HUSQVARNA ZTH User Manual

0 (0)

Manuel d'utilisation

ZTH

Lire attentivement et bien assimiler le manuel

Française

d’utilisation avant d'utiliser la machine.

MANUEL D'UTILISATION

TONDEUSE AUTOPORTÉE

ZTH

Sommaire

 

Sommaire ................................................................

1

Introduction ............................................................

3

Cher client............................................................

3

Généralités...........................................................

3

Conduite et transport sur la voie publique ...........

3

Remorquage ........................................................

3

Utilisation .............................................................

3

Service de haute qualité ......................................

4

Numéro de fabrication..........................................

4

Symboles et autocollants ......................................

5

Consignes de sécurité ...........................................

6

Utilisation générale ..............................................

6

Conduite dans les pentes ....................................

8

Enfants.................................................................

9

Entretien...............................................................

9

Transport............................................................

11

Présentation .........................................................

12

Emplacement des commandes..........................

12

Commande du starter ........................................

13

Commande d'accélération .................................

13

Verrouillage de l’allumage..................................

13

Compte-heures ..................................................

13

Connexion de l’unité de coupe...........................

14

Frein de stationnement ......................................

14

Dispositif de verrouillage du siège .....................

14

Réglage du siège ...............................................

15

Leviers de commande........................................

15

Remplissage ......................................................

16

Robinet de carburant .........................................

16

Fusibles..............................................................

16

Levier de levage de l’unité de coupe .................

17

Accessoires........................................................

17

Utilisation ..............................................................

18

Avant la mise en marche ...................................

18

Démarrage du moteur........................................

18

Utilisation ...........................................................

21

Conseils de tonte ...............................................

23

Arrêter le moteur ................................................

24

Déplacement à la main ......................................

24

Entretien ...............................................................

25

Schéma d’entretien ...........................................

25

Système d’allumage..........................................

27

Contrôle du système de sécurité.......................

27

Contrôle de la prise d'air de refroidissement du

moteur ...............................................................

29

Contrôle et réglage du câble du starter.............

29

Remplacement du filtre à air .............................

30

Remplacement du filtre à carburant ..................

31

Contrôle du filtre à air de la pompe à carburant 31

Contrôle de la pression des pneus....................

31

Contrôle du frein de stationnement ...................

32

Contrôle des couteaux ......................................

32

Réglage de l’unité de coupe..............................

32

Nettoyage et lavage ..........................................

32

Graissage .............................................................

33

Schéma de graissage .......................................

33

Généralités........................................................

33

Graissage des câbles........................................

34

Graissage selon le schéma de graissage .........

34

Schéma de recherche de pannes ......................

40

Remisage .............................................................

43

Remisage hivernal ............................................

43

Révision ............................................................

43

Caractéristiques techniques ..............................

44

Dimensions, poids, etc. ZTH5223 ZTH6125 .....

44

Moteur ...............................................................

44

Émissions sonores et largeur de coupe ............

45

Système électrique............................................

45

Transmission.....................................................

45

Unité de coupe ..................................................

45

Accessoires.......................................................

45

Journal de révision .............................................

46

Service à la livraison .........................................

46

Après les 8 premières heures ...........................

47

Révision après 25 heures .................................

48

Révision après 50 heures .................................

49

Révision après 100 heures ...............................

50

Révision des 300 heures...................................

51

Au moins une fois par an ..................................

52

Français-1

Français-2

INTRODUCTION

Introduction

Cher client

Merci d’avoir choisi une tondeuse autoportée Husqvarna. La machine est construite pour la tonte rapide et de la plus haute efficacité, principalement des grandes surfaces. Les commandes groupées et la transmission hydrostatique à commande par leviers contribuent également aux hautes performances de la machine.

Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, service, entretien, etc.), vous pouvez allonger considérablement la durée de vie de la machine et augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion.

Si vous vendez votre machine, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.

Le dernier chapitre du manuel d’utilisation est constitué d’un journal de révision. Veillez à ce que les réparations et les révisions soient documentées. Un bon suivi du journal réduit les coûts de révision pour les entretiens saisonniers et influe sur la valeur de la machine sur le marché de l’occasion. Prenez avec vous le manuel d’utilisation chaque fois que la machine est amenée dans un atelier de réparation pour y être révisée.

Généralités

Dans ce manuel d’utilisation, la droite, la gauche, l’avant et l’arrière sont indiqués par rapport au sens de conduite normal de la machine.

Conduite et transport sur la voie publique

Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique. En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien attachée.

Remorquage

Si la machine est équipée d'une transmission hydrostatique, elle ne doit être remorquée, si nécessaire, que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager la transmission hydrostatique.

Utilisation

Cette machine est construite uniquement pour la tonte de l’herbe des pelouses et d’autres surfaces ouvertes et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc. La machine peut également être utilisée pour d’autres tâches lorsqu’elle est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du fabricant concernant le fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre.

La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les caractéristiques de la machine et comprenant parfaitement les consignes de sécurité.

Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et les règles de la circulation doivent toujours être suivies.

Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications.

Français-3

INTRODUCTION

Service de haute qualité

Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Ceci vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles. Avant d’être livrée, la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le revendeur, voir le certificat dans le Journal de révision de ce manuel d’utilisation.

Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la garantie, contactez :

 

 

 

Ce Manuel d'utilisation appartient à la

Moteur

Transmission

machine au numéro de fabrication :

 

 

 

 

 

Numéro de fabrication

Le numéro de fabrication de la machine est imprimé sur une plaque située derrière la batterie sous le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:

La désignation de type de la machine (I.D.).

Le numéro de type du fabricant (Model).

Le numéro de série de la machine (Serial no.)

Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de fabrication lors de la commande de pièces de rechange.

Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre. Il est placé sur le côté gauche du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:

Le numéro de série du moteur (E/NO).

La désignation de type du moteur (Code).

Indiquez toujours ces informations lors de la commande de pièces de rechange.

Le numéro de fabrication de la pompe hydraulique est indiqué sur un autocollant avec code-barre placé sur le côté gauche du corps de la pompe. La plaque indique:

La désignation de type de la pompe.

Le numéro de série de la pompe.

Le numéro de fabrication du moteur hydraulique est indiqué sur une plaque métallique ronde. Elle est placée sur la paroi à l’intérieur du moteur. La plaque indique:

La désignation de type du moteur hydraulique et la version.

Le numéro de série du moteur hydraulique.

Français-4

SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS

Symboles et autocollants

Ces symboles se trouvent sur la machine et dans le manuel d’utilisation.

Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification.

AVERTISSEMENT!

Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx x

Xxxxx xxxxxx xx.

xx xxxxxxxx xxxxx xxx xx.

Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de blessures personnelles, surtout si les instructions données ne sont pas suivies.

INFORMATION IMPORTANTE

Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx

Xxxxx xxxxxx xx.

Utilisé dans ce document pour attirer l’attention du lecteur sur un risque de dommages matériels , surtout si les instructions données ne sont pas suivies. Utilisé également en cas de risque d’erreur de manipulation ou de montage erroné.

Marche

Neutre

Rapide

Lent

Starter

Carburant

arrière

 

 

 

 

 

Avertisse-

Frein de

Marquage de

Avertissement! Couteaux

Ne pas toucher les

ment!

stationnement

conformité CE

en rotation, se tenir loin

éléments en rotation

 

 

 

de l’éjecteur

 

L’acide de la batterie est corrosif, explosif

Ne pas se

et inflammable

tenir ici

Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Commission européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre CARACTÉRISTIQUES

TECHNIQUES et sur un autocollant.

Français-5

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité

Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.

AVERTISSEMENT!

Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il s’agit de la sécurité de tous.

Utilisation générale

Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et celles situées sur la machine avant de démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement.

Apprendre à utiliser la machine et ses commandes en toute sécurité et apprendre à arrêter rapidement la machine. Apprendre également à reconnaître les autocollants de sécurité.

La machine ne doit être utilisée que par des adultes en possédant une bonne connaissance.

Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine quand le moteur est démarré, quand un rapport est passé ou durant la conduite.

Vérifier que les personnes et les animaux se trouvent à une distance de toute sécurité de la machine.

Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la zone de travail.

Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.

Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des personnes. Ne pas utiliser la machine si la chute d’évacuation n’est pas en place.

Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur avant de rincer la chute d’évacuation.

Ne pas oublier que le conducteur est responsable des dangers et accidents.

Ne jamais prendre de passagers sur la machine. La machine est uniquement destinée à être utilisée par une personne.

Toujours regarder vers le bas et l’arrière avant et pendant une marche arrière. Garder un œil sur les petits et les grands obstacles.

Ralentir avant de tourner.

Arrêter les couteaux quand la machine ne tond pas.

Français-6

8011-512

Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de démarrer la machine

8011-513

Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte

8011-520

Ne jamais prendre de passagers sur la machine

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Observer la plus grande prudence en cas de contournement d’un objet fixe afin que les couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais passer sur des corps étrangers avec la machine.

N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans d’autres conditions de bonne luminosité. Maintenir la machine à une distance de toute sécurité des trous et autres irrégularités du terrain. Penser aux autres risques possibles.

Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue, d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination.

Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une route ou de traversée d’une route.

Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter la machine.

Ne jamais laisser les enfants ou des personnes ne possédant pas la formation nécessaire à l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir la machine. Il est possible que les directives locales déterminent l’âge de l’utilisateur.

AVERTISSEMENT!

Les gaz d’échappement du moteur de la machine et certains éléments de la machine contiennent ou décomposent des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos.

8011-518

Maintenir les enfants loin de la zone de tonte

AVERTISSEMENT!

Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit être utilisé. Les équipements de protection n’éliminent pas les risques mais peuvent réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le choix d'un équipement de sécurité adéquat.

• Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers soins à portée de la main lorsque la machine est utilisée.

• Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter des chaussures ou bottes de sécurité, de préférence avec une coquille en acier.

Porter des lunettes de protection ou une

visière intégrale lors du montage et de la conduite.

Ne jamais porter des vêtements lâches

 

 

pouvant s’accrocher dans les éléments

8011-292

 

mobiles.

 

Équipement de protection personnelle

 

 

Français-7

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Conduite dans les pentes

La conduite dans les pentes est une des opérations comportant le plus grand risque de perte de contrôle de la machine ou de retournement de la machine pouvant causer des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.

Procéder de la manière suivante

Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc.

Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.

Ne jamais conduire la tondeuse autoportée sur des terrains dont l’inclinaison est supérieure à 15°.

Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les couteaux et descendre prudemment la pente.

Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes.

Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et de direction.

Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à petit en descendant la pente si possible.

Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des fondrières et des surélévations. La machine peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.

Conduire prudemment. Donner de petites poussées sur les leviers de commande.

Observer la plus grande puissance lorsque des accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine sont utilisés.

Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des remblais. La machine peut se retourner brusquement si une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre.

Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la machine de glisser.

Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol.

Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit pas être placée près d’un bord ou d’un fossé.

Français-8

6003-004

Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente

8011-519

Observer la plus grande prudence lors de la conduite dans les pentes

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Enfants

Des accidents graves peuvent se produire si la plus grande attention n’est pas prêtée aux enfants à proximité de la machine. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les enfants sont restés là ils ont été vus plus tôt.

Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la surveillance attentive d’un autre adulte.

Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.

Regarder devant et derrière pour repérer les petits enfants avant et durant une marche arrière.

Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de gêner une manipulation de toute sécurité de la machine.

Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.

Observer la plus grande prudence à proximité des coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant la vue.

8011-517

Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine

Entretien

AVERTISSEMENT!

Le moteur ne doit pas être démarré quand la plaque de sol du conducteur ou toute autre plaque de protection de la courroie d’entraînement de l’unité de coupe a été retirée.

Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en débranchant les câbles d’allumage de la bougie ou en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des réglages ou de procéder à l’entretien.

Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.

L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très inflammables. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence dans la mesure où une manipulation négligente peut résulter en des blessures personnelles et des incendies.

Conserver le carburant uniquement dans des récipients agréés pour cette fonction.

Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur est en marche.

8011-516

Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur

Français-9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le remplissage d'essence à proximité d'étincelles ou d'un feu ouvert.

Si une fuite s’est produite dans le système de carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a pas été remédié à la fuite.

Conserver la machine et le carburant de manière à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant.

Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater dans la mesure où la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risque, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.

Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit complètement évaporée avant de mettre en marche le moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements, les changer.

Laisser refroidir la machine avant de procéder à des interventions dans l’espace moteur.

Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de acide de batterie. L’acide sur la peau peut causer des irritations. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau.

De l’acide dans les yeux peut causer la cécité; contacter immédiatement un médecin.

Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles. La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures graves.

Vérifier que les boulons et les écrous, particulièrement les boulons de fixation des accessoires de lames, sont correctement serrés et que l’équipement est en bon état.

Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas être utilisée si les plaques de protection, les capots de protection, les interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif de sécurité n’est pas monté ou est défectueux.

Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé.

AVERTISSEMENT!

Le moteur, le système d’échappement et les composants du système hydraulique deviennent très chauds durant le fonctionnement.

Risque de brûlures en cas de contact.

AVERTISSEMENT!

La batterie contient du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie.

6003-009

Ne pas fumer durant l’entretien de la batterie. La batterie peut exploser et provoquer des blessures graves

Français-10

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.

Arrêter et inspecter l’équipement si la machine a passé sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.

Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.

La machine est testée et agréée uniquement avec l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.

Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures. Envelopper les lames ou utiliser des gants de protection pour les manipuler.

Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et entretenir en fonction des besoins.

L’unité BioClip ne doit être utilisée que lorsqu’une tonte de meilleure qualité est souhaitée et sur des zones bien connues.

Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, feuilles et autres débris qui se sont bloqués dans la machine Laisser la machine refroidir avant de la placer dans le local de remisage.

Transport

La machine est lourde et peut provoquer des blessures graves. Observer la plus grande prudence lorsqu’elle est chargée ou déchargée sur une voiture ou une remorque.

Utiliser une remorque agréée pour transporter la machine. Lors du transport, serrer le frein de stationnement, fermer l’alimentation en carburant et attacher la machine avec des dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou des cordes.

Contrôler et suivre les règles de la circulation avant de transporter ou conduire la machine sur une voie publique.

8011-515

Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos

8011-514

Nettoyer régulièrement la machine

INFORMATION IMPORTANTE

Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport. Reculer la machine sur le véhicule de transport afin d’éviter qu’elle ne bascule.

Français-11

PRÉSENTATION

Présentation

Ce manuel d’utilisation décrit la tondeuse autoportée à commande par levier Husqvarna. Elle est équipée d’un moteur V- Twin à quatre temps de 23/25 chevauxvapeur.

La transmission de la puissance du moteur s’effectue à l’aide de deux pompes hydrauliques à entraînement par courroie qui, à leur tour, entraînent un moteur hydraulique pour chaque roue d’entraînement. Les leviers droit et gauche règlent le débit et donc la direction et la vitesse.

8011-583

Tondeuse autoportée à commande par leviers

8011-602

Emplacement des commandes

Emplacement des commandes

1.

Levier de commande, droite et gauche

8.

Bouchon du réservoir de carburant

2.

Compte-heures

9.

Robinet de carburant

3.

Frein de stationnement

10.

Levier de réglage du siège

4.

Commande de connexion de l’unité de coupe

11.

Commande du starter

5.

Verrouillage de l’allumage

12. Commande d’accélération – règle le régime

 

 

 

du moteur

6.

Fusibles

13.

Levier de réglage de la hauteur de coupe

7.

Levier de verrouillage du siège

 

 

Français-12

PRÉSENTATION

Commande du starter

La commande du starter est utilisée en cas de démarrage à froid pour apporter au moteur un mélange de carburant plus riche.

La commande doit être tirée lors du démarrage à froid.

Commande d'accélération

La commande d’accélération règle le régime du moteur et donc également la vitesse de rotation des couteaux à condition que le bouton de connexion de l’unité de coupe soit tiré, voir ”Connexion de l’unité de coupe”.

Pour augmenter ou réduire le régime du moteur, déplacer la commande vers le haut ou vers le bas.

En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps.

Utiliser le plein régime lors de la tonte.

8011-508

Commande du starter

8011-509

Commande d'accélération

Verrouillage de l’allumage

La clé de démarrage est placée sur le panneau du conducteur et est utilisée pour démarrer la machine.

INFORMATION IMPORTANTE

Ne pas faire tourner le moteur de démarrage plus de cinq secondes à chaque fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre 10 s avant de faire un nouvel essai.

Compte-heures

8011-521

Le compte-heures indique le temps de

Clé de démarrage et compte-heures

fonctionnement total.

 

Français-13

PRÉSENTATION

Connexion de l’unité de coupe

L’unité de coupe est connectée quand le bouton est sorti et déconnectée quand le bouton est enfoncé.

Frein de stationnement

Le frein de stationnement est placé du côté gauche de la machine. Tirer le levier vers l’arrière pour serrer le frein et vers l’avant pour le desserrer.

8011-510

Connexion de l’unité de coupe

8011-511

Frein de stationnement non serré

Dispositif de verrouillage du siège

À gauche, derrière le siège, se trouve un dispositif de verrouillage qui permet de verrouiller le siège en position rabattue. Le siège comporte une fixation articulée à l’avant et peut être rabattu vers l’avant quand le dispositif de verrouillage est écarté.

8011-523

Dispositif de verrouillage du siège

Français-14

PRÉSENTATION

Réglage du siège

Le siège peut être réglé longitudinalement. Pour régler, déplacer le levier situé sous le bord avant du siège vers la gauche (par rapport au conducteur assis); le siège peut ensuite être avancé ou reculé sur la position souhaitée.

8011-562

Réglage longitudinal

Leviers de commande

La vitesse et le sens de marche de la machine se règlent en continu à l’aide des deux leviers de commande. Les leviers de commande peuvent être déplacés vers l’avant et vers l’arrière par rapport à la position neutre. Il y a aussi une position neutre qui est verrouillée si les leviers de commande sont amenés sur le côté.

Lorsque les deux leviers sont sur la position neutre (N), la machine est immobile.

Lorsque les deux leviers sont déplacés pareillement vers l’avant ou l’arrière, la machine se déplace vers l’avant ou l’arrière.

Pour tourner, par exemple, vers la droite durant la conduite vers l’avant, tirer le levier de commande droit vers la position neutre. La rotation de la roue droite diminue et la machine tourne à droite.

Une tour sur place s’effectue en tirant l’un des leviers de commande vers l’arrière (derrière la position neutre) et en poussant prudemment l’autre levier de commande devant sa position neutre. La direction d’un tour sur place est déterminée par celui des leviers qui est amené derrière la position neutre. Si le levier gauche est tiré vers l’arrière, la machine tourne à gauche.

Si les leviers de commande n’ont pas des positions similaires lorsque la machine est immobile ou s’ils ne s’engagent pas dans les gorges destinées à les recevoir lorsqu’ils sont rabattus, effectuer un réglage au niveau des vis de réglage des leviers pas au niveau du système d’articulation.

8011-522

Leviers de commande

AVERTISSEMENT!

La machine peut tourner très brusquement si l’un des leviers est trop déplacé par rapport

à l’autre.

Français-15

HUSQVARNA ZTH User Manual

PRÉSENTATION

Remplissage

La machine comporte deux réservoirs de carburant, un de chaque côté, juste derrière le siège. Chaque réservoir a une contenance de 22 litres.

Le moteur doit tourner avec une essence sans plomb d’un taux d’octane d’au moins 87 (non mélangé avec de l’huile). De l’essence écologique alkylat peut être utilisée. Voir également les ”Caractéristiques techniques” en ce qui concerne le méthanol et l’éthanol.

AVERTISSEMENT!

L’essence est extrêmement inflammable. Observer la plus grande prudence et faire le plein à l’extérieur (voir les consignes de sécurité).

Robinet de carburant

Le robinet de carburant est placé à droite derrière le siège. Le robinet a trois positions: réservoir droit, réservoir gauche et fermé sur la position du milieu.

Fusibles

Les fusibles sont placés dans un support à gauche du réservoir hydraulique. Ce sont des fusibles sabres de même type que ceux utilisés dans les voitures.

Il y a deux fusibles et suffisamment de place pour deux fusibles de réserve.

Courant assigné et fonction des fusibles dans l’ordre à partir de la droite:

20 A, Fusible principal.

7,5 A, Connexion de l’unité de coupe.

Emplacement pour un fusible de rechange.

Emplacement pour un fusible de rechange.

8011-524

Réservoirs de carburant

8011-506

Robinet de carburant

8011-596

Fusibles

Français-16

Loading...
+ 42 hidden pages