Please read the operator’s manual carefully and make sure you
understand the instructions before using the machine.
ES
DE
FR
Manual de
instrucciones
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Bedienungsanweisung
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen
Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Manuel d’utilisation
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
DM230
.
GGGGBBBB EEEESSSS DDDDEEEE FFFFRR
RR
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant causer
des blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
•Casque de protection homologué
•Protecteurs d’oreilles homologués
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Marquage environnemental. Ce symbole
figurant sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être traité
comme déchet ménager. Il doit être collecté
et amené à une installation de récupération
appropriée de déchets d’équipements
électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit
correctement éliminé, vous pouvez contribuer à prévenir les
conséquences négatives potentielles sur l’environnement et
les hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un
traitement incorrect des déchets de ce produit.
Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, contactez votre commune ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Symboles dans le manuel:
Les contrôles et/ou les entretiens
doivent être effectués avec le moteur à
l'arrêt et la prise électrique débranchée
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est
indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
En cas de forage au plafond,
s’assurer que l’eau ne risque pas de
couler dans la machine. Utiliser un
récipient adéquat pour recueillir l’eau
et recouvrir la machine de plastique
en laissant libres l’admission et l’échappement d’air.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
French – 41
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ............................................41
Symboles dans le manuel: ...........................................41
Assurance de conformité UE .......................................53
42 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la perceuse ?
1 Broche
2 Raccordement d’eau
3 Moteur et boîte de vitesses
4 Smartstart
5 Interrupteur
6 Blocage de l'interrupteur
7 Niveau
8 Capot de contrôle
9 Sélecteur de vitesse
TM
10 Orifice d’évacuation (en cas de fuite d’eau ou d’huile par
l’orifice d’évacuation, contactez le revendeur pour
remplacer le joint)
11 Protection arrière
12 Étrier de protection et poignée de transport
13 Poignée et adaptateur
14 Clés
15 Interrupteur différentiel
16 Manuel d’utilisation
French – 43
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Mesures à prendre avant d’utiliser
une perceuse neuve
•Lisez ce manuel d’utilisation attentivement avant de
commencer à utiliser la machine.
•Cette machine est conçue pour le perçage du béton, des
briques et de différents types de pierres. Toute autre
utilisation est incorrecte.
•La machine est conçue pour des applications industrielles
et destinée à des opérateurs expérimentés.
•Contrôlez le montage du foret, voir chapitre
Remplacement du foret.
•Contrôler que le câble et la rallonge sont entiers et en bon
état.
•Assurez-vous que le poste de travail est bien rangé. Le
désordre augmente les risques d’accident.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous
pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une perceuse. Soyez
toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les
situations que vous n’êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir
lu ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de
poursuivre. N’hésitez pas à prendre contact avec votre
revendeur ou avec nous si vous avez des questions sur
l’utilisation de la perceuse. Nous sommes à votre disposition
et vous conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser
votre perceuse en toute sécurité.
Laissez au revendeur Husqvarna le soin de contrôler
régulièrement la perceuse et d’effectuer les réglages et les
réparations nécessaires.
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans
ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce
manuel a été porté à l'impression.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous
aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des
accessoires et des pièces d’origine. Des
modifications non-autorisées et l’emploi
d’accessoires non-homologués peuvent
provoquer des accidents graves et même
mortels, à l’utilisateur ou d’autres
personnes.
Équipement de protection
personnelle
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
!
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat.
•Casque de protection
•Protecteur d’oreilles
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
•Gants solides permettant une prise sûre.
•Vêtements confortables, robustes et serrés qui
permettent une liberté totale de mouvement.
•Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante.
!
44 – French
AVERTISSEMENT! L’utilisation de produits
tels que des ciseaux, des disques, des
forets, des disques fins ou des formes peut
générer de la poussière et des vapeurs
pouvant contenir des substances chimiques
toxiques. Vérifiez la composition du matériel
avec lequel vous travaillez et portez un
masque respiratoire adapté.
•Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants?
pour trouver leur emplacement sur la machine.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
!
sont défectueux. Les équipements de
sécurité doivent être contrôlés et
entretenus. Reportez-vous aux instructions
du chapitre Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de sécurité de la
machine. Si les contrôles ne donnent pas un
résultat positif, faites réparer votre machine
par un atelier d’entretien.
Contrôle, maintenance et entretien
des équipements de sécurité de la
machine
IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si
les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif,
s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos
produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce
service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
Instructions générales de sécurité
•Ne travaillez pas avec la perceuse sans avoir lu et compris
au préalable le contenu de ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! Il existe toujours un
risque de choc avec les machines
!
électriques. Évitez de travailler par mauvais
temps ainsi que tout contact du corps avec
du métal/un parafoudre. Suivez toujours les
instructions du manuel d’utilisation pour
éviter tout dommage.
•Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles
d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du
corps.
•Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre Équipement de protection personnelle.
•Ne jamais porter la machine par le câble et ne jamais
débrancher la prise en tirant sur le câble. Conserver tous
les câbles et toutes les rallonges loin de l'eau, de l'huile et
des bords tranchants. Veiller à ce que le câble ne soit pas
coincé dans des portes, des clôtures ou d'autres
équipements similaires. Des objets pourraient alors être
sous tension.
•Contrôler que le câble et la rallonge sont entiers et en bon
état. Utilisez une rallonge prévue pour une utilisation à
l’extérieur. Ne pas utiliser la machine si le câble est
endommagé, la confier à un atelier d'entretien agréé pour
réparation.
•N’utilisez pas la rallonge lorsqu’elle est enroulée afin
d’éviter toute surchauffe.
Interrupteur
L'interrupteur est utilisé pour démarrer et arrêter la machine.
Contrôle de l'interrupteur
Démarrez la machine, relâchez l’interrupteur et contrôlez que
le moteur et le trépan s’arrêtent.
Un interrupteur défectueux doit être remplacé par une atelier
d’entretien agréé.
Contrôle du blocage de l'interrupteur
Enfoncez l’interrupteur et contrôlez que l’interrupteur est
bloqué quand le blocage de l’interrupteur est en position
enfoncée.
Appuyez sur l’interrupteur et vérifiez qu’il revient en position
initiale quand il est relâché.
Vérifiez que l’interrupteur et le blocage de l’interrupteur
fonctionnent facilement.
•La machine doit être branchée à une prise de terre.
•Contrôler que la tension secteur est conforme aux
indications sur la plaque de la machine.
•Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.
Voir au chapitre Entretien.
•Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont
bien compris le contenu du mode d’emploi.
•Des personnes ou des animaux peuvent détourner
l’attention de l’opérateur et l’amener à perdre le contrôle
de la machine. C’est pourquoi l’opérateur doit toujours
être attentif et concentré sur son travail.
•Attention ! Les habits, les cheveux longs et les bijoux
peuvent se coincer dans les parties en mouvement.
Transport et rangement
Pour éviter d’endommager la perceuse et le foret, ne stockez
ni ne transportez la perceuse avec le trépan monté.
Stockez la perceuse dans un endroit verrouillable à clé, de
façon à ce qu’elle soit inaccessible aux enfants ainsi qu’aux
personnes non autorisées.
Stockez la perceuse et le support dans un endroit sec et à
l’abri du gel.
French – 45
PRÉSENTATION
DM 230
Nous espérons que cette machine vous donnera toute
satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de
longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est
important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger
considérablement la durée de vie de la machine et
d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de
vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel
d’utilisation au nouveau propriétaire.
L’achat de l’un des nos produits garantit une assistance
professionnelle pour l’entretien et les réparations en cas de
besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez l’un de nos
revendeurs autorisés, demandez l’adresse de l’atelier
d’entretien le plus proche. N’utilisez que des pièces d’origine
pour les réparations. La garantie perd toute validité dans le
cas contraire.
Husqvarna Construction Products travaille constamment à
améliorer la construction de ses produits. Husqvarna se
réserve donc le droit de procéder à des modifications de
construction sans avis préalable et sans autres
engagements.
•DM 230 est une perceuse électrique manuelle, conçue
pour le perçage du béton, des briques et de différents
types de pierres.
•La perceuse est constituée de modules et facile à monter.
•La machine est équipée de niveaux pour faciliter le
perçage ainsi que d’une poignée orientable avec
adaptateur intégré pour goupille de maintien qui facilite le
travail.
•DM 230 présente trois plages de régime pour les
perçages jusqu’à 150 mm.
•La machine comporte une boîte de vitesses refroidie par
eau avec un conducteur qui traverse l’arbre de la broche.
•DM 230 peut en outre être raccordé à un aspirateur à
l’aide d’un adaptateur, utilisé pour le perçage à sec et fixé
sur la broche.
TM
•La perceuse est équipée de Softstart
ElgardTM et d’une régulation du régime.
, SmartstartTM,
Smartstart
SoftstartTM est un limiteur électronique de courant qui facilite
le début du perçage. Environ trois secondes après l’activation
de l’interrupteur, le plein régime est atteint.
Smartstart
Lorsque le bouton SmartstartTM est enfoncé immédiatement
après l’interrupteur, le régime est réduit de 50 %. En position
SmartstartTM, la puissance de la machine est plus faible
jusqu’à ce que le bouton soit de nouveau enfoncé. Très utile,
cette dernière fonction permet de réaliser un orifice de
guidage pour le perçage.
Elgard
ElgardTM est une protection électronique contre les
surcharges.
Lorsque le moteur est trop sollicité, il se met à pulser grâce à
la protection contre les surcharges. En réduisant alors la
charge, le moteur revient à un régime normal. En cas de forte
sollicitation de la machine ou si le foret est coincé, la
protection contre les surcharges coupe le courant. Pour
remettre la machine en service, relâchez d’abord
l’interrupteur, puis enfoncez-le à nouveau. Si le foret est
coincé, l’accouplement à glissement mécanique protège la
boîte de vitesses avant que la protection contre les
surcharges ne coupe le courant.
TM
TM
TM
Régulation du régime
La régulation du régime fournit toujours la puissance de sortie
maximale de la machine. Grâce à la fonction de régulation du
régime, la machine a un régime de ralenti limité.
Ergonomie
Le couvercle arrière de DM 230 présente une grande surface
de pression grâce à laquelle, la machine repose mieux contre
le corps. Grâce à sa poignée arrondie, la machine est plus
facile à tenir pendant le perçage. L’étrier de protection est
une poignée pratique de transport.
46 – French
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant de démarrer la machine
AVERTISSEMENT! Contrôler les points
suivants avant la mise en marche:
!
La machine doit être branchée à une prise
de terre.
Contrôler que la tension secteur est
conforme aux indications sur la plaque de la
machine.
Tenez-vous debout fermement. Veiller à ce
qu’aucune personne non autorisée ne se
trouve dans la zone la travail.
Effectuez les contrôles suivants :
•L’interrupteur n’est pas endommagé. Si ce n’est pas le
cas, il doit être remplacé par un réparateur agréé.
•L’interrupteur n’est pas coincé.
•La machine et son équipement sont montés
correctement :
- Le trépan est fixé correctement.
- Si un support est utilisé, celui-ci doit être fixé à la machine
au niveau du collet de serrage de la boîte de vitesses.
•Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre Équipement de protection personnelle.
•Le système de refroidissement par eau ou l’aspirateur
(avec adaptateur) est raccordé à la machine. Utilisez un
trépan adapté au perçage à l’eau ou à sec. En cas de
doute, adressez-vous au revendeur, à l’atelier de
réparation ou à un utilisateur expérimenté.
2 Activez le refroidissement par eau (perçage à l’eau) ou
mettez l’aspirateur sous tension (perçage à sec).
3 Tenez la machine fermement.
4 Enfoncez entièrement l’interrupteur. Appuyez le cas
échéant sur le bouton SmartstartTM.
Arrêt
AVERTISSEMENT! Le trépan continue à
tourner un moment après l’arrêt du moteur.
!
N’arrêtez pas le trépan avec les mains. Il
peut en résulter des blessures.
Le moteur d’arrête quand l’interrupteur est relâché.
Démarrage
IMPORTANT! Le changement de vitesse doit se faire
uniquement lorsque la machine est éteinte. La boîte de
vitesses risque d’être endommagée si ce n’est pas le cas.
1 Réglez la vitesse de travail en tournant la broche et en
réglant simultanément le sélecteur de vitesse sur la
position souhaitée.
Refroidissement
Laissez la machine tourner à vide une minute environ pour
refroidir le moteur.
French – 47
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail
AVERTISSEMENT! Ce chapitre traite des
consignes de sécurité de base lors du travail
!
avec une perceuse. Aucune information ne
peut néanmoins remplacer l’expérience et le
savoir-faire d’un professionnel. Dans
l’éventualité d’une situation rendant la suite
du travail incertaine, consultez un expert.
Adressez-vous au revendeur, à l’atelier de
réparation ou à un utilisateur expérimenté
de la perceuse. L’utilisateur se doit d’éviter
toute utilisation qu’il ne maîtrise pas
suffisamment !
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive
aux vibrations peut entraîner des troubles
!
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consultez un médecin en cas de symptômes
liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets. Ces symptômes peuvent
être accentués par le froid.
•Ne pas travailler par mauvais temps: par exemple en cas
de brouillard épais, de pluie, de vent violent, de froid
intense, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et
peut créer des conditions de travail dangereuses telles
que le verglas.
•Ne jamais commencer à travailler avec la machine sans
avoir le champ libre et les pieds bien d’aplomb. Identifier
les obstacles éventuels dans le cas de déplacement
inattendu. S’assurer qu’aucun matériau ne risque de
tomber et de provoquer des blessures ou des dommages
lors de travail avec la machine.
•Sur une échelle, n’utilisez jamais la perceuse
manuellement. Utilisez le support pour un per_çage en
toute sécurité.
•Vérifiez qu’aucun tuyau ni câble électrique ne traverse la
zone de travail.
•Veiller à avoir le câble derrière soi lors de l'utilisation de la
machine pour ne pas risquer de l'abîmer.
•Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le
moteur en marche. Lorsqu’il tourne, le trépan augmente le
risque de blessures.
•Débranchez toujours la machine en cas d’interruption
prolongée du travail.
•Ne sollicitez pas la machine excessivement. Une
surcharge peut endommager la machine.
•Utilisez toujours des outils aiguisés et propres pour
augmenter la sécurité pendant le travail.
•Contrôlez toujours la partie arrière de la surface traversée
par le trépan. Délimitez la zone de travail et vérifiez que
personne ne peut être blessé ni aucun matériau
endommagé.
•Arrêtez toujours la machine avant de la déplacer.
•Ne travaillez jamais seul, mais toujours avec une
personne à proximité. Cette personne peut aider à monter
la machine, mais aussi intervenir en cas d’accident.
•Assurez-vous que toutes les pièces sont en état de
fonctionnement et que tous les éléments de fixation sont
correctement serrés.
Utilisation de la machine
•La machine présente un couple très élevé. Une
concentration élevée est requise dans ce cas pendant le
travail car le blocage soudain du foret peut entraîner des
blessures graves.
•Gardez les mains éloignées de la broche et percez
lorsque la machine tourne.
•Attention aux fuites d’huile et d’eau. En cas de fuite d’eau
ou d’huile par l’orifice d’évacuation situé sur la partie
supérieure du collet, les joints d’étanchéité doivent être
remplacés.
•Tenez-vous à bonne distance du trépan quand le moteur
tourne.
•S’assurer que l’éclairage de la zone de travail est suffisant
pour que l’environnement de travail soit de toute sécurité.
48 – French
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Perçage manuel
AVERTISSEMENT! Ne tenez pas la machine
dans la main en première vitesse car la
!
machine a alors un couple élevé qui peut
entraîner des blessures si le foret se bloque.
•Utilisez toujours le foret avec un diamètre maximal de
75 mm pour le perçage manuel. La violence de la réaction
en cas de blocage du foret augmente avec le diamètre du
foret.
•Tenez-vous debout fermement en cas de perçage
manuel.
Perçage avec support
•Utilisez toujours le support pour perceuse si le perçage
est effectué sur une échelle ou des échafaudages.
Le perçage manuel dans ces situations est dangereux, car le
risque de chute en cas de blocage du foret est très élevé.
En cas de perçage dans un toit ou élément
similaire
•Utilisez un collecteur d’eau pour éviter l’infiltration de l’eau
dans la machine. La machine doit être recouverte avec du
plastique ou matériau similaire pour empêcher l’infiltration
d’eau ; cependant, la prise d’air et l’orifice d’échappement
ne doivent pas être recouverts.
IMPORTANT! L’admission d’air ne doit pas être recouverte.
Remplacement du foret
1 Débranchez la machine.
2 Préparez :
- Le nouveau foret.
- Les clés à ouverture fixe fournies, 24 mm et 32 mm.
- De la graisse résistant à l’eau.
3 Retirez le foret à l’aide des clés à ouverture fixe.
4 Étalez de la graisse résistant à l’eau sur le filetage du
nouveau foret.
5 Montez le foret à l’aide des clés à ouverture fixe.
•Assurez-vous que le support est bien ancré.
•Assurez-vous que la perceuse est correctement fixée sur
le support.
Perçage à l’extérieur
•Utilisez toujours des câbles de raccordement agréés pour
une utilisation à l’extérieur.
Avant de démarrer la machine, vérifiez que le nouveau foret
est solidement fixé.
French – 49
ENTRETIEN
Généralités
IMPORTANT! Les contrôles et/ou les entretiens doivent
être effectués avec le moteur à l'arrêt et la prise électrique
débranchée
Une utilisation, un entretien et une maintenance corrects de
la machine permettent de prolonger considérablement sa
durée de vie.
Nettoyage
•Nettoyez la machine et les forets afin de garantir la
sécurité pendant le perçage.
Réparations
Important! Toutes les réparations doivent être effectuées
par des réparateurs agréés. Ceci permet d’éviter que les
opérateurs ne soient exposés à des risques importants.
Remplacement de l’huile de la boîte
de vitesses
Contactez le revendeur pour obtenir la bonne huile.
L’huile de la boîte de vitesses doit être remplacée par
intervalle de 400 heures de fonctionnement. Procédez
comme suit :
1 Préparez :
- L’huile neuve, Mobile Lube1 SHC 75W90 ou une autre
huile similaire de transmission.
- Un récipient pour recueillir l’huile usée.
2 Installez la machine avec la broche tournée vers le bas
dans un étau ou outil similaire.
3 Dévissez les six vis qui maintiennent le moteur et la boîte
de vitesses.
•La poignée doit être sèche et ne présenter aucune trace
de graisse ni d’huile.
•Pour que le refroidissement de la machine fonctionne
correctement, les ouvertures de l'air de refroidissement
doivent être propres et ne pas être bouchées. Nettoyer
régulièrement la machine à l'air comprimé.
•Utilisez de l’air comprimé pour nettoyer le moteur à
intervalles réguliers. Retirez le capot de contrôle et
nettoyez le capot.
Alimentation électrique
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais de
câbles endommagés car ils peuvent
!
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
4 Démontez doucement la machine.
5 Videz l’huile de la boîte de vitesse dans le récipient.
6 Si nécessaire, contactez le revendeur pour le nettoyage
de la boîte de vitesses.
7 Versez l’huile neuve dans la boîte de vitesses, environ
0,25 l.
8 Montez un nouveau joint torique entre le capot du moteur
et le capot de la boîte de vitesses. Contactez le revendeur
pour obtenir le bon joint torique.
Contrôler que le câble et la rallonge sont entiers et en bon
état. N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé,
mais confiez-la à un atelier d’entretien agréé pour la
réparation.
50 – French
9 Remonter la machine et visser les six vis.
ENTRETIEN
Remplacement des balais de
charbon
Les balais de charbon doivent être démontés et contrôlés
régulièrement. Chaque semaine en cas d’utilisation
quotidienne de la machine ou à intervalle plus long si la
machine est utilisée moins souvent. La surface d’usure doit
être lisse et intacte.
Les deux balais de charbon doivent toujours être remplacés
au même moment, mais un à la fois. Procédez comme suit :
1 Retirez les 3 vis du capot d’inspection.
2 Écartez le ressort de maintien du charbon.
3 Dévissez la vis.
4 Retirez le raccord du charbon.
5 Retirez le charbon du boîtier.
Entretien quotidien
1 S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien
serrés.
2 Contrôler que l'unité de l'interrupteur fonctionne en toute
sécurité.
3 Nettoyer l’extérieur de la machine.
4 Contrôler et nettoyer les ouvertures de l'air de
refroidissement
5 Contrôler que le câble et la rallonge sont entiers et en bon
état.
6 Nettoyez les supports des balais avec de l’air comprimé
ou une brosse. Remplacez les balais s’ils sont usés.
7 Monter les nouveaux balais de charbon et contrôler en
même temps qu'ils glissent facilement dans leurs
supports.
8 Installez le ressort de maintien du charbon.
9 Glissez le raccord du charbon sous la vis.
10 Répétez cette procédure pour l’autre charbon.
11 Revissez les 3 vis du capot d’inspection. Appuyez sur la
plaque arrière pour mieux fixer les vis. Assurez-vous que
le capot d’inspection se positionne dans ses guides.
12 Laissez tourner la machine à vide pendant 10 minutes
pour roder les nouveaux charbons.
French – 51
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur électriquemonophasé
Tension nominale, V230/100-120
Puissance nominale, W1850/8 A
Courant nominal, A
230 V8 A
100-120 V15 A
Poids, kg
Émissions sonores
Niveau de puissance sonore mesuré, EN 60745-2-1,
dB(A)
Niveaux sonores
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de
l’utilisateur, mesuré selon EN 60745-2-1, dB(A)
Diamètre du trépan, mm
Diamètre maximal du trépan, avec support150 mm (5,9”)
Diamètre maximal de couronne de forage, manuelle75 mm (3”)
Filetage de la brocheG 1/2”G 1 1/4”
Raccord de l’eauG 1/4'
Support, mmØ 60 mm
Niveaux de vibrations
Poignée, valeur équivalente, m/s
2
7
94
90
<2,5
Perçage
manuel
Vitesse de
Engrenage
1580730
21400170040-802-440-802-4
3290036000-400-20-400-2
perçage avec
charge
Vitesse de
perçage sans
charge
Taille de foret
recommandée
(mm)
Non
recommandé
Taille de foret
recommandée
(pouces)
Non
recommandé
Perçage avec
support
Taille de foret
recommandée
(mm)
100-1504-6
Taille de foret
recommandée
(pouces)
52 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Husqvarna Construction Products, SE-433 81 Partille, Suède, tél. : +46-31-949000, déclarons que la perceuse Husqvarna
DM230 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2007 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque
d’identification et suivie du numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL :
- du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE, annexe IIA.
- du 3 mai 1989 ”compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur.
- du 19 février 1973 ”concernant les équipements électriques” 72/23/EEG
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: SS-EN ISO 12100 (2003), EN 55014-1 (2000)/A1/A2, EN 55014-2 (1997)/
A1, EN 61000-3-2 (2000)/A2, EN 61000-3-3 (1995)/A1/A2.
La perceuse livrée correspond à l’exemplaire soumis au contrôle de conformité communautaire.
Göteborg, mai 2007
Ulf Petersson, directeur du développement
French – 53
´®z+Rs,¶0q¨
´®z+Rs,¶0q¨
115 08 31-20
´®z+Rs,¶0q¨
´®z+Rs,¶0q¨
2007-07-05
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.