Um Messfehler durch im System befindliche und eingeschlossene Luft zu vermeiden, empfehlen wir eine
Durchflussrichtung von unten nach oben (senkrecht) durch den CS,
Verwenden Sie einen Anschluss A<->B
oder D<->C als Eintritt (INLET) und den anderen als Austritt (OUTLET).
Verbinden des CS mit Ihrem System nach folgenden Schritten:
1.
Verbinden Sie als erstes die Rücklaufleitung mit dem Austritt (OUTLET) des CS.
Anschlussgewinde G1/4 ISO 228, empfohlener Innendurchmesser der Leitung
4mm.
2.
Verbinden Sie nun das andere Ende der Rücklaufleitung z.B. mit dem Systemtank.
3.
Prüfen Sie den Druck an der Messstelle. Dieser muss sich innerhalb der zulässigen Bereiche befinden. Der
max. Betriebsdruck darf nicht überschritten werden.
4.
Verbinden Sie nun die Messleitung mit dem Eintritt (INLET) des CS.
Anschlussgewinde G1/4 ISO 228, empfohlener Innendurchmesser der Leitung
4mm (um einer
Partikelablagerung vorzubeugen).
Sind im Hydrauliksystem Partikel größer 400 µm vorhanden bzw. zu erwarten, muss dem CS1000
ein Schmutzsieb vorgeschaltet werden. (z.B. CM-S)
5.
Verbinden Sie nun das andere Ende der Messleitung mit dem Messanschluss.
Öl beginnt durch den Sensor zu fließen, sobald dieser mit der Druckleitung verbunden ist.
Deshalb ist es notwendig, die Verbindung in der zuvor definierten Reihenfolge durchzuführen.
6.
Die hydraulische Installation des CS ist nun komplett.
We recommend that the direction of flow through the CS be from bottom to top (in a vertical direction) in order to prevent
measurement errors caused by air trapped in the system.
Use
one
connection
port
A<->B or
D<->C as the
INLET port
and the
other
as OUTLET port.
Connect the CS to your system as follows:
1.
First connect the return-flow line (not supplied) to the OUTLET port of the CS.
Thread: G1/4 ISO 228, recommended internal diameter of line
4mm
2.
Now connect the other end of the return-flow to the system tank, for example.
3.
Check the pressure at the measurement point; it has to be within
the specified limits. The pressure in the
measurement cell may not exceed max. operating pressure.
4.
Now connect the measurement line (not supplied) to the INLET port of the CS.
Thread: G1/4 ISO 228, recommended internal diameter of line (to prevent particle sedimentation)
4mm
If there are particles larger than 400 microns in the hydraulic system, or this is to be expected,
a strainer has to be installed upstream of the CS1000.
5.
Now connect the other end of the measurement line to the measurement point.
Oil starts to flow through the CS as soon as it has been connected to the pressure fitting.
This is why it is necessary that connection be done in the sequence specified above.
6.
The hydraulic installation of the CS is now complete.
Nous recommandons un sens d'écoulement du bas vers le haut (vertical) à
travers le CS afin d’éviter des erreurs de
mesure par suite de la présence d'air inclus dans le système.
Veuillez
utiliserunorifice
A<->B ou
D<->C comme entrée
(INLET) et l'autre
comme sortie
(OUTLET).
Raccorder le CS à
son système en respectant les étapes suivantes:
1.
Raccordez en premier lieu la ligne retour à
la sortie (OUTLET) du CS.
Raccordement G1/4 ISO 228, diamètre interne recommandé
de la conduite
4mm.
2.
Raccordez ensuite l´autre extrémité
du flexible retour par exemple au réservoir système.
3.
Vérifiez la pression au point de mesure. Celle-ci doit osciller dans la plage autorisée. La pression maxi ne doit pas
être dépassé.
4.
Raccordez maintenant la ligne de mesure avec l´entrée (INLET) du CS.
Raccordement: G1/4 ISO 228, diamètre interne recommandé
de la conduite
4mm (pour éviter la sédimentation
des particules).
Si des particules > 400 µm devaient être présentes ou générées par le système, prévoir une
crépine enamont
du CS (par ex. CM-S).
5.
Raccordez maintenant l´autre extrémité
du flexible au point de mesure.
L´huile balaye la cellule de mesure dès que celle-ci est raccordée au circuit pression.C´est pour cette
raison qu´il faut respecter les différentes étapes décrites ci-avant.
6.
L´installation hydraulique du CS est maintenant complète.
Wichtige Informationen zum ContaminationSensor 1000
Important
information
to the
ContaminationSensor 1000
Informations
importantesàpropos
du ContaminationSensor 1000
Dem CS muss ein erforderlicher Messvolumenstrom von 30 …
300 ml/min zur Verfügung stehen.
Zum Bereitstellen der optimalen Betriebsbedingungen wie Druck, Volumenstrom, etc., haben wir
verschiedene Conditionier
Module im Produktprogramm.
The CS requires a delivery flow rate of 30 …
300 ml/min. The HYDAC product range includes a number of
conditioning modules for creating optimal operating conditions, e.g. pressure, flow rate, etc.
Le CS doit disposer d’un débit compris entre 30 …
300 ml/min.
Afin d’établir des conditions de service optimales en termes de pression, de débit, etc., nous proposons différents
modules de conditionnement dans notre programme de produits.