Hydas 4507.1.00 User guide [fr]

Artikel | I tem | Article
Artikel | A rticolo | Articulo
4507.1. 00
4507GAz1_1404
F
Mode d´emploi
Appareil d´électro stimulation - Easy Free TENS
A lire atte ntivement avant d `utilise r!
Hydas Gmb H & Co. KG | Hirzenhaine r Straße 3 | 60435 Frank furt, Germa ny Tel.: +49 (0)69 / 95 4 0 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e -Mail: info@ hydas.de
www.hydas.de
FRANÇAISE F
1 Entrée en ma tière Stimulation n erveuse élec trique transcut anée (TENS) .......................... 31
2 Description générale ................................................................................................................................32
2.1 Contenu ................................................................................................................................................32
2.2 Description de l‘appareil ...............................................................................................................32
2.3 Achage .............................................................................................................................................. 33
3 Domaine d´utilisation ...............................................................................................................................33
3.1 Contre-indications ............................................................................................................................33
4 Désignation produit ...................................................................................................................................33
4.1 Données techniques ........................................................................................................................34
5 Consignes de securité................................................................................................................................35
6 Préparation et conseils d´utilisation ....................................................................................................37
6.1 Fonc tion et utilisation des touches ...........................................................................................38
7 Programme ....................................................................................................................................................38
8 Instructions d’utilisation...........................................................................................................................39
8.1 Présentation des utilisations ........................................................................................................40
9 Recherche d‘erreurs ...................................................................................................................................41
10 Entretien .........................................................................................................................................................42
11 Explication des symbol es ........................................................................................................................42
12 Garantie ...........................................................................................................................................................43
1 | Entrée en matière Stimulation nerveuse électrique transcutanée (TENS)
1. La théorie du traitement
Stimulation nerveuse électrique transcutanée (TENS) est une technique non invasive qui permet de transférer le courant élec trique à partir d‘un dispositif de stimulation électrique par des ls de petit calibre aux électrodes placées sur la peau. Les électrodes auto-adhésives peuvent être appliqués dans dif­férentes variations en fonction des exigences spéciques ou des objectifs de traitement. TENS est souvent utilisé comme une alternative ou un complé­ment à un traitement conventionnel de la douleur. Les traitements peuvent être appliqués pour plusieurs minutes ou plusieurs heures. L‘application de la stimulation électrique pour soulager la douleur est connue depuis le 19ème siècle et était généraliséee dans les années 1960 et 1970 avec l‘utilisa­tion d´appareils alimentés par des piles.
Stimulation nerveuse électrique transcutanée (TENS) a été introduite en 1965, elle était initialement prévue dans les limites théoriques de contrôle ou en anglais «théorie du passage contrôlé par Melzack et Walldans: le but de soulager la douleur de facon clinique. Davis (1993) et Lewith (1984) expli­quaient la théorie dans les limites de contrôle de la facon suivante: un do­maine de la corne dorsale (en latin: dorsale Cornu) dans la moelle épinière, connu sous le nom «substance gélatineuse» sert de «passerelle» pour les im­pulsions sur les récepteurs de la douleur. Il contient les bres nerveuses très nes et tranchantes (bres A), qui réagissent trés vite à des stimulis puissants au même titre que les bres nerveuses (bres C) qui elles ne sont pas tran­chantes. Si les impulsions de douleur passées à travers les bres nerveuses myélinisées A et les bres C, la «porte» est alors ouverte à la douleur et le patient la ressent. Lorsqu´il y a transmission par le biais d‘une plus forte iim­pulsion, le ux nerveux est recréé et la douleur s´en trouve amoindrie parfois même, voir inexistante.
Il est également démontré que la stimulation électrique favorise la production naturelle dans l‘organisme des substances endorphines et de l‘enképhaline antidouleur. Le corps humain produit des endorphines et les enképhalines à opiacés qui sont les substances qui contribuent au soulagement de la douleur. Une stimulation à basse fréquence libère dans le corps la création d‘endorphi­nes et des enképhalines .
2. Pourquoi envisager de soulagement de la douleur de cette facon?
La douleur est un signal d‘avertissement - nous avons besoin de ce signal pour
F
31
apprendre qu´il y a quelque chose qui cloche dans notre corps. Sans ce si­gnal, nous ne pouvions pas savoir qu´il y a peut être une infection dans notre corps ou qu´un organe quelconque subit un dysfonctionnement. Avons-nous identié une décience, la douleur a-t-elle atteint son but. Dans le cas où la douleur devient chronique, celle-ci peut conduire à une altération signicative des activités quotidiennes et de la qualité de vie.
3. Comment fonctionne l´atténuation de la douleur de facon digitale (TENS)?
Le soulagement de la douleur numérique (TENS) travaille à l´aide d´impulsi­ons électriques inoensives qui sont transmises à travers les électrodes sur le corps. Cela conduit à la réduction de la douleur de deux façons:
1. la transmission de la douleur signalée par le corps et envoyée directement
au cerveau par les bres des nerfs est complétement interrompue.
2. TENS stimule la production d‘analgésiques naturels du corps, les
endorphines.
F
2 | Description générale
2.1 | Contenu
• Appareil TENS
• Electrodes, patchs
• Piles
• Câble de raccordement
• Mode d´emploi
1
3
2
5
2.2 | Description de l‘appareil
(Fig. 1)
1
Fiche de raccordement Câble
2 3
Connecteur
4
Ecran LCD
5
[ON]-Touche = Mise en marche et intensité +
6
[OFF]-Touche = Arrêt et intensité  [MODE/STOP]-Touche = Sélection du
7
programme et stop
32
4
-
6
7
Fig .1
2.3 | Displayanzeige (Fig. 2)
8
Achage de la durée Achage de l’intensité
9
10
Achage du programme
11
Achage des secondes
8
11
3 | Domaine d´utilisation
Neurostimulation transcutanée stimulation électrique pour un soulagement temporaire, y compris:
• douleur chronique
• douleur aiguë
3.1 | Contre-indications
Fig.2
L‘application de l‘appareil est très sécurisé pour toutes personnes, à l´exception des personnes qui suivent une thérapie physique:
• personnes atteintes de maladies aigues
• personnes ayant le cancer
• personnes ayant des plaies infectées
• personnes enceintes ou ayant leurs menstruations
• personnes malades du coeur
• personnes ayant de fortes températures, de fortes èvres
• personne ayant une pression artérielle anormale
• Les personnes ayant la peau sensibleou irritée et ayant des problemes cutannés
• Les personnes ayant une sensation anormale dans le corps à l‘exception des cas mentionnés ci-dessus
4 | Désignation produit
L‘AD-2011 est un générateur d‘impulsions fonctionnant à partir de piles et il envoie dans le corps des impulsions électriques en utilisant des patchs tampons et atteint ainsi les nerfs sous-jacents ou les groupes de muscles.
• Le dispositif est équipé de une canaux réglables au niveau de l‘intensité.
• Sur chaque canal, une paire d‘électrodes est connectée.
L‘électronique de l‘AD-2011 génère des impulsions électriques qui changent d‘intensité au ssi bien au niveau de , la largeur d ‘impulsion que de la fré quen­ce d‘impulsion en fonction du programme. Le fonctionnement des boutons
9
10
F
33
de l‘appareil est très simple et la plaque de recouvrement est prévue pour éviter des changements indésirables des paramètres.
L‘AD-2011 est compatible avec les normes énumérées ci-dessous:
• IEC 60601-1: 2005/EN 60601-1:2006/AC:2010
(Medical el ectrical equipment -- Par t 1: General requirement s for basic safety and essential performance).
• IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007/AC:2010
(Medical electrical equipment -- Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral standard: Electromagnetic compatibility - Requirements and tests).
4.1 | Données techniques
Nom du produit: TENS thérapie de la douleur
F
Modèle: AD-2011 (article 4507) Nombre de programmes de traitements: 8 Domaine de la fréquence des pulsions: 8 Tension de sortie: 2 ~ 150 Hz Ausgangsspannung: 40 V ± 20% (charge de 500 ohm) Classication: Opéré à l‘intérieur, BF, IPX0, aucune
Dimension de l´appareil: env. 55 x 122 x 19 mm Poids: env. 62 g (A l‘exception des piles) Alimentation: 2 piles de 1,5 V Type AAA Lors de l´utilisation: Température ambiante: de moins 5°C à 40°C Hydrométrie: < 80% Pour l‘entreposage et le transport: Température ambiante: -20°C - 55°C Hydrométrie: ≤ 95% Pression de l‘air ambiant: 80 KPa - 105 KPa Autonomie: env. 2 mois avec des piles alcalines
AP ou APG, l‘application continue
ayant une utilisation moyenne de 30 minutes par jour
34
5 | Consignes de sécurité
Veuillez conserver la notice d‘instructions pour les futures utilisations et donnez la à d´autres utilisateurs!
• Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions et informations contenues dans l’emballage.
• Arrêtez-l´application si vous vous sentez malade ou vous sentez des
réactions anormales, par ex des réactions cutanées. Consultez si nécessaire un médecin et suivez les instructions du médecin.
• Avant de changer la position des plaquettes, soit des patcs, vous devez
éteindre l‘appareil.
• Câbles et blocs ne se plient pas avec force.
• Ne pas utiliser l‘appareil si vous êtes connecté à des dispositifs chirurgicaux
à haute fréquence ou si dans le voisinage il y a de tels équipements à haute fréquence, voir des équipements industriels.
• Une attention particulière est recommandée lors de l‘application s´il y a
dans votre voisinage proche un téléphone cellulaire en fonctionnement.
• Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dontles capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuéesd‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou d´instructions préalables concernant l‘utilisation de l‘appareil.
• Ne pas utiliser l´appareil dans la salle de bains ou autres pièces ayant une
humidité élevée.
• Ne pas utiliser lorsque vous conduisez un véhicule et pendant votre sommeil.
• Ne pas utiliser l‘appareil pendant le sommeil.
• Lors de l´utilisation ne pas mettre les patchs en contact avec les parties
métalliques de la ceinture, montre ou un collier.
• Ne pas utiliser pour des applications autres que celles citées.
• L‘unité ne peut pas exercer ses fonctions correctement ou peut causer un
F
35
danger pour la sécurité si elle est entreposée à l‘extérieur des paramètres de températures et des conditions d‘humidité spéciées ci dessus.
• Si vous êtes enceinte, sachez que vous ne devez pas utiliser l’appareil au
cours des trois premiers mois de grossesse. Pendant la grossesse, veuillez consulter un médecin, une sage-femme ou un physiothérapeute avant d’utiliser l’appareil.
• La connexion simultanée du patient avec un dispositif chirurgical à haute
fréquence peut provoquer un court-circuit dans l‘unité TENS et endommager l‘appareil TENS.
• Ne pas utiliser à proximité de fours à micro-ondes à ondes courtes où la
tension de sortie de l‘unité TENS peut être modiée.
• L´application des ‚électrodes près de la poitrine (ou du cœur) peut augmenter
le risque de brillation auriculaire.
• Ne pas laissez tomber, ne pas réparer soi-même.
• Ne pas utiliser d´autres patchs d´autres producteurs. Cela peut conduire à des conditions biologiques altérées et conduire ainsi à des mauvaises
F
impulsions.
• S‘il vous plaît,ne prêtez pas vos électrodes à d´autres personnes pour éviter la transmission des éventuelles infections.
• Les impulsions émises ne sont pas inuencées par la résistance cutanée. En revanche, la résistance cutanée aecte l’intensité. En eet, lorsque la résistance cutanée augmente, l’intensité augmente elle aussi.
• Lorsque vous utilisez l’appareil, évitez de le placer à proximité de sources de perturbations magnétiques comme, par exemple, un téléphone mobile, un four à micro-ondes etc.
• Sous la rubrique ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION (p. 90), vous trouverez les informations et prescriptions concernant la compatibilité électromagnétique ou les éventuelles perturbations susceptibles de se produire entre cet appareil et d’autres appareils.
• Ne jamais coller les surfaces adhésives des électrodes l’une sur l’autre.
• Les électrodes adhésives doivent toujours être propres; ne les soumettez pas à une chaleur excessive ou au rayonnement solaire direct.
• Lorsque les électrodes adhésives n’adhèrent plus à la peau, veuillez les rincer avec un chion humide ou, si besoin, remplacez-les par des électrodes adhésives neuves.
• N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer les électrodes adhésives. Vous pouvez commander des électrodes de remplacement auprès de votre fournisseur.
• Ne pas appliquer les électrodes adhésives sur une peau blessée ou coupée.
• Avant de mettre l’appareil en service et de sélectionner l’intensité, appliquez les électrodes adhésives sur la zone douloureuse.
36
6 | Préparation et conseils d´utilisation
1. Mettre les piles
a Ouvrez le compartiment contenant les piles sur le dos de l‘appareil. b Insérez les deux piles de type AAA. Prêtez attention à la polarité en les
placant dans le boitier.
c Fermez le compartiment à piles.
• Les piles rechargeables ne sont pas adaptées pour cet appareil.
• Si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant un mois, veuillez retirer les piles pour éviter les fuites et l´oxydation.
• S‘il vous plaît ne pas utiliser de piles anciennes et ne les mélanger pas avec des nouvelles.
• Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Évitez le contact de piles qui fuient avec la peau et les yeux. Les zones concernées doivent immédiatement être rincées abondamment à l‘eau claire et il convient de consulter un médecin.
2. Comment les patins auto-adhésifs sont appliqués?
La surface adhésive de chaque électrode est pourvue d’un lm de protection transparent. Veuillez retirer le lm de protection disposé sur la surface adhésive des électrodes et placez la surface adhésive sur la peau.
3. Raccordement du câble aux électrodes
a Branchez le câble au connecteur sur la che d‘appareil AD-2011.
Maintenez la partie isolée de la tête, et appuyez sur la prise.
b L‘encliquetage sur l‘autre extrémité du câble permet de relier les patchs.
Connecter et déconnecter. Soigneusement en appuyant sur le bouton.
c Mettez les électrodes sur le corps tel que recommandé par le
physiothérapeute ou comme indiqué dans les exemples.
• Nettoyez le cordon avec un chion humide.
• L‘utilisation occasionnelle de talc prolonge la durée de vie du câble.
F
4. Terminer l’application
Tirez sur la che elle-même pour la retirer. Ne tirez jamais sur le câble.
• Pour nettoyer les électrodes adhésives, veuillez utiliser uniquement de l’eau claire et un chion non pelucheux.
• Gardez le cordon hors de portée des bébés et des enfants.
37
6.1 | Fonction et utilisation des touches
GH
[ON]-Touche:
• Met l’appareil en service et augmente l’intensité des impulsions.
• Chaque pression sur la touche [ON] augmente l’intensité d’un niveau (0 - 8, jusqu’au niveau 8 maximum).
[O ]-Taste:
• Réduit l’intensité des impulsions et éteint l’appareil (niveau 0).
• Chaque pression sur la touche OFF réduit l’intensité d’un niveau (0 - 8, jusqu’au niveau 8 maximum).
• Le niveau d’intensité s’ache sur l’écran. Le chire 1 correspond au niveau le plus faible, le chire 8 correspond au niveau le plus élevé. L’intensité de la tension de sortie augmente en fonction du niveau d’intensité sélectionné.
• Une fois placé sur le niveau d’intensité „0“, l’appareil s’éteindra automatiquement après 20 secondes.
F
• Au moment où vous sélectionnez l’intensité (entre le niveau 1 et le niveau
8), l’achage de la durée s’active. Le point décimal noir visible sur l’écran clignote une fois par seconde.
• Avant de lancer l’application, les électrodes adhésives doivent être appliquées au niveau de la zone douloureuse.
[Mode/Stopp]-Touche:
• Pour faire dérouler et sélectionner les programmes, il faut activer la touche [Mode/Stop].
• L’appareil embarque 8 diérents programmes (A-H). Pour obtenir une description détaillée de chaque programme, veuillez consulter le diagramme des fonctions.
L’appareil dispose d’une fonction de sauvegarde. Après avoir éteint l’appareil sera sauvegardé le dernier programme de stimulation utilisé. Si, avant d’éteindre l’appa­reil, vous utilisiez, par exemple, le programme B, c’est ce même programme B qui s’achera automatiquement lorsque vous rallumerez l’appareil.
• Une pression sur la touche [Mode/Stop] permet de passer d’un programme à un autre.
7 | Programme
Les programmes changent comme suit:
ABCDEF
38
Programme no. Fonction
AECBFEFA
AECBFEFA
AF
A Traitement de la douleur Tapotement (lent)
B Traitement de la douleur Tapotement (rapide)
C Traitement de la douleur Vibration (lent)
D Massage Pétrissage (lent)
E Massage Pétrissage (rapide)
F Traitement de la douleur/ Massage Vibration (rapide)
Programmes combinés
G Traitement de la douleur/ massage:
• Recommandé pour la zone du cou et des
épaules
Changement de programme toutes les 15 minutes
F
H Traitement de la douleur/Massage
• Recommandé pour la zone du ventre et du dos
FDAFED
Changement de programme toutes les 15 minutes
• Lorsque l’appareil est sous tension, les réglages d’intensité et de programme n’inuencent pas la durée d’application restante.
• Au terme de la durée de l’application, l’appareil s’éteint automatiquement.
• La durée de l’application s’élève à 15 minutes.
• Utilisation recommandée: 1 à 2 applications par jour en observant une pause d’au moins 2 à 3 heures entre chaque application.
• Si, pendant l’utilisation, vous ressentez des douleurs ou si vous vous sentez mal, cessez d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin.
8 | Instructions d’utilisation
a Dès que vous avez disposé les électrodes adhésives aux emplacements
souhaités, reliez-les au câble puis reliez le câble à l’appareil.
b Mettez l’appareil en marche. c Dès que vous aurez sélectionné le programme et l’intensité, vous
sentirez l’électrostimulation, ceci signie que l’application démarre. L’achage de la durée est activé et présente la durée restante de
l’application. Au terme de 15 minutes, l’appareil se coupe automatiquement.
39
d Eteignez l’appareil. e Retirez les électrodes (PAD) et nettoyez-les selon la procédure
précédemment décrite.
Nettoyez les patchs eléctrodes.
• Lorsque vous retirez le câble , veuillez le tenir mais ne pas tirez brutalement
sur le cordon.
• Pour le lavage des électrodes utilisez uniquement de l´eau et essuyez
délicatement les électrodes avec un chion humide non pelucheux. N‘utilisez aucune brosse ou vos ongles pour éviter d‘endommager la surface de l‘électrode.
8.1 | Présentation des utilisations
Taille Bras
F
Arrière Joints
Jambe Adducteurs
Poitrine et l'abdomen
Épaule Pied
40
Fesses
9 | Recherche d‘erreurs
Le tableau suivant donne des indications quant à la recherche d‘erreurs:
Erreur Origine Contremesure
Les impulsions de stimulation sont brusquement interrompues ou très faibles.
Les impulsions de stimulation sont très faibles.
La peau rougit. Si le temps d‘application est
Les piles sont épuisées? Changer les piles Les piles sont insérées
correctement?
Est-ce que le câble est correctement branché?
Est-ce le lm protecteur transparent a été enlevé au niveau des électrodes?
Est ce que les électrodes adhèrent bien à la peau?
Est ce que les électrodes sont l´une sur l‘autre?
Sont elles sales? Les électrodes doivent etre
Est ce que le réglage de l‘intensité est trop faible?
Sont elles positionnées correctement?
trop long? Est ce que les électrodes sont
séches?
Sont elles sales? Nettoyez les Électrodes. Adhèrent elles bien à la peau,
les électrodes? Est ce que la surface des
électrodes est cassée, ou endommagée?
Les piles doivent être correctement insérées, comme indiqué dans le compartiment à piles.
Branchez le câble correctement.
Le lm de protection des électrodes doit être retiré pour une parfaite conduction.
Bien coller les électrodes sur la peau
Enlevez les électrodes, et ré-coller les correctement éloignées les unes des autres sur la peau.
nettoyées avant toute nouvelle utilisation.
Veuillez régler l‘intensité en utilisant la molette d‘intensité pour régler le canal.
Changez la position des électrodes
Controllez Régulièrement tous les 10 - 15 minutes.
Enlevez les électrodes et nettoyez les, avant la réutilisa­tion, avec un chion humide.
Bien collez les électrodes sur la peau.
Remplacez les par de nouvelles électrodes.
F
41
Les impulsions de stimulation sont brusquement interrompues.
Est ce que les électrodes se sont détachées de la peau?
Est ce que les électrodes se sont détachées de la peau?
Est ce que les câbles se sont détachés?
Les piles sont épuisées? Remplacez les piles par des
Arrêtez l´appareil, et recollez les électrodes sur la peau.
Arrêtez l´appareil, et recollez les électrodes sur la peau.
Arrêtez l´appareil,et reliez les câbles
neuves.
10 | Entretien
• Ne pas laisser tomber l´appareil et ne pas le soumettre à des chocs violents.
• Evitez les températures élevées et la lumière et chaleur du soleil directement sur l´appareil. Ne pas le plonger dans l‘eau car cela peut endommager le matériel.
• Si l‘appareil a été stocké dans des zones très froides,veuillez placer l‘appareil avant de l‘utiliser dans un premier temps à température ambiante.
F
• Ne tentez pas de démonter l‘appareil
• Si vous n´utilisez pas l´appareil pendant longtemps, veuillez enlever les piles.
• Pour le nettoyage de l´appareil , utilisez uniquement un chion doux et sec. Pas de nettoyants abrasifs.
• Les composants de l‘appareil ne peuvent pas être réparés par l‘utilisateur. On peut mettre à disposition au personnel qualié la représentation des circuits, la liste des pièces ou des descriptions voir même d‘autres informations qui sont nécessaires à la réparation.
• Pour obtenir une bonne force d‘adhérence des patchs aussi longtemps que possible, nettoyez les électrodes avec un chion humide, non pelucheux et sans poussière.
• Après l‘utilisation des électrodes, veuillez remettre leurs lms de protection.
• Les électrodes sont des consommables. Lorsque les électrodes perdent leur pouvoir d´adhérence, il faut les remplacer.
11 | Explications des symboles
Icône pour le lien pour lire les instructions.
Symbole pour Avertisssement
Symbole pour TYPE BF équipement classié.
42
Protection de l‘environnement: les Déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. S‘il vous plaît recycler comme indiqué par le sorganismes. Vériez auprès de votre autorité locale ou le détaillant qui vous donnera des conseils pour le recyclage.
Symbole pour le fabricant
Symbole de «date de fabrication»
Symbole de «garder au sec“
Symbole de «numéro de série»
0483
Conformément à la directive 93/42/CEE
12 | Garantie
La garantie est de 24 mois à compter de la date d‘achat et couvre les défauts de fabrication de matériaux et de la qualité.La facture sert comme preuve d‘achat. Cette garantie n‘est valable que si les instructions du mode d´emploi sont suivies . Les dommages dus à l‘utilisation avec force, ou avec abus ou l´usage du produit par des personnes non autorisées annulent la garantie.
Chers clients, chères clientes, Si toutefois le produit que vous venez d´acheter ne fonctionne pas de suite correctement, ne le renvoyez pas immédiatement. Peut-être que vous pou­vez vous renseigner auprès de notre hotline 0(+49) 9/954061-24. Si le pro­blème persiste, et que vous habitez en Allemagne, nous pouvons procéder à un enlèvement gratuit du produit avec une valeur minimum d´achat de 40 € dans le but d´une vérication , ceci fait partie des dispositions de la garan­tie. Nous avons besoin de votre adresse à cet eet. Vous pouvez nous appel­er au numéro de la hotline ou formuler votre demande par écrit, par e-mail: technik@hydas.de. Veuillez joindre SVP une copie de la facture d‘achat et une description de la défectuosité. Les colis envoyés sans aranchissement ne peuvent malheureusement pas être acceptés.
F
Votre service clientèle Hydas
43
F
Adresse en cas de garantie et de réparations:
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
44
Hydas GmbH & Co. KG
65462 Ginsheim-Gustavsburg
EMC TABELLE  ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT
Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Strahlung
Der Artikel 4508 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend de­nierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Artikels hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
RF - Emissionen CISPR 11
RF Emissionen CISPR 11 Klasse B Artikel 4508 ist für den Einsatz in allen Räum­Überschwingungsströme
IEC 61000-3-2 Spannungsänderungen/
Spannungsschwankun­gen IEC 61000-3-3
Für alle ME EQUIPMENT und ME SYSTEME
Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit
Der Artikel 4508 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend de­nierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Artikels hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Funkstör-
festigkeitstest
Entladung statistischer Elektrizität (ESD) IEC 61000-4-2
Störfestigkeit gegen schnelle transiente elektrische Störgrößen IEC 61000-4-4
Gruppe 1 Das 4508 verwendet RF-Energie ausschließ-
Nicht
zutreend
Nicht
zutreend
Leistungstest
IEC 60601
± 6 kV Kontakt ± 8 kV Luft­entladung
± 2 kV für Stromversor­gungsleitungen
lich für den internen Betrieb. Folglich sind seine RF-Emissionen sehr schwach und es besteht keine Gefahr, dass sie Interferenzen mit einem danebenstehenden Elektrogerät erzeugen.
lichkeiten geeignet, inkl. Privaträumen und an Orten, wo er direkt an das öentliche Nie­derspannungs-Stromversorgungsnetz, das Wohngebäude versorgt, angeschlossen wird.
Compliance
level
± 6 kV Kontakt ± 8 kV Luft­entladung
Nicht zutreend ­batterie­betriebenes Gerät
Elektromagnetische
Umgebung - Empfehlungen
Die Böden müssen aus Holz, Beton oder Keramikiesen sein. Falls die Böden mit syn­thetischem Material ausgelegt sind, muss die relative Feuch­tigkeit bei einem Minimum von 30% liegen.
Nicht zutreend
Stoßspannungen IEC 61000-4-5
Spannungsein­brüche, Kurzzeitunter­brechungen und
± 1 kV line(s) to line(s)
<5% Ut (Spannungsein­bruch >95% Ut) in 0.5 Zyklus
Nicht zutreend
Nicht zutreend
Nicht zutreend
Nicht zutreend
Spannungs­schwankungen bei ankommenden Stromversor-
<40% Ut (Spannungsein­bruch >60% Ut)
in 5 Zyklen gungsleitungen IEC 61000-4-11
< 70% Ut
(Spannungsein-
bruch > 30% Ut)
in 25 Zyklen
< 5% Ut
(Spannungsein-
bruch > 95% Ut)
in 5 Sekunden Magnetfeld mit
energie­technischen Frequenzen (50/60 Hz) IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Die elektromagnetischen
Felder mit der Spannung des Stromnetzes müssen die Pegeleigenschaften eines durchschnittlichen Ortes in einer typischen Büro- oder Krankenhausumgebung haben.
MERKE: UT ist die Spannung des Wechselstromnetzes vor Anwendung des Leistungstests.
Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Strahlung
Der Artikel 4508 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend de­nierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Artikels hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Funkstörfestig-
keitstest
Abgestrahlte RF-Energie IEC 61000-4-3
Leistungstest
IEC 60601
3 V/m 80 MHz bis 2.5 GHz
Richtwerte Elektromagnetische
Umgebung - Empfehlungen
3 V/m Tragbare und mobile RF-Kommuni-
kationsgeräte dürfen nur in einem Abstand zum Gerät und seinem Zubehör benutzt werden, der min­destens dem empfohlenen und mit der Formel für die Senderfrequenz berechneten Abstand entspricht.
Empfohlener Abstand:
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
Wonach P der Leistungspegel der Maximalspannung des Senders in Watt (W) ist, der in den technischen Spezikationen des Herstellers angegeben ist, und demzufolge d der empfohlene Abstand in Metern (m). Die Feldstärke der festen RF-Sender, wie durch eine elektromagnetische Untersuchung unter dem Richtwert liegen, der in jeder Frequenzbandbreite
a
festgelegt, muss
b
liegt. Störsignale können in der Nähe jedes Gerätes mit dem folgenden Symbol auftreten:
ANMERKUNG 1: Von 80 MHz bis 800 MHz wird die Hochfrequenzamplitude verwendet. ANMERKUNG 2: Diese Richtwerte können in bestimmten Situationen nicht angemessen
sein. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reexion von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinusst.
a
: Die Feldstärken der Signale aus festen Sendern, wie Basisstationen eines Funktelefons
(Mobil-oder schnurloses Telefon) und eines mobilen Radios, Amateurfunkradios,
AM- und FM-Radio-und TV-Signalen, sind nicht exakt vorherzubestimmen. Eine Analyse der elektromagnetischen Umgebung des Ortes ist zu erwägen, um die elektromagneti­sche Umgebung, die von festen RF-Sendern ausgeht, berechnen zu können. Wenn die Stärke des in der Umgebung des Compex Performance gemessenen Feldes den oben angegebenen RF-Richtwert überschreitet, ist die korrekte Funktionsweise des Compex Performance zu überprüfen.
b
: Oberhalb der Frequenzamplitude von 150 kHz bis 80 MHz muss die Feldstärke
weniger als 3 V/m betragen.
Empfohlener Abstand zwischen einem tragbaren und mobilen
RF Telekommunikationsgerät und dem 4508.
Das 4508 wurde für eine elektromagnetische Umgebung entwickelt, in der ausge­strahlte RF-Turbulenzen kontrolliert werden. Käufer oder Benutzer des 4508 können zur Verhütung elektromagnetischer Störsignale beitragen, indem sie den in der nach­folgenden Tabelle mit den empfohlenen Richtwerten angegebenen Mindestabstand zwischen den tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sender) und dem 4508 und die maximale elektrische Leistung des Telekommunikationsgeräts berücksichtigen.
Max. elektrische
Leistung des
Senders
W
Abstand gemäß Frequenz des Senders mCISPR 11
150 kHz bis 80 MHz
d = 1,2√P
80 MHz bis 800 MHz
d = 1,2√P
800 MHz bis 2,5 GHz
d = 2,3√P
0,01 0.12 0.12 0.23
0,1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Falls die maximale elektrische Leistung eines Senders nicht in der nachstehenden Tabelle aufgeführt ist, kann der empfohlene Mindestabstand in Metern (m) mit der Formel für die Senderfrequenz berechnet werden. wonach P dem vom Hersteller angegebenen maximalen elektronischen Leistungspegel des Senders in Watt (W) entspricht.
ANMERKUNG 1: Von 80 MHz bis 800 MHz wird die Hochfrequenzamplitude verwendet. ANMERKUNG 2: Diese Richtwerte können in bestimmten Situationen nicht angemessen
sein. Die elektromagnetische Übertragung wird durch Absorption und Reexion von Gebäuden, Gegenständen und Personen verändert.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions
The 4508 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the 4508 should assure that it is used in such an environ-
Emissions test Compliance
RF emissions CISPR 11
RF emissions CISPR 11 Class B Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Voltage uctuations/
icker emissions IEC 61000-3-3
applicable
applicable
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The 4508 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the 4508 should assure that it is used in such an environ-
IMMUNITY test IEC 60601 test
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4
level
± 6 kV contact ± 8 kV air
±2 kV for power supply lines
ment.
The 4508 uses RF energy only for its inter-
Group 1
Not
Not
nal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electro­nic equipment
The 4508 is suitable for use in all establishments other than domestic and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
ment.
Compliance
level
± 6 kV contact ± 8 kV air
not applicable not applicable
Electromagnetic
environment-guidance
Electromagnetic
environment-guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If oors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
(For INTERNALLY POWERED ME EQUIPMENT)
Surge IEC 61000-4-5
± 1 kV line(s) to line(s)
not applicable not applicable
(For INTERNALLY POWERED ME EQUIPMENT)
Voltage dips, short inter­ruptions and
<5% UT (>95% dip in UT) for 0.5 cycle
not applicable not applicable
(For INTERNALLY POWERED
ME EQUIPMENT) voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles
70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles
<5% UT (>95% dip in UT) for 5 sec
Power frequency (50Hz/60Hz) magnetic eld IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic
elds should be at levels cha-
racteristic of a typical location
in a typical commercial or
hospital environment.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity
The 4508 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the 4508 should assure that it is used in such an environ-
IMMUNITY test IEC 60601 test
level
Radiated RF IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz
ment.
Compliance
level
Electromagnetic
environment-guidance
3 V/m Portable and mobile RF commu-
nications equipment should be used no closer to any part of the 4508, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separa­tion distance:
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the trans­mitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, be less than the compliance level in each frequency range.
a
should
b
Interference may occur in the vicinity of equipment. Marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
a
: Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cord-
less) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast
and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the elec­tromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which the 4508 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the 4508 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the 4508.
b
: Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than
[V1] V/m.
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
portable and mobile RF communications equipment and the 4508
The 4508 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the 4508 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the 4508 as recom­mended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum
output power of
transmitter
W
0,01 0.12 0.12 0.23
0,1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagati­on is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
Recommended separation distances between
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2√P
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2√P
800 MHz to 2,5 GHz
d = 2,3√P
HERSTELLER
Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainer Straße 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de
GARANTIE & SERVICE
Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulllment GmbH Ha agw eg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg
OFFICE USA
Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel. 717-533-5583 Fax 717-533-5548 Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail: info@hydas.com
Loading...