Husqvarna QSG6100W User Manual

Page 1
QSG6100
Käyttöohje Bruksanvisning
Page 2
Hyvä asiakkaamme,
olet hankkinut ensiluokkaisen laitteen, jossa yhdistyy tarkoituksenmukainen muotoilu sekä uusin tuotekehitys. Laitteen suorituskyky ja sen toiminnot täyttävät korkeimmat laatuvaatimukset. Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa huomioidaan ympäristölle ja energiansäästölle asetetut vaatimukset.
Pyydämme Sinua tutustumaan uuden laitteesi käyttöohjeeseen, jotta voit käyttää sen kaikkia toimintoja ja saat siitä parhaan hyödyn. Säilytä tämä käyttöohje ja anna se myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Toivomme, että laitteestasi on paljon iloa ja hyötyä.
2
Page 3
Sisällys
Sisällys
Turvallisuus 4 Asentaminen 6
Tason säätäminen 6 Kaatumiseste 7 Sähköliitäntä 8
Turvatoiminnot 9
Toimintojen lap s il u kk o 9 Uunin luukun lapsilukko 9
Tuotteen kuvaus 10
Liesi 10 Uuni 10
Ennen ensimmäistä käyttöä 11
Uunin suoja-aineiden polttaminen 11
Keraamisen keittotason käyttäminen 13
Keittoalueet 14
Uunin käyttäminen 17
Uunin toiminnot 17 Tarkoituksenmukainen käyttö 18 Paistoaikataulukko 21 Kypsennysaikataulukko 22
Puhdistus ja hoito 23
Lieden puhdistaminen 23 Keittotason puhdistaminen 24 Uunin puhdistaminen 26
Tekniset tiedot 30 Huolto 31 Käytännöllisiä neuvoja ja vinkkejä 35 Ongelmat ja niiden ratkaisut 37 Hävittäminen 38
Säkerhet 40 Installation 42
Nivåjustering 42 Tippskyddet 43 Elektrisk anslutning 44
Säkerhetsfunktioner 45
Funktionslåset 45 Luckspärren 45
Produktbeskrivning 46
Spisen 46 Ugnen 46
Före första användning 47
Bränn av ugnen 47
Användning av glaskeramikhällen 48
Värmezonerna 49
Användning av ugnen 52
Ugnens funktioner 52 Praktisk användning 53 Gräddningstabell 56 Stektabell 57
Rengöring och skötsel 58
Rengöring av spisen 58 Rengöring av hällen 59 Rengöring av ugnen 61
Tekniska data 65 Service 66 Praktiska råd och tips 70 Problem och åtgärder 72 Skrotning 73
3
Page 4
Turvallisuus
Liedet kehittyvät nopeasti. Et voi aina käyttää uutta liettäsi samalla tavalla kuin vanhaa. Tästä syystä sinun tulee lukea käyttöohje tarkasti ja tutustua uuteen lieteesi ja sen toim­intoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotikäyttöön. Ota meihin yhteyttä, jos sinulla on kysymyksiä tai kommentoitavaa liedestä tai sen käytöstä. Osoite ja puhelinnumero ovat kappaleessa Huolto.
Teksti, jonka vieressä on
TEKSTIT ERITYISEN HUOLELLISESTI
liettä.
VAROITUSKOLMIO
Pakkaus
Tarkista, että liesi on ehjä ja että siinä ei ole vaurioita. Ilmoita kuljetuksen aikana syntyneistä vaurioista viipymättä myyjälle.
Tuotteen pakkaus kelpaa kierrätyk­seen. Ota yhteyttä kuntasi, jos et tiedä, miten hävität pakkauksen.
Älä unohda poistaa uunin sisällä olevaa pakkausta ennen käyttöä.
Asentaminen
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suo­rittaa vain Maallikon suorittamat työt voivat vaurioit­taa liettä sekä johtaa henkilö- ja/tai omais­uusvahinkoihin.
siitä, että pistoke on työnnetty kunnolla pistorasiaan.
joiden kanssa et joudu yleensä kosketuk­siin, voivat olla teräviä. Käytä suojakäsi­neitä lieden siirtämisen yhteydessä.
AATUMISESTEEN
K
vältyt siltä, että liesi kaatuu epätav allis en kuormituksen yhteydessä. HUOM! Älä asenna liettä erillisen sokke­lin tai muun korokkeen päälle. Liesi voi kaatua!
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
Liedet, joissa on pis t oke: Huolehdi
Liesi on painava. Sen reunat ja kulmat,
tulee olla asennettu, jotta
.
, liittyy turvallisuuteen.
, jotta et vahingoita itseäsi, muita ihmisiä tai
LUE
TÄLLAISET
Kunnossapito ja huolto
Käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon, ennen kuin vaihdat uunin rikkoutuneen lampun. Ennen kuin vaihdat lampun, huolehdi siitä, että lieteen ei tule virtaa. Jos liedessä on sähköjohto, irrota se. Muiden liesien virta on katkaistava kaikkinapaisesta kytkimestä. Huolto- ja korjaustoimenpiteet on
annettava tavarantoimittajan hyväksymän yrityksen tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Lapset ja liesi
Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja kiinnostuneita kaikesta, jopa liesistä. Haluamme turvallisuuden vuoksi painottaa muutamia asioita, jos sinulla on lapsia:
Lieden molemmilla puolilla on oltava
laskutilaa vähintään 40 cm.
Keittotason suojan tulee olla asennettu ja luukkujen turvasalvan toiminnassa.
Anna lasten olla mukana lieden käyttämisessä, mutta kerro heille, että kattilat, taso ja uuni kuumenevat ja pysyvät kuumana vielä jonkun aikaa käytön jälkeenkin.
PALOVAMMAN VAARA
!
4
Page 5
Käyttäminen
Älä koskaan käytä keraamista tasoa, jos siihen on tullut särö. Nestettä voi kulkeutua ylikiehumisen ja/tai puhdistamisen yhteydes sä virtaa johtaviin osiin. Katkaise liedestä virta ja ota yhteyttä huoltoon, jotta liesi saadaan korjattua.
Älä aseta alumiinifoliota, muovia tai muita vastaavia materiaaleja keraamiselle tasolle. Jos keittoalueeseen kytketään virta vahingossa, paperi/muovi voi palaa tai sulaa.
Älä koskaan jätä keitinrasvaa, sulatettavaa rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta ilman valvontaa. Jos syttyy tulipalo, käännä
lieden valitsimet nolla-asentoon ja pysäytä liesituuletin. T
KANNELLA
sammuttamiseen vettä.
virta, kun sitä ei käytetä. Kaikkien valitsimien on oltava nolla-asennossa.
aineita, jotka saattavat muodostaa räjähdysalttiita kaasuja tai muita tulipalon tai räjähdyksen mahdollisesti aiheuttavia aineita, ei saa käyttää uunissa.
varovainen. Esim. konjakin tai jonkin muun alkoholin liekitys voi johtaa siihen, että liesituulettimeen kulkeutuvat rasvajäämät syttyvät palamaan ja aiheuttavat laajan tulipalon. Samoin liekit ja tulikuumat rasvaroiskeet voivat aiheuttaa henkilövammoja.
kemikaaleja tai puhdistusaineita.
, älä koskaan käytä
Lieden päällä seisominen on kielletty.
Tarkista, että liedestä on katkaistu
Varoitus! Alkoholia ja vastaavia
Lieden käytössä on oltava erittäin
Älä laita säilytyslaatikkoon
UKAHDUTA TULI
Puhdistaminen
Pidä keraaminen taso ja uuni puhtaina. Rasva ja läikkyneet nesteet haisevat pahalta kuumetessaan ja aiheuttavat pahimmassa tapauksessa tulipalon vaaran. Poista kaapimella heti (keittotason ollessa vielä kuuma) sokeri ja ylikiehunut sokeripitoinen ruoka, esim. marmeladi, sekä sulanut muovi ja folio, jotta keittotaso ei vaurioituisi. Ole varovainen, sillä kaapimen kärki on erittäin terävä.
Kunnossapito ja huolto
Käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon, ennen kuin vaihdat uunin rikkoutuneen lampun. Ennen kuin vaihdat lampun, huolehdi siitä, että lieteen ei tule virtaa. Muiden liesin osalta irrota sulake tai kytke se pois kodin sähköpäätaulusta Huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Hävittäm i n en ja kierrättäminen
Tuotteessa tai sen pak kauksessa oleva
symboli ilmaisee, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Se tulee sen sijaan jättää kierrätyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkaosien talteen ottamiseksi.
Varmistam alla, että tuote käsitellään oikealla tavalla, myötävaikutat ennaltaehkäisevästi mahdollisten haitallisten ympäristö- ja terveysvaikutusten syntymiseen. Niitä voi syntyä, jos tuote hävitetään tavallisena sekajätteenä.
Jos haluat lisätietoja kierrätyksestä, ota yhteyttä kotipaikkakuntasi viranomaisiin tai jätehuoltoyksikköön tai liikkeeseen, josta tuotteen ostit.
5
Page 6
Asentaminen
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorittaa vain
HENKILÖ
nat ja kulmat, joiden kanssa et joudu yleensä kosketuksiin, voivat olla teräviä. lieden siirtämisen yhteydessä.
Toimitettava liesi on säädetty 900 mm:n korkuisen työtason mukaan.
Huomioi lieden asennuksessa, ettei lieden ilmankierto esty (lieden takaosa sekä höyryaukko tason päällä), liettä ei saa sijoit­taa esim. kaakelireunan tai vastaavan alle.
Lieden molemmilla puolilla on oltava laskutilaa (katso kohta Turvallisuus).
Huolehdi siitä, että lieden kaapeli ei joudu puristuksiin lieden siirtämisen yhtey­dessä.
Tason säätäminen
Lieden on oltava tasaisella alustalla, jotta esim. rasva leviää paistinpannulle tasaisesti. Aseta keittotasolle vesivaaka tai vedellä täytetty paistinpannu, jos haluat tarkistaa, onko liesi tasaisella alustalla. Tarvittaessa voit säätää jalustan etuosasta lieden pyöriä ja jalkoja 15 mm. Käytä lat­tapäistä ruuvitalttaa takapyörien säätämiseen ja säätöpihtejä etujalkojen säätämiseen.
AMMATTITAITOINEN
. Liesi on painava. Sen reu-
K
ÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ
6
Page 7
Kaatumiseste
Kaatumisesteen tulee olla asennettu, jotta voidaan estää lieden kaatuminen epätavallisen kuormit uksen yhtey­dessä. Kaatumiseste toimii ainoastaan silloin kun liesi on työnnetty paikalleen.
NÄIN ASENNAT LIEDEN KAATUMISESTEEN
1 Huolehdi ennen kaatumisesteen
asentamista siitä, että liesi on säädetty oikealle korkeudelle ja että se on vaakasuorassa (ks. sivu X).
2 Piirrä seinälle viiva lieden reunasta
lattiaa kohti (
KS. KUVA
).
3 Kaatumiseste on asennettava vasem-
malle puolelle. Mittaa, mihin kohtaan kaatumiseste sijoitetaan – 590 mm lieden reunasta ja 65 mm seinästä/ kaapista, ja kiinnitä se paikalleen kiinteään materiaaliin tai sopivaan vahvikkeeseen.
Huolehdi siitä, että lieden takana oleva pinta on tasainen. Jos lieden reunan takana on kaakelia tai lista, kaatumisesteen ja seinän välissä on oltava vastaava etäisyys. Näin varmistetaan, että kaatumiseste toimii oikein.
Tarkista, että kaatumiseste sovittuu lieden takaosassa olevaan reikään väh. 20 mm., kun siirrät liettä paikalleen (ks. kuva).
:
65
mm
590 mm
x
590 mm
min 20 mm
HUOMAA
! Jos kaappien välinen tila on lieden
leveyttä suurempi, sinun on säädettävä sivu­mittaa, jos haluat sijoittaa lieden aivan keskelle.
7
Page 8
Sähköliitäntä
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorittaa vain
HENKILÖ
voivat vaurioittaa liettä sekä johtaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
Liesi, jonka mukana on toimitettu sähköjohto ja pistoke, on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäteho ja jännite on ilmoitettu arvokilvessä. Lieden takaosassa on kytkentäkaavio.
AMMATTITAITOINEN
. Maallikon suorittam at työ t
8
Page 9
Turvatoiminnot
Toimintojen lapsilukko
Toimintojen lapsilukko on sisäänrakennettu uunitoimintojen valitsimeen.
HUOMAA
! Lieden päävirtaa ei ole katkaistu.
LUKITSE LIESI NÄIN
Käänä uunitoimintojen valitsinta vastapäivään asentoon . Valitsin tulee n.
2 mm ulospäin.
Tässä asennossa eivät keittoalueet eivät toimi eikä myöskään uuni.
LUKITUKSEN POISTAMINEN
Paina valitsinta paneelia kohti ja käännä sitä myötäpäivään haluamaasi asentoon.
(
KS. KUVA
):
:
Uunin luukun lapsilukko
Uunin luukun lapsilukon ansiosta lasten on vaikea avata luukkua. Kun liesi toimitetaan käyttäjälle, lukitus on käytössä, mutta sen voi kytkeä pois päältä.
LUUKUN AVAAMINEN
Siirrä salpaa oikealle, kun haluat avata luukun.
LUKITUKSEN OTTAMINEN POIS KÄYTÖSTÄ
Tarkista, että uuni ei ole kuuma! Siirrä salpaa oikealle, paina alas ja siirrä sitä
edelleen hiukan oikealle, paina painikkeen vasemmasta reunasta.
LUKITUKSEN OTTAMINEN KÄYTTÖÖN
Siirrä salpaa oikealle ja alaspäin.
9
Page 10
Tuotteen kuvaus
Liesi
140 mm
210 mm
Edessä vasemmalla olevan lämpöalueen väännin
Takana vasemmalla olevan lämpöalueen väännin
Uunin toimintoväännin
Luukun salpa
Uuni
Ylävastus
Höyraukko
Keraaminen taso
120/180 mm
140 mm
Ohjauspaneeli ja vääntimet
Edessä oikealla olevan lämpöalueen väännin
Takana oikealla olevan lämpöalueen väännin
Uunin lämpötilan valitsin
Uunin luuku
Säilytyslaatikko
Jalusta
Grillivastus
Kannatintasot
Uunin valo 40W
Alavastus (ei näkyvissä)
Uunikannttimet, irrotettavat
10
Page 11
Ennen ensimmäistä käyttöä
Uunin suoja-aineiden polttaminen
Muista pitää lapset poissa uunin läheltä! Liesi voi olla erittäin kuuma. Älä unohda poistaa uunin sisällä olevaa pakkausta.
Ennen kuin käytät uunia ens immäi stä kert aa, sinun on poltettava pois sen suoja-aineet. Huolehdi tuuletuksen toimivuudesta käynnistämällä liesituuletin tai avaamalla ikkuna.
Tee näi n:
1 Avaa uunin luukku ja poista kaikki
uunin sisällä olevat lisävarusteet.
2 Sulje uunin luukku. Valitse uunin
tasalämpö . Valitse lämpötilaksi
o
C.
200
3 Anna uunin olla toiminnassa noin
tunnin ajan.
4 Vaihda grillaustoimintoon. Käännä
uunitoiminnon valitsin grillauksen kohdalle .
5 Anna toiminnassa noin 30 minuutin
ajan.
6 Käännä uunitoiminnon valitsin 0-
asentoon ja kytke virta pois uunista.
7 Anna uuninluukun olla raollaan noin
2 tunnin ajan ja tuuleta keittiö.
8 Puhdista uuni, sen luukku ja kannat-
timet lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella. Kuivaa uuni.
Uunin käytön alkuvaiheessa hajua voi esiintyä edelleen. Haju ei kuitenkaan vaikuta ruoan makuun eikä ole terveydelle vaarallista.
11
Page 12
Puhdista lisävarusteet
Pese pellit, uunipannu jne. lämpimällä vedellä ja käsitskiaineella. Huuhtele ja kuivaa hyvin.
12
Page 13
Keraamisen keittotason käyttäminen
Keraamisessa keittotasossa on neljä keittoal­uetta. Kun kytket keittoalueeseen virran, se palaa eripituisia aikoja riippuen siitä, minkä valitsimen asennon olet valinnut. Keittoalue sammuu joskus korkeimmassakin lämpöti­lassa ylikuumenemisen estämiseksi.
Jos sinulla on 230-V liesi, et voi k ä ytt ää
kaksoislämpöaluetta ja pikakummennus tai grillaustoimintoa samanaikaisesti. Liedessä on tehonrajoitin, joka estää sähköverkon ylikuormituksen.
Lämpövaroittimessa on neljä lamppua, yksi kutakin keittoaluetta kohti. Lamppu palaa, jos keittoalueen lämpö on enemmän kuin n. 55 °C, myös silloin kun siitä on kytketty virta pois.
Liedessä oleva lasi kestää lämpöä, kylmyyttä ja äkillisiä lämpötilanvaihteluita, mutta se on herkkä iskuille. Jos maustemylly tai maustepurkki putoaa alas, se voi tehdä särön lieden pintaan. Älä koskaan seiso lieden päällä.
13
Page 14
Älä koskaan käytä keittotasoa, jos sii­hen on tullut särö, tai liettä, jonka ajastin on vaurioitunut.
Poista kaapimella heti (keittotason ollessa vielä kuuma) sokeri ja ylikie­hunut sokeripitoinen ruoka, esim. marmeladi, sekä sulanut muovi ja folio, jotta keittotaso ei vaurioituisi.
Älä koskaan jätä keitinrasvaa, sulate t­tavaa rasvaa, parafiinia tai muuta hel­posti syttyvää ainetta ilman valvontaa. Jos syttyy tulipalo, k äännä lieden valitsimet nolla-asentoon ja
T
pysäytä liesituuletin.
TULI KANNELLA
sammuttamiseen vettä.
Varmista, että keittoa stian pinnassa ei ole hiekkaa, sokeria tai suolaa. Hiekka voi aiheuttaa naarm uj a, ja sokeri ja suola voivat tuhota ker­aamisen keittolevyn. Kuivaa keittoas­tia aina ennen kuin asetat sen keraamiselle keittolevylle. Ker­aamisella pinnalla oleva värillinen koristelu voi kulua ja naarmuuntua vähitellen käyt ön aikana.
UKAHDUTA
, älä koskaan käytä
Keittoalueet
Keittoalueiden valitsimissa on asteikko 0–12; 12 tarkoittaa korkeinta lämpötilaa. Kun haluat käyttää etummaisia keittoalueita tai takana olevia pieniä keittoalueita, toimi näin:
1 Käännä valitsemasi keittoalueen val-
itsin myötäpäivään haluamaasi asen­toon.
2 Käännä valitsin vastapäivään nolla-
asentoon käytön jälkeen.
14
Page 15
Kun haluat käyttää takana olevia suuria keit­toalueita, toimi näin:
1 Väännä myötäpäivään symbolin
ohi luvun 12 jälkeen.
2 Käännä valitsin sitten takaisin halua-
maasi asentoon 12:n ja 1:n välillä. Käännä valitsin nolla-asentoon vas­tapäivään käytön jälkeen.
Löydät kokeilemalla itsellesi ja astioillesi parhaiten sopivan asennon ja keittoalueen sen mukaan, mitä ruokaa kulloinkin valm­istat. Seuraavassa on muutamia ohjeita (oikean lämpötilan valitsemiseksi):
Kattilan/paistinpannun valitseminen
Keraamisella tasolla varustettu liesi asettaa astioillesi suuremmat vaatimukset kuin keit­tolevyillä varustettu liesi. Ota huomioon seuraavat seikat:
Tarkista astioiden pohjat. Konvex­pohjaiset astiat (joiden pohja kaartuu
ulospäin) alkavat hel posti pyöriä ker­aamisella keittotasolla, jolloin lämpö välittyy astioihin huonosti.
• Alumiinilla on hyvä lämmönsiir­tokyky, mutta se voi jättää lieteen hopeaa muistuttavia läikkiä.
• Lasiset tai kohopintaisella kuviolla emaloidut kattilat ja kannut kuluttavat edestakaisin vedettäessä liettä enem­män kuin muista materiaaleista valm­istetut astiat.
15
Page 16
Ajan ja energiankin säästämiseksi kattilan/ paistinpannun pohjan tulee
peittää keittoalue kokonaan. Jos pohja on liian pieni, ylikiehunut ruoka palaa helposti kiinni lieteen.
olla sileä tai vain kevyesti kuvioitu.
olla tasainen. Pohja, joka kaartuu lii­kaa ulos- tai sisäänpäin, pidentää kypsennysaikoja.
Kun olet ostamassa uutta kattilaa, on syytä valita ruostumaton malli, jossa on ns. sand­wich-pohja eli pohja, jossa on eri metalleista valmistettuja kerroksia. Tietyt kattilat ovat koveria kylminä, mutta niiden pohja tasaan­tuu lämpenemisen aikana.
Säästä energiaa!
Kantta käyttämällä voit vähentää energiankulutuksen puoleen nykyis-
estä (jos et käytä kantta).
Käyttämällä astioita, joiden pohja on tasainen, säästät energiaa 25 % (epätasaiseen pohjaan verrattuna).
Huolehdi siitä, että liesi on puhdas ja kuiva. Lika ja neste vaikeuttavat läm­mön siirtymistä astian ja keittoalueen välillä.
Katkaise keittoalueesta virta ja anna ruoan kypsyä jälkilämmöllä.
Energiaa voi säästää myös höyry- ja painekeittimiä käyttämällä.
16
Page 17
Uunin käyttäminen
On normaalia, että höyryä kondensoituu ruoan valmistuksen aikana uunin luukkuun. Ruoassa oleva kosteus tiivistyy vedeksi, eikä se vaikuta uunin turvallisuuteen tai toimintoihin.
Uunissa on irrotettavat kannattimet ja viisi eri kannatintas oa.
Uuniritilän käyttäminen
Uuniritilän yläpinnalla on merkki. Merkin on oltava etuosassa (uunin luukun päin) käytön aikana. Muista, että ritilälle sijoitettavien ruokien on oltava merkin takana. Muutoin on mahdollista, että ruoan etuosa ei kypsy kokonaan. Ritilän voi asettaa uunipannulle. Ritilä kestää enintään 10 kg:n painon.
Uunin toiminnot
Kaikille toiminnoille on yhteistä, että käyttöpaneelin keltainen merkkivalo palaa lämmityksen aikana ja sammuu sitten, kun haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja sammuu, kun termostaatti käynnistyy ja sammuu). Voit valita uunitoiminnon kääntämällä uunitoiminnon valitsinta haluamasi toiminnon symbolin kohdalle (ks. alla).
UUNISSA ON SEURAAVAT TOIMINNOT
Ylä-/alalämpö
Ylävastus ja alavastus
Pikakuumennus (gratinointi)
Grillivastus ja alavastus
Grilli
Grillivastus ja ylävastus
:
17
Page 18
Alalämpö
Alavastus
Valaistus
Tarkoituksenmukainen käyttö
Älä koskaan laita alumiinifoliota, uunipannua tai peltiä suoraan uunin pohjalle. Jos alalämpö ei pääse toimi­maan, emali voi vaurioitua ylikuume­nemisen vuoksi. Uuni lämpenee käytön aikana, jo ten
LAPSET POISSA UUNIN LÄHELTÄ
Jos lämpötilat vaihtelevat kovasti ja/tai esim. pizza asetetaan pellille epätasaisesti, pelti voi vääntyä. Pelti palaa alkuperäiseen muotoonsa, kun se on jäähtynyt.
Miten hyödynnät eri toimintoja käyttäessäsi uunia? Alla on käytännöllisiä ohjeita ja vinkkejä siitä, miten hyödynnät uunin eri toimintoja kaikenlaisessa ruoanlaitossa:
MUISTA PITÄÄ
.
Leivonta
Kokeile pehmeiden kakkujen kypsyyttä tikulla, kun paistoaikaa on jäljellä vielä n. viisi minuuttia. Voit tällöin tarvittaessa lyhentää/pidentää paistoaikaa. Paistotulok­seen voivat vaikuttaa valmistusohje sekä vuokien materiaali, väri, muoto ja koko.
18
Page 19
Ruoanvalmistus
Noudata taulukon suosituks i a.
Paistaminen
Paistaminen uunissa on helppoa ja käytän­nöllistä. Naudanlihapaisteista, kuten paahto­paistista ja sisäpaistista, tulee mehukkaimmat, jos ne valmistetaan 125 °C:n lämpötilassa, mutta paistoaika on tällöin hieman pitempi. Valitse uuninkestävä, matalareunai nen vuoka, johon paisti mahtuu juuri ja juuri, jotta paistinliemi ei kuivu kokoon. Joulukinkkua uunissa kypsennettäessä syntyy usein paljon lientä. Tästä syystä kannattaa käyttää suurta paisto­vatia tai uunipannua. Ole varovainen ottaes­sasi vatia/pannua pois uunista.
Grillaus
Grillattavan ruoan koko, pinta (roiskunut rasva), muoto, määrä ja lämpötila vaikutta­vat paistoaikaan ja -tulokseen. Kala ja vaalea liha (lintu, vasikka ja possu) eivät värjäydy yhtä helposti kuin tumma liha (nauta ja riista). Grillausöljyllä ja/tai gril­lausmausteilla saadaan aikaan kauniimpi väri, mutta pinta voi silloin palaa helpom­min.
Grillaustuloksesta tulee paras, jos grillat­tavaa ruokaa ei oteta suoraan jääkaapista. Kuivaa ruoka ja aseta se uuniritilälle ja mausta haluamallasi tavalla. Aseta ritilän
19
Page 20
alle mielellään foliolla suojattu uunipannu rasvaroiskeita ym. varten. Porsaankyljykset, pihvit, kalafileet yms. asetetaan uunissa ylimmäksi, kun taas esim. paksut kylki­paistit sijoitetaan uunin alempaan osaan.
Aseta uunitoiminnon valitsin asentoon ja lämpötilanvalitsin haluttuun lämpötilaan (enint. 250 ºC). Aloita grillaus 3–5 minuutin lämmityksen jälkeen. Valvo grillattavia ruokia tarkkaan ja käännä ne vähintään ker­ran. Jos grillausaika on liian pitkä, ruoasta tulee kuivaa, mautonta ja pahimmassa tapauksessa palanutta. Uunin luukun on oltava suljettuna grillauksen aikana.
Pikakuumennus (gratinointi)
Erinomainen toiminto gratiinien ja lämpimien voileipien kuorruttamiseen. Voit käyttää tätä toimintoa myös uunin lämmittämiseksi nopeasti asetettuun lämpötilaan. Kun uuni on lämmennyt valittuun lämpötilaan, voit valita haluamasi toiminnon. Vältä pikakuumennusta, jos aiot paistaa pikkuleipiä tai marenkeja.
20
Page 21
Paistoaikataulukko
Ilmoitetut paistoajat ovat ohjeellisia.
°C
Peh meät kakut
Hedelmäkakut 150-170 1 70-80 Sokerikakut 160-180 1 45-60 Muffinssit 220-225 3 10-20 Tor t ut Kääretorttu 225-250 3 6-10 Murotaikinapohja 170-180 3 20-30 Pikkuleivät Murotaikinapikkuleivät 170-180 3 10-15 Piparkakut 220-225 3 8-12 Voitaikinaleivonnaiset 180-200 3 20-30
Ruokaleivät
Vuokaleivät 190-210 1 30-40 Limput 175-225 2 35-45 Reikäleivät, teeleivät 200-225 3 12-18 Vaaleat sämpylät 200-225 3 8-15 Tummat sämpylät 190-210 3 14-20 Pitaleivät 250-275 2-3 6-8
Vehnäleivät
Pullat 225-250 3 8-10 Pitkot/kranssit 180-200 2 25-35
Uuniruoat
Perunalaatikko 225 1 45-50 Pannukakku 200-210 2 20-35 Pannupizza 210-220 1 16-20
Kannatin Aika min
Sijoittaminen uuniin
Uunissa on viisi kannatinta (ks. kuva).
5
3
1
21
Page 22
Kypsennysaikataulukko
°C Kannatin Aika min.
Liha
Paahtopaisti, verinen 125 2 55-75 50-55 Paahtopaisti/naudanpaisti, pun-
ainen Paahtopaisti/naudanpaisti,
vaaleanpunainen Naudanpaisti, täysin ky ps ä 1 25 2 100-130 70-75 Paistettu kinkku 170 2 90-105 80 Luullinen porsaanselkäpaisti 170 2 105 85 Kylkipaistit, paksut 175 2 90 ­Riimisuolattu kinkku foliossa 170 2 60-70 73-75 Lampaan-/vasikanpaisti,
vaaleanpunainen Lampaan- /vasikanpa is t i , t äysin
kypsä Lihamureke 170 2 60-70 75-80
Lintu
Kokonainen broileri 190 2 50-60 85 Broilerin-/kalkkunanrinta, filee 220 3 - 75 Kalkkuna, kok onainen tai
puolikas Ankka 160 2 40-55 Hanhi 160 1-2 40-45
Kala
Kalan kyps e ntäminen 100-110 2 50-70 Taimenet, 200–250 g/kpl 200 3 20-25 Kuhafileet, leivitetyt
(kokonaispaino n. 1 kg) Kokonainen kala, n. 1 kg
(kuha, turska) Kokonainen lohi/kylki, n. 1 kg 210 2 20-25 58
125 2 75-85 55-60
125 2 90-120 65
170 2 90 70
170 1 105 75
170 1 45-55 90
220 3 25-30
200 2 30-35 65
°C
Käytä uuninkestävää vuokaa, joka vastaa lihan kokoa, niin vältyt paistinliemen pohjaanpalamiselta. Huolehdi siitä, että paistolämpömittari on kes k ellä lihanpalaa, ei keskellä rasvaa tai luuta va s ten.
Kypsennettäessä kalaa uunissa valmistusaika riippuu kalan selän paksuudesta. Mitä paksumpi kala, sitä pitempi kypsennysaika. Käytä paistolämpömittaria kypsentäessäsi kokonaista kalaa. Lohen ydinlämpötila on
o
n. 58
C ja muiden kalojen n. 64 oC.
22
Page 23
Puhdistus ja hoito
Älä käytä höyrypuhdistimia uunin puhdistukseen!
Lieden puhdistaminen
Liesi on helpoin puhdistaa puhtaalla liinalla, lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella heti käytön jälkeen. Ä
HANKAUSAINEITA TAI MUITA VASTAAVIA AINEITA
.
Valitsimet ja kahvat
Älä koskaan käytä hankausaineita tai muita vastaavia aineita, kuten sieniä, joissa on hiova pinta. Käytä ainoastaan pehmeitä sieniä tai liinoja.
LÄ KOSKAAN KÄYTÄ
Muista, että kaatumiseste ei toimi, kun olet vetänyt lieden pois paikaltaan sen taustan puhdistamiseksi.
Lieden vääntimiä ei saa irrottaa, koska lieden toiminnot saattavat vaurioitua tai siitä voi muuten aiheutua vaaratilann e .
23
Page 24
Keittotason puhdistaminen
Poista kaapimella heti (keittotason ollessa vielä kuuma) sokeri tai ylikie­hunut sokeripitoinen ruoka, esim. marmeladi, sekä sulanut muovi ja folio, jotta keittotaso ei vaurioituisi.
JOS
TASO ON ERITTÄIN LIKAINEN, TOIMI SEURAAVASTI
1 Poista tahrat kaapimella (ks. alla).
2 Käytä puhdistusainetta kun lämpö-
varoitin on sammunut. Ravistele pulloa ja ruiskuta liedelle hiukan ainetta. Hankaa puhtaaksi kostealla rievulla tai talouspaperilla.
3 Pyyhi ylimääräinen aine kostealla
rievulla – muutoin se voi syöpyä kiinni, kun liesi lämmitetään seuraavan kerran. Pyyhi kuivaksi.
:
24
Page 25
Kaavin
SÄILYTÄ KAAVINTA POISSA LASTEN ULOTTUVILTA
varovaisesti, sillä sen kärki on erittäin terävä.
. Käytä kaavinta
Käytä kaavinta ylikiehuneen ruoan irrottamiseen keraamiselta keittotasolta. Älä käytä kaavinta tai muuta terävää esinettä lieden silikonireunukseen, koska se voi vauriottaa liettä.
NÄIN KÄYTÄT KAAVINTA
:
1 Vedä suojus pois niin, että terä tulee
näkyviin (
KS. KUVA
).
2 Huolehdi siitä, että terä on puhdas ja
ehjä – muutoin se saattaa vahingoit­taa keittotasoa. Uusia teriä voi ostaa maalikaupasta.
3 Kallista kaavinta n. 45 ° ja raaputa
pinta puhtaaksi. Voit painaa terää keittotasoa vasten lujaakin vahingoit­tamatta sitä.
4 Kuivaa terään jäänyt lika huolellisesti
talouspaperilla.
5 Paina suojusta käytön jälkeen eteen-
päin niin, että se peittää terän. Säilytä kaavinta poissa lasten ulottuvilta.
terän vaihtaminen: 1 Avaa kaavin irrottamalla koko ruuvi
(ruuvitalttaa ei tarvita) ja asettamalla uusi terä etuosaan.
2 Kokoa kaavin ja kierrä ruuvi
paikalleen.
3 Paina suojusta eteenpäin niin pitkälle,
että se ulottuu suojaamaan terää.
25
Page 26
Uunin puhdistaminen
Puhdistamisen helpottamiseksi kannattimet tai uunipeltien kannatinkiskot on irrotettava, ks. sivu 28.
Uuni lämpenee käytön aikana, joten muista pitää lapset poissa uunin läheltä.
Uunissa on sileä emalointi.
JOS UUNI ON HYVIN LIKAINEN, TOIMI SEURAAVASTI
1 Irrota kiinnitarttuneet roiskeet tai
ylikiehuneet ruoat esim. paistin­lastalla.
2 Levitä puhdistusainetta sienellä
uunin sisälle.
3 Sulje luukku. Valitse uunin lämpöti-
laksi 100 °C ja kytke ylä-/alalämpö
4 Kun uuni on jäähtynyt, pese se
puhtaalla vedellä. Voit tarvittaessa hangata kevyesti saippuoidulla teräsvillalla. Pyyhi kuivaksi.
:
noin 10 miuutiksi
26
Page 27
Uunin luukku
Älä käytä luukun kahvaa astinlautana.
Uunin luukku muodostuu kahdesta osasta, joissa on lämpöä heijastavaa lasia. Näin ulkopinnan lämpötilasta tulee alhaisempi. Sisäpuolen lasin voi ottaa irti puhdistamis ta varten.
LASIEN VÄLIN PUHDISTUS
Varo, ettet vahi ng oit a luu k un lasia . Jos lasin reunoihin tulee säröjä, ne voivat aiheuttaa isomman halkeaman muutaman käyttökerran jälkeen.
LUUKUN LASIN IRROTTAMINEN
1 Tartu lasilevyyn alareunasta ja
työnnä sitä jousta kohti uuninluukun kahvan suuntaan, kunnes se on irron­nut kokonaan (1).
2 Nosta lasilevyä hiukan alhaalta päin
ja vedä se ulos (2).
Puhdista lasi.
LUUKUN LASIN ASENTAMINEN PAIKALLEEN
1 Työnnä lasilevy vinosti ylhäältä päin
kahvan puolella olevaan lasinpidik­keeseen (1).
2 Laske lasilevy alas. Vie levy luukun
alareunan kiinnitysprofiilin edessä kahvan puolella olevaa jousta kohti ja työnnä se kiinni­tysprofiilin alle (2). Lasilevyn on oltava tukevasti ja tasaisesti kiinni!
Varmista, että teksti "This side up" on kahvan puolella (3).
27
THIS SIDE UP
3
Page 28
Uunin kannattimet
Uunin kannattimet voi irrottaa sekä uunin vasemmasta että oikeasta sivuseinästä, jotta sivuseinien puhdistaminen olisi helpompaa.
UUNIN KANNATTIMIEN IRROTTAMINEN
Vedä kannatin irti ensin uunin etuosasta (1) ja sitten takaosasta (2).
UUNIN KANNATTIMIEN ASENTAMINEN PAIKALLEEN
Pyöristettyjen päiden on osoitettava eteenpäin!
Asenna uunin kannatin paikalleen kiinnit­tämällä se ensin takimmaiseen reikään (1) ja sitten etummaiseen reikään. Paina sen jäl­keen alaspäin (2).
:
28
Page 29
Uunin valaistus
HUOMAA! Ennen kuin vaihdat lampun, käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon ja varmista, että lieteen ei tule virtaa pistotulppa pistorasiasta. Muiden liesin osalta irrota sulake tai kytke se pois kodin sähköpäätauluasta.
Aseta uunin pohjalle liina se kä lampun että lasin suojaksi.
UUNIN LAMPUN VAIHTAMINEN/SUOJALASIN PUHDISTAMINEN
1 T ar kista, että uuni ei ole kuuma. 2 Irrota suojalasi vääntämällä sitä
vasemmalle ja puh di st a se . (
KS. KUVA
3 Mikäli tarpeellista:
Vaihda uunin valaistus uuteen uunil­amppuun, johon on merkitty tiedot 230–240 V, 40 W, 300 °C, kanta E14.
4 Aseta suojalasi paikalleen.
).
Säilytyslaatikko
HUOMAA!
oon kemikaaleja tai puhdistusaineita. Älä seiso säilytyslaatikossa tai sen kädensijan päällä.
.1
Tyhjennä laatikko ja vedä sitä ulos, kunnes se ei enää liiku.
2 Tartu kädensij aan ja nosta kevyesti
ylöspäin. Laatikko irtoaa taka reunassa olevasta pidäkkeestä.
3 Vedä laatikko ulos kokonaan.
Aseta laatikon pyörät puhdistuksen jä lkeen kannattimille ( sisään. Nosta laatikkoa hiukan aluksi, jotta pyörät eivät juutu etummaiseen pidäkkee­seen.
Älä laita säilytyslaa tikk-
KS. KUVA
). Työnnä laatikko
29
Page 30
Tekniset tiedot
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC
QSG6100
LIESI
..
Leveys (mm): Korkeus toimitettaessa (mm): Syvyys: KEITTOALUEET Takavasen (140 mm): Takaoikea (120/80 mm): Etuvasen (210 mm): Etuoikea (140 mm): UUNI Käyttötilavuus (litroina):
Ylä-/alalämpö: Pikakuumennus (gratinointi): Grilli: Alalämpö: UUNIN VALAISTUS: ENERGIALUOKKA: ENERGIANKULUTUS:
597 900 595
TEHO (W)
1200
700/1700
2300 1200
54
TEHO (W)
2040 2940 2940 1040
40
A
Normaalitoiminto (kWh): KYPSENNYSAIKA
NORMAALI MÄÄRÄ Normaalitoiminto (min):
UUNIPELLIN PINTA-ALA (cm2):
0,79
41
1450
30
Page 31
Huolto
Lieden korjaukset saa suorittaa vain asennus-oikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö – ja/tai omaisuusvahinkoja.
Joitakin yksinkertaisia toimenpiteitä saa ja voi itse tehdä, mikäli liesi ei toimi moitteettomasti, katso sivut 35 ja 37.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennukse s ta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu
Huollot ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 €/ min (0,95mk/min) + pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa”.
31
Page 32
Varmistaaksesi laitteesi moiteettoman toiminnan, vaadi aina käytett ävksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Korvaus huollosta voidaan perä myös takuuaikana:
aiheettomasta valituksesta
ellei käyttöohjeita ole noudatettu.
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min (0,95mk/min) + pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi. Lieden arvokilvessä on tiedot liedestä.
Kopioi tiedot alla olevaaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli: Tuotenumero Sarjanumero
32
Page 33
EUROOPAN TAKUU
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle jäljessä luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.
maasta toiseen tuotetakuu siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle käyttäjälle.
Tuote on asennettava ja sitä on käyt ettävä El ectrolu xin antamien k äytt öohjeid en mukaisesti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Muuttaessasi jäljessä luetellusta
33
Page 34
34
Page 35
Käytännöllisiä neuvoja ja vinkkejä
Ongelma Syy Ratkaisu
Ruoka-/vehnäleivät ja pehmeät kakut eivät nouse.
Ruoka-/vehnäleivät ja pehmeät kakut jäävät kuiviksi.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnainen nou­see, mutta laskee sitten ja jää litteäksi.
Ruoka-/vehnäleipätaikinat eivät ole nousseet oikein. Jos kohotus- tai vaivausaika on liian pitkä, valmis leivon­nainen jää litteäksi. Ruoka-/ vehnäleipätaikinoiden tulee nousta vedottomassa paikassa huoneenlämpöti­lassa. Kun taikinaa painaa kevyesti, siihen ei saa jäädä painaumaa
Hiivaa tai leivinjauhetta on käytetty liian vähän.
Jos rasva/neste on liian läm­mintä, hiiva ei pääse toimi­maan normaalisti.
Jos nestettä on liian vähän tai jauhoja liian paljon tai jauhot ovat vääränlaisia, lopputulos voi jäädä kuivaksi.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnaisen kypsymisaika pitene e liikaa ja siitä tulee helposti kuiva.
Vertaa asetettua lämpötilaa taulukossa tai ruokaohjeessa annettuun suositukseen.
Vertaa kohotusaikaa ruokaohjeen suositukseen.
Tarkista oikea määrä ruokaohjeesta.
Nesteen oikea lämpötila tuoretta hiivaa käytettäessä on 37 astetta. Jos käytät kuivahiivaa, tarkista ohje pakkauksesta.
Tarkista ruokaohjeesta, että olet käyttänyt oikeanlaisia jauhoja ja että jauho- ja nestemäärät ovat oikeat.
Tarkista, että olet valinnut oikean lämpötilan.
35
Page 36
Leivonnaisista/ruoista tulee liian tummia.
Jos uunin lämpötila on liian korkea, leivonnaisista/ruoista tulee liian tummia ennen kuin ne ovat kypsiä.
Jos leivonnaiset/ruoat ase­tetaan uunissa liian korkealle tasalämmössä, ylälämpöä tulee liikaa. Vaikutus on vas­takkainen, jos ruoat ase­tetaan liian alhaalle.
Tarkista, että olet valinnut oikean lämpötilan.
Tarkista taulukosta tai ruokaohjeesta, että olet valinnut oikean paistotason.
Leivonnaiset/ruoat jäävät vaaleiksi.
Uunin pohjalla oleva alumiini­folio, pelti tai uunipannu estää alalämmön välittymisen.
Vaaleissa kakkuvuoissa paist­etut kakut ovat vaaleampia kuin tummissa vuoissa paist­etut.
T arki sta, että uunin p ohjalla ei ole mitään.
Ota tarvittaessa käyttöön tummemmat vuoat.
36
Page 37
Ongelmat ja niiden ratkaisut
Älä koskaan tee lieden asennustöitä tai korjauksia, jotka voivat aiheuttaa henkilö- tai laitevahinkoja. Seuraavassa on vinkkejä siitä, miten voit itse yrittää ratkaista ongelmia. Jos tarvitset apua, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Ongelma Syy/Ratkaisu
Lieteen ei tule virtaa
Liesi ei toimi
Keittämiseen/paistamiseen kuluu liikaa aikaa
Uunin valaistus ei toimi
Uuninluukun lapsilukko ei toimi
Kaksoisalue eivät toimi
Tarkista, että
SULAKE/SULAKKEET
• mahd. paikalleen
• mahd.
Tarkista, että olet valinnut sopivan astian, jolla on hyvä lämmönsiirtokyky ja tasainen pohja (ks. s. 15)
Vaihda rikkoutunut lamppu (ks. s. 29)
Ota lapsilukko käyttöön (ks. s. 9)
Uunin pikakuumennus on toiminnassa. Liedessä on tehonrajoitin, joka estää takim­maisen vasemman lämpöalueen toiminnan samanaikaisesti, kun uunin pikakuumennus on toiminnassa. K ytk e uunin pikakuume nnus pois toiminnasta, tai käytä jotain muuta lämpöaluetta.
PISTOKE
VIKAVIRTAKYTKIN
Tarkista, että toimintojen lapsilukko ei ole käytössä (ks. s. 9)
on/ovat ehj(i)ä
on asetettu asianmukaisesti
on toiminnassa.
37
Page 38
Hävittäminen
1 Anna sähköasentajan irrottaa lieden kaapeli seinärasiasta. 2 Katkaise johto niin läheltä lieden takaosaa kuin mahdollista. 3 Ota uuninluukun lapsilukko pois käytöstä, jotta lapset eivät jää vahingossa lukkojen taakse uunin sisälle.
38
Page 39
Vi vill skapa de bästa produktlösningar som du kan hitta på marknaden idag. Lösningar där du upplever en perfekt balans mellan form och funktion och där spetsteknologi också matchar energisnålhet och miljö­mässig hänsyn.
Så tack för att du valt en kvalitetsprodukt från oss!
För att du ska få största möjliga nytta och glädje av ditt nyförvärv föreslår vi att du börjar med att läsa igenom den här bruksanv isningen och bekantar dig med alla funktioner och fördelar. Förvara gärna bruksanvisningen på en lämplig plats nära produkten så att du lätt kan ta fram den när du behöver friska upp minnet eller ha svar på en fråga.
Lycka till!
39
Page 40
Säkerhet
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis som den gamla. Läs därför noga igenom anvisningarna och bekanta dig med din nya spis och dess funktioner. Spisen är avsedd för normal hushållsanvändning. Hör gärna av dig till oss om du har några synpunkter eller frågor om spisen och dess användning. Adress och telefonnummer finns under kapitlet ”Service”.
Text med en
EXTRA NOGGRANT
VARNINGSTRIANGEL
, så att du inte skadar dig själv, andra eller spisen.
Uppackning
Kontrollera att spisen är felfri och utan skador.Transportskador anmäls omedel­bart till säljaren. Vid direktleverans anmäls transportskadan inom 7 dagar enligt fraktsedeln till Kundtjänst, Electrolux Logistics AB, tel. 08-738 77 44. Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt kommunkontor om du inte vet var du s ka lämna det.
Glöm ej att ta bort emballaget inuti
ugnen innan den används.
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av
FACKMAN
försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom.
stickproppen är helt inskjuten i väggut­taget.
du vanligtvis inte kommer i kontakt med kan vara vassa. Använd handskar vid för­flyttning av spisen.
undviker du att spisen tippar vid onormal belastning.
. Arbete utfört av lekman kan
För spisar med stickpropp: Se till att
Spisen är tung. Kanter och hörn som
TIPPSKYDDET
ska vara monterat, då
BEHÖRIG
handlar om säkerhet.
OBS! Placera inte spisen på extra sockel eller annan upphöjning. Risk finns då att spisen tippar!
LÄS DESSA TEXTER
Barn och spisen
Barn är av naturen nyfikna och intresse­rade av det mesta, även spisen. Vi vill för säkerhets skull beto na några saker s om du bör tänka på om du har barn eller besök av barn:
Det måste finnas minst 40 cm
avställningsyta på båda sidor om spisen.
Om du har
skall det vara monterat.
LUCKSPÄRRARNA
funktion.
Låt inte barn använda rakblads-
skrapan.
Låt gärna barnen hjälpa till vid spis en, men lär dem att kärl, häll och ugnar blir mycket varma och behåller värmen en tid efter användning.
BRÄNNSKADOR
HÄLLSKYDD
skall också vara i
BERÖRING KAN GE
.
till din spis,
LUCKSPÄRREN
Användning
Använd aldrig en spräckt glaskeram­ikhäll. Vätska kan vid överkok och/eller rengöring tränga ner till spänningsförande delar. Bryt strömmen till spisen och kon­takta service för reparation.
/
40
Page 41
Lägg inte aluminiumfolie, plast o.d. på glaskeramikhällen. En av misstag påsa tt värmezon kan få papperet/plasten att brinna/smälta. Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid brand, nollställ spisens vred och stäng av köksfläkten.
ELDEN MED LOCK
Det är förbjudet att stå på hällen.
Kontrollera att spisen är avstängd när den inte används, samtliga vred skall vara nollställda.
Varning! Alkohol och liknande som kan bilda explosiva gaser eller andra ämnen vilka kan förorsaka brand eller explosion får inte användas i ugnen.
Användning på hällen måste ske med största försiktighet. T. e x. fl amber ing med konjak, eller annan alkohol, kan medföra att fettrester i köksf läkten antänds och orsaka allvarliga bränd er. Likaså kan eldslågor och brinnande fettstänk föror­saka personskador.
Placera ej kemikalier samt rengöringsmedel i förvaringslådan.
, använd aldrig vatten.
KVÄV
Rengöring
Håll glaskeramikhäll och ugn rena. Fett och spill osar rejält vid uppvärmning och medför i värsta fall risk för brand.
Du måste genast (medan hällen ännu är het) med rakbladsskrapan ta bort socker och överkok med högt socker­innehåll t.ex. marmelad, samt smält plast och folie för att inte skada hällen. Var försiktig, rakbladet är mycket vasst.
Underhåll & service
Nollställ samtliga vred före byte av trasig ugnslampa. Innan du byter lampa se till att spisen är strömlös. För spisar med sladd, dra ur sladden. För övriga spisar bryt strömmen med den allpoliga brytaren.
Service och reparationer bör utföras av ett av leverantören godkänt företag. Använd endast original reservdelar.
Skrotning och återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller åter­försäljaren för att få reda på var du kan lämna produkten för skrotning och återvinning. Du kan också gå in på www.el-kretsen.se för att ta reda på närmaste inlämningsställe.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronik­komponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtni ngs t j äns t eller affären där du köpte varan.
41
Page 42
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av
BEHÖRIG FACKMAN
Kanter och hörn, som du va n ligtvis inte kommer i kontak t med, kan vara
ANVÄND HANDSKAR
vassa. flyttning av spisen.
Vid leverans är spisen anpassad till en bänkhöjd på 900 mm. 60 cm spis har fast sockel.
Var uppmärks am vid placering av spisen att inte täppa till ventilations utgångar (finns bakom spisen och ovanpå genom imkåpan), spisen får ej skjutas under t ex kakelkant eller liknande.
Spisen ska ha en avställningsyta på båda (se under Säkerhet).
Se till att spisens kabel inte kommer i kläm vid förflyttning av spisen.
Nivåjustering
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska fördela sig jämnt i stekpannan. Placera ett vattenpass eller en stekpanna med vatten på hällen när du vill kontrollera att spisen står plant.
Vi d behov kan du från sockel ns framsida justera spisens hjul och fötter 15 mm. Använd en spårmejsel för att justera de bakre hjulen och en polygrip till de främre fötterna.
. Spisen är tung.
vid för-
42
Page 43
Tippskyddet
Tippskyddet måste vara monterat, för att hindra spisen från att tippa vid onormal belastning.
Tippskyddet fungerar endast när spisen är inskjuten på plats.
SÅ HÄR MONTERAR DU TIPPSKYDDET TILL SPISEN
:
1 Innan du monterar tippskyddet, skall
du se till att spisen har blivit justerad till den rätta nivån och står plant (se sid 42).
2 Rita en linje på väggen från häll-
kanten ner mot golvet (
SE BILD
).
3 Tippskyddet ska monteras på vänster
sida. Mät ut var tippskyddet ska placeras, 590 mm från h ällkant och 65 mm från vägg/skåp, och skruva fast det i massivt material eller lämplig förstärkning.
Se till att ytan är jämn bakom spisen. Om kakel eller list finns bakom hällkanten måste
en distans av motsvarande tjocklek placeras mellan tippskyddet och väggen. Detta för att tippskyddet skall få korrekt ingrepp i spisen och fungera på rätt sätt.
Kontrollera att tippskyddet sticker in minst 20 mm i hålet på spisens bakstycke när du skjuter in spisen (se bild).
65
mm
590 mm
x
590 mm
min 20 mm
OBS
! Om utrymmet mellan bänkskåpen är
större än spisens bredd, måste du justera sidmåttet om du önskar centrera spisen.
43
Page 44
Elektrisk anslutning
Ingrepp i spisen måste utföras av
BEHÖRIG FACKMAN
lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egenom.
Spis som levereras med sladd och s tickpropp ska anslutas till jordat vägguttag. Anslutningseffekt och spänning finns angivet på dataskylten. Ett kopplingsschema finns på baksidan på spisen.
I den elektriska installationen skall en anordning ingå, som gör det möjligt att skilja apparatens samtliga poler från nätet, med en kontaktöppning av minst 3 mm.
Detta är ett krav som måste följas p.g.a. säkerhetsskäl.
För spisar med stickpropp: Se till att stickproppen är helt inskjuten i vägguttaget.
. Arbete utfört av
44
Page 45
Säkerhetsfunktioner
Funktionslåset
Funktionslåset är inbyggt i ugnens funktionsvred.
OBS
! Huvudströmmen till spisen är inte bruten.
LÅS SPISEN SÅ HÄR
Vrid funktionsvredet moturs till . Vredet hoppar ut ca 2 mm. I detta läge fungerar varken plattor/värme­zoner eller ugn.
LÅS UPP SPISEN
Tryck in vredet mot panelen och vrid medurs till önskad funktion.
(
SE BILD
):
:
Luckspärren
Luckspärren gör det svårare för barn att öppna luckan. Spärren är vid leverans i funktion, men kan vid behov kopplas ur.
ÖPPNA LUCKAN
För spärren åt höger när Du ska öppna luckan.
URKOPPLING AV SPÄRR
Kontrollera att ugnen inte är varm! För spärren åt höger, tryck ner och fortsätt föra den ytterligare ett litet stycke åt höger, tryck in knappens vänstra kant.
INKOPPLING AV SPÄRR
För spärren åt höger och nedåt.
45
Page 46
Produktbeskrivning
Spisen
Vred för främre vänstra värmezonen
Vred för bakre vänstra värmezonen
Funktionsvred, ugn
Ugnen
140 mm
210 mm
Luckspärr
Takelement
Imkåpa
Grillelement
Glaskeramikhäll
120/180 mm 140 mm
Manöverpanel med vred
Vred för främre högra värmezonen
Vred för bakre högra värmezonen
Termostatvred
Ugnslucka
Förvaringslåda
Sockel
Nivåer
Ugnsbelysning 40W
Bottenelement (ej synligt)
Ugnsstegar, löstagbara
46
Page 47
Före första användning
Bränn av ugnen
Håll barn under uppsikt! Spisen blir mycket varm. Glöm ej att ta bort emballaget inuti ugnen.
Innan du använder ugnen för första gången, måste du bränna av den. Se till att ventila­tionen är god genom att sätta igång spis­fläkten eller öppna ett fönster. Gör så här:
1 Öppna ugnsluckan och ta ut alla
tillbehörsdelar från ugnsutrummet.
2 Stäng ugnslucka. Sätt igång ugnen på
varmluft . Vrid temperaturvredet
o
till 200
3 Låt ugnen står på denna inställning
under ca 1 timme.
4 Skifta till grillfunktion. Vrid
funktionsvredet till max gri ll .
5 Låt ugnen stå på denna inställning
under ca 30 min.
6 Vrid funktionsvredeet till 0 och slå
ifrån temperaturvredet.
7 Låt därefter ugnsluckan stå öppen i
ca 2 timmar, och lufta ut köket.
8 Rengör ugnen, luckan och ugns-
stegarna med varmt vatten och hand-
diskmedel. Torka av ugnen Den första tiden då ugnen används kan det fortfarande förekomma lukt. Det påverkar inte smaken på maten och är inte hälso­farligt.
C.
Rengör tillbehören
Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten och handdiskmedel. Skölj och torka torrt.
47
Page 48
Användning av glask eramikhällen
Glaskeramikhällen har fyra värmezoner. När du sätter på en zon lyser den i olika långa perioder beroende på vilket läge du valt på vredet. Även på den högsta inställ ningen slocknar zonen ibland, då för att förhindra överhettning.
Dubbelzons läget kan inte användas samtidigt som du använder ugnens snabbstart eller max grill.
Värmevarnaren har fyra lampor, en för varje zon. Lampan lyser om zonen är varmare än ca 55°C även efter att den är avstängd.
Glaset i hällen tål värme, kyla och temper­aturchock er, men är känsligt för slag. En kryddkvarn eller kryddburk som ramlar ner kan spräcka hällen. Använd aldrig hä llen som ståplats.
48
Page 49
Använd aldrig en spräckt häll.
Du måste genast (medan hälle n ännu är het) med skrapan ta bort socker och överkok med högt sock erinnehåll t.ex. marmelad samt smält plast och folie för att inte skada hällen.
Lämna aldrig frityrkokning, smält­ning av fett, paraffin eller annat lät­tantändligt utan tillsyn. Vi d bra n d, no lls tä ll spis e ns vre d oc h stäng av köksfläkten.
MED LOCK
Var säker på att det inte är sand, socker eller salt på kokkärlet. Sand kan ge repor, socker och slt kan förstöra glaskeramikplattan. Torka alltid av kokkärlet innan det placeras på glaskeramikplattan. Den färgade dekorationen på själ va glaskeramik­plattan kan bli sliten och repad efterhand som den blir använd.
, använd aldrig vatten.
KVÄV ELDEN
Värmezonerna
Vreden till värmezonerna är märkta från 0–12, där 12 ger den högsta värmen. Gör så här när du vill använda de främre zonerna eller de bakre i liten storlek:
1 Vrid medurs fram till önskat läge på
vredet till den zon du valt.
2 Nollställ vredet moturs efter använd-
ning.
49
Page 50
Gör så här när du vill använda dubbelzonen i stor storlek:
1 Vrid medurs förbi symbolen efter
siffran 12,
2 vrid sedan tillbaka till önskat läge
mellan 12 och 1. Nollställ vredet moturs efter användning.
Du får pröva dig fram till det läge och den värmezon som passar dig och dina kärl bäst beroende av vad du ska tillaga. Här följer en liten vägledning (till rätt värmeläge):
Val av kastrull/stekpanna
En spis med glaskeramikhäll ställer större krav på dina kärl än en spis med plattor. Tänk på att:
Kontrollera kärlens bottnar. Kärl med konvex botten (buktar utåt), snurrar
lätt på glaskeramikhäl len och ger dålig värmekontakt.
• Aluminium har god värmelednings­förmåga, men kan lämna silver­liknande fläckar på hällen.
• Kastruller och kannor i glas eller emaljerade med grovt mönster sliter, om de dras fram och tillbaka, mer på hällen än vad kärl av andra material gör.
50
Page 51
För att spara tid och därmed energi ska kastrullens/stekpannan s bott en
täcka zonen helt. Med en för liten botten bränner överkok lätt fast på hällen.
vara slät eller finmönstrad.
vara plan. En botten som buktar för mycket utåt eller inåt ger förlängda uppvärmningstider.
När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt att välja en rostfri modell med sandwichbot­ten, dvs. en botten med lager av olika met­aller. Vissa kastruller är konkava i kallt tillstånd men planar ut sig när de blir varma.
Spara energi!
Använd lock och du halverar energiåt­gången (jfr med utan lo ck).
Använd kärl med plan botten och spar 25% energi (jfr med oplan botten).
Se till att hällen är ren och torr. Smuts och vätska försämrar värmeöverföringen mellan kärl och värmezon.
Stäng av värmezonen och låt maten bli färdig på eftervärmen.
Ång– och tryckkokning spar också energi.
51
Page 52
Användning av ugnen
Det är normalt att ånga och kondens bildas på ugnsluckan. Detta beror på kondens från maten som tillagas och påverkar inte ugnens säkerhet ell e r funk tion.
Ugnen har löstagbara ugnsstegar med fem falsar
Användning av ugnsgaller
Ugnsgallret har en markering på ovansidan. Den markeringen ska vara i framkant (mot ugnsluckan) vid användning. Var noga med att det som placeras på gallret placeras bakom markeringen. Annars är det risk för att det inte blir genomstekt i framkant. Gall­ret kan placeras i långpannan. Max last för gallret är 10kg.
Ugnens funktioner
För samtliga funktioner gäller att den gula kontrollampan på manöverpanelen lyser under uppvärmning och slocknar vid upp­nådd temperatur (tänds och släcks när ter­mostaten slår till och från). För att välja ugnsfunktion vrider du funktionsvredet till symbolen för önskad funktion (se nedan).
UGNEN HAR FÖLJANDE FUNKTIONER
Över/undervärme
Takelement och bottenelement
Snabbstart (gratinering)
Grillelement och bottenelement
Max Grill
Grillelement och takelement
Undervärme
Bottenelement
Belysning
:
52
Page 53
Praktisk användning
Lägg aldrig aluminiumfolie, lång ­panna eller plåt direkt på ugns­bottnen. Hindras under värmen kan emaljen skadas på grund av överhett­ning. Ugnen blir varm under använd­ning,
HÅLL BARN UNDER UPPSIKT
Vid temperaturväxlingar och/eller ojämn placering av t.ex. pizza på en plåt finns det risk att den slår sig (blir skev). Plåten återgår till sin ursprungliga form när den kallnar.
Hur skall du tillämpa de olika funktion­erna när du använder ugnen? Här nedan får du praktiska råd och tips på hur du bäst utnyttjar ugnens olika funktioner fö r olika typer av matlagning:
Bakning
Prova mjuka kakor med en provsticka ca fem minuter före full tid. Du har då möjlighet att förkorta/förlänga gräddning­stiden. Resultatet kan påverkas av recept, formars material, färg, form och storlek.
225°C är det bättre att använda över/under­värme.
.
Matlagni n g
Följ tabellrekommendationerna.
53
Page 54
Snabbstart (gratinering)
Utmärkt vid färgsättning av gratänger och varma smörgåsar. Den här funktionen kan du även använda för snabbuppvärmning av ugnen till inställd temperatur. När ugnen kommit upp i den valda temperaturen väljer du önskad funktion. Undvik snabbupp­värmning om du ska grädda småkakor e ller maränger.
Stekning
Att steka i ugn är bekvämt och praktiskt. Stekar av nötkött, som rostbiff och innanlår, blir saftigast om de tillagas i 125°C ugns­värme, men tar lite längre tid än vid högre ugnstemperatur. Välj en ugnssäker form med låg kant där steken precis får plats, så undviker du att skyn torkar in. Vid ugns­bakning av julskinka bildas det ofta mycket spad. Använd därför ett stort stekfat eller en långpanna och var försiktig när du tar ut den.
Max Grill
Storleken, marmoreringen (insprängt fett), formen, mängden och temperaturen på det som du ska grilla inverkar på tiden och resultatet. Fisk och ljust kött (fågel, kalv och gris) blir inte lika lätt färgsatt som mörkt kött (nöt och vilt). Grillolja och/eller grill­kryddor ger bättre färg, men ökar risken för bränd yta.
Grillresultatet blir bäst om det som ska grillas inte tas direkt från kylskåpet. Torka av och lägg det på ugnsgallret och krydda efter önskemål. Placera en långpanna, gärna folieklädd, under gallret för att samla upp fettstänk m.m. Fläskkotletter, biffar, fisk­filéer o.d. placeras högt upp i ugnen medan t.ex. tjocka revbensspjäll placeras i nedre delen av ugnen.
54
Page 55
Ställ funktionsvredet på och termosta t­vredet på önskad temperatur, max 250ºC. Börja grilla efter 3–5 minuters uppvärmn­ing. Passa noga och vänd minst en gång under tiden. En för lång grilltid ger torr, tråkig och i värsta fall bränd mat. Ugnsluc­kan ska vara stängd vid grillning.
55
Page 56
Gräddningstabell
De angivna gräddningstiderna är riktvärden.
°C
Mjuka kakor
Fruktkakor 150-170 1 70-80 Kakor 160-180 1 45-60 Muffins 220-225 3 10-20
Tårtor
Rulltårta 225-250 3 6-10 Mördegsbotten 170-180 3 20-30
Småkakor
Mördegskakor 170-180 3 10-15 Pepparkakor 220-225 3 8-12 Smördegskakor 180-200 3 20-30
Matbröd
Formbröd 190-210 1 30-40 Limpor 175-225 2 35-45 Hålkakor, tekakor 200-225 3 12-18 Ljusa portionsbröd 200-225 3 8-15 Mörka portionsbröd 190-210 3 14-20 Pitabröd 250-275 2-3 6-8
Vetebröd
Bullar 225-250 3 8-10 Längder/kransar 180-200 2 25-35
Ugnsrätter
Potatisgratäng 225 1 45-50 Ugnspannkaka 200-210 2 20-35 Pan-pizza 210-220 1 16-20
Falsläge minuter
Placering i ugn
Ugnen har fem falser (se bild).
5
3
1
56
Page 57
Stektabell
°C Falsläge minuter
Kött
Rostbiff, blodig 125 2 55-75 50-55 Rostbiff/nötstek, röd 125 2 75-85 55-60 Rostbiff/nötstek, rosa 125 2 90-120 65 Nötstek, genomstekt 125 2 100-130 70-75 Skinkstek 170 2 90-105 80 Karré med ben 170 2 105 85 Revbenspjäll, tjocka 175 2 90 ­Rimmad skinka i folie 170 2 60-70 73-75 Lamm/kalvstek, rosa 170 2 90 70 Lamm/kalvstek, genomstekt 170 1 105 75 Köttfärslimpa 170 2 60-70 75-80
Fågel
Hel kyckling 190 2 50-60 85 Kyc kling/kalkonbröst, filé 220 3 - 75 Kalkon, hel eller halv 170 1 45-55 90 Anka 160 2 40-55 Gås 160 1-2 40-45
Fisk
Kokning av fisk 100-110 2 50-70 Foreller á ca 200-250g 200 3 20-25 Gösfiléer, panerade (total vikt ca
1 kg) Hel fisk, ca 1 kg (gös, torsk) 200 2 30-35 65 Hel lax/sida, ca 1 kg 210 2 20-25 58
220 3 25-30
°C
Använd en ugnsfast form, som passar till storleken på köttet, så slipper du vidbränd sky. Se till att spetsen på matlagningtermometern ligger mitt i köttstycket, inte mitt i fett eller mot ben.
Vid kokning av fisk i ugnen, är tillagningstiden beroende på fiskens ryggtjocklek. Ju tjockare fisk desto längre tid. Använd matlagningstermometern i hel fisk.
o
Kärntemperatur för lax är ca 58
C och övrig f i sk ca 64oC.
57
Page 58
Rengöring och skötsel
Använd ej ångrengörare vid rengöring av spisen !
Rengöring av spisen
Spisen rengör du enklast med hjäl p av en ren trasa, varmt vatten och lite handdiskmedel direkt efter användning.
SKURMEDEL ELLER ANDRA REPANDE MEDEL
Tänk på att tippskyddet inte fungerar när du dragit ut spisen för att göra rent bakom den.
Vred och handtag
Använd aldrig skurmedel eller andra repande medel såsom svampar med slip ande yta. Använd endast mjuka svampar eller trasor.
Försök inte att ta bort vreden från panelen på produkten då det är en säkerhetsrisk och skada kan uppstå.
ANVÄND ALDRIG
.
58
Page 59
Rengöring av hällen
Du måste genast (medan hälle n ännu är het) med rakbladss krapan ta bort socker eller överkok med högt sock­erinnehåll t.ex. marmelad, sa mt smält plast och folie för att inte skada hällen.
GÖR SÅ HÄR OM HÄLLEN ÄR MYCKET SMUTSIG
1 Ta bort fläckar med rakbladsskrapan
(se nedan).
2 Använd rengöringsmedel
(tex. Toprens som finns att köpa hos Electrolux Service) när värme- varnaren slocknat. Skaka flaskan och spruta ut ett par smala strängar p å hällen. Gnid rent med en fuktig trasa eller hushållspapper.
3 Torka med en fuktig trasa bort över-
flöd av med l et, det kan an nars etsas fast när hällen värms up p näs ta gång. Torka torrt.
:
59
Page 60
Rakbladsskrapan
F
ÖRVARA RAKBLADSSKRAPAN OÅT
KOMLIG FÖR BARN
bladsskrapan med försiktighet, rakbladet är mycke t va ss t .
Skrapan använder du för att ta bort överkok från glaske ramikhällen. Använd ej skrapan eller annat vasst föremål i silikonkanten då det är en säkerhetsrisk och skada kan up pstå.
. Använd rak-
-
SÅ HÄR ANVÄNDER DU RAKBLADSSKRAPAN
1 Dra tillbaka skyddet så att rakbladet
blir synligt (
SE BILD
).
2 Se till att rakbladet är rent och helt då
det annars kan det skada hällen. Nya rakblad finns att köpa i färghandeln.
3 Luta skrapan ca 45° och skrapa rent.
Du kan trycka rakbladet hårt mot hällen utan att skada den.
4 Torka försiktigt av smutsen från
bladet med hushållspapper.
5 Efter användning tryck skyddet
framåt så att det täcker rakbladet. Förvara skrapan på en barnsäker plats.
BYTE AV RAKBLAD
:
1 Öppna skrapan genom att lossa hela
skruven (ingen skruvmejsel behövs ) och placera det nya rakbladet i fram­kant.
2 Sätt ihop skrapan och skruva dit
skruven igen.
3 Tryck skyd det framåt så l ångt det går
så att rakbladet skyddas.
:
60
Page 61
Rengöring av ugnen
För att underlätta rengöring bör stegar demonteras, se sid 63.
Ugnen blir varm under användning, håll barn under uppsikt..
Ugnen har slät emalj.
GÖR SÅ HÄR OM UGNEN ÄR MYCKET SMUTSIG
:
1 Spill eller överkok som sitter fast,
lossar du med t.ex. en stekspade.
2 Stryk med en svamp ut såpa i ugnen. 3 Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C
och över/undervärme i ca 10 minuter.
4 När ugnen svalnat tvättas den med
rent vatten, ev. kan du behöva gnida försiktigt med tvålull. Torka torrt.
61
Page 62
Ugnsluckan
Använd ej luckans handtag som fotsteg.
Ugnsluckan består av två delar med värme­reflekterande glas för att ge en lägre yttemperatur. Det inre glaset kan tas bort för rengöring.
RENGÖRING MELLAN GLASEN
Var försiktig så att du inte skadar luckglaset. Sprickbildn in gar i kanterna kan leda till att det spricker efter några uppvär mningar.
DEMONTERING AV LUCKANS GLAS
1 T a tag i glasskivan i den nedre kant en
och skjut den mot fjädertrycket i riktning mot ugnsluckans hand tag , tills att den är fri nertill (1).
2 Lyft upp glasskivan en aning nertill
och dra ut den (2).
Rengör glaset
MONTERING AV LUCKANS GLAS
1 För in glasskivan snett uppifrån i
glashållaren på handtagssidan (1)
2 Sänk ner glasskivan. För skivan mot
fjäderkraften på handtagssidan fram­för fasthållningsprofilen på luckans underkant och skjut den under fasthållningsprofilen (2). Glasskivan måste sitta fast och plant!
Var uppmärksam på att texten “This side up” är mot handtagssidan (3).
62
THIS SIDE UP
3
Page 63
Ugnsstegar
Det går att ta bort ugnsstegarna på både den högra och den vänstra sidoväggen i ugnen för att bättre kunna rengöra sidoväggarna.
BORTTAGNING AV UGNSSTEGAR
Dra först ut stegen framtill från ugnens sida (1) och lyft sedan av den baktill (2).
ÅTERMONTERING AV UGNSSTEGAR
Stavarnas avrundade ändar måste peka framåt!
Montera ugnsstegen igen genom att först fästa den i det bakre hålet (1) och sedan fästa den i det främre hålet och därefter trycka till (2).
:
63
Page 64
Ugnsbelysning
OBS! Innan du byter lampa nollställ alla vred och se till att spisen är strömlös. För spisar med sladd, dra ur sladden. För övriga spisar bryt strömmen med den allpoliga brytaren.
Lägg en trasa på ugnens botten som skydd för både lampan och glaset.
BYTE AV UGNSLAMPAN/RENGÖRING AV SKYDDSGLASET
1 Kontrollera att ugnen inte är varm.
2 Skruva av skyddsglaset genom att
vrida det åt vänster och rengör det. (
SE BILD
).
3 Om nödvändigt:
Byt ut ugnsbelysningen mot en ny ugnslampa märkt 230–240V, 40W, 300°C, med E14–sockel.
4 Återmontera skyddsglaset.
Förvaringslådan
OBS!
Placera ej kemikalier samt rengöringsmedel i förvaringslådan. Stå ej i förvaringslådan eller på hand­taget.
.1 Töm lådan och dra ut den till ”sto pp”. 2 Ta tag i handtaget, lyft lätt uppåt och
lådan går fri från spärren i bakkanten.
3 Dra ut lådan helt.
Efter rengöring sätter du lådans hjul på
SE BILD
konsolerna (
). Skjut in lådan. Lyft upp den något den första biten så hakar hjulen inte fast i främre spärren.
64
Page 65
Tekniska data
Med reservation för änd ringar. Denna apparat uppfyller krave n i EG-direktiv 89/336/EE G och 73/23/EEG.
QSG6100
SPISEN
Bredd (mm): 596 Höjd vid leverans (mm): 900 Djup: 595 VÄRMEZONERNA EFFEKT (W): Bakre vänstra (140 mm): 1200 Bakre högra (120/180 mm): 700/1700 Främre vänstra (210 mm): 2300 Främre högra (140 mm): 1200
UGNEN
Användbar volym (liter): 54
EFFEKT (W): Över/under värme: 2040 Snabbstart (gratinering) 2940 Max Grill: 2940 Undervärme: 1040 UGNSBELYSNING 40 ENERGIKLASS A ENERGIFÖRBRUKNING Konventionell värmning (kWh): 0,79 TILLAGNINGSTID
STANDARDLAST Konventionell värmning (min): 43
YTA PÅ BAKPLÅTEN (cm
2
):
1450
65
Page 66
Service
Ingrepp i spisen ska utföras av
BEHÖRIG FACKMAN
lekman kan leda till skada på person och/eller egendom samt försämra spisen.
Problem med spisen? Vi rekommenderar att du läser bruksanvisningen, speciellt s. 70 och 72. Det kan löna sig.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstift­ningen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
.
Arbete utfört av
vid onödigt servicebesök
om tillverkarens anvisningar för installation, användning och skötsel inte följts.
Konsumentkontakt
Ring 0200-2662 (0,16 €/min + lna) om du har frågor om spisen eller dess användning. Konsumentråd-givaren kan också kont aktas via e-mail på carelux.fsh@electrolux.fi
66
Page 67
Service och reservdelar
Alla servicearbeten, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer får utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från numret 0200­2662 (0,16€/min + lna), * eller telefon­katalogens gula sidor “hushållsapparat­service”.
För att säkra klanderfria funktioner skall man vid reparationer använda endast originala reservdelar.
Det finns en dataskylt med uppgifter om spisen. Fyll i dem här så de finns tillhands om du behöver ringa service.
Modell: Prod. nr: Serie. nr:
67
Page 68
Europa-garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade nedan, under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du flyttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vil ket bevisas av ett gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som gäller för denna typ av a p parat eller produktgr upp i det land du har flyttat till.
Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan användare.
Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i respektive land.
68
Page 69
69
Page 70
Praktiska råd och tips
Problem Orsak Åtgärd
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir platta.
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir torra.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket jäser upp och sedan sjunker ner och blir platt.
Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt. För lång jäsn in g eft er ut ba kn­ing ger ett platt resultat. Mat/vetebrödsdegar ska jäsa dragfritt i rumstemperatur. Vid ett lätt tryck på degen ska fördjupningen gå tillbaka.
För lite jäst eller bakpulver. Kontrollera i receptet att du
För varm fett/vätskeblandn­ing förstör jästens verkan.
För liten vätskemängd, för mycket mjöl eller fel mjöl­sort kan ge torrt bröd.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverke t får stå inne för länge för att bli färdigt och blir därmed torrt.
Kontrollera inställd tempera­tur mot rekommendation i tabell eller recept.
Kontrollera jästiden mot receptets rekommendation.
tagit rätt mängd. Rätt temper atur på vätskan
är 37° för färsk jäst, för tor­rjäst se anvisning på förpackning.
Ko nt r o ller a i receptet att du tagit rätt mjölsort och rätt mängd mjöl/vätska.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
70
Page 71
Bakverk/maträtter blir för mörka.
Vid för hög temperatur i ugnen blir bakverk/maträtt er för mörka innan de är färdiga.
För hög placering i ugnen vid över/undervärme ger för mycket övervärme, motsatt effekt vid för låg placering.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera i tabell eller recept att du valt rätt placer­ing.
Bakverk/maträtter blir ljusa.
Aluminiumfolie, plåt eller långpanna i ugnens botten hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än mörka formar.
Se till att du inte har något i botten på ugnen.
Byt ev. till mörkare formar.
71
Page 72
Problem och åtgärder
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad du själv får och kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service.
Problem Orsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström
Spisen fungerar inte
Dubbelzonen fungerar inte
Det tar lång tid att koka/steka
Ugnsbelysningen fungerar inte
Luckspärren fungerar inte
Kontrollera följande:
SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA
• att
• att ev.
• att ev.
Ugnens snabbstart eller max grill är på. Spisen har en effektspärr för att förhindra överbelastning på elnätet. Stäng av ugnens snabbstart eller max grill eller använd en annan värmezon.
Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god värmeledningsförmåga (se s. 50)
Byt trasig lampa (se s. 64)
Sätt spärren i funktion (se s. 45)
STICKPROPP JORDFELSBRYTARE
Kontrollera att funktionslåset inte är i funktion (se s. 45)
är ordentligt insatt
är hel/hela
är tillslagen
72
Page 73
Skrotning
1 Lossa spisen från vägguttaget. 2 Kapa sladden så nära bak-
stycket som möjligt. 3 Sätt luckspärren ur funktion,
för att förhindra att barn blir inlåsta i ugnen.
73
Page 74
Page 75
Page 76
www.electrolux.com
www.husqvarna.fi www.husqvarna.se
349 46 72-01/B - 2006-05-18
Loading...