Hydas 4507.1.00 User guide [pl]

Artikel | Artikkel | Výrobek | Tuote Výrobok | Wyrób | продукт | Ürün
4507.1.00
PL
Instrukcja użycia
Stymulacja urządzenie ­«Easy Free» TENS
Proszę przeczytać uważnie przed użyciem!
Hydas Gmb H & Co. KG | Hirzenhaine r Straße 3 | 60435 Frank furt, Germa ny Tel.: +49 (0)69 / 95 4 0 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e -Mail: info@hy das.de
www.hydas.de
4507GAz2_1404
POLSKI
1 Wstęp TENS ................................................................................................................................................... 68
2 Opis ogólny ....................................................................................................................................................69
2.1 Zawartość .............................................................................................................................................69
2.2 Opis urządzeń ....................................................................................................................................69
2.3 Funkcje wyświetlacz a .....................................................................................................................69
3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...........................................................................................70
3.1 Pr zeciwwskazania .............................................................................................................................70
4 Opis produktu ........................................................................................................................................70
4.1 Specykacje ........................................................................................................................................71
5 Informacje na temat bezpieczeństwa ................................................................................................72
6 Przygotowanie i instrukcje użytkowania...........................................................................................74
6.1 Fu nkcje i stosowanie pr zycisków ...............................................................................................74
7 Programy.........................................................................................................................................................75
8 Instrukcja użytkowania .............................................................................................................................76
8.1 Zastosowanie.....................................................................................................................................77
9 Rozwiązywanie problemów ...................................................................................................................77
10 Utrzymanie w należy tym stanie ...........................................................................................................78
11 Objaśnienie symboli .................................................................................................................................. 79
12 Gwarancja.......................................................................................................................................................80
PL
1 | Wstęp TENS
1. Teoria leczenia
Elektryczna stymulacja nerwów przez skórę (TENS) jest techniką nieinwazy­jną, podczas której urządzenie wytwarza prąd wzbudzający doprowadzany małym kablem do umieszczonych na ciele elektrod. Samoprzyczepne elektro­dy mogą być w różny sposób nakładane w zależności od specycznych wymo­gów związanych z celami terapii. TENS jest często stosowany jako alternatywa lub uzupełnienie zwykłych metod leczenia bólu. Leczenie może trwać od kilku minut do kilku godzin. Stosowanie elektrostymulacji w celu zmniejszenia bólu znane jest od lat sześćdziesiątych XX w., w latach siedemdziesiątych nastąpiło spopularyzowanie elektrostymulacji dzięki stosowaniu urządzeń na baterie.
Elektrostymulacja nerwów przez skórę (TENS) była wprowadzana od 1965 r. zgodnie z teorią „Gate Control Theory“ (bramkowa teoria bólu) Melzacka i Walla w klinicznym leczeniu łagodzenia bólu. Davis (1993) i Lewith (1984) zin­terpretowali niniejszą teorię w następujący sposób. Obszar pasma włókien nerwowych w rogu tylnym rdzenia (łac.: Cornu dorsale), znany jako „Substan­tia gelatinosa“ (istota galaretowata), która odgrywa rolę „bramy” dla impulsów receptorów bólu. Zawiera ona włókna nerwowe A, które wolniej reagują na silne bodźce i włókna nerwowe C szybko reagujące na ból. Jeśli impulsy bólu przechodzą przez włókna A i włókna C, „brama jest otwarta“, pacjent odczu­wa ból. Podczas przekazywania silniejszego impulsu przez włókna A można zamknąć „bramę“.
Udowodniono również, że prąd wzbudzający wspiera produkcję w ciele na­turalnych substancji łagodzących ból endornę i enkelfalinę. Ludzkie ciało produkuje endornę i enkefalinę, które są podobne w swoim działaniu zwal­czającym ból do opium. Stymulacja o niskiej częstotliwości uwalnia endornę i enkelfalinę w ciele.
PL
2. Dlaczego rozważać cyfrowe łagodzenie bólu?
Ból jest sygnałem ostrzegawczym niezbędnym, abyśmy mogli dowiedzieć się, że coś złego dzieje się z naszym ciałem. Bez tego sygnału nie moglibyśmy wiedzieć, że w naszym ciele coś zostało uszkodzone lub jest w dalszym ciągu uszkadzane. Jeśli zidentykowaliśmy uszkodzenie, oznacza to, że ból spełnił swoją funkcję. Gdy bóle stają się chroniczne, może to spowodować znaczne zaburzenie codziennych aktywności i znaczny spadek jakości życia.
3. Na jakiej zasadzie działa cyfrowe zwalczanie bólu (TENS)?
Cyfrowe zwalczanie bólu (TENS) działa na podstawie elektrycznych impulsów, które aą przesyłane do ciała za pomocą elektrod. W konsekwencji powoduje to
68
redukcję bólu w dwojaki sposób:
1. przekazywanie sygnałów bólowych ciała, które normalną drogą przekazy-
wane są z centrum bólu poprzez włókna nerwowe do mózgu są zakłócone przez działanie TENS.
2. TENS stymuluje produkcję naturalnych
uśmierzaczy bólu, endorny i enkelfaliny.
1
3
2
2 | Opis ogólny
2.1 | Zawartość
• Urządzenie TENS
• Elektrody (Pads)
• Baterie
4
• Kabel
• Instrukcja obsługi
2.2 | Opis urządzeń (Fig. 1)
1
Wtyczki Kabel
2 3
Przyłączenie Ekran LCD
4
[ON]-przycisk = włączenia i regulacja
5
intensywności (+)
6
[OFF]-przycisk = wyłączanie i regulacja intensywności (-) [MODE/STOP]-przycisk = Wybór programu i
7
przycisk stop
8
Fig .1
5
6
7
PL
11
2.3 | Funkcje wyświetlacza (Fig. 2)
8
Wyświetlacz czasu Wyświetlanie intensywności
9
10
Wyświetlanie programu
11
Punkt czasowy wyświetlania
9
10
Fig.2
69
3 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Elektroniczna stymulacja nerwów przez skórę w celu tymczasowego zmniejszenia bólu, wraz z:
• chronicznymi bólami
• ostrymi bólami
3.1 | Przeciwwskazania
Stosowanie urządzenia jest bezpieczne dla wszystkich osób prócz wymienionych poniżej i osób odbywających terapię zjoterapeutyczną:
• Osoby chronicznie chore
• Pacjenci chorzy na raka
• Osoby mające zakaźne rany skóry
• Osoby podczas menstruacji i osoby w ciąży
• Osoby z chorobami serca
• Osoby z wysoką gorączką
• Osoby z anormalnym ciśnieniem krwi
• Osoby ze zmniejszoną wrażliwością skóry i skórą problemową
• Osoby mające inne problemy zdrowotne poza wymienionymi wyżej przypadkami
4 | Opis produktu
AD-2011 jest generatorem impulsów działającym na baterie, który za pomocą elektrod wysyła impulsy elektryczne do ciała, które docierają do leżących pod spodem nerwów i grup mięśniowych.
• Urządzenie jest wyposażone w kanał, dzięki któremu możliwe jest sterowanie
intensywnością.
• Do kanału można podłączyć kilka elektrod.
PL
System elektroniczny AD-2011 wytwarza impulsy elektryczne, które zmieniają intensywność, zakres impulsów i ich częstotliwość w zależności od wybranego programu. Obsługa przycisków na urządzeniu jest prosta, a przyciski na pokrywie zapobiegają niechcianym zmianom ustawień.
AD-2011 odpowiada poniższym standardom:
• IEC 60601-1: 2005/EN 60601-1:2006 /AC:2010
(elektryczne urządzenia medyczne -- cześć 1: Ogólne wytyczne dotyczące zabezpieczeń wraz z najistotniejszymi cechami wydajności)
70
• IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010
(elektryczne urządzenia medyczne -- część 1-2: Ogólne wytyczne dotyczące bezpieczeństwa – Norma uzupełniająca wytrzymałość elektromagnetyczna ­wymagania i kontrola)
4.1 | Specykacje
Nazwa produktu: TENS terapia bólem Model: AD-2011 (artykuł 4507) Liczba programów: 8 Liczba poziomów intensywności: 8 Zakres częstotliwości impulsów: 2 ~ 150 Hz Napięcie wyjściowe: 40 V ± 20% (500 Ohm load) Klasykacja: wewnętrzne zasilanie prądem, typ
BF ,IPX0, brak AP lub APG, stałe
użytkowanie Wymiary urządzenia: Ca.55 x 122 x 19 mm Waga: ok. 62g (bez baterii) Zasilanie: Baterie: 2 x1.5V Typ AAA
Podczas użytkowania
Temperatura powietrza: 5°C - 40°C Wilgotność powietrza: < 80%
Do magazynowania i transportu
Temperatura powietrza: - 20°C - 55°C Wilgotność powietrza: ≤ 95% Ciśnienie powietrza (otoczenie): 80 KPa - 105 KPa Żywotność baterii: około 2 m-ce w przypadku baterii
alkaicznych przy codziennym 30
minutowym użytkowaniu.
PL
71
5 | Informacje na temat bezpieczeństwa
Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejszego stosowania i przekazać ją również następnym użytkownikom!
• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie informacje, które znajdują się w opakowaniu.
• W wypadku złego samopoczucia lub nienormalnych reakcji skórnych należy przerwać użytkowanie. Należy skonsultować się z lekarzem i przestrzegać zaleceń lekarza.
• Przed zmianą pozycji elektrod w czasie użytkowania należy wyłączyć urządzenie.
• Nie należy mocno naciskać kabla i elektrod.
• Nie używać urządzenia, jeśli jesteś podłączony do urządzeń operacyjnych o wysokich częstotliwościach lub jeśli znajdujesz się w pobliżu takich urządzeń lub urządzeń przemysłowych wytwarzających fale o wysokiej częstotliwości.
• Zaleca się zachowanie szczególnej ostrożności, jeśli użytkowanie odbywa
PL
się w bezpośredniej odległości włączonego radiotelefonu.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (również dzieci) z ograniczonym zycznym, sensorycznym odczuwaniem lub z ograniczeniami umysłowymi lub w braku wiedzy/ doświadczenia na temat użytkowania urządzenia, chyba, że opiekę nad takimi osobami zapewni osoba odpowiedzialna lub jeśli otrzymają wskazówki odnośnie do użytkowania urządzenia.
• Nie stosować w łazience lub innych pomieszczeniach z dużą wilgotnością powietrza.
• Nie stosować podczas prowadzenia pojazdu. Może to doprowadzić do zakłóceń.
72
• Nie używać urządzenia w czasie snu.
• Podczas używania nie zbliżać elektrod do części metalowych paska, zegarka, łańcuszka na szyję.
• Nie stosować w innych celach niż zalecane.
• Urządzenie nie może działać sprawnie lub może spowodować zagrożenie bezpieczeństwa, jeśli jest przechowywane w nieprawidłowej temperaturze lub w otoczeniu o nieprawidłowej wilgotności powietrza.
• W trzech pierwszych miesiącach ciąży nie należy używać urządzenia, poza tym stosowanie w ciąży należy skonsultować z lekarzem, położną lub zjoterapeutą.
• Jednoczesne podłączenie pacjenta z urządzeniem operacyjnym o wysokiej częstotliwości może doprowadzić do spięcia w urządzeniu TENS lub może spowodować uszkodzenie urządzenia TENS.
• Urządzenia nie należy używać w bezpośrednim sąsiedztwie (ok.1m) urządzeń emitujących fale krótkie lub w pobliżu mikrofalówek. Napięcie wyjściowe urządzenia TENS może ulec uszkodzeniu.
• Stosowanie elektrod w okolicy klatki piersiowej może zwiększyć ryzyko migotania serca.
• Nie upuszczać urządzenia, nie naprawiać i nie przebudowywać samodzielnie.
• Nie stosować elektrod innych producentów. Może to doprowadzić do zmiany warunków biologicznie akceptowalnych i w związku z tym emitować nieprawidłowe impulsy.
• Nie należy stosować tych samych elektrod wspólnie z innymi osobami. Może to doprowadzić do przenoszenia infekcji.
• Wychodzące impulsy nie są spowodowane oporem skór y lecz intensywnością. Jeśli zwiększa się opór skóry, zwiększa się również intensywność.
• Unikaj podczas użytkowania silnych magnetycznych zakłóceń, jakie są wywoływane przez telefony komórkowe, mikrofalówki itd.
• Informacje na temat wytrzymałości elektromagnetycznej lub zakłóceniach znajdują się w ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION.
• Nigdy nie należy sklejać obu elektrod stronami pokrytymi żelem.
• Elektrody utrzymywać w czystości i chronić przed nagrzaniem lub bezpośrednim nasłonecznieniem.
• Jeśli elektrody tracą swą zdolność przyczepności do skóry, należy je przetrzeć wilgotną szmatką lub zmienić elektrody, o ile okaże się to konieczne.
• Nie czyścić elektrod środkami chemicznymi. Oryginalne wymienne końcówki elektrod można zamówić u dostawcy.
• Nie należy stosować elektrod na rany cięte lub zranioną skórę.
• Zanim urządzenie się włączy i zostanie wybrana intensywność, należy przyłożyć elektrody do bolesnych okolic.
PL
73
6 | Przygotowanie i instrukcje użytkowania
1. Wkładanie baterii
a Otwórz schowek na baterie znajdujący się w tylnej części urządzenia. b Włóż 2 baterie typu „AAA“. Zwróć uwagę na polaryzację. c Zamknij schowek na baterie.
• Akumulatorki dające się ponownie naładować nie nadają się do tego urządzenia.
• Jeśli urządzenia nie jest używane ponad miesiąc należy wyjąć baterie, aby uniknąć ich rozlania.
• Nie należy wkładać starych baterii z nowymi.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Unikać kontaktu skóry i oczu z rozlanymi bateriami. Miejsca, które
miały kontakt z rozlanymi bateriami należy obmyć wodą i skontaktować
się z lekarzem.
2. W jaki sposób nakłada się samoklejące końcówki elektrod
Każda elektroda ma naklejoną po klejącej stronie folię ochronną. Usuń folię z elektrod po stronie klejącej i umieść stronę posmarowaną żelem na skórze.
3. Podłączenie kabla do elektrod
a Wtyczkę kabla włóż w przyłącze urządzenia. Przytrzymaj izolowaną
część wtyczki i wciśnij w puszkę przyłączeniową.
b Połącz przycisk guzikowy z drugim końcem kabla z elektrodą. Przycisk
guzikowy dołącz ostrożnie i rozłącz. Ciągnięcie kabla może spowodować uszkodzenie kabla.
c Przyłóż elektrody do ciała zgodnie ze wskazówkami zjoterapeuty lub w
sposób opisany w przykładach.
PL
• Wyczyść kabel wilgotną szmatką.
• Stosowanie talku od czasu do czasu przedłuża żywotność kabla.
4. Zakończenie użytkowania
W czasie wyciągania wtyczki pociągnij wtyczkę. Nie ciągnij kabla.
• DO czyszczenia elektrod używaj tylko czystej wody i czystej szmatki.
• Nie trzymaj kabla w zasięgu dzieci.
6.1 | Funkcje i stosowanie przycisków
Przycisk-[ON]:
• Włącza urządzenie i zwiększa intensywność impulsów.
74
• Każde naciśnięcie przycisku [ON] zwiększa intensywność o jeden stopień,
GH
(0-8, maksymalnie do stopnia 8).
Przycisk-[OFF]:
• Zmniejsza intensywność impulsów i wyłącza urządzenie przy stopniu 0.
• Każde naciśnięcie przycisku [OFF]zmniejsza intensywność o jeden stopień (0-8, maksymalnie do stopnia 8).
• Stopień intensywności jest wyświetlany na wyświetlaczu. 1 to najniższy stopień intensywności, 8 to najwyższy stopień. Siła napięcia wyjściowego zwiększa się analogicznie do wybranego stopnia intensywności.
• Gdy urządzenie jest nastawione na stopień „0“ po 20 sekundach następuje automatyczne wyłączenie.
• Po wybraniu intensywności pomiędzy 1 a 8, rozpoczyna się wyświetlanie czasu. Czarny punkt dziesiętny wyświetla się na wyświetlaczu co sekundę.
• Elektrody należy najpierw umiejscowić w obszarze dotkniętym bólem, zanim rozpocznie się użytkowanie.
Przycisk-[MODE/STOP]:
• W celu wyboru programu naciska się przycisk [MODE/STOP].
• Istnieje 8 programów do wyboru (A-H). Dokładny opis patrz diagram funkcji.
Urządzenie posiada funkcję zapamiętywania. Ostatnio wybrany program stymulacyjny pozostaje ustawiony po wyłączeniu urządzenia. Jeśli np. program B był włączony przed wyłączeniem urządzenia, po ponownym włączeniu znów wyświetla się program B.
• Każde naciśnięcie przycisku [MODE/STOP] zmienia program.
7 | Programy
Programy zmieniają się w następujący sposób:
ABCDEF
PL
Program Funkcje
A Terapia bólu Stukanie (wolne)
B Terapia bólu Stukanie (szybkie)
75
C Terapia bólu Wibracje (wolne)
FA
AECBFEFA
AF
D Masaż Ugniatanie (wolno)
E Masaż Ugniatanie (szybkie)
F Terapia bólu/Masaż wibracje (szybko)
Połączone Programy
G Terapia bólu/Masaż:
• zalecane na ramiona i kark
w czasie 15 minut na zmianę
AECBFE
H Terapia bólu/Masaż
• zalecane na brzuch i plecy
w czasie 15 minut na zmianę
FDAFED
• Przy włączonym urządzeniu ustawienia intensywności i programów nie
wpływają na pozostały czas użytkowania czytnika czasu.
• Urządzenie wyłącza się na koniec użytkowania automatycznie.
• Czas użytkowania wynosi 15 minut.
• Zalecane użytkowanie 1-2 razy podczas dnia z przerwą pomiędzy zabiegami
wynoszącą przynajmniej 2-3 godziny.
• Jeśli podczas użytkowania odczuwalny jest ból lub dyskomfort, należy
zakończyć użytkowanie i skontaktować się z lekarzem
8 | Instrukcja użytkowania
a Po wklejeniu końcówek elektrod we właściwe miejsca, podłącz je z
PL
kablem z urządzeniem.
b Włącz urządzenie. c Po wybraniu programu i intensywności, przeprowadź elektrostymulację
i rozpocznij użytkowanie. Wyświetlacz czasu jest aktywowany i pokazuje pozostały czas. Po 15 minutach urządzenie wyłącza się automatycznie.
d Wyłącz urządzenie. e Usuń elektrody wymienne i wyczyść je zgodnie z opisem.
Wyczyścić elektrody.
• W czasie wyciągania przytrzymaj wtyczkę, nie ciągnij za kabel.
• W celu oczyszczenia elektrod stosuj czystą wodę lub do delikatnego zmywania
stosuj wilgotną szmatkę.
76
• Nie używaj szczotki ani paznokci, aby nie uszkodzić powierzchni elektrody.
8.1 | Zastosowanie
Tal ia Ramię
Plecy Staw
Noga Aduktory
Biust i brzuch
Łopatka Stopy
Pośladki
9 | Rozwiązywanie problemów
Poniższa tabela zawiera wskazówki pomocne przy identykacji usterek:
Usterka Przyczyna Przeciwdziałanie Impulsy stymulacyjne
są nieodczuwalne.
Baterie są wyczer pane lub został y źle włożone
Wymienić baterie lub włożyć je prawidłowo
PL
77
Impulsy stymulacyjne są nieodczuwalne.
Brak st ymulacji lub słaba stymulacja
Wmiejscu z astoso­wania urządzenia skóra jest zaczerwieniona i swędząca
Nagła pr zerwa w działaniu.
PL
Czy kabel jest prawidłowo podłączony?
Czy przezroczysta wartswa ochronna została zdjęta z końcówek elektrod?
Słaby kont akt elektro dy ze skórą
Czy końcówki elektrod są położone jedna na drugiej
Powierzchnia kontak towa elektrody jest zabrudzona lub sucha
Czy została ustawiona zbyt niska intensywność?
Czy elektrody są prawidłowo ustawione?
Zbyt długie stosow anie urządzenia
Zły kontakt elek trody ze skórą
Powierzchnia kontak towa elektrody jest zabrudzona lub sucha
Czy powierzchnia elektrod jest uszkodzona lub złamana?
Elektroda się odkleiła Ponownie zamocować
Czy kable się poluźniły? Wyłącz urządzenie i ponownie
Baterie są wyczerpane Wymienić baterie
Kabel podłączyć prawidłowo.
Zdjąć przezroczystą warstwę ochronną z końcówek elektrod
Sprawdzić kontakt ina n owo przykleić elektrody
Elektrody zdjąć ze skóry i ponownie nakleić na skórę.
Wymienić zużytą elektrodę
Ustaw intensywność na regulatorze intensywności.
Zmienić pozycję elektrod.
Regularnie sprawdzać co 10 - 15 minut.
Sprawdzić, czy elektroda jest dobrze zamocowana do skóry
Elektrody przetrzeć wilgotną szmatką i ponownie użyć. Dobrze przytwierdzić.
Wymienić elektrodę.
elektrodę
podłącz.
10 | Utrzymanie w należytym stanie
• Nie upuszczać urządzenia i unikać mocnych uderzeń urządzeniem.
• Nie narażać na działanie wysokich temperatur i bezpośrednie
nasło necznienie. Nie z anurzać w wodzie, gd yż może to uszkodzić ur ządzenia.
• Jeśli urządzenie było przechowywane w bardzo zimnej temperaturze,
przed użyciem nagrzać urządzenie do temperatury pokojowej.
• Nie należy demontować urządzenia
78
• Jeśli urządzenie przez dł uższy czas nie jest uży tkowane, należy w yjąć baterie.
• Czyścić suchą miękk ą szmatką. Nie stosować środków szorujących i lotnych.
• Części urządzenia nie mogą być konserwowane samodzielnie przez
użytkownika. Możemy udostępnić opis układów przełączających, listę części
i innych i opisów niezbędnych do naprawy urządzenia przez wykwalikowany personel.
• Aby zach ować na dłużej prz yczepność elek trod, należy pr zemywać elek trody wilgotną, czystą szmatką.
• Po używaniu wymiennych elektrod ponownie nakleić folię ochronną.
• Elektrody są środkami podlegającymi zużyciu. Jeśli elektrody stracą przyczepność należy zastąpić je nowymi elektrodami wymiennymi.
11 | Objaśnienie symboli
Symbol wiadomości do przeczytania instrukcji użytkowania.
Symbol „Uwaga!“
Symbol „typ BF“ klasykowane sprzęt
Sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być wyrzucany do od­padów z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest prawnie zobo­wiązany do przekazywania zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego do specjalnie w tym celu utworzonych, publicznych punktów zbiorczych lub do zwracania ich do sklepu. Szczegóły w tym zakresie regulowane są każdorazowym prawem danego państwa.
Symbol znajdujący się na produkcie, instrukcja użycia lub opakowa­nie informują o tych przepisach.
Symbol „Producenta“
PL
Symbol „Daty produkcji“
Symbol „suchego przechowywania“
Symbol „numer seryjny“
Zgodnie z dyrekty wą 93/42 EEC
0483
79
12 | Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty zakupu i obejmuje błędy produkcji w materiale i jakości. W przypadku stosowania niezgodnego z przeznacze­niem lub w razie błędnej obsługi nie przejmuje się żadnej odpowiedzialnoś­ci za ewentualne szkody. Niniejsza gwarancja ma ważność wyłącznie wtedy, gdy przestrzegane będą wskazówki zawarte w instrukcji użycia. W przypadku szkód pwstałych na skutek użycia siły, stosowania niezgodnego z przeznacze­niem oraz w razie błędnej obsługi lub serwisu, realizowanego przez osoby do tego nieupoważnione, świadczenie gwarancyjne wygasa.
PL
Adres do gwarancji i serwisu:
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
80
Hydas GmbH & Co. KG
65462 Ginsheim-Gustavsburg
HERSTELLER
Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainer Straße 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de
GARANTIE & SERVICE
Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulllment GmbH Ha agw eg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg
OFFICE USA
Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel. 717-533-5583 Fax 717-533-5548 Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail: info@hydas.com
Loading...