Hydas 1175 User guide [ml]

Gebrauchsanweisung
MANSCHETTEN BLUTDRUCKMESSGERÄT
Artikel-Nr. 1175
Inhaltsverzeichnis
1. Was ist Blutdruck?...........................................................3
3. Wichtige Informationen vor Verwendung des Gerätes......5
4. Beschreibung des Gerätes...............................................6
5. Batteriewechsel................................................................8
6. Anlegen der Armmanschette............................................8
7. Beschreibung der Displaymarkierungen........................10
8. So messen Sie...............................................................11
9. Wartung...........................................................................................16
10.Aufbewahrung...............................................................16
11.Vermeidung von Fehlfunktionen.....................................16
12.Warnhinweise................................................................17
13.Technische Daten..........................................................18
1
Bedienungsanleitung
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Diese Bedienungsanleitung und das Produkt können nicht den Rat Ihres Arztes oder eines anderen medizinischen Fachmannes ersetzen. Verwenden Sie die hierin enthaltenen Informationen oder das Produkt keinesfalls zur Diagnose oder Behandlung eines gesundheitlichen Problems oder zur Verordnung eines Medikamentes. Bei Verdacht eines gesundheitlichen Problems sollten Sie unverzüglich Ihren Arzt aufsuchen.
Artikel-Nr. 1175
Verwendungszweck des Blutdruckmessgerätes
Messen durch oszillometrische Messmethode des menschlichen systolischen Blutdruckes, diastolischen Blutdruckes und der Herzfrequenz am Oberarm.
Das Produkt wird zur Verwendung von Personen ab 18 Jahren für den Heimgebrauch jedoch nicht für klinische Zwecke empfohlen.
2
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist die Messung der Kraft, mit der Blut gegen die
Wände der Arterien ießt. Arterieller Blutdruck wechselt
während des Verlaufs des Herzkreislaufs ständig. Der höchste Druck im Kreislauf wird als systolischer Blutdruck bezeichnet, der niedrigste als diastolischer Blutdruck. Beide Druckablesungen, der systolische sowie der diastolische sind erforderlich, um einem Arzt zu ermöglichen, den Zustand des Blutdrucks eines Patienten auszuwerten. Viele Faktoren wie körperliche Aktivitäten, Unruhe oder
Tageszeit können Ihren Blutdruck beeinussen. Blutdruck
ist typischerweise am Morgen niedrig und steigt vom Nachmittag bis zum Abend an. Er ist im Sommer niedriger und im Winter höher.
Warum ist es ratsam, zu
Hause Blutdruck zu messen?
Lässt man seinen Blutdruck durch einen Arzt im Krankenhaus oder einer Klinik oder im Rahmen eines mehrteiligen Gesundheitstests messen, kann dies Nervosität zu verursachen und sogar zu Bluthochdruck
führen. Außerdem kann sich der Blutdruck unter einer Reihe
von Faktoren verändern, so dass eine Beurteilung auf Basis einer einzigen Messung nicht möglich ist. Der morgens als erstes nach dem Aufstehen, vor dem Essen gemessene Blutdruck gilt als Basis-Blutdruck. In der Arztpraxis ist es eher schwierig, den Basis-Blutdruck aufzuzeichnen. Um der Messung des Blutdrucks in üblicher Umgebung so nahe wie möglich zu kommen, ist es ratsam, Messungen zu Hause durchzuführen.
3
Warum ist es ratsam, zu
Diastolischer Blutdruck
Hypertonie
Hoch normal
Normal
Systolischer Blutdruck
Zeit
Blutdruck (mmHg)
Hause Blutdruck zu messen?
A. WHO Weltgesundheitsorganisation) Blutdruckklassikation
Standards zur Bestimmung von hohem oder niedrigem Blutdruck ohne Alters-berücksichtigung wurden durch die Weltgesund­heitsorganisation (WHO) wie auf der Abbildung gezeigt festgelegt.
B. Blutdruckschwankungen
Der individuelle Blutdruck variiert sowohl täglich als auch saisonal erheblich. Diese Schwankungen sind bei Patienten mit Hypertonie verstärkt zu beobachten. Normalerweise steigt der Blutdruck während der Arbeit an und ist im Schlafzustand am niedrigsten.
(Hypertonie: bedeutet die Person hat Symptome eines hohen Blutdrucks)
Die Grak zeigt die
Blutdruckschwankungen über einen ganzen Tag bei im fünfminütigen Rhythmus durch-geführten Messungen.
* Bild 1
* Bild 2
Die fettgedruckte Linie stellt den Schlafzustand dar. Der
Anstieg des Blutdrucks um 16 Uhr (A in der Grak) und Mitternacht (B in der Grak) entsprechen einem
Unruhezustand.
4
Wichtige Informationen vor
Verwendung des Gerätes
Blutdruckmessungen sollten durch einen Arzt oder eine geschulte Fachkraft ausgewertet werden, dem Ihre
Anamnese bekannt ist. Die regelmäßige Verwendung
des Gerätes und Aufzeichnung der Ergebnisse hält Ihren Arzt über die laufende Entwicklung Ihres Blutdrucks zur Beurteilung auf dem Laufenden.
Legen Sie die Manschette am Oberarm an. Die
Manschette muss sich auf Herzhöhe benden.
Bewegen Sie das Gerät nicht während dem Messvorgang, sonst kann keine zuverlässige Messung erfolgen.
Führen sie die Messung in Ruhe in entspannter Position durch ohne dabei zu sprechen.
Wickeln Sie die Manschette nicht über einen Jacken- / Pulloverärmel. Die Messung kann so nicht durchgeführt werden.
Beachten Sie, dass der Blutdruck natürlicherweise von Zeit zu Zeit während des Tages schwankt und auch durch eine Reihe unterschiedlicher Faktoren wie Rauchen, Alkoholkonsum, Medikamenteneinnahme und körperliche
Aktivitäten beeinusst werden kann.
5
Beschreibung des Gerätes
A. Bezeichnung der Teile
1. LCD Display
2. Schlauchstecker
3. Oberarm-Manschette
4. Steckerbuchse
5. START / STOP – Taste
6. MEMORY (Speicher) – Taste
7. MODE (Modus) – Taste
8. AUF – Taste
9. AB – Taste
10. 4 Batterien 1,5V Typ AA
6
mmHg
ERROR
Beschreibung des Gerätes
B. Beschreibung der Displaysymbole
MONAT TAG STUNDE MINUTEN
UNREGELMÄSSIGE
HERZFREQUENZ
AUFZEICHNUNG
SYMBOL
EINHEIT
BLUTDRUCK
ANZEIGE
„BATTERIE
SCHWACH“
FEHLER-
SYMBOL
SPEICHER
SYSTOLE
DIASTOLE
PULS­FREQUENZ
PULS SYMBOL
7
Elbow
Pile Side
Material
Velcro
Smooth
Cloth
Metal ring
Batteriewechsel
a. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite
des Gerätes und legen Sie ALKALI Batterien in das
Batteriefach gemäß Abbildung ein. Achten Sie besonders
auf Einhaltung der Polaritäten + und – (siehe Abbildung).
b. Alle gespeicherten Aufzeichnungen (sofern vorhanden)
bleiben nach Batteriewechsel erhalten.
Anlegen der Armmanschette
Drücken Sie mit zwei Fingern ungefähr 2,5 cm über dem Ellenbogen an der Innenseite Ihres linken Arms auf Ihre Oberarmarterie.
Ertasten Sie die Stelle Ihres stärksten Pulsschlages. Schieben Sie das Ende der Armmanschette mit dem Metallring zu einer
Schlaufe. Die auschige Seite
muss sich an der Innenseite der
Manschette benden.
Wenn sich der Klettverschluss
aussen auf der Manschette bendet,
ist die Manschette korrekt angelegt.
8
Igel Seite
Flausch Seite
Ellenbogen
Klett-
verschluß
Metallring
Bottom Edge 1/2" (1.5 cm)
Cuff Tube
Cuff Tab
Anlegen der Armmanschette
Schieben Sie die Manschette über den linken Oberarm bis der untere Manschettenrand ca. 1,5 cm über dem Ellenbogen abschließt. Die Manschette muss über der Oberarmarterie platziert werden. Der Metallring darf nicht auf der Arterie liegen. Die Blutdruckwerte könnten sonst verfälscht werden.
Ziehen Sie das Manschettenende fest und schlagen Sie es nach aussen um den Oberarm.
Ist die Manschette richtig positioniert, drücken Sie den Klettverschluss
gegen die flauschige Seite der
Manschette. Die Manschette darf nicht zu eng
anliegen. Es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen.
Setzen Sie sich auf einen Stuhl und legen Sie den Arm entspannt und leicht abge-winkelt auf den Tisch, so dass sich die Manschette in
Herzhöhe befindet.
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht geknickt wird.
Unterkante
1.5 cm
Schlauch
Manschettenschlaufe
9
Beschreibung der Displaymarkierungen
Anzeige Störung/Ursache Fehlerbeseitigung
Batterie
ersetzen
Messfehler
Unregelmäßige
Herzfrequenz
Zeichen erscheint im Messzustand und blinkt, wenn der Puls gefnden wurde.
Erscheint, wenn die Batteriespannung extrem niedrig ist oder die Positionen der Batterien inkorrekt sind.
Erscheint, wenn der Blutdruck nicht exakt gemessen werden konnte.
Erscheint für eine Minute, wenn der Anwender während der Messung gesprochen oder sich bewegt hat
oder unregelmäßige
Herzschläge auftreten.
10
Messung erfolgt. Bitte nicht sprechen und bewegen.
Ersetzen Sie alle vier Batterien durch neue. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die korrekten Polaritäten.
Drücken Sie erneut die “START/STOP”-Taste und messen Sie noch einmal. Prüfen Sie, ob die
Manschette gemäß
Anweisung am Arm angelegt wurde. Vermeiden Sie während des Messvorgangs zu sprechen oder sich zu bewegen. Prüfen Sie die richtige Haltung.
Messung wiederholen. Beachten Sie, dass Sie für mindestens 5 Minuten eine Ruhestellung ein-nehmen und ruhig und bequem sitzen sollten, bevor Sie die Messung wiederholen.
mmHg
P
ERROR
So messen Sie
1. Einlegen der Batterien:
a. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. b. Kapitel 5 - Batteriewechsel - können
Sie entnehmen, wie die Batterien einzulegen sind.
c. Alle LCD-Segmente erscheinen nach
drei Sekunden auf dem Display.
d. Anzeige: 1 Monat, 1 Datum, 12
Stunden 00 Minuten no.1 (Speicher 1)
2.Einstellen von Datum und Uhrzeit:
a. Drücken Sie die „Mode“-Taste („Monat“ blinkt)
Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste, um den richtigen
Monat einzustellen (1, 2, 3....12)
b.
Drücken Sie erneut die „Mode“-Taste („Datum“ beginnt zu blinken).
Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste erneut, um das
richtige Datum einzustellen.
c.
Drücken Sie erneut die „Mode“-Taste („Stunde“ beginnt zu blinken).
Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste erneut, um die
Richtige Stunde im 12-Stunden-Format einzustellen.
d. Drücken Sie erneut die „M“-Taste („Minute“ beginnt zu blinken).
Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste erneut, um die
richtige Minute (0,1,2,3...59) einzustellen.
e. Drücken Sie die „Mode“-Taste drei mal, um zur normalen
Zeit zurückzukehren (Monat, Datum, Stunde, Minute und no.1 erscheinen im Display).
f. Gerät ist startbereit.
3. Modizieren der Standardwerte
In Absprache mit Ihrem Arzt können Sie Ihre persönlichen Werte als Standard speichern.
Einstellung bei Neugerät
11
So messen Sie
a. nach Einstellen von Datum und Uhrzeit drücken Sie die
“M”-Taste. Auf dem LCD erscheint die Anzeige “- - “.
Sie haben nun die Möglichkeit Ihre persönlichen
Werte als Standardwerte einzugeben.
Dazu führen Sie folgende Schritte durch: b. Drücken Sie die “MEMORY”-Taste.(SYS “130” beginnt
zu blinken)
Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste, um Ihren „SYS“-
Wert einzustellen (130, 135, 140, …usw.)
c. Drücken Sie die „Mode“-Taste (DIA „90“ beginnt zu blinken).
Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste, um Ihren „DIA“-Wert
einzustellen (80, 85, 90, …usw.)
d. Nach dem Einstellen der persönlichen Werte als
Standardwerte, ist die LED Hintergrundbeleuchtungs­funktion aktiv. Übersteigt der gemessene systolische oder diastolische Wert den eingestellten Standardwert, erscheint die Anzeige in ROT.
Ist der gemessene Wert gleich oder unter dem einge-
stellten Standardwert, erscheint die Anzeige in BLAU. Alle Werte erscheinen stets für drei bis fünf Sekunden. Danach schalten sich die Anzeigen Ernergieschonend ab.
Einstellung bei benutztem Gerät
a. nach Einstellen von Datum und Uhrzeit drücken Sie die
“Mode”-Taste („SYS“ beginnt zu blinken)
Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste, um Ihren „SYS“-Wert
einzustellen (130, 135, 140, …usw.) b. Drücken Sie die „Mode“-Taste (DIA beginnt zu blinken)
Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste, um Ihren „DIA“-Wert
einzustellen (80, 85, 90, …usw.)
12
So messen Sie
c. Drücken Sie die erneut die „Mode“-Taste , um zur
normalen Zeit zurückzukehren (Monat, Datum, Stunde,
Minute und no.1 erscheinen im Display).
4. Anleitung zur Blutdruckmessung
a. Schieben Sie die Manschette über den linken Oberarm
(gemäß „Anlegen der Armmanschette Kapitel 6).
b. Setzen Sie aufrecht, um eine korrekte Haltung zu
gewährleisten. (gemäß „Anlegen der Armmanschette
Kapitel 6).
c. Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste, um einen
Speicherbereich (Speicher no.1, 2 oder 3)
auszuwählen und drücken Sie anschließend die „
START/STOP“-Taste, um die Messung zu starten. Das
Gerät pumpt automatisch in den für Sie geeigneten
Bereich. d. Bei jeder Messung ist sicherzustellen, vor dem
Drücken der „START/STOP“-Taste denselben
Speicherbereich zu wählen, so dass die Messung im
Persönlichen Speicher registriert wird.
Das Erscheinen des Symbols zeigt an, dass während
der Messung eine Herzfrequenz Unregelmäßigkeit aufgetreten ist. Sprechen, bewegen, schütteln oder unregelmäßiger Puls
während der Messung kann zur Anzeige dieses Symbols führen. Üblicherweise ist dies kein Grund zur Beunruhigung.
Erscheint das Symbol jedoch häuger, empfehlen wir
Ihnen, einen Arzt aufzusuchen. Das Gerät ersetzt keine Herzuntersuchung, sondern dient zur frühzeitigen Feststellung
von Herzfrequenz-Unregelmäßigkeiten.
13
So messen Sie
e. Nach Durchführung der Messung wird der systolische,
diastolische Blutdruck und der Herzpuls angezeigt. Nach
ca. 1Minute erlischt die Anzeige automatisch.
5. Speichern, Abrufen und Löschen von Messdaten:
a. Speichern von Daten: Nach jeder Messung werden die systolischen und
diastolischen Werte, Pulsfrequenz, Zeit und Datum
automatisch im gewählten Speicher ‚hinterlegt’.
Der Speicher erfasst die Daten für mindestens 30
Messungen in jedem der drei Speicherebenen. Bei
mehr als 30 Messungen werden automatisch die
ältesten Daten im Speicher gelöscht. b. Abrufen von Daten:
(1) Bei Drücken der „MEMORY“-Taste, erscheint die
Speicherebene no.1, 2 oder 3 auf dem Display.
(2) Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste, um die
Speicherebene auszuwählen, die Ihre persönlichen Daten enthält.
(3) Drücken Sie die „MEMORY“-Taste, um Ihre ge-
speicherten Daten zu erhalten. Enthält der Speicher keine Daten, erscheint keine Anzeige.
(4) Benden sich Daten im Speicher, ist die erste
Anzeige ein Durchschnittswert der letzten drei aufge-zeichneten Messdaten. Im Display erscheint zunächst A (A) danach abwärts nummeriert die systolischen, diastolischen und Pulsfrequenz-Werte (z.B. 28/27/26 u.s.w).
Mit jedem neuen Drücken der „MEMORY“-Taste
wird die nächst ältere gespeicherte Messung abgerufen.
14
So messen Sie
(5) Um das Lesen der Datensätze zu beenden, drücken
Sie die „START/STOP“-Taste. So gelangen Sie zur normalen Datum und Zeitanzeige zurück.
(6) Beachten: Unregelmäßig angezeigte Herzfrequenzen
werden nicht abgespeichert, somit nicht
abrufbar.
TIP:
Zur Kontrolle der gespeicherten Daten mit Ihren einge-gebenen
persönlichen Werten drücken Sie die „▼“-Taste. Es erscheint der
voreingestellte SYS/DIA -Referenzwert.
c. Löschen von Daten:
(1) Drücken Sie „MEMORY“-Taste und stellen Sie sicher,
dass sich die Anzeige im “MEMORY” Modus bendet.
(2) Drücken Sie die „MODE“ und gleichzeitg „▲“-Taste,
alle Messdaten werden gelöscht.
Zur Bestätigung, dass die Daten gelöscht wurden,
drücken Sie die „MEMORY“-Taste und es erscheinen keine Daten.
6. Batteriewechsel:
Wird das Symbol im Display angezeigt, sind die Batterien schwach. Wechseln Sie die Batterien sonst können Sie die Blutdruckmessung nicht durchzuführen. Sämtliche Batterien müssen vom selben Typ sein. Mischen Sie keine Alkalischen mit Standard (Zink-Kohle)
oder auadbaren (Kadmium) Batterien. Mischen Sie keine
alten und neuen Batterien.
15
Wartung
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch mit
Wasser oder einem milden Reinigungsmittel und anschließend
ein trockenes Tuch, um es trocken zu reiben. Zur Reinigung der Manschette benutzen Sie ebenfalls ein trockenes Tuch.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
Wird das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, entfernen Sie die Batterien (Auslaufende
Batterieüssigkeit kann das Gerät beschädigen).
Aufbewahrung
Legen Sie das Gerät nach der Verwendung ordnungs-
gemäß in die beigelegte Aufbewahrungstasche.
Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen oder feuchten und verschmutzten Orten aus.
Lagern Sie das Gerät nicht bei extrem niedrigen (weniger als – 20ºC) oder hohen (mehr als 70 ºC) Temperaturen.
Vermeidung von fehlfunktionen
Vermeiden Sie auf jeden Fall ein Verdrehen der Oberarmmanschette.
Starten Sie den Vorgang nicht, wenn die Manschette nicht am Oberarm angelegt ist.
Versuchen Sie nicht, das Blutdruckmessgerät oder die Oberarmmanschette zu zerlegen oder Teile auszutauschen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus.
16
Warnhinweis
Das Gerät ist ausschließlich zur Blutdruckmessung von
Erwachsenen gedacht. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Ihr
Oberarm verwundet oder verletzt ist. Sollte die Manschette nicht aufhören zu pumpen,
Manschette bitte sofort öffnen und Gerät ausschalten.
17
Technische daten
Modell Oberarm-Manschette Messprinzip Messbereich
Messgenauigkeit
Aufblassystem Luftablass Anzeige Speicherkapazität
Manschettengröße Betriebstemperatur Lagertemperatur Gewicht Energieversorgung Batteriedauer Automatische Abschaltung Zubehör
Wir behalten uns Änderungen zur Verbesserung der
Spezikationen vor.
1175 HL888LS Oszillometrisch Druck 0 ~ 300 mmg Puls 40 ~ 199 Puls/Minute Druckanzeige +/-3 mmHg, Pulsfrequenz +/- 5% Automatisches Aufblassystem (Luftpumpe) Automatisches Ablassventil Systolisch, Diastolisch, Pulsfrequenz 3 Datenbanken mit je 30 Speicherplätzen = insgesamt 90 Sätze Armumfang ca. 24 ~ 32 cm / 9 ~ 13 Inch + 10 ºC ~ +40 ºC, weniger als 85% R.F.
- 20 ºC ~ +70 ºC, weniger als 85% R.F. ca. 265 g mit Batterie 4 x AA (6 VDC) Alkali-Batterien ca. 200 Messungen (täglich zwei Messungen) wenn für eine Minute nicht verwendet
Armmanschette mit Schlauch, Bedienungsanleitung, Tasche, 4 Stück AA Batterien
18
Anmerkungen
0197
Dieses Blutdruckmessgerät erfüllt die
0483
Die Qualität des Gerätes wurde geprüft und erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien 93/42/EEC (EN IEC60601-1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen, EN IEC60601-1-2:2001 Elektromagnetische Kompatibilitäts anforderungen und –tests) vom 14. Juni1993 bezüglich medizinischer Geräte und EN Leistungsrichtlinien wie folgt:
EN 1060-1 Nicht invasive Blutdruckmesser – Allgemeine Anforderungen EN 1060-3 Nicht invasive Blutdruckmesser – Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmessgeräte EN 1060-4 Nicht invasive Blutdruckmesser – Testdurchführungen zur Bestimmung der gesamten Systemgenauigkeit automatischer nicht invasiver Blutdruckmesser.
Wichtig/Vorsicht/Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Bedingungen der Europäischen Richtlinien und trägt das CE-Zeichen „CE 0483“.
Lesen Sie vor Anwendung gründlich die Bedienungsanleitung
19
EC REP
0197
EC REP
Anmerkungen
Klassizierung:
- Intern angetriebenes System
- Anwendungsteil des Typs BF
- IPX0
- Nicht geeignet zur Verwendung im Bereich von brennbaren Narkosemischungen mit Luft, mit Sauerstoff oder Stickoxid
- Fortlaufender Betrieb mit kurzzeitiger Auadung
Zur Vermeidung ungenauer Ergebnisse durch elektromagnetische Störungen zwischen elektrischen und elektronischen Systemen sollte das Gerät nicht in der Nähe eines Mobiltelefons oder einer Mikrowelle betrieben werden.
Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffent- lichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben
Hydas GmbH Hirzenhainerstraße 3
D-60435 Frankfurt – Germany Der Umwelt zuliebe bitten wir Sie, Verpackungsmaterial der Wiederverwertung (Sammelstelle) zuzuführen.
20
Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 36 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in Material und Qualität. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei Schäden
durch Gewaltanwendung, Missbrauch und unsachgemäßer
Anwendung oder Service von unberechtigten Personen erlischt die Gewährleistung.
Sehr geehrte Kunden, sollte der von Ihnen erworbene Artikel einmal nicht richtig funktionieren, senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen unsere Hotline unter 069 95 40 61 24 weiterhelfen. Wenn das Problem trotzdem nicht behoben werden kann, haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit einem Warenwert ab 40
€, innerhalb der Gewährleistungsbestimmungen kostenlos
an die Hydas Service-Adresse zur Prüfung zu senden. Sie benötigen hierzu jedoch einen freigemachten Retouren­Aufkleber. Diesen können Sie unter der Telefonnummer 05671 / 99230, oder schriftlich unter der Service-Adresse und per Email unter: info@hydas.de anfordern. Für Artikel
mit einem Warenwert unter 40€ müssen Sie entsprechend
der gesetzlichen Bestimmungen das Porto selbst übernehmen. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen werden können. Ihre Hydas­Kundenbetreuung
Adresse für Gewährleistung und Service: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Haben Sie noch Fragen? Hotline: 069 – 95406124
21
Blutdruckverlauf
Datum
Uhrzeit Systolisch/Diastolisch
Herzfrequenz
22
Indice
1. Cosa signica pressione arteriosa?................................25
2.
Perchè è consigliabile misurare a casa la pressione arteriosa?
3. Informazioni importanti prima dell'uso dell'apparecchio....27
4. Descrizione dell'apparecchio.........................................28
5. Sostituzione delle batterie..............................................30
7. Corretta posizione di misurazione..................................32
8. Come si misura.............................................................33
10.Custodia...............................................................38
11.Evitare le funzioni scorrette...........................................38
12.Avvertimenti...................................................................39
13.Specicazioni................................................................40
..25
23
Manuale d’istruzioni
ESCLUSIONE DELLA RESPONSABILITA'
Queste istruzioni per l'uso e il prodotto non possono sostituire il consiglio del proprio medico o di un altro specialista medico. Non utilizzare in nessun caso le informazioni qui contenute o il prodotto per diagnosi o trattamento di un problema di salute o per prescrivere una medicina. Nel caso di sospetto di un problema di salute, si dovrebbe andare immediatamente dal proprio medico.
articulo: 1175
Uso del misuratore di pressione arteriosa
Questo strumento sisura tramite il metodo di misura oscillometrico la pressione sistolica e diastolica e la frequenza del cuore al polso.
Il prodotto viene raccomandato per persone con un minimo di 18 anni per l'uso domestico e non per scopi clinici.
24
Cos'è la pressione arteriosa?
Pressione arteriosa è la misurazione della forza con la quale il sangue scorre contro le pareti delle arterie. La pressione arteriosa cambia continuamente durante.il corso della cardiocircolazione. La pressione massima nella circolazione viene denita come pressione arteriosa sistolica, la minima come pressione arteriosa diastolica. Ambedue le rilevazioni di pressione, la sistolica come pura la diastolica, sono necessarie per rendere possibile ad un medico di valutare lo stato della pressione arteriosa di un paziente. Molti fattori, come le attività siche, inquietudine o periodo della giornata, possono inuenzare la propria pressione arteriosa. La pressione arteriosa è di solito al mattino bassa e aumenta dal pomeriggio alla sera. In estate è più bassa e in inverno più alta.
Perché è consigliabile misurare
la pressione arteriosa a casa?
Se si lascia misurare la pressione arteriosa da un medico in ospedale o in una clinica, o nell'ambito di diversi test sullo stato di salute, allora questo può causare nervosismo e portare persino ad una pressione arteriosa alta. Inoltre la pressione arteriosa può cambiare dietro una serie di fattori, così che non è possibile una valutazione sulla base di una sola misurazione. La pressione arteriosa misurata come prima cosa al mattino dopo essersi alzati, prima del pranzo vale come pressione arteriosa di base. Nella pratica è piuttosto difcile registrare la pressione arteriosa di base, ma per arrivare il più vicino possibile alla pressione arteriosa in un ambiente, è consigliabile eseguire misurazioni a casa.
25
Perché è consigliabile misurare
Diastolischer Blutdruck
Hypertonie
Hoch normal
Normal
Systolischer Blutdruck
Pression arteriosa diastolica
Ipertonia
Altamente normale
Normale
Pression arteriosa sistolica
Zeit
Blutdruck (mmHg)
Ora
Pression arteriosa (mmHg)
la pressione arteriosa a casa?
A. WHO (Organizzazione mondiale della sanità)
Classicazione della pressione arteriosa
Gli standard per la determinazione di pressione arteriosa alta o bassa senza considerazione di età sono stati stabiliti dall'Organizzazione mondiale della sanità (WHO), come indicato nelle rafgurazioni.
B. Oscillazioni della pressione arteriosa
La pressione arteriosa individuale varia notevolmente sia giornalmente sia a livello stagionale. Queste oscillazioni si possono osservare in modo accresciuto nei pazienti che soffrono di ipertonia. Normalmente la pressione arteriosa aumenta durante il lavoro ed è al minimo quando si dorme.
(Ipertonia: signica che la persona presenta sintomi di una pressione arteriosa alta)
Il graco in basso indica oscillazioni della pressione arteriosa nel corso di una giornata intera con misurazioni eseguite con un ritmo di cinque minuti.
La linea in grassetto rappresenta lo stato di sonno. L'aumento della pressione arteriosa alle ore 16 (A nel graco) e mezzanotte (B nel graco) corrispondono ad uno stato di inquietudine.
26
* Fig. Nr. 1
* Fig. Nr. 1
Informazioni importanti per
l'uso dell'apparecchio
Misurazioni di pressione arteriosa dovrebbero essere analizzate da un medico o da una persona specializzata nel campo sanitario, che è a conoscenza della anamnesi del paziente. L'uso regolare dell'apparecchio e la rilevazione dei risultati per il proprio medico per la valutazione tiene al corrente il proprio medico sull'andamento della pressione arteriosa del paziente.
Applicare comodamente il bracciale intorno al braccio, posizionandolo alla stessa altezza del cuore.
Non spostare l'apparecchio durante la misurazione, altrimenti non può avvenire una misurazione esatta.
Eseguire la misurazione dopo aver assunto una posizione comoda ed evitando di parlare.
Non applicare il bracciale sopra la manica di giacche / maglioni, altrimenti non può avvenire nessuna misurazione.
Notare che la pressione arteriosa oscilla in modo naturale di tanto in tanto durante la giornata e può anche essere inuenzata da una serie di diversi fattori come il fumo, consumo di alcol, dalla presa di medicine e da attività siche.
27
Descrizione dell'apparecchio
A. Definizione dei componenti
1. DISPLAY LCD
2. SPINA PER L'ARIA
3. BRACCIALE
4. CONNETTORE TUBO ARIA
5. TASTO START/STOP
6. TASTO MEMORIA MODE
7. TASTO MODALITÀ
8. TASTO IN SU
9. TASTO IN GIÙ
10. BATTERIE ALCALINE (AA)1.5 x 4 28
mmHg
ERROR
Descrizione dell'apparecchio
B. Beschreibung der Displaysymbole
MESE DATA ORA MINUTI
UNREGELMÄSSIGE
SYMBOL
HERZFREQUENZ
UNITA DELLA
PRESSIONE
ARTERIOSA
INDICAZIONE
STATO DI CARICA
DELLE BATTERIE
INDICAZIONE
ERRORE
NUMERO
MEMORIA
PRESSIONE ARTERIOSA SISTOLICA
PRESSIONE ARTERIOSA DIASTOLICA
FREQUENZA DEL POLSO
SIMBOLO PULSAZIONEI
29
Elbow
Pile Side
Material
Velcro
Smooth
Cloth
Metal ring
Sostituzione delle pile
a. Togliere il coperchio del vano pile sul retro
dell'apparecchio e inserire pile alcaline nel vano pile secondo la gura. Fare particolarmente attenzione a mantenere la polarità + e - (vedi gura).
b. Tutti i rilevamenti memorizzati (se presenti) rimangono
dopo il cambio delle pile.
Applicazione del bracciale
Premere l'arteria brachiale con due dita, circa 2,5 cm sopra il gomito nella parte interna del braccio sinistro.
Determinare il luogo del miglior rileva-mento della pulsazione. Far scivolare l'estremità del bracciale il più distante possibile dal tubo utilizzando l'anello metallico come passante. La stoffa morbida dovrebbe trovarsi nella parte interna del bracciale.
Se il bracciale è applicato correttamente, il velcro deve trovarsi all'esterno del bracciale e l'anello metallico non a contatto con la pelle.
30
Gomito
Parte pelosa
Velcro
Stoffa morbida
Anello matellico
Bottom Edge 1/2" (1.5 cm)
Cuff Tube
Cuff Tab
Applicazione del bracciale
Inserire il braccio sinistro attraverso il passante del bracciale. La parte inferiore del bracciale deve trovarsi a circa 1,5 cm sopra il gomito. Il bracciale deve essere posizionato sopra l'arteria brachiale dell'interno del braccio.
Stringere il bracciale in modo tale che i bordi superiore e Inferiore aderiscano perfettamente al braccio.
Una volta applicato correttamente il bracciale, premere forte il velcro contro il lato peloso del bracciale.
Sedersi su una sedia e appoggiare il braccio sul tavolo In modo tale che il bracciale si trovi alla stessa altezza del cuore.
Distendere il braccio e rivolgere il palmo della mano verso l'alto.
Assicurarsi che il tubo aria non sia attorcigliato.
Bordo inferiore 1/2" (1.5 cm)
Tubo del bracicale
Passante del bracciale
31
Descrizione delle marcature sul display
Indicatore display
Sostituire
le batterie
Errore di
misurazione
Frequenza
cardiaca
irregolare
Condizione/Causa Misura correttiva
Lampeggia sullo schermo LCD, una volta rilevata la
Misurazione in corso. Rimanere immobili e in silenzio.
pulsazione. È visualizzato quando
la tensione delle batterie è estre­mamente bassa o la posizione delle batterie non è corretta.
È visualizzato se non è possibile eseguire una corretta misurazione della pressione arteriosa.
Appare per un minuto se l'utilizzatore durante la misurazione ha parlato o si è mosso o sorgono battiti cardiaci irregolari.
32
Sostituire tutte e quattro le batterie con batterie nuove. Inserire le batterie secondo la polarita corretta.
Premere nuovamente il tasto "START/STOP" e eseguire una seconda volta la misurazione. Oppure, vericare se il bracciale è stato applicato al braccio secondo le istruzioni. Vericare se il palmo della mano non è rilassato. Controllare se durante la misurazione non si è rimasti in silenzio e immobili. Controllare se la posizione è corretta.
Ripetere la misurazione. Prima di ripetere la misurazione fare attenzione a prendere per almeno cinque minuti una posizione di riposo e sedere tranquillo e comodo.
mmHg
P
ERROR
Metodi di misurazione
1. Inserimento delle pile:
a. Aprire il coperchio del vano pile. b. Far riferimento all'immagine per la
corretta disposizione delle batterie.
c. Tutti i segmenti appariranno sul display
in tre secondi.
d. Sono visualizzati sul display 1 mese 1
data, 12 ore 0 minuti, no.1 (memoria 1).
2. Impostazione di mese, data e ora:
a. Premere il tasto "MODE" ( "mese" inizia a lampeggiare.) Premere il tasto ''▲'' (in su) o ''▼'' (in giù) per impostare
il mese corretto (1,2,3,…..12).
b. Premere di nuovo il tasto "MODE" ( "data" inizia a
lampeggiare)
Premere il tasto ''▲'' (in su) o ''▼'' (giù) per impostare la
data corretta.
c. Premere di nuovo il tasto "MODE" ( "ora" inizia a
lampeggiare)
Premere il tasto ''▲'' (in su) o ''▼'' (in giù) per impostare
l'ora esatta nel formato a 12 ore.
d. Premere di nuovo il tasto "MODE" ( "minuti " inizia a
lampeggiare).
Premere il tasto ''▲'' (in su) o ''▼'' (in giù) per impostare
i minuti corretti (0,1,2,3,….59).
e. Premere di nuovo il tasto "MODE" per passare all'ora
normale (sul display è visualizzato mese:10 , data:5, ore:12 e minuti:00, come visualizzato nella gura a destra).
f. Il dispositivo è pronto a partire.
3. Inizio delle funzioni di amministrazione autonoma.
Impostazione in un dispositivo nuovo:
33
Metodi di misurazione
a. Dopo aver impostato data e ore premere il tasto
''MODE''. La funzione amministrazione autonoma standard ancora non parte, e sul LCD appare "-
-". Se si vuole far partire la funzione particolare di amministrazione autonoma, eseguire i passi seguenti :
b. Per accendere premere ''MEMORY' (valore di base
sistolico " 130 " inizia a lampeggiare). Premere il tasto'' ▲'' (in su) o ''▼'' (in giù) per impostare il valore sistolico personale (130, 135, 140, …).
c. Premere il tasto ''MODE'' (valore diastolico " 90 " inizia
a lampeggiare). Premere il tasto ''▲'' (in su) o ''▼ '' (in giù) per impostare il valore diastolico personale. (80, 85, 90, …). Adesso la funzione amministrazione autonoma è pronta per partire.
d. Una volta impostato amministrazione autonoma valore
pressione arteriosa, parte la funzione illuminazione di fondo LED. Se il valore sistolico o diastolico supera il valore della pressione dell'amministrazione autonoma, l'illuminazione di fondo del valore sistolico / diastolico appare in ROSSO, se esso è uguale o sotto il valore di quello dell'amministrazione autonoma, l'illuminazione di fondo appare in BLU. Tutti i valori appaiono sempre per tre - cinque secondi. Dopo si spengono auto­maticamente tutte le indicazioni, per risparmiare il consumo di energia.
Impostazione in un dispositivo usato:
a. Dopo l'impostazione di data e ora premere il tasto
''MODE'', il valore SISTOLICO lampeggia, premere il tasto ''▲'' (in su) o ''▼'' (giù) per impostare il valore di pressione SIS personale.
34
Metodi di misurazione
b. Premere di nuovo il tasto ''MODE'', il valore DIASTOLICO
lampeggia, premere il tasto ''▲'' (in su) o ''▼'' (in giù) per impostare il valore di pressione DIA personale.
c. Premere di nuovo il tasto ''MODE'', l'indicazione
LCD ritorna nella modalità normale. La funzione d'impostazione amministrazione autonoma è conclusa.
4. Passi per eseguire la misurazione della pressione arteriosa:
a. Applicare il bracciale intorno al braccio(Far riferimento
a "Applicazione del bracciale, capitolo 6")
b. Sedere in posizione eretta e prendere una posizione
corretta. (Vedi Posizione corretta nel misurare la pressione arteriosa in riferimento a "Applicazione del bracciale, capitolo 6").
c. Premere il tasto ''▲' (in su) o ''▼' (in giù) per scegliere
un determinato settore di memoria. Premere poi il tasto "START/STOP " per far partire la misurazione. Il misuratore di pressione si gona automaticamente no a quando raggiunge la pressione adatta. Nell'eseguire una seconda volta la misurazione, prima di premere il tasto “START/STOP”, fare attenzione a scegliere con esattezza la stessa zona di memoria, in modo che la misurazione possa essere registrata nel settore di memoria adeguato.
d. Dopo l'aumento della pressione dell'aria, essa diminuisce
lentamente. Quando la pulsazione viene trovata, il SIMBOLO DEL BATTITO CARDIACO inizia a lampeggiare.
L'apparizione del simbolo indica che durante la misurazione è sorta una certa irregolarità della pulsazione.
35
Metodi di misurazione
Parlare, muoversi, scuotersi o una pulsazione irregolare durante la misurazione può fare apparire questo segno. Normalmente ciò non è motivo di inquietudine. Ma se il simbolo appare più spesso, consigliamo di consultare un medico. L'apparecchio non sostituisce un'analisi del cuore , bensì serve a riconoscere in tempo irregolarità delle pulsazioni.
e. Dopo aver eseguito la misurazione della pressione arteriosa,
vengono indicati sul display per un minuto il valore sistolico, diastolico e la frequenza del polso, poi se non è in funzione, il dispositivo si spegne auto-maticamente.
5. Memorizzare, richiamare e cancellare i dati di misurazione:
a. Memorizzazione di dati: Dopo ogni misurazione di pressione arteriosa vengono
memorizzati il valore sistolico, diastolico, frequenza cardiaca, ora e data. Ogni banca dati memorizza le ultime 30 misurazioni. Superando le 30 misurazioni vengono cancellati automaticamente nella memoria i dati più vecchi.
b. Richiamo di dati:
(1) Premendo il tasto "MEMORY" appare sul display
una determinata zona di memoria insieme ai dati memorizzati. Premere il tasto ''▼' (freccia in giù) per trovare la determinata zona di memoria esatta con i suoi dati memorizzati. Se non ci sono dati memorizzati, il numero nella memoria è "0". Se ci sono dei dati, sul display appare il numero di una serie di dati memorizzati. Premere il tasto "MEMORY" per controllare le misurazioni memorizzate. Una volta richiamate le misurazioni memorizzate, premere il tasto "MEMORY" per passare all'ora normale.
36
Metodi di misurazione
(2) Se ci sono dei dati nella memoria, appare sul display
il valore medio delle ultime tre misurazioni registrate, cioè pressione sistolica, pressione diastolica e pulsazioni. Premere il tasto "MEMORY", per richiamare le misurazioni memorizzate.
(3) Premere il tasto "START/STOP" per terminare la
lettura dei dati e per cambiare nell'ora normale.
Nota!
Tenere premuto il tasto "▼" (freccia in giù), appare il valore di riferimento preregolato SIS./DIA., per controllare se i risultati di misurazione oltrepassano i valori personali. Lasciando andare il tasto "▼" (freccia in giù) si ritorna all'indicazione di memoria normale.
c. Cancellazione di dati:
(1) Premere il tasto "MEMORY", accertarsi che
l'indicazione si trovi nella modalità "MEMORY".
(2) Premere il tasto "MODE" + "▲" , tutti i dati vengono
cancellati.
6. Cambio della batteria:
Quando sul display è visualizzato la batteria è quasi scarica. Estrarre le quattro le batterie e sostituirle con quattro nuove batterie alcaline. Usare soltanto batterie dello stesso tipo. Non usare contemporanea­mente batterie alcaline, standard (allo zinco-carbonio) o ricaricabili (al cadmio). Non usare contemporaneamente batterie nuove e usate.
37
Manutenzione
Per la pulizia dell'involucro usare un pezzo di stoffa con acqua o con un detergente non dannoso e inne un pezzo di stoffa asciutta, per stronare asciutto. Usare un panno asciutto per pulire il bracciale.
Non usare gas o altri detergenti forti per la pulizia. Se l'apparecchio non viene usato per un lungo periodo,
togliere le pile (la fuoruscita del liquido delle pile può danneggiare l'apparecchio).
Custodia
Dopo l'uso conservare l'apparecchio nel contenitore di trasporto. Non esporre l'apparecchio ai diretti raggi solari, ad alte temperature o in luoghi umidi e sporchi.
Non depositate l'apparecchio in temperature estremamente basse (meno di -20 ºC) o alte (più di 70 ºC).
Evitare funzioni errate
Evitare in ogni modo di torcere il bracciale. Non avviare la misurazione se il bracciale non è applicato
intorno al braccio. Non smontare il misuratore di pressione incluso il
bracciale o sostituire i suoi componenti. Non far cadere il dispositivo o esporlo a forti urti.
38
Avvertimento
La misura del bracciale è indicata solo per misure di adulti 24 ~ 32 cm / 9 ~ 13 Inch.
L'apparecchio non deve esser usato se il braccio è ferito. Se il bracciale non smette di gonarsi, aprire subito il
bracciale.
39
Dati tecnici
Numero di modello Metodi di misurazione Gamma di misurazione
Precisione
Pressurizzazione
Depressurizzazione Display Capacità di memoria
Dimensione bracciale
Temperatura di funz. Temperatura di conservazione
Peso unità Alimentazione
Tempo di vita della batteria
Spegnimento automatico Accessori
1175 Oscillometrico Pressione 0 ~ 300mmHg, Pulsazione 40 ~ 199 battiti al minuto Pressione +/- 3 mmHg, Pulsazione +/- 5% Max. Automatica Valvola automatica di fuoriuscita dell'aria Sistolica, diastolica, pulsazione 3 banche dati con 30 posizioni di memoria ognuna = in totale 90 serie circonferenza braccio appr.. 24 ~ 32 cm / 9 ~ 13 Inch da +10 °C a +40 °C, meno di 85% umidità
-20 °C bis + 70 °C, meno di 85% umidità appr.. 265 g con batterie batterie alcaline: 4 x AA (6 VDC) 200 misurazioni (due misurazioni quotidiane) in caso di inutilizzo per 1 minuto 4 batterie, bracciale con tubo manuale di istruzioni, sacchetto, scatoletta regalo
Ci riserviamo immediati cambiamenti di queste specicazioni per motivi di miglioramenti.
40
Annotazioni
0197
Questo misuratore di pressione arteriosa
0483
La qualità dell'apparecchio è stata controllata ed è conforme alle direttive UE 93/42/EEC (EN IEC60601-1 Disposizioni di sicurezza generali, EN IEC60601-1-2:2001 Esigenze di compatibilità e di test elettromagnetici) del 14 giugno1993 riguardanti apparecchi di medicina e direttive di rendimento EN come di seguito:
EN 1060-1 Misuratore di pressione arteriosa non invasivo ­ Esigenze generali EN 1060-3 Misuratore di pressione arteriosa non invasivo ­ Esigenze integranti per misuratori di pressione arteriosa elettromeccanici. EN 1060-4 Misuratori di pressione arteriosa non invasivi ­ Esecuzione di test per determinare la completa precisione di sistema di misuratori di pressione arteriosa automatici non invasivi.
Importante/Cautela/Attenzione! Leggere il mauale di istruzioni.
corrisponde alle direttive UE e porta il marchio CE „CE 0483“.
Prima dell'uso leggere attentamente il manuale di istruzioni.
42
EC REP
0197
EC REP
Annotazioni
Classicazione:
- Sistema a funzionamento interno
- Elemento di applicazione del tipo BF
- IPX0
- Non indicato per l'uso in presenza di miscele narcotiche inammabili con aria e ossigeno o di ossido d'azoto
- Funzionamento continuo con ricarica breve. Per evitare risultati di misurazioni inesatte tramite
disturbi elettromagnetici tra sistemi elettrici ed elettronici, l'apparecchio non deve essere messo in funzione nelle vicinanze di cellulari o microonde.
Portare l'apparecchio divenuto inservibile in un apposito centro di smaltimento per materiali riciclabili secondo le disposizioni locali.
Hydas GmbH Hirzenhainerstraße 3 D-60435 Frankfurt – Germany Nel rispetto dell'ambiente la preghiamo di consegnare il materiale d'imballaggio ai centri di raccolta per il riciclaggio.
43
Garanzia
La garanzia corrisponde a 36 mesi dalla data di acquisto su difetti di produzione del materiale e della qualità. La presente garanzia vale esclusivamente se le istruzioni per l’uso vengono rispettate e decade in caso di danni causati da un uso o una manutenzione arbitrari, impropri o scorretti da parte di persone non autorizzate.
Indirizzo per la garanzia e il servizio Clienti Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Domande? HOTLINE: 069 / 95 40 61 24
44
Diario delle misurazioni
Data Ora Sistolica/Diastolica Pulsazioni
45
Inhaltsverzeichnis
1. Qu’est-ce que la tension artérielle ?...............................48
2.
Pourquoi est-il utile de prendre sa tension artérielle chez soi ?
3. Information importante avant d’utiliser l’appareil............50
4. Description de l’appareil...............................................51
5. Remplacement des piles................................................53
6. Fixation du brassard.......................................................53
7. Description des graphismes afchés.............................55
8. Procédure pour prendre sa tension...............................56
9. Maintenance........................................................................61
10. Maintien en lieu sûr.....................................................61
11. Prévenir les dysfonctionnements............................61
12. Avertissement..............................................................62
13. Spécications...............................................................63
...
48
46
Manuel d'instructions
EXCLUSION DE RES-PONSABILITÉ MÉDICALE
Le présent manuel et le produit ne remplacent pas les conseils fournis par votre médecin ou d’autres professionnels de santé. Il ne faut en aucun cas utiliser les informations que le manuel et l’appareil fournissent pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ou prescrire toute médication. Si vous souffrez d’un problème de santé ou en suspectez la présence, veuillez consulter rapidement votre médecin / professionnel de santé.
Article n° 1175
Utilisation conforme du contrôleur de tension artérielle :
L’appareil mesure la tension artérielle systolique, la tension artérielle diastolique et le pouls depuis le poignet, au moyen d'une méthode de mesure oscillométrique.
L’utilisation de ce produit est recommandée aux personnes âgées de 18 ans révolus. L’appareil est destiné à un usage domestique, pas à un usage clinique.
47
Qu’est-ce que la tension artérielle ?
Une prise de tension est une opération consistant à mesurer la force avec laquelle le sang circule contre les parois des artères. La tension artérielle varie constamment pendant le cycle cardiaque. La tension la plus élevée dans le cycle est appelée tension systolique, la tension la plus basse est appelée tension diastolique. Le médecin a besoin de connaître ces ceux tensions, la systolique et la diastolique, pour pouvoir évaluer l’état dans lequel se trouve la tension du patient. De nombreux facteurs tels que l’activité
physique, l’anxiété ou l’heure de la journée peuvent inuer
sur la tension. Normalement, la tension est basse le matin et va en augmentant de l’après-midi vers le soir. Elle est plus basse en été et plus élevée en hiver.
Pourquoi est-il utile de prendre
sa tension artérielle chez soi ?
Le contrôle de la tension par un médecin dans un hôpital ou une clinique, au cours d’une séance groupée de contrôles de santé, tend à stimuler la nervosité du patient, ce qui peut faire monter sa tension. De même, la tension artérielle varie en fonction de tout un ensemble de conditions, de sorte qu’une seule mesure ne permet pas d’émettre de jugement. La tension, mesurée le matin directement au lever, avant de prendre le petit-déjeuner et avant toute activité, s’appelle la tension artérielle fondamentale.
En pratique, il est assez difcile d’obtenir un enregistrement able
de cette tension artérielle fondamentale, mais il est utile que le sujet puisse effectuer la mesure chez lui parce qu’il se trouve ainsi dans un environnement proche des conditions requises pour déterminer une telle tension.
48
Pourquoi est-il utile de prendre
Diastolischer Blutdruck
Hypertonie
Hoch normal
Normal
Systolischer Blutdruck
Pression arteriosa diastolica
Ipertonia
Altamente normale
Normale
Pression arteriosa sistolica
Tension artérielle diastolique
Hypertension
Normale élevée
Normale
Tension artérielle systolique
Zeit
Blutdruck (mmHg)
Ora
Pression arteriosa (mmHg)
Temps
Tension artérielle (mmHg)
sa tension artérielle chez soi ?
A. Classications de la tension artérielle selon l’OMS
Des standards d’évaluation d’une tension basse ou élevée, indépendamment de l’âge, ont été établis par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS)(voir le tableau).
B. Variations de la tension artérielle
Les tensions artérielles de chacun varient grandement au l
de la journée et des saisons. Ses variations sont encore plus prononcées chez les patients hypertendus. Normalement, la tension artérielle augmente pendant le travail et se trouve à son point le plus bas pendant le sommeil.
(un hypertendu est une personne p résent ant un symptôme de tension artérielle élevée.)
Le graphique ci-dessous illustre les variations de la tension artérielle sur une journée entière (la tension a été prise toutes les cinq minutes).
La ligne épaisse représente la phase de sommeil. L’ augmentation de la tension artérielle à 04h00 de l’après-midi (A sur le graphe) et à minuit (B sur le graphe) correspond à un accès de douleur.
49
* Figure n° 1
* Figure n° 2
Informations importantes, à
lire avant d’utiliser l’appareil
Il faudrait que les tensions artérielles mesurées soient interprétées par un médecin ou un professionnel de santé connaissant bien votre historique médical. En utilisant l’ appareil régulièrement et en enregistrant les résultats
an que votre médecin les interprète, vous le maintenez
informé des tendances continues caractérisant votre tension artérielle.
Enroulez le brassard confortablement autour du bras. Le brassard doit se trouver à la même hauteur que le cœur.
Pendant la prise de tension, ne déplacez pas l’appareil sinon la mesure perdrait toute précision.
Prenez votre tension dans une position détendue. Ne parlez pas.
N’enroulez pas le brassard sur la manche d’une veste / d’ un pullover car l’appareil ne pourrait pas mesurer.
Souvenez-vous que la tension artérielle varie au l de la
journée et qu’elle est affectée par un grand nombre de facteurs tels que la tabagie, la consommation d’alcool, la médicamentation et l’activité physique.
50
Description de l’appareil
A. Nom des pièces
1. AFFICHEUR LCD
2. CONNECTEUR D’AIR
3. BRASSARD
4. PRISE D’AIR
5. BOUTON MARCHE/ARRÊT
6. BOUTON DE RAPPEL DU CONTENU MÉMOIRE
7. BOUTON MODE
8. BOUTON VERS LE HAUT
9. BOUTON VERS LE BAS
10. 4 PILES ALCALINES AA de 1,5 V
CHACUNE
51
mmHg
ERROR
Description de l’appareil
B. Description des symboles sur l’afcheur
MOIS JOUR HEURE MINUTE
SYMBOLE DE
BATTEMENT
IRRÉGULIER
DU COEUR
UNITÉ DE MESURE DE LA TENSION
SYMBOLE
PILES
AFFAIBLES
AFFICHAGE
D'ERREUR DE
MESURE
NUMÉRO DE
L'EMPLACEMENT
MÉMOIRE
SYMBOLE DU POULS
TENSION SYSTOLIQUE
TENSION DIASTOLIQUE
POULS
52
Elbow
Pile Side
Material
Velcro
Smooth
Cloth
Metal ring
Remplacement des piles
a. Retirez le couvercle du compartiment à piles au dos
de l’appareil et insérez deux piles ALCALINES dans le
compartiment à cet effet, comme le montre la gure, en
veillant avec un soin extrême à respecter les polarités + et .
b. Un changement de piles n’efface aucune des valeurs en
mémoire (s’il y en a).
Fixation du brassard
Avec deux doigts, pincez votre artère brachiale environ 1 pouce au-dessus du coude, sur le côté intérieur de votre bras gauche..
Déterminez l’endroit où votre pouls est le plus fort. Faites passer dans l’ anneau métallique, pour former une boucle, l’extrémité du brassard la plus éloignée du tube. Il faut que le tissu doux se trouve sur le côté intérieur du brassard.
Si le brassard a été positionné correctement, la bande Velcro se retrouve sur le côté extérieur du brassard et l’anneau métallique ne touche pas votre peau.
53
Matérau du côté pelucheux
Tissu doux
Anneau métallique
Coude
Velcro
Bottom Edge 1/2" (1.5 cm)
Cuff Tube
Cuff Tab
Fixation du brassard
Introduisez le bras gauche dans la boucle que forme le brassard. Il faudrait que le bas du brassard se retrouve env. 0,5 pouces au-dessus du coude. Le brassard devrait reposer au-dessus de l’artère brachiale, sur le côté intérieur du bras.
Tirez le brassard de sorte que les bords supérieurs et inférieurs soient serrés autour de votre bras.
Si le brassard a été positionné correctement, pressez la bande Velcro fermement contre le côté pelucheux du brassard.
Prenez place sur une chaise et placez le bras sur la table de sorte que le brassard se retrouve à la même hauteur que votre cœur.
Détendez le bras et tournez le côté intérieur vers le haut.
Vériez que le tube d’air n'est pas
entortillé.
Bord de la partie inférieure 1/2" (1.5 cm)
Tube de brassard
Languette du brassard
54
Description des graphismes afchés
Symbole à l'afcheur
Changer les
piles
Erreur de
mesure
Symbole IHB
Situation / Cause Action corrective
Il clignote à l’afcheur
LCD lorsque l’appareil détecte le pouls
Mesure en cours. Ne bougez et ne parlez pas.
pendant la mesure..
Ce symbole s’afche
lorsque la tension des piles est trop basse où qu’elles ne sont pas dans une
Remplacez les quatre piles par des neuves. Insérez les piles en respectant les polarités.
position correcte. Cette mention
s’afche si l’
appareil n'a pas pu déterminer la tension artérielle correcte.
Apparaît 1 minute si vous étiez en train de parler, bouger ou étiez agité, ou un pouls irrégulier a été détecté pendant la mesure.
55
Appuyez sur le bouton « START/STOP » et refaites la mesure. Ou vérifiez si le brassard a été installé sur le bras ou conformément aux instructions. Vérifiez la paume si exercice d’effort. Vérifiez si vous avez parlé ou bougé pendant la mesure. Vérifiez si vous vous tenez dans une position correcte.
Répétez la mesure. Pensez à vous détendre pendant au moins 5 minutes, à vous asseoir confortablement et à rester tranquille avant de lancer la mesure.
mmHg
P
ERROR
Procédure de mesure
1. Mettre les piles en place.
a. Ouvrez le couvercle du compartiment. b. Présentez les piles comme sur la
gure.
c. Tous les segments s’afchent sur l’
écran pendant 3 secondes.
d. Afchage 1 mois 1 jour, 12 heures 0
minute. No.1 (mémoire 1)
2. Réglez le mois, le jour, la date et l’heure :
a. Appuyez sur le bouton « MODE » (« month » se met à
clignoter). Appuyez sur «▲» (vers le haut) ou «▼» (vers
le bas) pour régler le mois correct (1,2,3,…..12)
b. Appuyez à nouveau sur le bouton « MODE » (« date »
se met à clignoter). Appuyez sur «▲» (vers le haut) ou «▼» (vers le bas) pour régler le jour correct.
c. Appuyez à nouveau sur le bouton « MODE » (« hour »
se met à clignoter). Appuyez sur «▲» (vers le haut) ou «▼» (vers le bas) pour régler l’heure correcte au format
anglo-saxon (12 heures)
d. Appuyez à nouveau sur le bouton « MODE » (« minute
» se met à clignoter). Appuyez sur «▲» (vers le haut) ou «▼» (vers le bas) pour régler l’appareil sur la minute
correcte (1,2,3,…..59)
e. Appuyez à nouveau sur le bouton « MODE » pour
revenir sur l’heure actuelle. (mois : 10, date: 5, heure :
12 et minutes : 00 s’afchent dans cet exemple).
f. L’appareil est prêt à démarrer.
3. Comment lancer la fonction Gestion automatique Procédures de préréglage de l’appareil neuf :
56
Procédure de mesure
a. Après avoir réglé la date et l’heure, appuyez sur le
bouton « MODE » ; la gestion automatique des valeurs
par défaut ne démarre pas encore et à l’afcheur LCD
apparaît la mention «- -».
Si vous voulez réellement lancer la fonctionnalité
spéciale de gestion, passez par les étapes suivantes :
b. Appuyez sur « MEMORY » pour allumer l'appareil
(la tension systolique de base « 130 » commence à
clignoter). Appuyez sur «▲» (vers le haut) ou «▼» (vers
le bas) pour régler votre tension systolique personnelle (130, 135, 140, …)
c. Appuyez sur le bouton « MODE » (la tension diastolique «
90 » se met à clignoter). Appuyez sur «▲» (vers le haut) ou «▼» (vers le bas) pour régler votre tension diastolique
personnelle (80, 85, 90, …).
d. Une fois que la tension a été dénie dans la fonctionnalité
de gestion automatique, la LED de rétroéclairage s’ allume. Si votre tension systolique ou diastolique dépasse les valeurs de tension réglées dans la fonctionnalité de gestion automatique, le rétroéclairage de la tension systolique/diastolique est ROUGE. Si votre tension est égale ou inférieure à ces valeurs, le rétroéclairage est
BLEU. Les valeurs s’afchent pendant 3 à 5 secondes et l'afcheur reste sinon automatiquement vierge pour
économiser du courant.
Procédure de préréglage sur un appareil qui a déjà servi :
a. Après avoir réglé la date et l’heure, appuyez sur le bouton
« MODE », la pression SYSTOLIQUE clignote ; appuyez
sur «▲» (vers le haut) ou «▼» (vers le bas) pour régler
votre tension systolique personnelle.
57
Procédure de mesure
b. Appuyez à nouveau sur « MODE » ; la pression
DIASTOLIQUE clignote ; appuyez sur «▲» (vers le haut) ou «▼» (vers le bas) pour régler votre tension
diastolique personnelle.
c. Appuyez à nouveau sur « MODE » ; l’afcheur LCD revient
sur son mode normal. La programmation dans le cadre de la fonctionnalité de gestion automatique est terminée.
4. Étapes à suivre pour prendre votre tension :
a. Enroulez le brassard autour du bras (reportez-vous au
chapitre 6 « Fixation du brassard gonable »)
b.
Posture correcte : tenez-vous assis le torse droit sur une chaise.
(Reportez au chapitre 6 « Fixation du brassard gonable »,
rubrique « Posture correcte pour prendre votre tension »).
c. Appuyez sur «▲» (vers le haut) ou «▼» (vers le bas) pour
sélectionner le numéro d’un emplacement parti-culier dans la mémoire. Ensuite, appuyez sur « START/STOP » pour
lancer la mesure. Le contrôleur gone automatiquement le
brassard jusqu’à un point bien adapté à votre cas. Lorsque vous prenez votre tension de façon répétitive, veillez bien à choisir le même numéro d’emplacement mémoire avant
d’appuyer sur « START/STOP », an que la mesure soit
enregistrée dans l’emplacement mémoire correct.
d. Après avoir goné le brassard, l’appareil le dépressurise
lentement. Une fois qu’il a détecté le pouls, le symbole du POULS se met à clignoter.
L’apparition de ce sym bole, signie qu’une certaine
irrégularité du pouls a été détectée pendant la mesure. Le fait de parler, de bouger, d’agiter le bras, ou un pouls irrégulier pendant la mesure peuvent provoquer l'apparition de cette icône.
58
Procédure de mesure
Normalement, ceci n’a pas lieu de vous préoccuper ; si toutefois ce symbole s’affiche souvent, nous vous conseillons de consulter un médecin. L’appareil ne remplace jamais un examen cardiologique mais il peut servir à détecter des irrégularités du pouls à un stade précoce.
e. Après avoir pris votre tension, la tension systolique, la
tension diastolique et le pouls s’afchent pendant 1
minute ; ensuite, l’appareil s’éteint automatiquement si vous ne touchez aucun bouton.
5. Mémorisation, rappel et effacement des données de mesure:
a. Mémorisation des données : Après chaque mesure de la pression artérielle, l’appareil
mémorise automatiquement la tension systolique, la tension diastolique, le poule, l’heure et la date. Chaque base de données retient les 30 mesures les plus récentes. Au-delà de 30 mesures, la mémoire efface automatiquement les données les plus anciennes.
b. Rappel des données :
(1)
Appuyez sur le bouton « MEMORY » et un numéro particulier
s’afche sur l’écran ; il contient des données en mémoire. Appuyez sur «▼» (vers le bas) pour rechercher le numéro
particulier voulu et les données qu'il contient. Si la mémoire ne contient encore aucunes données de mesure, le numéro
mémoire qui s’afche est « 0 ». Si la mémoire contient un
numéro sous lequel des données ont été mémorisées, ce
numéro s’afche. Appuyez sur le bouton « MEMORY » pour
examiner les mesures de tension en mémoire. Après avoir rappelés les mesures en mémoire, appuyez à nouveau sur
« MEMORY » pour revenir sur l’afchage de l’heure actuelle.
59
Procédure de mesure
(2) Si la mémoire contient des données, l’appareil
afche d’abord la moyenne des 3 prises de tension
réalisées en dernier (moyenne de la tension systolique, moyenne de la tension diastolique). Appuyez ensuite sur le bouton « MEMORY » pour examiner les prises de tension en mémoire.
(3) Une fois que vous voulez cesser de lire ces
données, appuyez sur le bouton « START/STOP »
pour revenir à l’afchage de l’heure actuelle.
Remarque!
Si vous maintenez le bouton «▼» (vers le bas) appuyé, l'appareil afche les pressions systolique et diastolique préréglées. Ces valeurs servent de référence : elles permettent des vérier si les résultats de mesure dépassent la limite que vous avez xée. Relâchez le bouton «▼» (vers le bas) pour revenir à l'afchage
normal de la mémoire.
c. Effacement des données:
(1) Appuyez sur la touche « MEMORY » et vériez que
l’afcheur se trouve bien en mode « MEMORY ».
(2) Appuyez sur les boutons « MODE » + «▲». Cette
action efface toutes les données.
6. Procédure pour changer les piles :
Lorsque s’afche sur l’écran, ceci signie que les piles
sont affaiblies. Retirez les 4 piles et mettez en place 4 piles alcalines neuves. Toutes les piles en place doivent être du même type. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (au carbone-zinc) ou des batteries rechargeables (au cadmium). Ne mélangez pas des piles neuves avec des anciennes.
Lorsque vous changez les piles, cette action n’efface pas les données en mémoire.
60
Maintenance
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon imprégné d’ eau ou un produit nettoyant doux, puis prenez un chiffon sec pour l'essuyer et le sécher. Si le brassard s’est sali, utilisez un essuie-tout sec pour le nettoyer.
Pour nettoyer, n’utilisez aucun détergent puissant. Si l’appareil doit rester longtemps sans servir, retirez les
piles. (Le liquide de pile fuyant pourrait l’abîmer) :
Rangement sûr
Après usage, rangez toujours l'appareil dans son étui de transport. N’exposez pas l’appareil aux rayons solaires directs, à des températures élevées, à des endroits humides ou poussiéreux.
Ne le rangez pas à des températures extrêmement basses (inférieures à -20 °C) ou élevées (70 °C et plus).
Pour prevenir un dysfonctionnement
N’imprimez jamais aucune torsion au brassard. Ne lancez pas la prise de tension tant que vous n'avez
pas placé le brassard autour du bras. Ne tentez jamais de démonter ou remplacer toute pièce
du contrôleur de tension, le brassard compris. Ne faites pas tomber le produit et ne lui faites pas subir d’
impact violent.
61
Avertissement
La taille du brassard est adaptée uniquement à des bras adultes faisant 9 à 13 pouces / 24 à 32 cm de circonférence. N’utilisez pas l’appareil sur le bras si celui-ci présente une blessure quelconque.
Si le gonage du brassard ne cesse pas, ouvrez-le
immédiatement. Nous déconseillons à l'utilisateur de démonter l’appareil
par lui-même pour remplacer un composant par un autre différent de celui d’origine, car cela pourrait entraîner une erreur de mesure. Pour toute suggestion ou demande de prestations du service après-vente, veuillez consulter votre centre de services.
62
Spécications
Numéro du modèle Méthode de mesure Plage de mesure
Précision Gonage Dégonage Afchage Jeux de données en mémoire
Taille du brassard
Température de fonctionnement Température de stockage Poids de l’appareil Alimentation électrique Autonomie des piles Extinction automatique
Accessoires
1175 Oscillométrique Pression 0 à 300mmHG, pouls 40 à 199 battements par minute Pression + 3mmHG, pouls + 5% max. Automatique
Par vanne de dégonage automatique
de la tension systolique, diastolique et du pouls 3 bases de données contenant 30 emplacements chacune = 90 jeux de données Circonférence du bras comprise entre 24 et 32 cm / 9 et 13 in env. de +10 °C à + 40 °C, humidité relative inférieure à 85%. de -20 °C à + 70 °C, humidité relative inférieure à 85%. Env. 265 g avec les piles 4 piles alcalines AA (6 VDC au total) 200 prises de tension (prises 2 fois par jour) Chaque fois que l’appareil reste inutilisé pendant plus d’une minute. 4 piles, brassard à tube, manuel d’ instructions, étui, boîte cadeau.
Spécications sous réserve de modications sans préavis pour
motif de perfectionnement.
63
Remarque
0197
Ce contrôleur de tension artérielle est
0483
La qualité de l’appareil a été vériée et se conforme aux
dispositions énoncées dans la directive 93/42/CEE du Conseil européen (EN IEC60601-1 Exigences générales visant la sécurité, EN IEC60601-1-2:2001 Compatibilité électromagnétique - Exigences et tests), datée du 14 juin 1993 et visant les appareils médicaux, ainsi qu’aux normes EN de performance suivantes :
EN 1060-1 Sphygmomanomètres non invasifs – Exigences générales EN 1060-3 Sphygmomanomètres non invasifs – Exigences supplémentaires visant les systèmes électromécaniques de mesure de la tension artérielle. EN 1060-4 Sphygmomanomètres non invasifs – Procédures d’essai visant à déterminer la précision générale des systèmes composant les sphygmomanomètres automatisés non invasifs.
Important/Prudence/Remarque : veuillez lire le manuel d’instructions. Veuillez lire le manuel d’ instructions.
Veuillez lire les instructions attentivement et entièrement avant l’utilisation.
conforme aux directives CE et arbore le label CE „CE 0483“.
64
EC REP
0197
EC REP
Remarque
Classication:
- Équipement à source d’alimentation interne
- Partie appliquée du type BF
- IPX0
- N’utilisez jamais l’appareil à proximité de
mélanges anesthésiques inammables incluant
de l’air ou de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux.
- Fonctionnement continu avec application d’une charge de courte durée
Pour éviter les imprécisions de esure provoquées par des parasites électromagnétiques entre les équipements électriques et électroniques, n’ utilisez pas l’appareil près d’un mobile ou d'un four à micro-ondes.
Rapportez le produit usagé à un point de collecte et recyclage conformément à la réglementation locale.
Hydas GmbH Hirzenhainerstraße 3 D-60435 Frankfurt – Germany Par amour pour l’environnement, nous vous prions de bien vouloir mettre vos matériaux d’ emballage au recyclage (centre collecteur).
65
Garantie
La garantie est de 36 mois à compter de la date d’achat et comprend les défauts de fabrication (matériau et qualité). La présente garantie n’est valide que si les consignes
gurant dans la notice d’emploi ont été respectées. La
garantie sera annulée en cas de dommages résultant d’une utilisation de l’appareil avec force, d’un mauvais usage, d’ une utilisation non appropriée et de réparations effectuées par des personnes non habilitées.
Adresse en cas de garantie et de réparations : Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Des questions ? HOTLINE +49 / 69 95 40 61 24
66
Journal de prise de tension
Date Heure Systolique/Diastolique Pouls
67
Journal de prise de tension
Date Heure Systolique/Diastolique Pouls
68
Journal de prise de tension
Date Heure Systolique/Diastolique Pouls
69
Loading...