Hydas 1174 User guide [ml]

Gebrauchsanweisung
Handgelenk Blutdruckmessgerät
Artikel-Nr. 1174
Inhaltsverzeichnis
.................................
04....... 1. Was ist Blutdruck?
04....... 2. Warum ist es ratsam, zu Hause Blutdruck
zu messen?
.......... A. WHO (Weltgesundheitsorganisation)
Blutdruckklassikation
.......... B. Blutdruckschwankungen
06....... 3. Wichtige Informationen vor Verwendung
des Gerätes
07....... 4. Beschreibung des Gerätes
.......... A. Bezeichnung der Teile
.......... B. Grundanzeige des Displays
09....... 5. Batteriewechse
09....... 6. Anlegen der Blutdruckmanschette
10....... 7. Richtige Messposition
11....... 8. Beschreibung der Displaymarkierungen
1
Inhaltsverzeichnis
.................................
12....... 9. So messen Sie
.......... A. Einsetzen der Batterien
.......... B. Einstellen von Datum und Uhrzeit
.......... C. Anleitung zur Blutdruckmessung
.......... D. Speichern von abgerufenen und
Löschen von Messdaten
.......... E. Batteriewechsel
17....... 10. Wartung
17....... 11. Aufbewahrung
17....... 12. Vermeidung von Fehlfunktionen
18....... 13. Warnhinweise
19....... 14. Spezikationen
20....... Anmerkungen
22....... GEWÄHRLEISTUNG
2
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Diese Bedienungsanleitung und das Produkt können nicht den Rat Ihres Arztes oder ein es and ere n medizinischen Fachmannes ersetzen. Verwenden Sie die hierin enthaltenen Informationen oder das Produkt keinesfalls zur Diagnose oder Behandlung eines gesundheitlichen Problems oder zur Verordnung eines Medikamentes. Bei Verdacht eines ge s u n d h e itlichen Proble m s so l l t e n Sie unverzüglich Ihren Arzt aufsuchen.
Verwendungszweck des
Blutdruckmessgerätes
Messen durch oszillometrische Messmethode des menschlichen systolischen Blutdruckes, diastolischen Blutdruckes und Herz-frequenz am Handgelenk.
Das Produkt wird zur Verwendung von Personen ab 18 Jahren für den Heimgebrauch jedoch nicht für klinische Zwecke empfohlen.
3
1. Was ist Blutdruck?
Durch die Pumpwirkung des Herzens entsteht ein oberer und unterer Druck im Kreislaufsystem des Menschen. Diese beiden Werte gemessen. Arterieller Blutdruck wechselt während des Verlaufs des Herzkreislaufs ständig. Der hohe Druck im Kreislauf wird als systolischer Blutdruck bezeichnet, der niedrige als diastolischer Blutdruck. Beide Druckablesungen, der systolische sowie der diastolische sind erforderlich, um einem Arzt zu ermöglichen, den Zustand des Blutdrucks eines Patienten auszuwerten. Viele Faktoren wie körperliche Aktivitäten, Unruhe oder Tageszeit können
Ihren Blutdruck beeinussen. Blutdruck ist typischerweise
am Morgen niedrig und steigt vom Nachmittag bis zum Abend an. Er ist im Sommer niedriger und im Winter höher.
2. Warum ist es ratsam, zu Hause Blutdruck
zu messen?
Lässt man seinen Blutdruck durch einen Arzt im Krankenhaus, in der Arztpraxis oder im Rahmen eines Gesundheitstests messen, kann durch Nervosität ein erhöhter Blutdruck zu Stande kommen. Außerdem kann sich der Blutdruck unter einer Reihe von Faktoren verändern, so dass eine Beurteilung auf Basis einer einzigen Messung nicht möglich ist. Der morgens, sofort nach dem Aufstehen ermittelte Blutdruck gilt als Basis-Blutdruck. In der Arztpraxis ist es eher schwierig, den Basis-Blutdruck aufzuzeichnen. Um der Messung des Blutdrucks in üblicher Umgebung so nahe wie möglich zu kommen, ist es ratsam, Messungen zu Hause durchzuführen.
4
A. WHO (Weltgesundheitsorganisation)
Diastolischer Blutdruck
Hypertonie
Hoch normal
Normal
Systolischer Blutdruck
Zeit
Blutdruck (mmHg)
Blutdruckklassikation
Standards zur Bestimmung von hohem oder niedrigem Blutdruck ohne Alters­berücksichtigung wurden durch die Welt-gesundheits­organisation (WHO) wie auf der Abbildung gezeigt festgelegt.
B. Blutdruckschwankungen
Der individuelle Blutdruck variiert sowohl täglich als auch saisonal erheblich. Diese Schwankungen sind bei Patienten mit Hypertonie verstärkt zu beobachten. Normalerweise steigt der Blutdruck während der Arbeit an und ist im Schlafzustand am niedrigsten.
(Hypertonie: bedeutet die Person hat Symptome eines hohen Blutdrucks)
Die Grak zeigt die
Blutdruck-schwankungen über einen ganzen Tag bei im fünf-minütigen Rhythmus durch-geführten Messungen.
Die fettgedruckte Linie stellt den Schlafzustand dar.
Der Anstieg des Blutdrucks um 16 Uhr (A in der Grak) und Mitternacht (B in der Grak) entsprechen einem
Unruhezustand.
5
* Bild 1
* Bild 2
3. Wichtige Informationen vor Verwendung
des Gerätes
Blutdruckmessungen sollten durch einen Arzt oder geschulter Fachkraft, dem Ihre Anamnese bekannt ist, ausgewertet werden. Die regelmäßige Verwendung des Gerätes und Aufzeichnung der Ergebnisse hält Ihren Arzt über die laufende Entwicklung Ihres Blutdrucks zur Beurteilung auf dem Laufenden.
Vor dem Anlegen der Manschette um das linke Handgelenk, sind Schmuck oder Uhren abzunehmen.
Während des Messvorganges ist der Arm so abzuwinkeln, dass das Gerät auf Höhe des Herzens liegt.
Die Messung in Ruhe und entspannter Haltung durchführen. Manschette nicht über eine Jacke oder Pulloverärmel
führen, dies führt zur Fehlmessung. Beachten Sie, dass der Blutdruck natürlicherweise von Zeit zu Zeit während
des Tages schwankt und auch durch eine Reihe unterschiedlicher Faktoren wie Rauchen, Alkoholkonsum, Medikamenteneinnahme und körperliche Aktivitäten beeinflusst werden kann.
Bei Personen mit Kreislaufproblemen, Diabetes, Nierenbe­schwerden, Arteriosklerose oder schlechter peripherer Durch-blutung ist die Blutdruckmessung am Armgelenk, je nach Fort-schritt der Krankheit, nicht geeignet. In diesen Fällen sollte eine Messung am Oberarm vorgenommen werden. In Einzel-fällen können auch bei Personen ohne diesen Krankheiten, Messwertdifferenzen zwischen der Armgelenk-Messung und der Oberarm-Messung auftreten.
Gelegentliche Vergleichsmessungen am Oberarm sind daher zu empfehlen.
6
ST
AR
T
ST
OP
ST
AR
T
ST
OP
MEMMEM
SYS.
m
m
H
g
D
IA
.
m
m
H
g
P
U
L
SE
/M
I
N.
MM
4. Beschreibung des Gerätes
A. Bezeichnung der Teile
MODE(Modus)
TASTE
ALKALI BATTERIE UM-4 (AAA) 1.5 V x 2
AUFBEWAHRUNGS-
KASSETTE
LCD DISPLAY
START/STOP­TASTE
SPEICHER­ABRUFTASTE
AUF ▲ - / AB ▼ -
TASTE
HANDGELENK ­MANSCHETTE
* Bild 3
7
B. Grundanzeige des Displays
EINHEIT
BLUTDRUCK
DATUM
UHRZEIT
UNREGELMÄSSIGE
SYMBOL
HERZFREQUENZ
FEHLER-SYMBOL
SPEICHER-PLATZ
SPEICHER
AUFZEICHNUNG
ANZEIGE
„BATTERIE
SCHWACH“
8
SYSTOLE
DIASTOLE
PULS­FREQUENZ
PULSE SYMBOL
5. Batteriewechsel
a. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel auf der Unterseite
des Gerätes und legen Sie zwei ALKALI Batterien in das Bat-teriefach gemäß Abbildung ein. Achten Sie besonders auf Einhaltung der Polaritäten + und – (siehe Bild 4).
b. Alle gespeicherten Aufzeichnungen (sofern vorhanden)
bleiben nach Batteriewechsel erhalten.
* Bild 4
6. Anbringen der Blutdruckmanschette
A. Legen Sie die Blutdruckmanschette
um das Handgelenk.
a. Das Anzeige-Display des Gerätes
muss zur der Handäche weisen.
b. Das Handgelenk muss
unbekleidet sein.
* Bild 5
9
B. Befestigen Sie die Blutdruckmanschette
a. Ziehen Sie nicht zu stark an der
Blutdruckmanschette und spannen Sie den Haftverschluß so dass das Gerät ange-nehm anliegt.
* Bild 5-1
7. Richtige Messposition
Es ist äußerst wichtig für die Messwerte, dass die
Manschette sich auf derselben Höhe wie das Herz bendet.
Eine höhere oder tiefere Position kann zu einem falschen Messer-gebnis führen.
Messen in Sitzposition:
a. Legen Sie den Ellenbogen auf
einen Tisch
b. Winkeln Sie den Arm so an dass
das Blutdruckmessgerät auf Herzhöhe liegt.
c. Entspannen Sie Ihre Hand mit
nach oben zeigender Handäche.
10
* Bild 6
8. Beschreibung der Displaysymbole
Anzeige Symbole
Batterie
ersetzen
Messfehler
Unregelmäßige
Herzfrequenz
Störung / Ursache Fehlerbeseitigung
Zeichen erscheint im Messzustand und blinkt, wenn der Puls gefunden wurde.
Erscheint, wenn die Batteriespannung übermäßig niedrig ist oder die Positionen der Batterien inkorrekt sind.
Erscheint, wenn der Blutdruck nicht exakt gemessen werden konnte.
Erscheint für eine Minute, wenn der Anwender während der Messung gesprochen oder sich bewegt hat oder unregel-mäßige Herschläge auftreten.
Messung erfolgt. Bitte warten.
Beide Batterien sind gegen neue auszutauschen. Achten Sie auf +/- Polarität.
Drücken Sie die “START/ STOP” -Taste erneut und messen Sie noch einmal. Prüfen Sie, ob die Manschette um das Hand-gelenk und nach Anweisung angelegt ist. Vermeiden Sie während des Messvorgangs zu sprechen oder sich zu bewegen. Prüfen sie die richtige Haltung.
Messung wiederholen. Beachten Sie, dass Sie für mindestens 5 Minuten eine Ruhestellung ein- nehmen und ruhig und bequem sitzen sollten, bevor Sie die Messung wiederholen.
11
9. So messen Sie:
A. Einlegen der Batterien:
a. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie,
wieunter Punkt 5 beschieben, die Batterien ein.
b. Alle LCD-Segmente erscheinen drei Sekunden
auf dem Display, danach Anzeige : Monat / Tag, Stunden : Minuten
B. Einstellen von Datum und Uhrzeit
a. Drücken Sie die MODE-Taste „M“ -„Monat“ blinkt“
Drücken Sie an der Geräteseite die „▲“ oder „▼“-Taste
um den aktuellen Monat einzustellen.
b.
Mit erneutem drücken der „M“-Taste beginnt „Tag“ zu blinken.
Mit den Tasten „▲“ oder „▼“ das Tagesdatum
einstellen.
c. Bei weiterem drücken der „M“-Taste blinkt die Anzeige
„Stunde“.
Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste, um die richtige
Stunde im 12-Stunden-Format einzustellen.
d. Drücken Sie erneut die „M“-Taste beginnt „Minute“ zu
blinken).
Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste um die korrekte
Minute (0,1,2,3...59) einzustellen.
e. Drücken Sie die „M“-Taste drei mal, um zur normalen Zeit
zurückzukehren (Monat, Tag, Stunde und Minute erscheinen im Display).
12
C. Anleitung zur Blutdruckmessung
a. Bringen Sie die Manschette am Handgelenk, wie unter
Kap. 5 „Anlegen der Blutdruckmanschette“ beschieben, an.
b. Nehmen Sie die Sitzhaltung wie unter “Richtige Mess-
position“ Kapitel 7 beschrieben, ein.
c. Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste, um einen
Speicher-platz 1 / 2 oder 3) anzuwählen. Anschließend die „START/ STOP“-Taste drücken. Die Messung startet, die Manschette wird aufgepumpt. Die ermittelten Messwerte werden auto-matisch dem festgelegten Speicherplatz zugeordnet.
d. Bei späteren Messungen ist darauf zu achten, dass
die denierten Speicherplätze - vor dem Starten des
Gerätes- anzuwählen sind, so dass die Messung im persönlichen Speicher hinterlegt wird.
Das Erscheinen des Symbols zeigt an, dass während der Messung eine Herzfrequenz­Unregelmäßigkeit aufgetreten ist. Sprechen, bewegen, schütteln oder unregelmäßiger Puls während der Messung kann zur Anzeige dieses Symbols führen. Üblicherweise ist dies kein Grund zur
Beunruhigung. Erscheint das Symbol jedoch häuger,
empfehlen wir Ihnen, einen Arzt aufzusuchen. Das Gerät ersetzt keine Herzuntersuchung, sondern dient zur frühzeitigen Feststellung von Herzfrequenz­Unregelmäßigkeiten.
13
e. Nach Durchführung der Messung wird der systolische,
diastolische Blutdruck und der Herzpuls angezeigt. Nach ca. 1Minute erlischt die Anzeige automatisch.
D. Speichern, Abrufen und Löschen von Messdaten:
ANZEIGE DER WERTE IN FARBEN
Durch die Farb-Technologie kann der Anwender die Ergebnisse leicht und verständlich vom Display ablesen. Ist der Blutdruck höher als der gespeicherte Standardwert, erfolgt die Anzeige rot. Ist der Blutdruck niedriger als der gespeicherte Standardwert, erfolgt die Anzeige blau. Werksseitig sind folgende Standard Werte eingestellt : Systole : 130mmHg Diastole : 90mmHg Erfragen Sie bei Ihrem Arzt Ihre persönlichen Werte.
ACHTUNG !
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Selbstdiagnose oder –behandlung, ziehen Sie immer einen Arzt zu Rate.
MODIFIZIEREN DER STANDARDWERTE
Drücken Sie die MODE-Taste „M“ sechs mal - „SYS“ blinkt.
Mit der „▲“ oder „▼“-Taste wählen Sie Ihren persönlichen „SYS
“-Wert. Bei erneutem Drücken der „M“-Taste blinkt der „ DIA“-Wert auf.
„▲“ oder „▼“ einstellen.
Teilwerten einstellbar. Drücken Sie erneut die „M“-Taste , um zur normalen Zeit zurück-zukehren (Monat, Tag, Stunde und Minute erscheinen im Display).
Nun den persönlichen „DIA“-Sollwert mit Taste
Die Sollwerte sind in 5mmHg –
14
a. Speichern von Daten:
Nach jeder Messung werden die systolischen und diastolischen Werte, Pulsfrequenz, Zeit und Datum automatisch im gewählten Speicherplatz ‚hinterlegt’. Der Speicher erfasst die Daten für mindestens 30 Messungen in jedem der drei Speicherebenen. Bei mehr als 30 Messungen werden automatisch die ältesten Daten im Speicher gelöscht.
b. Abrufen von Daten:
(1) Drücken Sie die „▲“ oder „▼“-Taste, um den
Speicherplatz auszuwählen, der Ihre persönlichen Daten enthält.
(2) Drücken Sie die „MEM“-Taste, um Ihre gespeicherten
Daten zu erhalten. Enthält der Speicher keine Daten,
erscheint keine Anzeige. Benden sich Daten im
Speicher, ist die erste Anzeige ein Durchschnittswert der letzten drei aufge-zeichneten Messdaten. Im Display erscheint zunächst A (A) danach abwärts nummeriert die systolischen, diastolischen und Pulsfrequenz-Werte (z.B. 28/27/26 u.s.w). Mit jedem neuen Drücken der „MEMORY“-Taste wird die nächst ältere gespeicherte Messungen abgerufen.
(3) Mit Drücken der „▼“-Taste können die nächsten
Speicher-plätze abgerufen werden.
(4) Beachten: Unregelmäßig angezeigte Herzfrequenzen
werden nicht abgespeichert, somit nicht abrufbar.
15
TIP :
Zur Kontrolle der gespeicherten Daten mit Ihren eingegebenen
persönlichen Werten drücken Sie die „▼“-Taste. Es erscheint
der voreingestellte SYS / DIA -Referenzwert. c. Löschen von Daten:
(1) Bei ausgeschaltetem Gerät drücken Sie eine
beliebige Taste um in den Bereitschaftsmodus (Datum und Uhrzeit in der Anzeige) zu gelangen.
(2) Im Bereitschaftsmodus drücken Sie die „MEM“-Taste
und gelangen in den gewählten Speicherplatz.
(3) Drücken Sie die „M“-Taste und halten diese
gedrückt und drücken anschließend die „▲“ Auf
-Taste, alle Messdaten werden gelöscht.
Zur Bestätigung, dass die Daten gelöscht wurden,
drücken Sie die „MEM“-Taste und es erscheinen keine Daten.
E. Batteriewechsel:
Wird das Symbol im Display angezeigt, ist die Batterie schwach.
Wechseln Sie die Batterien sonst können Sie die Blutdruckmessung nicht durchzuführen.
Sämtliche Batterien müssen vom selben Typ sein. Mischen Sie keine alkalischen Batterien mit z.B. Zink-
Kohle Batterien oder auadbaren Batterien. Wechseln
Sie immer alle Batterien aus und mischen Sie keine alten mit neuen Batterien.
16
10.WARTUNG:
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel und anschließend ein Tuch, um es trocken zu reiben.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
Wird das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, entfernen Sie die Batterien (Auslaufende
Batterieüssigkeit kann das Gerät beschädigen).
11.AUFBEWAHRUNG:
Bewahren Sie das Gerät nach der Verwendung in der Aufbewahrungskassette auf. Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonnen-einstrahlung, hohen Temperaturen oder feuchten und verschmutzten Orten aus. Lagern Sie das Gerät nicht bei extrem niedrigen (weniger als -20ºC) oder hohen (mehr als 70 ºC) Temperaturen.
12.VERMEIDUNG VON FEHLFUNKTIONEN:
Vermeiden Sie auf jeden Fall ein Verdrehen der Handgelenksmanschette. Starten Sie den Vorgang nicht, wenn das Gerät nicht am Handgelenk angelegt ist. Versuchen Sie nicht, das Blutdruckmessgerät oder die Handgelenksmanschette zu zerlegen oder Teile auszutauschen. Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus.
17
13.WARNHINWEIS:
Das Gerät ist ausschließlich zur Blutdruckmessung von Erwachsenen zu verwenden.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Ihr Handgelenk verwundet oder verletzt ist.
Sollte das Gerät nicht aufhören zu pumpen, START / STOP Taste drücken und den Manschettenverschluss öffnen.
18
14.TECHNISCHE DATEN
Bez. des EU­Inverkehrbringers Modell Messprinzip Messbereich
Messgenauigkeit
Fuzzy-Druck Aufblassystem Druckabbau Luftablass Anzeige Speichersätze
Gerät-Abmessungen Gerät-Gewicht Manschettengröße Betriebstemperatur Lagertemperatur Energieversorgung Batteriedauer Zubehör
Wir behalten uns Änderungen zur Verbesserung der Spezi-
kationen vor.
: 1174
: HL168KE : Oszillometrisch : Druck 0 ~ 300 mmg Puls 40 ~ 199 Puls/Minute : Druckanzeige +/-3 mmHg, Pulsfrequenz +/- 5% :
Automatischer Druckaufbau durch Pumpe
:
Automatisches Aufblassystem (Luftpumpe) : Automatisches Luftablassventil : Automatisches Ablassventil : Flüssigkristalldisplay : 3 Datenbanken mit je 30 Speicherplätzen= insgesamt 90 Sätze : L70 x B72 x H29 mm : etwa 133 g einschließlich Batterien :
Manschettenumfang etwa 135 ~ 195 mm : +10 ºC ~ +40 ºC, weniger als 85% R.F. : -20 ºC ~ +70 ºC, weniger als 85% R.F. : 2 x AAA (1.5 V) Alkali-Batterien : etwa 250 Messungen : Aufbewahrungskassette, Bedienungsanleitung, 2 Stück AAA Batterien
19
Anmerkungen:
0197
Dieses Blutdruckmessgerät erfüllt die
0483
Die Qualität des Gerätes wurde geprüft und erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien 93/42/EEC (EN IEC60601-1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen, EN IEC60601-1-2:2001 Elektromagnetische Kompatibilitäts anforderungen und –tests) vom 14. Juni1993 bezüglich medizinischer Geräte und EN Leistungsrichtlinien wie folgt:
EN 1060-1 Nicht invasive Blutdruckmesser – Allgemeine Anforderungen EN 1060-3 Nicht invasive Blutdruckmesser – Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmessgeräte EN 1060-4 Nicht invasive Blutdruckmesser – Testdurchführungen zur Bestimmung der gesamten Systemgenauigkeit automatischer nicht invasiver Blutdruckmesser.
Wichtig/Vorsicht/Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor Anwendung gründlich die Bedienungsanleitung
Bedingungen der Europäischen Richtlinien und trägt das CE-Zeichen „CE 0483“.
20
Klassizierung:
- Intern angetriebenes System
- Anwendungsteil des Typs BF
- IPX0
- Nicht geeignet zur Verwendung im Bereich von brennbaren Narkosemischungen mit Luft, mit Sauerstoff oder Stickoxid
- Fortlaufender Betrieb mit kurzzeitiger Auadung
Zur Vermeidung ungenauer Ergebnisse durch elektromagnetische Störungen zwischen elektrischen und elektronischen Systemen sollte das Gerät nicht in der Nähe eines Mobiltelefons oder einer Mikrowelle betrieben werden.
Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben
Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft: Europa: Hydas GmbH Hirzenhainer Straße 3 D-60435 Frankfurt – Germany Der Umwelt zuliebe bitten wir Sie, Verpackungsmaterial der Wiederverwertung (Sammelstelle) zuzuführen.
21
GEWÄHRLEISTUNG:
Die Gewährleistung beträgt 36 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in Material und Qualität. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei Schäden durch Gewaltanwendung, Missbrauch und unsachgemäßer Anwendung oder Service von unberechtigten Personen erlischt die Gewährleistung.
Adresse für Gewährleistung und Service:
Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Haben Sie noch Fragen? Hotline: 069 – 95406124
Sehr geehrte Kunden, sollte der von Ihnen erworbene Artikel einmal nicht richtig funktionieren, senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen unsere Hotline unter 069 95 40 61 24 weiterhelfen. Wenn das Problem trotzdem nicht behoben werden kann, haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit einem
Warenwert ab 40 €, innerhalb der Gewährleistungsbestimmungen
kostenlos an die Hydas Service-Adresse zur Prüfung zu senden. Sie benötigen hierzu jedoch einen freigemachten Retouren-Aufkleber. Diesen können Sie unter der Telefonnummer 05671 / 99230, oder schriftlich unter der Service-Adresse und per Email unter: info@
hydas.de anfordern. Für Artikel mit einem Warenwert unter 40€
müssen Sie entsprechend der gesetzlichen Bestimmungen das Porto selbst übernehmen.
Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen werden können. Ihre Hydas-Kundenbetreuung
22
Indice
...........
25....... Uso del misuratore di pressione arteriosa
26....... 1. Cosa signica pressione arteriosa?
26....... 2. Perchè è consigliabile misurare a casa l
pressione arteriosa?
.......... A. WHO (Organizzazione mondiale della
sanità) Classicazione della pressione
arteriosa
.......... B. Oscillazioni della pressione arteriosa
28....... 3. Informazioni importanti prima dell'uso
dell'apparecchio
29....... 4. Descrizione dell'apparecchio
.......... A. Denizione dei componenti
.......... B. Descrizione dei simboli del display
30....... 5. Sostituzione delle batterie
30....... 6. Applicazione del manicotto
31....... 7. Corretta posizione di misurazione
33....... 8. Descrizione delle marcature del display
23
Indice
...........
34....... 9. Come si misura
.......... A. Inserimento delle pile
.......... B. Regolazione di data e ora
.......... C. Guida alla misurazione della pressione
arteriosa
.......... D. Memorizzare e cancellare i valori
richiamati
.......... E. Sostituzione delle pile
39....... 10. Manutenzione
39....... 11. Custodia
39....... 12. Evitare le funzioni scorrette
40....... 13. Avvertimenti
41....... 14. Specicazioni
42....... Annotazioni
44....... GARANZIA
24
ESCLUSIONE DELLA RESPONSABILITA'
Queste istruzioni per l'uso e il prodotto non possono
sostituire il consiglio del proprio medico o di un altro specialista medico. Non utilizzare in nessun caso le informazioni qui contenute o il pro-dotto per diagnosi o trattamento di un problema di salute o per prescrivere una medicina. Nel caso di sospetto di un problema di salute, si dovrebbe andare immediatamente dal proprio medico.
Uso del misuratore di pressione arteriosa
Questo strumento sisura tramite il metodo di misura
oscillo-metrico la pressione sistolica e diastolica e la frequenza del cuore al polso.
Il prodotto viene raccomandato per persone con un minimo di 18 anni per l'uso domestico e non per scopi clinici.
25
1. Cos'è la pressione arteriosa?
Pressione arteriosa è la misurazione della forza con la quale il sangue scorre contro le pareti delle arterie. La pressione arteriosa cambia continuamente durante.il corso della cardiocircolazione. La pressione massima nella circolazione viene denita come pressione arteriosa sistolica, la minima come pressione arteriosa diastolica. Ambedue le rilevazioni di pressione, la sistolica come pura la diastolica, sono necessarie per rendere possibile ad un medico di valutare lo stato della pressione arteriosa di un paziente. Molti fattori, come le attività siche, inquietudine o periodo della giornata, possono inuenzare la propria pressione arteriosa. La pressione arteriosa è di solito al mattino bassa e aumenta dal pomeriggio alla sera. In estate è più bassa e in inverno più alta.
2. Perché è consigliabile misurare la
pressione arteriosa a casa?
Se si lascia misurare la pressione arteriosa da un medico in ospedale o in una clinica, o nell'ambito di diversi test sullo stato di salute, allora questo può causare nervosismo e portare persino ad una pressione arteriosa alta. Inoltre la pressione arteriosa può cambiare dietro una serie di fattori, così che non è possibile una valutazione sulla base di una sola misurazione. La pressione arteriosa misurata come prima cosa al mattino dopo essersi alzati, prima del pranzo vale come pressione arteriosa di base. Nella pratica è piuttosto difcile registrare la pressione arteriosa di base, ma per arrivare il più vicino possibile alla pressione arteriosa in un ambiente, è consigliabile eseguire misurazioni a casa.
26
A. WHO (Organizzazione mondiale della sanità)
Diastolischer Blutdruck
Hypertonie
Hoch normal
Normal
Systolischer Blutdruck
Pression arteriosa diastolica
Ipertonia
Altamente normale
Normale
Pression arteriosa sistolica
Zeit
Blutdruck (mmHg)
Ora
Pression arteriosa (mmHg)
Classicazione della pressione arteriosa
Gli standard per la deter-
minazione di pressione
arteriosa alta o bassa senza considerazione di età sono stati stabiliti
dall'Organizzazione mondiale
della sanità (WHO), come indicato nelle rafgurazioni.
B. Oscillazioni della pressione arteriosa
La pressione arteriosa individuale varia notevolmente sia giornalmente sia a livello stagionale. Queste oscillazioni si possono osservare in modo accresciuto nei pazienti che
soffrono di ipertonia. Normalmente la pressione arteriosa
aumenta durante il lavoro ed è al minimo quando si dorme.
(Ipertonia: signica che la persona presenta sintomi di
una pressione arteriosa alta)
Il graco in basso indica oscillazioni della pressione arteriosa nel corso di una giornata intera con misurazioni eseguite con un ritmo di cinque minuti.d
La linea in grassetto rappresenta lo stato di sonno. L'aumento della pressione arteriosa alle ore 16 (A nel graco) e mezzanotte (B nel graco) corrispondono ad uno stato di inquietudine.
27
* Fig. Nr. 1
* Fig. Nr. 2
3. Informazioni importanti per l'uso
dell'apparecchio
Misurazioni di pressione arteriosa dovrebbero essere analizzate da un medico o da una persona specializzata nel campo sanitario, che è a conoscenza della anamnesi del paziente. L'uso regolare dell'apparecchio e la rilevazione dei risultati per il proprio medico per la valutazione tiene al corrente il proprio medico
sull'andamento della pressione arteriosa del paziente.
Avvolgere il manicotto attorno al polso, per cui il manicotto si deve trovare all'altezza del cuore.
Non scuotere l'apparecchio durante la misurazione, altrimenti non può avvenire nessuna misurazione afdabile.
Eseguire la misurazione in silenzio in posizione rilassata.
Non avvolgere il manicotto sopra una giacca o manica di maglia, o la misurazione non può essere eseguita.
Notare che la pressione arteriosa oscilla in modo naturale di tanto in tanto durante la giornata e può anche essere inuenzata da una serie di diversi fattori come il fumo, consumo di alcol, dalla presa di medicine e da attività siche.
Nelle persone con problemi di circolazione (diabete, disturbi renali, arteriosclerosi o irrorazione sanguigna periferica pessima) è possibile che con questo misuratore si ottengano misurazioni più basse che con un misuratore di pressione arteriosa usato al braccio. Chiedere per favore al proprio medio e chiarire se la propria pressione arteriosa al polso corrisponde esattamente alla pressione arteriosa effettiva.
Le misure comparative occasionali al braccio superiore sono suggerite quindi.
28
ST
AR
T
ST
OP
ST
AR
T
ST
OP
MEMMEM
SYS.
m
m
H
g
D
IA
.
m
m
H
g
P
U
L
SE
/M
I
N.
MM
4. Descrizione dell'apparecchio
A. Denizione dei componenti
Tasti di
comando
Astuccio per trasporto
Pile alcaline UM-4 (AAA) 1.5 V x 2
Display -LCD
Tasto Start/Stop
Tasto di richiamo
memoria
Tasto su & giù
Manicotto da polso
* Fig. Nr. 3
29
B. Descrizione dei simboli sul display
DATA
ORA
SIMBOLO PER
FREQUENZA
CARDIACA
IRREGOLARE
UNITÀ PRESSIONE
ARTERIOSA
SIMBOLO DI
ERRORE
SETTORE MEMORIA
RILEVAZIONE MEMORIA
INDICAZIONE
PILE DEBOLI
30
FREQUENZA
SISTOLICA
FREQUENZA
DIASTOLICA
PULSAZIONI
SIMBOLO DEL POLSO
5. Sostituzione delle pile
a. Togliere il coperchio del vano pile sul retro
dell'apparecchio e inserire pile alcaline nel vano pile secondo la gura. Fare particolarmente attenzione a mantenere la polarità + e - (vedi gura).
b.Tutti i rilevamenti memorizzati (se presenti) rimangono
dopo il cambio delle pile.
* Fig. Nr. 4
6. Applicazione del manicotto
A. Avvolgere il manicotto del
misuratore di pressione attorno al polso
a. L'indicazione dell'apparecchio
dovrebbe essere piazzato sul
lato del palmo della mano.
b. Il polso dovrebbe essere nudo.
31
* Fig. Nr. 5
B. Fissare il manicotto del misuratore di pressione in modo Comodo
a. Non tirare forte il manicotto del
misuratore di pressione.
b. Non tirare troppo stretto il manicotto
del misuratore di pressione.
* Fig. Nr. 5-1
7. Corretta posizione di misurazione
E' estremamente importante per i valori di misurazione che il manicotto si trovi alla medesima altezza del cuore.
Una posizione più alta o più bassa porta a deviazioni dal valore effettivo..
Misurazione in posizione seduta:
a. Mettere il proprio gomito su
un tavolo o su un altro oggetto (come p.es. la propria borsa).
b. Usare un bracciolo per
piazzare il braccio in modo che si trovi alla medesima altezza del cuore.
c. Rilassare la propria mano
indicando verso l'alto con il
palmo della mano.
32
* Fig. Nr. 6
8. Descrizione delle marcature sul display
Indicatore display
Sostituire
le pile
Errore di
misurazione
Freq.
cardiaca
irregolare
Errore/Cause Eliminazione dell'errore
Il segno appare nello stato di misurazione
e lampeggia quando la pulsazione è stata trovata.
Appare se la tensione delle pile
è molto bassa o le
posizioni delle pile sono errate
Appare se la pressione arteriosa giusta
non è potuta
essere misurata esattamente.
Appare per un minuto se l'utilizzatore durante
la misurazione ha parlato o si è mosso o sorgono battiti cardiaci irregolari.
Avviene la misurazione. Attendere per favore.
Le due pile devono essere sostituite con nuove. Inserite le batterie nelle
giuste posizioni e stare
attenti alla polarità +/­Premere di nuovo il tasto „
START/STOP“e misurare
ancora una volta. Oppure controllare se il manicotto è avvolto attorno al polso o secondo le indicazioni.
Controllare se il palmo della
mano esercita forza. Evitare di parlare o di muoversi durante
la misurazione. Controllare la
corretta posizione.
Ripetere la misurazione. Prima di ripetere la misurazione fare attenzione a prendere per almeno
cinque minuti una posizione di riposo e sedere tranquillo e comodo..
33
9. Come si misura
A. Inserimento delle pile:
a. Aprire il coperchio del vano pile. b.
Dalla gura Nr. 4 si può notare come devono essere inserite le pile.
c. Tutti i segmenti LCD appaiono sul display dopo
tre secondi.
d. Indicazione: 1 mese, 1 data, 12 ore 0 minuti.
B. Regolazione della data e dell'ora
a. Premere il tasto „M“ („Mese“ lampeggia).
Premere il tasto„▲“ oppure „▼“, per impostare il
mese giusto(1, 2, 3....12).
b. Premere nuovamente il tasto „M“ („Data“ inizia a
lampeggiare).
Premere di nuovo il tasto „▲“ o „▼“ per impostare la
data esatta.
c. Premere di nuovo il tasto „M“ („Ora“ inizia a
lampeggiare).Premere di nuovo il tasto „▲“ o „▼“per
impostare l'ora esatta nel formato 12 ore.
d. Premere di nuovo il tasto „M“ („Minuti“ inizia a
lampeggiare).
Premere di nuovo il tasto „▲“ o „▼“ per impostare i
minuti esatti - (0,1,2,3...59).
e. Premere di nuovo uil tasto „M“, per ritornare all'ora
normale (Mese, data, ore e minuti appaiono sul display).
34
C. Guida alla misurazione della pressione arteriosa
a.
Avvolgere il manicotto attorno al polso (secondo gura Nr. 5).
b. Sedere diritto sulla sedia per garantire una corretta
posizione. (v. posizione corretta durante la misurazione della pressione arteriosa secondo la gura 6).
c.
Premere il tasto „▲“ o „▼“ per scegliere un determinato settore
di memoria e premere inne il tasto „START/STOP“ per iniziare
la misurazione. Il monitore passa nel settore adatto.
d. Nelle misurazioni ripetute assicurarsi, prima di premere
il tasto „START/STOP“, di scegliere lo stesso settore di memoria, in modo che la misurazione venga registrata
nelle memoria adatta.
L'apparizione del simbolo indica che durante la misurazione è sorta una certa irregolarità della puls azione. Parlare, muov ersi, scuotersi o una pulsazione irregolare durante la misurazione può fare apparire questo segno. Normalmente ciò non è motivo di inquietudine. Ma se il simbolo appare più spesso, consigliamo di consultare un medico. L'apparecchio non sostituisce un'analisi del cuore , bensì serve a riconoscere in tempo irregolarità delle pulsazioni.
e. Dopo l'esecuzione della misurazione può essere
rilevata pressione sistolica, diastolica e i battiti cardiaci e lampeggia per un minuto sul display. Dopo approssimativamente 1Minute espira automaticamente l'annuncio.
35
D. Memorizzazione, richiamo e cancellazione dei valori
di misurazione:
INDICHI I VALORI A COLORI
Dalla tecnologia di colore l'utente può leggere facilmente e
naturalmente fuori dei risultati dall'esposizione. Se la pressione
sanguigna è superiore al valore di difetto memorizzato, l'annuncio avviene colore rosso. Se la pressione sanguigna è più bassa del valore di difetto memorizzato, l'annuncio avviene azzurro.
Fa ctor y-in stal led i seguenti va lori sta ndar d sono registrati:
Sistolica : 130mmHg Diastolica : 90mmHg Domandi al vostro medico i vostri valori personali.
ATTENZIONE!
Non utilizzi questa apparecchiatura per auto-diagnosi o ­trattamento. Chieda sempre ad un medico.
MODIFICHI I VALORI DI DIFETTO
Premi la chiave di modo "m." sei volte - ash "del SYS". Con „▲“ o „▼“-Tasto scegliete il vostro "SYS"-valore personale. Una volta rinnovato premendo "la M"-chiave "il valore
del diametro" lampeggia. Ora registri il vostro "DIA"-valore personale con „▲“ o "„▼“- tasto. L'è registrabile in 5mmHg - valori frazionari. Premi ancora "la M"-chiave, per rinviare al tempo
normale
(mese, il giorno, l' o r a ed il minuto co m p a i ono
nell'esposizione).
36
a. Memorizzazione di dati
Dopo ogni misurazione i valori sistolici, diastolici,
frequenza del polso e ora e data vengono memorizzati automaticamente. La memoria memorizza i dati per
almeno 30 misurazioni in ognuno dei tre settori di
memoria. Se vengono immessi più di 30 misurazioni, le più vecchie vengono automaticamente cancellate.
b. Richiamo di dati:
(1) Pressa „▲“ o „▼"-tasto, per selezionare la posizione di
immagazzinaggio, che contiene i vostri dati personali.
(2) Premi la chiave "di MEM", per ricevere i vostri dati
memorizzati. Se la memoria non contiene i dati, nessun annuncio compare. If data are in the memory, the rst announcement is an average value of the last three noted measuring data. Nell'esposizione in primo luogo A compare da allora in poi verso il basso i valori sistolici, diastolici e di impulso di frequenza (per esempio 28/27/26 di u.s.w). Con l'ogni nuove pressioni "la MEMORIA" chiudono a chiave le più vecchie misure immagazzinate seguenti una
denomina in su.
(3) Con pressione „▼“chiave le posizioni seguenti di
immagazzinaggio possono essere denominate in su.
(4) Nota: Le frequenze cardiache irregolarmente indicate
non sono memorizzate, così non callably.
37
TIP :
Come un controllo dei dati memorizzati con i vostri valori personali inseriti voi preme „▼“-chiave. Prestabilisca il valore di riferimento di SYS/DIA compare. c. Cancellazione di dati:
(1) Se l'unità è in pressa di Fuori-Modo qualunque tasto
per ottenere il modo di prontezza (data ed il tempo
compaiono).
(2) Nel modo di prontezza premete la chiave "di
MEM" ed arrivate nella posizione selezionata di
immagazzinaggio.
(3) Premi "il M"-tasto e mantengalo ha premuto e
premono in seguito „▲“ abbottonisi, tutti i dati di misurazione sono cancellati.
Per la conferma che i dati sono stati cancellati, premi il
tasto "di MEM" e nessun wiil di dati compare.
E. Sostituzione delle pile:
Quando sul display è visualizzato la batteria è quasi scarica. Estrarre le quattro le batterie e sostituirle con quattro nuove batterie alcaline. Usare soltanto batterie dello stesso tipo.
Non usare contemporanea-mente batterie alcaline, standard (allo zinco-carbonio) o ricaricabili (al cadmio). Non usare Contempo-raneamente batterie nuove e
usate.
38
10.MANUTENZIONE:
Uso per la pulizia dell'alloggiamento un panno con acqua o un agente di sgrassatura delicato ed in seguito un panno, per lucidarlo che si asciuga.
Non usi gli agenti di sgrassatura taglienti o freganti
Se l'apparecchio non viene usato per un lungo periodo, togliere le pile (la fuoruscita del liquido delle pile può danneggiare l'apparecchio).
11.CUSTODIA:
Dopo l'uso conservare l'apparecchio nel contenitore di
trasporto.
Non esporre l'apparecchio ai diretti raggi solari, ad alte temperature o in luoghi umidi e sporchi. Non depositate l'apparecchio in temperature estremamente basse (meno di – 20 ºC) o alte (più di 70 ºC).
12.EVITARE FUNZIONI ERRATE:
Evitare in ogni caso una contorsione del manicotto da polso. Non iniziate il procedimento se il manicotto non è avvolto
attorno al polso.
Non cercare di smontare il misuratore di pressione arteriosa o il manicotto da polso o di sostituire i suoi componenenti. Evitare che il prodotto cada per terra e non esporlo a forti scuotimenti.
39
13.AVVERTIMENTO:
La misura del manicotto è indicata solo per misure di
adulti.
L'apparecchio non deve esser usato se il braccio è ferito. Se il manicotto non smette di gonarsi, aprire subito il
bracciale.
40
14.Dati tecnici
Bez. des EU­Inverkehrbringers
Numero di modello Metodi di misurazione Settore di misurazione
Esattezza di misurazione
Pressione
Sistema di gonamento
Diminuzione di pressione
Uscita dell'aria Indicazione
Set memoria
Dimensioni dell'apparecchio Peso apparecchio Misura del manicotto
Temperatura di funzionamento
Temperatura di conservazione
Alimentazione di energia Durata delle pile
Accessori
Ci riserviamo immediati cambiamenti di queste specicazioni per motivi di miglioramenti.
: 1174
: HL168KE : Oscillometrico : Pressione 0 ~ 300 mmg Pulsazione 40 ~ 199 Puls./Minuti : Indicazione di pressione +/-3 mmHg, Frequenza del polso +/- 5% : Formazione della pressione automatica tramite pompa : Sistema di gonamento automatico (pompa ad aria) : Valvola di uscita dell'aria automatica : Valvola di uscita dell'aria automatical : Display a cristalli liquidi : 3 banche dati con 30 posti
memoria ognuna = totale 90 set
: Lu.70 x La.72 x A29 mm : circa 133 g incluse pile :
Circonferenza del manicotto c. 135 ~ 195 mm : +10 ºC ~ +40 ºC, inferiore a 85% R.F. : -20 ºC ~ +70 ºC, inferiore a 85% R.F. : 2 x AAA (1.5 V) pile alcaline : circa 250 misurazioni : Contenitore per il trasporto, istruzioni per l'uso, 2 pile AAA
41
Annotazioni:
0197
Questo misuratore di pressione arteriosa
0483
La qualità di questo apparecchio è stata controllata e risponde alle esigenze delle direttive UE 93/42/EEC (EN IEC60601-1 Disposizioni di sicurezza generali, EN IEC60601-1-2:2001 Esigenze e test di compatibilità elettromagnetici) del 14. giugno1993 riguardanti apparecchi di medicina e direttive di rendimento EN come segue:
EN 1060-1 Misuratore di pressione arteriosa non invasivo –
Esigenze generali
EN 1060-3 Misuratore di pressione arteriosa non invasivo – Esigenze complementari per misuratori di pressione arteriosa elettromeccanici EN 1060-4 Misuratore di pressione arteriosa non invasivo – Esecuzione di test per la determinazione della completa esattezza del
sistema di misuratori di pressione arteriosa
automatici non invasivi.
Importante/Precauzione/Attenzione! Leggere le istruzioni per l'uso.
Prima dell'uso leggere attentamente le istruzioni per l'uso
adempie le condizioni delle Direttive Europee e porta il marchio „CE 0483“.
42
Classicazione:
- Sistema di avviamento interno
- Pezzo di applicazione del tipo BF
- IPX0
- Non adatto all'uso in presenza di miscele narcotiche inammabili con aria o con ossigeno o
ossido di azoto.
- Funzionamento continuo con ricaricamento breve.
Per evitare risultati di misurazioni inesatte tramite disturbi elettromagnetici tra sistemi elettrici ed elettronici, l'apparecchio non deve essere messo in funzione nelle vicinanze di cellulari o microonde.
Portare l'apparecchio divenuto inservibile in un apposito centro di smaltimento per materiali riciclabili secondo le disposizioni locali.
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea
Hydas GmbH Hirzenhainer Straße 3 D-60435 Frankfurt – Germany Nel rispetto dell'ambiente la preghiamo di consegnare il materiale d'imballaggio ai centri di raccolta per il riciclaggio.
43
GARANZIA:
La garanzia corrisponde a 36 mesi dalla data di acquisto su difetti di produzione del materiale e della qualità. La presente garanzia vale esclusivamente se le istruzioni per l’uso vengono rispettate e decade in caso di danni causati da un uso o una manutenzione arbitrari, impropri o scorretti da parte di persone
non autorizzate.
Indirizzo per la garanzia e il servizio Clienti Hydas GmbH,
Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Domande? HOTLINE: 069 / 95 40 61 24
44
Sommaire
..................
47....... Utilisation conforme du contrôleur de tension
artérielle
48....... 1. Qu’est-ce que la tension artérielle ?
48....... 2. Pourquoi est-il utile de prendre sa tension
artérielle chez soi ?
.......... A. Classications de la tension artérielle
selon l’OMS
.......... B. Variations de la tension artérielle
50....... 3. Information importante avant d’utiliser
l’appareil
51....... 4. Description de l’appareil
.......... A. Nom des pièces
.......... B. Description des symboles sur l’ afcheur
53....... 5. Remplacement des piles
53....... 6. Fixation du brassard gonable
54....... 7. Position de mesurage correcte
55....... 8. Description des graphismes afchés
45
Sommaire
..................
56....... 9. Procédure pour prendre sa tension
.......... A. Mettre les piles en place.
.......... B. Régler la date et l’heure.
.......... C. Étapes de mesure de la tension
artérielle.
.......... D. Enregistrement, rappel et effacement
de données de mesure
.......... E. Changement des piles.
61....... 10. Maintenance
61....... 11. Maintien en lieu sûr
61....... 12. Prévenir les dysfonctionnements
62....... 13. Avertissement
63....... 14. Spécications
64....... Remarque
66....... GARANTIE
46
EXCLUSION DE RES-PONSABILITÉ MÉDICALE
Le présent manuel et le produit ne remplacent pas les conseils fournis par votre médecin ou d’autres professionnels de santé. Il ne faut en aucun cas utiliser les informations que le manuel et l’appareil fournissent pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ou prescrire toute médication. Si vous souffrez d’un problème de santé ou en suspectez la présence, veuillez consulter rapidement votre médecin / professionnel de santé.
Utilisation conforme du contrôleur de
tension artérielle
L’appareil mesure la tension artérielle systolique, la tension artérielle diastolique et le pouls depuis le poignet, au moyen d'une méthode de mesure oscillométrique.
L’utilisation de ce produit est recommandée aux personnes âgées de 18 ans révolus. L’appareil est destiné à un usage domestique, pas à un usage clinique.
47
1. Qu’est-ce que la tension artérielle ?
Une prise de tension est une opération consistant à mesurer la force avec laquelle le sang circule contre les parois des artères. La tension artérielle varie constamment pendant le cycle cardiaque. La tension la plus élevée dans le cycle est appelée tension systolique, la tension la plus basse est appelée tension diastolique. Le médecin a besoin de connaître ces ceux tensions, la systolique et la diastolique, pour pouvoir évaluer l’ état dans lequel se trouve la tension du patient. De nombreux facteurs tels que l’activité physique, l’anxiété ou l’heure de la
journée peuvent inuer sur la tension. Normalement, la tension
est basse le matin et va en augmentant de l’après-midi vers le soir. Elle est plus basse en été et plus élevée en hiver.
2. Pourquoi est-il utile de prendre sa tension
artérielle chez soi ?
Le contrôle de la tension par un médecin dans un hôpital ou une clinique, au cours d’une séance groupée de contrôles de santé, tend à stimuler la nervosité du patient, ce qui peut faire monter sa tension. De même, la tension artérielle varie en fonction de tout un ensemble de conditions, de sorte qu’une seule mesure ne permet pas d’émettre de jugement. La tension, mesurée le matin directement au lever, avant de prendre le petit-déjeuner et avant toute activité, s’appelle la tension artérielle fondamentale.
En pratique, il est assez difcile d’obtenir un enregistrement able de cette tension artérielle fondamentale, mais il est utile
que le sujet puisse effectuer la mesure chez lui parce qu’il se trouve ainsi dans un environnement proche des conditions requises pour déterminer une telle tension.
48
A. Classications de la tension artérielle selon l’OMS
Diastolischer Blutdruck
Hypertonie
Hoch normal
Normal
Systolischer Blutdruck
Pression arteriosa diastolica
Ipertonia
Altamente normale
Normale
Pression arteriosa sistolica
Tension artérielle diastolique
Hypertension
Normale élevée
Normale
Tension artérielle systolique
Zeit
Blutdruck (mmHg)
Ora
Pression arteriosa (mmHg)
Temps
Tension artérielle (mmHg)
Des standards d’évaluation d’une tension basse ou élevée, indépendamment de l’âge, ont été établis par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) (voir le tableau).
B. Variations de la tension artérielle
Les tensions artérielles de chacun varient grandement
au l de la journée et des saisons. Ses variations sont
encore plus prononcées chez les patients hypertendus. Normalement, la tension artérielle augmente pendant le travail et se trouve à son point le plus bas pendant le sommeil.
(un hypertendu est une personne présentant un symptôme de tension artérielle élevée.)
Le graphique ci-dessous illustre les variations de la tension artérielle sur une journée entière (la tension a été prise toutes les cinq minutes).
La ligne épaisse représente la phase de sommeil. L’ augmentation de la tension artérielle à 04h00 de l’après­midi(A sur le graphe) et à minuit (B sur le graphe) correspond à un accès de douleur.
49
* Figure n° 1
* Figure n° 2
3. Informations importantes, à lire avant
d’utiliser l’appareil
Il faudrait que les tensions artérielles mesurées soient interprétées par un médecin ou un professionnel de santé connaissant bien votre historique médical. En utilisant l’appareil régulièrement et en enregistrant
les résultats an que votre médecin les interprète, vous le maintenez
informé des tendances continues caractérisant votre tension artérielle. Enroulez le brassard confortablement sur le poignet et
amenez le brassard à hauteur du cœur. Ne faites pas vibrer l’appareil pendant la mesure, faute de
quoi cette dernière ne serait pas correcte. Effectuez la mesure tranquillement, dans une position détendue. N’enroulez pas le brassard sur une manche de veste ou de
pullover car la mesure serait impossible.
Souvenez-vous que la tension artérielle varie au l de la journée et qu’
elle est affectée par un grand nombre de facteurs tels que la tabagie, la consommation d’alcool, la médicamentation et l’activité physique.
Chez les personnes se trouvant dans un état (diabète, rénopathie, artériosclérose ou mauvaise circulation périphérique) susceptible de provoquer des troubles de la circulation, cet
appareil peut afcher une tension plus faible que celle obtenue
par un contrôleur de tension appliqué contre le bras. Veuillez consulter votre médecin pour déterminer si votre tension au
poignet reète exactement votre tension artérielle actuelle.
Des mesures de comparaison occasionnelles au bras supérieur doivent donc être recommandées .
50
ST
AR
T
ST
OP
ST
AR
T
ST
OP
MEMMEM
SYS.
m
m
H
g
D
IA
.
m
m
H
g
P
U
L
SE
/M
I
N.
MM
4. Description de l’appareil
A. Nom des pièces
BOUTON DE
FONCTION
PILES ALCALINES UM-4 (AAA) 1.5 V x 2
TRANSPORT
ÉTUI DE
AFFICHEUR LCD
TOUCHE MARCHE/ ARRÊT TOUCHE DE RAPPEL
MÉMOIRE
TOUCHE D’ AUGMENTATION & RÉDUCTION
BRASSARD AU POIGNET
* Figure n° 3
51
B. Description des symboles sur l’afcheur
DATE
HEURE
SYMBOLE DE
BATTEMENT
IRRÉGULIER DU
COEUR
UNITÉ DE TENSION
SANGUINE
SYMBOLE
D'ERREUR
ZONE MÉMOIRE
TENSION SYSTOLIQUE
TENSION DIASTOLIQUE
POULS
ENREGISTREMENT
MÉMOIRE
PILES
FAIBLES
52
SYMBOLE DU POULS
5. Remplacement des piles
a. Retirez le couvercle du compartiment à piles au dos
de l’appareil et insérez deux piles ALCALINES dans le
compartiment à cet effet, comme le montre la gure, en
veillant avec un soin extrême à respecter les polarités +
et - (voir gure 4).
b. Un changement de piles n’efface aucune des valeurs en
mémoire (s’il y en a).
* Figure n° 4
6. Fixation du brassard gonable
A. Enroulez le brassard gonable
autour du poignet.
a. L'afchage d'annonce de l'appareil
doit diriger à la paume.
b. Le poignet doit être nu.
* Figure n° 5
53
B. Appliquez le brassard gonable
a. Ne tirez fortement pas au joint de
tension et tendez vous la fermeture de détention de sorte que l'appareil colle agréablement.
* Figure n° 5-1
7. Position de prise correcte
Il est extrêmement important pour les valeurs mesurées que le joint se trouve sur la même hauteur que le cœur.
Une position plus élevée ou plus profonde peut conduire à un faux résultat d'une mesure.
Mesure en position assise :
a. Mettez le coude sur une table.
b. Pliez le bras si dessus que le
tensiomètre se trouve sur une hauteur de coeur.
c. soulagez votre main avec la
paume montrant vers le haut.
54
* Figure n° 6
8. Description des graphismes afchés
Graphisme afché
Changer
piles
Erreur de
mesure
Symbole IHB
État / Cause Action corrective
Le symbole s’
afche pendant la
mesure et clignote à la détection du pouls
Ce symbole s’afche
lorsque les piles sont presque vides ou qu’ elles ne se trouvent pas dans la position correcte.
S’afche s’il n'a
pas été possible de mesurer la tension artérielle correctement.
Apparaît 1 minute , si vous étiez en train de parler, bouger ou étiez agité, ou un pouls irrégulier a été détecté pendant la mesure.
Mesure en cours, ne bougez pas.
Remplacez les piles par des neuves Insérez les piles correctement, en respectant les polarités +/-.
Appuyez à nouveau sur le bouton « START/STOP » et effectuez de nouveau la prise.
Ou vériez si le brassard a
été enroulé sur le poignet ou conformément aux instructions.
Vériez la paume si exercice d’ effort. Vériez si vous avez parlé
ou bougé pendant la mesure.
Vériez si posture incorrecte
Répétez la mesure Pensez à vous détendre pendant au moins 5 minutes, à vous asseoir confortablement et à rester tranquille avant de lancer la mesure.
55
9. Procédure pour prendre sa tension
A. Mettre les piles en place.
a. ouvrez la couverture de boîtier de la batterie et
insérez vous, comme sous le point 5, les batteries.
b. Tous les LCD-Segmente apparaissent trois
secondes sur l'afchage, ensuite annonce : Mois/ jour, heures : Minutes
B. Régler la date et l’heure :
a. Appuyez sur le bouton M (« month » se met à
clignoter).Appuyez sur ceux au côté d'appareil „▲“ ou „▼“-Tasteum le mois actuel ajuster.
b. Avec renouvelé presser le bouton-"M" commence "le
jour" à se enammer. Avec les clés „▲“ ou „▼“ la date
du jour ajuster.
c. Avec plus large appuyer sur le bouton -"M" se
enamme l'annonce "une heure". Appuyez sur «▲» ou «▼» pour régler l'appareil sur l’heure correcte au
format anglo-saxon (12 heures)
d. Appuyez à nouveau sur le bouton « M » (« minute »
se met à clignoter) Appuyez sur «▲» ou «▼» pour
régler l'appareil sur la minute correcte (0,1,2,3,.....59)
e. Appuyez à nouveau sur le bouton « M » pour revenir
sur l’afchage normal de la date (le mois, le jour, l’ heure et les minutes s’afchent).
56
C. Étapes pour prendre la tension artérielle :
a. Attachez le joint au poignet, comme sous point.6 "
Fixation du brassard gonable ".
b. prenez décrits l'attitude de siège comme sous la
"position de prise correcte" chapitre 7.
c. Appuyez sur ceux „▲“ ou „▼“-bouton, pour choisir
une adresse de mémoire 1/2 ou 3. Ensuite "les SART/ STOP"-bouton appuyer sur. La mesure commence,
est gonée le joint. Les valeurs mesurées déterminées
sont assignées automatiquement à l'adresse de
mémoire spécique.
d. Lors des mesures ultérieures, il faut veiller à ce qu'il
faille choisir les adresses de mémoire dénies - avant
de commencer d'appareil, de sorte que la mesure dans la mémoire personnelle soit déposée.
Das Erscheinen des Symbols zeigt an, dass während der Messung eine Herzfrequenz-Unregelmäßigkeit aufgetreten ist. Sprechen, bewegen, schütteln oder unregelmäßiger Puls während der Messung kann zur Anzeige dieses Symbols führen. Üblicherweise ist dies kein Grund zur Beunruhigung.
Erscheint das Symbol jedoch häuger, empfehlen wir
Ihnen, einen Arzt aufzusuchen. Das Gerät ersetzt keine Herzuntersuchung, sondern dient zur frühzeitigen Feststellung von Herzfrequenz-Unregelmäßigkeiten.
e. Après la mise en oeuvre de la mesure, la tension
systolische et diastolique et l'impulsion de coeur sont indiquées. Environ 1Minute expire automatiquement l'annonce.
57
D. Enregistrement, rappel et effacement de données de
mesure
ANNONCE DES VALEURS DANS LES COULEURS
Par la technologie de couleurs, l'utilisateur peut lire
facilement et clairement les résultats de l'afchage. Si la
tension est plus élevée que la valeur standard stockée, l'annonce est faite rouge. Si la tension est plus faible que la valeur standard stockée, l'annonce est faite bleu.
La norme suivante des valeurs sont ajustées installé à l'usine : Systolique : 130mmHg Diastolique : 90mmHg
Demandez vos valeurs personnelles chez votre médecin.
ATTENTION!
Si vous n'utilisez pas cet appareil à des -traitementou à autodiagnostic, vous consultez toujours un médecin..
MODIFIER LES VALEURS STANDARD
Appuyez sur les MODE-bouton "M" - à "SYS" vous enammez
six fois.
Avec celui „▲“ ou „▼“-bouton choisissent vous
vos "SYS"-valeur personnels. Lors presser renouvelé des "M"-bouton, "le DIA"- valeur "clignote".
Maintenant les valeur prescrite "DIA" personnels avec la
clé „▲“ou „▼“ ajuster.
Les valeurs prescrites sont réglables dans 5mmHg ­valeurs partielles.
Appuyez de nouveau sur "les M"-bouton, pour retourner au temps normal (le mois, le jour, l'heure et la minute
apparaissent dans l'afchage).
58
a. Stockage de données :
Après chaque mesure, l’appareil enregistre
automatiquement les tensions systolique et diastolique, le pouls ainsi que l'heure et la date. La mémoire contient les données des 30 dernières prises de tension dans chacune des 3 zones-mémoire. Après avoir enregistré plus de 30 prises de tension, la mémoire efface automatiquement les données des prises les plus anciennes.
b. Rappel des données :
(1) Appuyez sur ceux „▲“ ou „▼“ - Clé, pour choisir l'adresse
de mémoire qui contient vos données personnelles.
(2) Appuyez sur "les MEM"-bouton, pour recevoir vos
données stockées. Si la mémoire ne contient pas de données, aucune annonce n'apparaît. Des si données se trouvent dans la mémoire, la première annonce est une valeur moyenne des trois dernières données de mesure notées. Si la mémoire contient des données,
les premières afchées représentent la moyenne de
trois groupes de 3 valeurs mesurés en dernier (tensions systolique et diastolique, pouls p. ex. le 28/27/26 etc.). Avec chaque nouveau presser "des MEMORY"-bouton, on appelle les mesures stockées prochain plus vieilles.
(3) Avec presser, "les „▼“-bouton les prochaines
adresses de mémoire peuvent être appelées.
(4) Respecter: Des fréquences cardiaques indiquées
irrégulièrement ne sont pas stockées, ainsi non interpellant.
59
CONSEIL:
Au contrôle des données stockées avec vous appuyez
sur vos valeurs personnelles, suggérées "les „▼“-
bouton. Préréglez la valeur de référence de SYS/DIA apparaît.
c. Effacement des données:
(1) Pour vous appuyez sur l'appareil mis hors circuit, une
clé arbitraire dans le mode de disposition (date et heure dans l'annonce) arriver plus de.
(2) "Les MEM"-bouton et dans vous appuyez sur le mode
de disposition arrivez dans l'adresse de mémoire choisie.
(3) Appuyez sur le bouton « M », maintenez-le appuyé
puis appuyez sur «▲» ; cette action efface toutes les données de mesure. Pour vérier que les données ont bien été effacées: appuyez sur le bouton « MEM » : aucune donnée ne doit s’afcher.
E. Changement des piles :
Lorsque la mention " " s'afche, ceci signie que
les piles sont affaiblies. Changez les piles sinon il ne vous sera plus possible de prendre votre tension. Les piles doivent toutes être du même type. Ne mélangez pas des piles alcalines avec des piles standard (au carbone/zinc) ou des piles rechargeables (au cadmium). Ne combinez pas des piles usagées et neuves.
60
10.MAINTENANCE:
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon imprégné d’eau ou un produit nettoyant doux, puis prenez un chiffon sec pour l'essuyer et le sécher.
Pour nettoyer, n’utilisez aucun gaz ni aucun détergent puissant.
Si l’appareil doit rester longtemps sans servir, retirez les piles. (Le liquide de pile fuyant pourrait l’abîmer)
11.RANGEMENT SÛR:
Après usage, rangez toujours l'appareil dans son étui de transport. N’exposez pas l’appareil aux rayons solaires directs, à des températures élevées, à des endroits humides ou poussiéreux. Ne le rangez pas à des températures extrêmement basses (inférieures à -20 °C) ou élevées (70 °C et plus).
12.POUR PREVENIR UN
DYSFONCTIONNEMENT:
Ne tordez jamais le brassard de xation au poignet. Ne lancez pas le gonage tant que le brassard n'a pas été
enroulé autour du poignet.
Ne tentez pas de démonter ou modier toute partie de l’
appareil de mesure, y compris le brassard. Ne faites pas tomber le produit et ne lui faites pas subir de fort impact.
61
13.AVERTISSEMENT:
Cet appareil est destiné à la prise de la tension artérielle d’ un adulte uniquement.
Ne vous servez pas de l’appareil si votre poignet présente une blessure ou lésion.
Si le processus de gonage du brassard ne stoppe pas
automatiquement, détachez-le immédiatement.
62
14.SPÉCIFICATIONS:
Numéro du modèle Méthode de mesure Plage de mesure
Calibration de précision
Pression oue
Gonage Dégonage
Échappement
Afchage
Emplacements mémoire
Dimensions de l'appareil Poids de l'appareil Taille du brassard Température de fonctionnement Température de stockage Alimentation électrique Autonomie des piles Accessoires
Spécications sous réserve de modications sans préavis pour motif
de perfectionnement.
: 1174 : oscillométrique : Tension 0 ~ 300 mmHG Pouls 40 ~ 199 battements/minute : Tension +/- 3 mmHg Pouls +/-5% : Système de pompe à regonage
automatique
: Gonage automatique (pompe à air) : Vanne de commande relâchant
automatiquement de l’air
: Vanne d’échappement automatique : Afchage numérique à cristaux liquides : 3 bases de données à 30
emplacements mémoire chacune = au total 90 sets
: Lxlxh 70 x 72 x 29 mm : Env. 133 g piles incluses :
Circonférence du poignet env. 135 ~ 195 mm
: +10 °C ~ +40 °C, humidité inf. à 85% : -20 °C ~ +70 °C, humidité inf. à 85% hr : 2 x 'AAA' (1.5 V) piles alcalines : Env. 250 prises de tension : Étui de transport, manuel d’
instructions 2 piles AAA
63
Remarque:
0197
Ce tensiomètre artériel est conforme aux
0483
La qualité de cet appareil a été vériée et se conforme aux
dispositions de la Directive communautaire du Conseil 93/42/ CEE (EN IEC 60601-1 [Exigences sécuritaires générales],
EN IEC 60601-1-2:2001 [Compatibilité électromagnétique
– Exigences et tests]), datée du 14 juin 1993, visant les appareils médicaux, et aux normes EN de performance
suivantes:
EN 1060-1 Sphygmomanomètres non invasifs - Exigences générales EN 1060-3 Sphygmomanomètres non invasifs - Exigences supplémentaires visant les systèmes électromécaniques de tensiométrie artérielle. EN 1060-4 Sphygmomanomètres non invasifs - Procédures d’essai visant à déterminer la précision générale des sphygmomanomètres non invasifs automatisés.
Important/Prudence/Remarque ! Veuillez lire les instructions de service
Veuillez consulter soigneusement le manuel d’ instructions avant usage
directives CE et arbore le label CE „CE
0483“.
64
Classication:
- Équipement à alimentation électrique interne
- Partie appliquée du type BF
- IPX0
- Inadapté en présence d’un mélange anesthésique
inammable incluant de l’air ou de l’oxygène ou
de l’oxyde nitreux
- Fonctionnement continu avec application d’une charge de courte durée
Pour éviter des imprécisions de mesure provoquées par des parasites électromagnétiques entre les équipements électriques et électroniques, n’utilisez pas l’appareil près d’un mobile ou d'un four à micro-ondes.
Rapportez le produit usagé à un point de collecte et recyclage conformément à la réglementation locale.
Représentant autorisé sur le territoire de la
Communauté Européenne :
Hydas GmbH Hirzenhainer Straße 3 D-60435 Frankfurt – Germany Par amour pour l’environnement, nous vous prions de bien vouloir mettre vos matériaux d’ emballage au recyclage (centre collecteur).
65
GARANTIE :
La garantie est de 36 mois à compter de la date d’achat et comprend les défauts de fabrication (matériau et qualité). La
présente garantie n’est valide que si les consignes gurant dans
la notice d’emploi ont été respectées. La garantie sera annulée en cas de dommages résultant d’une utilisation de l’appareil avec force, d’un mauvais usage, d’une utilisation non appropriée et de réparations effectuées par des personnes non habilitées.
Adresse en cas de garantie et de réparations: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Pour tout renseignement complèmentaire, appeler notre hotline: 0049 69 – 95406124
66
Loading...