AVVERTENZA! Se utilizzata in modo
improprio o non corretto, la macchina può
essere un attrezzo pericoloso in grado di
provocare gravi lesioni o morte
dell’operatore , o di altre persone.
Prima di usare la macchina, leggere per
intero le istr
averne compreso il contenuto.
Usare sempre:
•Elmetto protettivo omologato
•Protezioni acustiche omologate
•Occhiali o visiera di protezione
•Mascherina protettiva
Il presente prodotto è conforme alle vigenti
direttiv
Marchio ambientale. Il simbolo riportato
sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non può essere smaltito fra i rifiuti
domestici.
Smaltendo correttamente questo prodotto si
contr
sulla salute che potrebbe verificarsi in caso
di procedure di smaltimento errate.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto,
ivolgersi al proprio comune, al centro di raccolta rifiuti locale
r
o al rivenditore.
I restanti simboli/decalcomanie riguardano particolari
requisiti necessari per ottenere la certificazione in alcuni
mercati.
uzioni per l’uso e accertarsi di
e CEE.
ibuisce a ridurre l’impatto ambientale e
Simboli nelle istruzioni per l’uso:
Controllo e/o manutenzione devono
essere eseguiti a motore spento e
dopo aver staccato la spina dalla
presa.
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
E’ necessario pulire con regolarità.
Controllo visivo.
Usare sempre occhiali o visiera di
protezione
.
2 – Italian
INDICE
Indice
SIMBOLOGIA
I simboli sulla macchina: ..............................................2
Simboli nelle istruzioni per l’uso: ..................................2
Dichiarazione di conformità CE ....................................13
Italian – 3
PRESENTAZIONE
DM 406 H
Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina
e speriamo di potervi servire per molto tempo in futuro. Non
dimenticate che questo manuale delle istruzioni è un
documento di valore. Seguendone il contenuto (uso,
assistenza, manutenzione ecc.) potrete aumentare
notevolmente la durata della vostra macchina e anche il suo
valore di usato. Se vendete la macchina, ricordate di
consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario.
L'acquisto di uno dei nostri prodotti vi dà diritto a ricevere
un'assistenza prof
manutenzione. Se non avete acquistato la macchina presso
uno dei nostri rivenditori autorizzati, rivolgetevi alla più vicina
officina di assistenza.
La Husqvarna Construction Products mira a migliorare
costantemente la costr
Husqvarna si riserva quindi il diritto di introdurre modifiche ai
modelli senza preavviso e senza ulteriori provvedimenti.
essionale per le riparazioni e la
uzione dei propri prodotti. La
•DM 406 è un motore di foratura idraulico pensato per
orare il calcestruzzo, i mattoni e materiali lapidei di
f
diverso tipo.
•La perforatrice è progettata per essere montata su un
to.
suppor
•Si raccomandano i seguenti supporti per trapano da usare
con il motore:
- DS 50 AT/ATS/Gyro/COMBO/BASIC
- DS 70 AT/ATS
- DS 450
•La macchina è destinata all'uso con il gruppo di potenza
PP 325.
potenza, il flusso e la pressione max. specificati non
devono essere superati. V edere le istruzioni nella sezione
"Dati tecnici".
•La perforatrice è modulare e facile da montare.
•La velocità del motore idraulico può essere regolata in tre
posizioni.
ingranaggi. In questo modo è possibile regolare 6 diverse
velocità dell'alberino.
•La macchina è dotata di cambio raffreddato ad acqua con
un condotto che attr
Se utilizzata insieme a un altro gruppo di
La trasmissione meccanica è dotata di due
aversa l’albero del mandrino.
4 – Italian
CHE COSA C’È?
Identificazione delle parti della perforatrice
1 Raccordo tubo di ritorno
2 Raccordo della pressione
3 Comando della rotazione, ON/OFF
4 Tabella velocità
5 Regolazione della velocità, motore idraulico
6 Marchio di fabbrica
7 Tappo dell'olio
8 Pomello del cambio
9 Mandrino di foratura
10 Rubinetto dell'acqua
11 Raccordo dell’acqua
12 Tanica d'olio (3 dl)
13 Attacco flessibile (1/4” UNC - CR 128 M), accessorio
14 Adattatore, accessorio
15 Chiave aperta, da 36 mm.
16 Istruzioni per l’uso
Italian – 5
NORME DI SICUREZZA
Provvedimenti prima dell’uso di una
nuova perforatrice
•Non utilizzare la perforatrice prima di aver letto e
compreso il contenuto delle presenti istruzioni per l’uso.
•DM 406 è un motore di foratura idraulico pensato per
orare il calcestruzzo, i mattoni e materiali lapidei di
f
diverso tipo.
•La macchina è progettata per essere utilizzata in
applicazioni industr
di utilizzo viene considerato non conforme a quello per cui
la macchina è stata concepita.
Impiegare sempre il buon senso.
È impossibile prevedere tutte le situazioni che possono
insorgere durante l’utilizzo di una perforatrice. Agire sempre
con cautela e impiegare il buon senso. Evitare situazioni per
le quali non si ritiene di essere sufficientemente qualificati. Se
restano dubbi in merito alle procedure di lavoro anche dopo
aver letto le presenti istruzioni, rivolgersi a un esperto prima
di continuare. Non esitare a contattare il rivenditore o il
produttore per qualsiasi domanda sull’utilizzo della
perforatrice. Siamo a vostra disposizione per fornirvi consigli
che vi permettano di utilizzare la perforatrice in modo migliore
e più sicuro.
Rivolgersi periodicamente al rivenditore Husqvarna per il
controllo della perf
riparazioni.
La Husqvarna Construction Products mira a migliorare
costantemente la costr
Husqvarna si riserva quindi il diritto di introdurre modifiche ai
modelli senza preavviso e senza ulteriori provvedimenti.
T utte le inf ormazioni e i dati contenuti in questo manuale sono
iferirsi alla data di stampa del manuale stesso.
da r
iali da operatori esperti. Ogni altro tipo
oratrice ed eventuali regolazioni e
uzione dei propri prodotti. La
Abbigliamento protettivo
AVVERTENZA! Lavorando con la macchina
usare sempre abbigliamento protettivo
!
omologato. L’uso di abbigliamento protettiv o
non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli
effetti del danno in caso di incidente.
Consigliatevi con il vostro rivenditore di
fiducia per la scelta dell’attrezzatura
adeguata.
•Elmo protettivo
•Cuffie auricolari protettive
•Occhiali o visiera di protezione
•Mascherina protettiva
•Guanti robusti, in grado di garantire una presa sicura.
•Abbigliamento aderente, robusto e comodo che permetta
tà nei movimenti.
liber
AVVERTENZA! La struttura originale della
macchina non deve essere modificata per
!
alcun motivo senza il consenso del
produttore. Utilizzare sempre gli accessori
originali. Modifiche e/o utilizzo di accessori
non autorizzati possono causare gravi
lesioni e la morte dell’operatore o altre
persone.
AVVERTENZA! L’utilizzo di prodotti per
taglio, levigatura, foratura, smerigliatura o
!
lavorazione di materiali può generare polveri
e vapori contenenti prodotti chimici nocivi.
Informarsi sulla composizione del materiale
da lavorare e utilizzare una maschera
respiratoria adeguata.
•Stivali con calotta di acciaio e suola antiscivolo.
•Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto
soccorso
.
6 – Italian
NORME DI SICUREZZA
Norme generali di sicurezza
Questa sezione elenca le norme basilari per un uso sicuro
della mototroncatrice per muri. Queste informazioni non
potranno mai sostituire la competenza di un professionista,
costituita sia da formazione professionale che da esperienza
pratica.
•Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e accer
•Si prega di notare che l'operatore è responsabile di
ventuali incidenti o pericoli a persone o cose.
e
•La macchina deve rimanere pulita. I segnali e gli adesivi
vono essere interamente leggibili.
de
Sicurezza dell’area di lavoro
•Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone in
disordine o male illuminate possono provocare incidenti.
•Persone e animali possono distrarre l’operatore e fare
perdere il controllo della macchina.
concentrazione e l’attenzione sul lavoro da svolgere.
•Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli. Ad
esempio neb
Lavorare nel maltempo è f aticoso e può creare situazioni
di pericolo, ad esempio un terreno sdrucciolevole.
•Cominciate a lavorare solo dopo essere certi che l’area di
voro sia libera e la posizione da voi assunta sia stabile .
la
Individuate eventuali ostacoli in caso di spostamenti
imprevisti. Quando usate la macchina, assicuratevi che il
materiale non possa cadere provocando danni.
•Controllare sempre il retro della superficie da cui
ucherà la testa di foratura durante la f oratura passante .
sb
Mettere in sicurezza e transennare l’area per prevenire
danni a persone o cose.
Uso e manutenzione
•Usare sempre abbigliamento protettivo . V edi istruzioni alla
voce Abbigliamento protettivo.
•Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto
etto si alcool o medicinali in grado di compromettere
l’eff
il vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti.
•Accertarsi che nessun utensile o altri oggetti siano stati
lasciati sulla macchina.
•Non consentire mai ad altri l’utilizzo della macchina senza
tarsi che abbiano capito il contenuto del manuale di
accer
istruzioni.
•Prestare attenzione a non restare impigliati in parti mobili
con indumenti, capelli e gioielli.
•Non avvicinarsi alla testa di foratura a motore acceso.
•Accertarsi che non vi siano tubature o cavi elettrici
nell’area di f
•Non lasciare mai la macchina incustodita a motore
.
acceso
•Non lavorare mai da soli. Accertarsi che sia presente
almeno un collega nelle vicinanz
di aiuto sia durante il montaggio della macchina che in
caso di incidente.
tarsi di averne compreso il contenuto.
Mantenere la
bia, pioggia intensa, vento forte ecc.
oratura.
e. Un collega può essere
•Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
istr
uzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla
voce Manutenzione.
•Non usare mai una macchina che abbia subito modifiche
tali da non corr
•Non sovraccaricare la macchina. In caso di so vraccarico ,
la macchina può subire danni.
•Mantenere gli attrezzi affilati e puliti per la massima
sicurezza sul la
•Mantenere tutte le parti in buono stato e verificare che tutti
gli elementi di fissaggio siano serr
•Tenere puliti flessibili idraulici e raccordi. Non utilizzare
manichette distor
•Controllare che tutti i raccordi, i connettori e i flessibili
aulici siano integri. Controllare che i flessibili siano
idr
collegati correttamente alla macchina e i raccordi idraulici
siano bloccati prima di mettere in pressione l’impianto
idraulico. I raccordi si bloccano girando il manicotto
esterno sul raccordo femmina, in modo da allontanare la
scanalatura dalla sfera.
•Controllare quotidianamente che la macchina, i raccordi e
i flessibili idr
cedimento possono causare la 'penetrazione di olio” nel
corpo o altre gravi lesioni personali. Non tentare di rile vare
le perdite con le mani. Sussiste il rischio di gravi lesioni
personali a causa dell’elevata pressione nell’impianto
idraulico.
•Accertarsi che il comando della rotazione sia impostato
su OFF (0) pr
•Prima di staccare i flessibili idraulici, accertarsi sempre di
ver spento il gruppo idraulico e che il motore sia
a
completamente fermo.
•Il controllo e/o la manutenzione devono essere eseguiti
con i flessibili idr
•Non superare mai il flusso di olio specificato o la
pressione pre
o un flusso eccessivi possono causare cedimenti.
•Prestare attenzione durante le operazioni di
vamento. In sede di mo vimentazione di pezzi pesanti
solle
sussiste il rischio di schiacciamento e altri danni.
ispondere più alle specifiche originali.
voro.
ati correttamente.
te, logore o danneggiate.
aulici non presentino perdite. Una perdita o un
ima di collegare i tubi idraulici.
aulici staccati.
vista per l’attrezzo utilizzato. Una pressione
Trasporto e rimessaggio
•Assicurare le attrezzature durante il trasporto per evitare
danni di trasporto e incidenti.
•Per evitare di danneggiare la perforatrice e la punta, non
vare né trasportare la perforatrice con la testa di
conser
foratura montata.
•Conservare la perforatrice in un locale chiuso a chiave,
i della portata di bambini o persone non autorizzate.
fuor
•Conservare la perforatrice e il supporto in un luogo
asciutto e protetto dal gelo
.
Italian – 7
NORME DI SICUREZZA
Sicurezza sul lavoro
•La macchina presenta una coppia molto elevata. Il lavoro
richiede quindi la massima concentrazione in quanto
sussiste il rischio di gravi lesioni personali in caso di
inceppamento improvviso della punta.
•Tenere le mani lontano dal mandrino di foratura ed
eseguire la f
•Controllare che non vi siano perdite di olio o acqua. In
caso di fuor
sul lato superiore del collare, sostituire le tenute.
Foratura con supporto
oratura con la macchina in funzione.
iuscita di olio o acqua dal foro di trafilamento
•La perforatrice è progettata per essere montata su un
supporto.
•Verificare che il supporto sia ancorato correttamente.
•Verificare che la perforatrice sia fissata correttamente al
to.
suppor
•Prestare particolare attenzione durante la fase iniziale
oratura quando la punta del trapano viene
della f
appoggiata al pezzo in lavorazione . La punta del trapano
non è dotata di guida, pertanto il rischio durante la fase
iniziale della foratura è maggiore. Il supporto risulta
sovraccaricato e si corre il rischio di allentare il fissaggio.
•Prestare attenzione se la punta del trapano resta
ata nel pezzo in lavorazione. Il supporto risulta
incastr
sovraccaricato e si corre il rischio di allentare il fissaggio.
In tal caso il supporto inizia a ruotare intorno alla punta del
trapano.
•Accertarsi che l'acqua di raffreddamento non entri in
contatto con un ar
madietto elettrico o simili.
8 – Italian
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Collegare l’unità di potenza
•Prima di montare i flessibili, occorre pulire i raccordi per
ridurre il rischio di perdite.
•I raccordi si bloccano girando il manicotto esterno sul
accordo femmina, in modo da allontanare la scanalatura
r
dalla sfera.
Collegare il raffreddamento ad
acqua
Regime
•Regolare la velocità corretta per il diametro della punta del
trapano presente. Vedere le istruzioni nella sezione "Dati
tecnici".
•La velocità del motore idraulico può essere regolata in tre
posizioni.
durante l'uso.
•La trasmissione meccanica è dotata di due ingranaggi.
La velocità del motore può essere regolata
•Collegare il flessibile dell'acqua al raccordo dell'acqua in
entrata.
Montare la punta del trapano
•Applicare grasso idrorepellente sulla filettatura della
punta.
•Montare la punta utilizzando le chiavi fisse.
•Prima di avviare la macchina, verificare con cura che la
punta sia fissata correttamente
.
NOTA! La sostituzione dell'ingranaggio meccanico può
essere effettuata solo a macchina spenta. In caso contrario
vi è il rischio di danneggiamento della trasmissione.
Italian – 9
AVVIAMENTO E ARRESTO
Prima dell’avvio
•Lavorare in posizione stabile. Osservare che non vi siano
non addetti ai lavori nelle vicinanze.
•Controllare che tutti i raccordi, i connettori e i flessibili
aulici siano integri.
idr
Verificare quanto segue:
•La macchina e i relativi attrezzi devono essere montati
correttamente
•Il supporto deve essere fissato solidamente e la
apanatrice montata correttamente sul supporto.
tr
•La punta deve essere fissata correttamente.
•Il raffreddamento ad acqua è privo di danni e collegato
alla macchina.
•Utilizzare una testa di foratura adatta al tipo di f oratur a (a
umido o secco).
a un’officina di assistenza o a un operatore esperto.
.
In caso di dubbi, rivolgersi al rivenditore,
Avviamento
NOTA! La sostituzione dell'ingranaggio meccanico può
essere effettuata solo a macchina spenta. In caso contrario
vi è il rischio di danneggiamento della trasmissione.
•Impostare il comando della velocità del motore idraulico in
posizione I.
•Azionare il raffreddamento ad acqua.
•Avviare la rotazione posizionando il comando della
rotazione su ON (I).
•Inserire lentamente la punta del trapano in modo da
innestar
la correttamente.
Arresto
AVVERTENZA! Dopo lo spegnimento del
motore, la rotazione della testa di foratura
!
non si interrompe immediatamente.
Non fermare la testa di foratura con le mani.
Rischio di lesioni personali.
•Arrestare la rotazione posizionando il comando della
rotazione su OFF (0).
•Attendere che il motore si fermi completamente.
•Spegnere il gruppo idraulico.
10 – Italian
MANUTENZIONE
Generalità
ATTENZIONE! Il controllo e/o la
manutenzione devono essere eseguiti con i
!
flessibili idraulici staccati.
La durata della macchina aumenta notevolmente se viene
utilizzata, conservata e sottoposta a manutenzione
correttamente.
Pulizia
•Mantenere la macchina e la punta pulite per la massima
sicurezza durante la foratura.
Sostituzione dell’olio del cambio
L'olio deve essere sostituito una v olta l'anno o ogni 100 ore di
funzionamento. Alla consegna troverete in dotazione un
contenitore con una quantità d’olio sufficiente. Husqvarna Oil
220 è un olio per trasmissioni ecocompatibile per usi
industriali.
•Sostituire l'olio motore quando il motore è caldo.
•Usare un recipiente idoneo per raccogliere il lubrificante.
•Svitare il tappo dell'olio e far fuoriuscire l'olio.
•Mantenere l’impugnatura asciutta e libera da grasso e
.
olio
•Assicurarsi di mantenere connettori e pin puliti. Pulire con
un panno o un pennello
NOTA! Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire
la macchina.
.
•Posizionare la macchina con il foro dell'olio rivolto verso
. Versare in una nuova tanica di Husqvarna Oil 220.
l'alto
•Pulire le filettature e il tappo dell'olio e riavvitare il tappo.
Manutenzione giornaliera
•Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
•Pulire le parti esterne della macchina.
•Controllare che tutti i raccordi, i connettori e i flessibili
aulici siano integri.
idr
Riparazioni
ATTENZIONE! Tutte le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da
!
riparatori autorizzati. In caso contrario, gli
operatori possono correre notevoli rischi.
Italian – 11
CARATTERISTICHE TECNICHE
DM 406 H
MotoreMotore idraulico
Peso, kg17
Olio per trasmissioni, tipo
Volume olio trasmissione, dl3
Pressione max, bar140
Portata, l/min40
Diametro max della testa di foratura, mm/pollici650/25
Livello potenza acustica, misurato dB(A)112
Livello potenza acustica, garantito dB(A)113
Livelli di rumorosità (vedi nota 2)
Livello di pressione acustica equivalente, all’udito
dell’utente, dB(A)
STATOIL LoadWay
Bio SE 220
98
Livelli di vibrazioni, ahv (vedi nota 3)
Impugnatura, m/s
Nota 1: Emissioni di rumore nell’ambiente misurate come potenza acustica (LWA) in base alla norma EN 12348.
Nota 2: Liv ello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN 12348. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno
una dispersione statistica tipica (de
Nota 3: Liv ello di vibrazioni in ottemper anza alla norma EN 12348. I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione
statistica tipica (de
2
viazione standard) di 1,0 dB(A).
viazione standard) di 1 m/s2.
1,0
Regime
Dimensione della punta
raccomandata, mm
Dimensione della punta
raccomandata, pollici
Velocità, giri/min.1202303405809801400
Ingranaggio meccanico111222
Velocità, motore idraulicoIIIIIIIIIIII
400-600250-400150-25090-15050-900-50
16-2410-166-104-62-40-2
12 – Italian
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dichiarazione di conformità CE
(Solo per l’Europa)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31-949000, certifica con la presente che il trapano a corona su supporto
Husqvarna 406 H a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un
numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
•del 17 maggio 2006 "sulle macchine"
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100:2003, EN 12348/A1+2009.
Göteborg, 29 dicembre 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, Responsabile troncatrici e prodotti per costruzione
Husqvarna AB
(Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.)
2006/42/CE
Italian – 13
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos na máquina:
ATENÇÃO! A máquina, se for usada de
forma indevida ou incorrecta, pode ser
perigosa, causandosérios ferimentos ou
mesmo a morte do utente ou outras
pessoas.
Leia as instruções para o uso com toda a
atenção e compreenda o seu conteúdo
antes de f
Use sempre:
•Capacete protector aprovado
•Protectores acústicos aprovados
•Óculos ou viseira de protecção
•Máscara respiratória
Este produto está conforme as directivas
em v
Marca ambiental. O símbolo no produto
ou respectiva embalagem indica que este
produto não pode ser processado como
detritos domésticos.
Providenciando para que este produto seja
processado de f
contribuir para contrariar potenciais
consequências negativas para o meio
ambiente e pessoas, que caso contrário, podem ser
provocadas pela gestão inadequada dos resíduos deste
produto.
Para mais informação sobre a reciclagem deste produto,
contacte os ser
serviço de recolha de resíduos domésticos ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Os restantes símbolos e autocolantes existentes na
máquina dizem respeito a exigências específicas para
homologação em alguns países.
azer uso da máquina.
alidade da CE.
orma correcta, você pode
viços competentes da sua autarquia, o
Símbolos nas instruções para o uso:
A inspecção e/ou manutenção é
efectuada com o motor desligado e
com a ficha de retirada da tomada de
corrente.
Use sempre luvas de protecção
apro
vadas.
Limpeza periódica obrigatória.
Inspecção ocular.
Uso obrigatório de óculos ou viseira de
protecção.
14 – Portuguese
ÍNDICE
Índice
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos na máquina: .................................................14
Símbolos nas instruções para o uso: ...........................14
Velocidade de rotação .................................................24
Certificado CE de conformidade ..................................25
Portuguese – 15
APRESENTAÇÃO
DM 406 H
Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e
que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se de
que estas instruções de utilização são um documento
valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência
técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a
vida útil da máquina bem como o preço de venda em
segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina,
entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.
A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a
ajuda profissional, incluindo repar
técnica. Se não tiver adquirido a sua máquina num dos
nossos revendedores autorizados, pergunte onde fica a
oficina especializada mais próxima.
Husqvarna Construction Products esforça-se por melhorar
constantemente o desenho dos produtos
Husqvarna reserva-se o direito de, sem aviso prévio e sem
quaisquer outras obrigações, introduzir alterações de
construção.
ações e assistência
. Por essa razão,
•O DM 406 é um motor de perfuradora hidráulica para
ação de betão, tijolos e vários materiais de pedra.
perfur
•A máquina destina-se a perfuração apoiada em suporte.
•Recomenda-se a utilização dos seguintes suportes do
ador Husqvarna com o motor de perfuração.
perfur
- DS 50 AT/ATS/Gyro/COMBO/BASIC
- DS 70 AT/ATS
- DS 450
•Esta máquina destina-se a ser utilizada em conjunto com
a unidade de alimentação PP 325.
conjunto com outra unidade de alimentação, o fluxo máx.
e a pressão máx. especificados não devem ser
ultrapassados. Consulte as instruções na secção
"Especificações técnicas".
•A perfuradora é constituída por módulos e simples de
montar
•A velocidade do motor hidráulico pode ser regulada em
três posições
velocidades. Isto permite definir 6 velocidades diferentes
do fuso.
•A máquina tem uma caixa de velocidades arrefecida a
água, com uma conduta atr
. A caixa de v elocidades mecânica tem duas
Quando utilizada em
avés da linha central do veio.
16 – Portuguese
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.