Jätame endale õiguse teha muutusi, ilma sellest ette teatamata.
Mes pasiliekame sau teisę atlikti pakeitimus be išankstinių pranešimų.
Mēs paturam tiesības izdarīt izmaiņas bez iepriekšēja brīdinājuma.
Запазваме си правото за промени без предварително уведомяване
Ne rezervăm dreptul de a face modifi cări fără un aviz prealabil.
87
90
2
Page 3
1. Правила техники безопасности
Инструкции по технике безопасности для тракторов-газонокосилок
ВАЖНО: ЭТО РЕЖУЩЕЕ УСТРОЙСТВО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К АМПУТАЦИИ ВЕРХНИХ И НИЖНИХ КОНЕЧНОСТЕЙ И ВЫБРОСУ
ПРЕДМЕТОВ НА РАССТОЯНИЕ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТЕЛЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ ИЛИ СМЕРТИ.
I. ОБУЧЕНИЕ
• Внимательно прочитайте инструкции. Вы должны
ознакомиться с органами управления и иметь
представление о надлежащем использовании
оборудования.
• Никогда не разрешайте использовать машину детям
и лицам, которые не ознакомлены с инструкциями.
Законодательство страны может ограничить возраст
пользователя.
• Никогда не работайте с машиной, если рядом
находятся посторонние лица, особенно дети и
домашние животные.
• Помните, что владелец или пользователь машины
несет ответственность за ущерб, нанесенный третьим
лицам или их имуществу.
• Запрещаетсявозитьпассажиров.
• Всеводителидолжныпройтипрофессиональноеи
практическое обучение. Это обучение должно в особой
мере акцентировать внимание на том, что:
- при вождении трактора необходимо соблюдать
осторожность и сосредоточенность;
- при
Основные причины потери управления:
a) недостаточно крепкий захват руля;
b) вождение на слишком высокой скорости;
c) неправильное торможение;
d) типмашинынепредназначен для решения
e) недостаточноепредставлениеобособенностях
f) неправильноеприсоединениенавесного
скольжении со склона тормоза не помогут
восстановить управление трактором.
конкретной задачи;
вождения на пересеченной местности, особенно
на склонах.
приспособления или
распределение нагрузки.
II. ПОДГОТОВКА
• Чтобы снизить риск пожара, перед каждым
использованием, во время заправки и в конце каждого
покоса осматривайте и снимайте скопившиеся на
тракторе, косилке и на всех защитных приспособлениях
мусор и грязь.
• При кошении всегда одевайте прочную обувь и
длинные брюки. Нельзя работать с оборудованием
босиком или в открытых сандалиях.
• Тщательно проверьте участок работы и удалите все
предметы, которые могут быть отброшены машиной
на расстояние.
• ОСТОРОЖНО: Бензин – это легковоспламеняющаяся
жидкость:
- храните топливо в специально предназначенных
для этой цели емкостях.
- заправляйте топливо только на открытом воздухе
и не курите при заправке.
- заливайте топливо при выключенном двигателе.
Нельзя снимать крышку топливного бака
заливать топливо при работающем или при
горячем двигателе.
- в случае пролития бензина не запускайте
двигатель: удалите машину с места пролития
бензина и избегайте образования каких-либо
источников воспламенения до тех пор, пока пары
бензина не рассеются.
- прочно закрутите пробки всех топливных баков и
емкостей.
и
3
• Заменитенеисправныеглушители.
•
Каждый раз перед использованием проводите
визуальную проверку оборудования на предмет
повреждений. Заменяйте изношенные или
поврежденные ножи и болты попарно в целях
сохранения баланса.
• Если машина оснащена несколькими ножами, будьте
осторожны, т.к. вращение одного ножа может вызвать
вращение других ножей.
III. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Не включайте двигатель в закрытом помещении, где
возможно скопление опасного угарного газа.
• Работайте только при дневном свете или при хорошем
искусственном освещении.
• Перед запуском двигателя отключите сцепление всех
ножевых навесных приспособлений и переключите
передачу в нейтральное положение.
• Неиспользуйте на склонах крутизной, превышающей
5°.
• Помните, что “безопасных” склонов не существует.
Перемещение по травяным склонам требует особого
внимания. Чтобы избежать переворачивания:
- избегайте резких стартов и остановок при
перемещении вверх или вниз по склону;
- подключайте сцепление медленно, не
перемещайтесь на холостом ходу, особенно, при
движении вниз;
- проходите склоны и крутые повороты на низкой
скорости;
- будьте внимательны к буграм, впадинам
скрытым препятствиям;
- никогда не косите поперек поверхности склона,
если косилка для этого не предназначена.
• Соблюдайте осторожность при перевозке грузов или
использовании тяжелого оборудования.
- Используйтетолькоразрешенныеточкисцепки
- Ограничьтегрузы только теми, которые вы можете безопасноконтролировать.
нагрузку в тех случаях, когда это рекомендуется
в руководстве по эксплуатации.
• Следите за движением транспорта при работе вблизи
дороги или при пересечении дороги.
• Остановите вращение ножей при пересечении
поверхности без травяного покрова.
• При использовании любых приспособлений никогда не
направляйте выброс материалов в сторону людей и не
позволяйте кому-либо находиться вблизи работающей
машины.
• Никогда не эксплуатируйте газонокосилку с
неисправными защитными ограждениями, щитками
или со снятыми защитными приспособлениями.
• Не изменяйте настройки регулятора хода двигателя,
не работайте в режиме повышенных оборотов. Работа
двигателя на чрезмерно высокой скорости повышает
опасность получения травм.
- переключитепередачу в нейтральное положение иподключитестояночныйтормоз;
- остановитедвигательиуберитеключ.
идругим
Page 4
• Отключитенавесныеприспособленийотпривода,
остановите двигатель и отсоедините провод(а) свечи
зажигания или уберите ключ зажигания:
- перед удалением закупорки или прочисткой
желоба;
- перед проверкой, чисткой или обслуживанием
газонокосилки;
- после соударения с посторонними предметами.
Проверьте газонокосилку на предмет повреждений
и проведите ремонт перед тем, как запускать и
эксплуатировать оборудование
регулировка не выполняется оператором с его
рабочего места.
•
При выключении двигателя необходимо уменьшить
регулировку дросселя и, если двигатель оснащен
отсечным клапаном, выключить подачу топлива по
завершению работы
IV. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕИХРАНЕНИЕ
ляобеспечения безопасных условий работы все гайки,
• Д
болтыивинтыдолжныбытьнадежнозатянуты
• Запрещаетсяхранитьоборудованиесбензиномвбаке
в помещении, где газы могут достичь открытого пламени
или искр.
• Дождитесь охлаждения двигателя перед хранением в
любом закрытом помещении.
• Чтобы снизить риск возгорания, двигатель, глушитель,
батарейный отсек и место хранения бензина должны
быть чистыми от травы, листьев и излишнего количества
смазочных материалов.
• Часто проверяйте травосборник на предмет износа или
повреждений.
• В целях обеспечения безопасности проводите замену
изношенных или поврежденных частей.
• Если необходимо слить топливо из топливного бака,
проводите эту операцию на открытом воздухе.
• Если машина оснащена несколькими ножами, будьте
осторожны, т.к. вращение одного ножа может вызвать
вращение других.
• При
парковке машины, хранении или, если она остается
без присмотра, опустите режущие приспособления, если
не используется принудительный механический запор.
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда отсоединяете провод
свечи зажигания и помещайте его в месте, где он
не может прийти в контакт со свечей зажигания,
во избежания самопроизвольного запуска при
настройке, транспортировке, регулировке или
ремонте.
4
Page 5
1. Ohutusnõuded
Juhiistmega muruniidukite ohutu kasutamine
TÄHTIS: ANTUD LÕIKEMASIN VÕIB PÕHJUSTADA KÄTE JA JALGADE AMPUTEERIMIST NING ESEMED VÕIVAD SELLEST HOOGA
EEMALE PAISKUDA. ALLPOOLTOODUD OHUTUSNÕUETE EIRAMINE VÕIB PÕHJUSTADA TÕSISEID VIGASTUSI VÕI SURMA.
I. I ÜLDIST
• Lugege juhised tähelepanelikult läbi. Tutvuge juhtseadiste
ja masina õige kasutamisega.
• Ärge lubage kunagi kasutada muruniidukit lastel või isikutel, kes ei tunne kasutusjuhiseid. Kohalike määrustega
võidakse reguleerida kasutaja vanust.
• Ärge kunagi niitke, kui läheduses on kõrvalisi isikuid, eriti
lapsi ja lemmikloomi.
• Pidage meeles, et inimene, kes niidukiga töötab, vastutab
teistele inimestele põhjustatud õnnetuste või õnnetusohu
või vara kahjustamise eest.
• Ärge sõidutage muruniidukil inimesi.
• Kõik juhid peaksid püüdma läbida professionaalsel tasemel praktilise väljaõppe. Sellise väljaõppe käigus tuleks
rõhutada:
- vajadust olla juhiistmega muruniidukitel töötades hoolikas ja tähelepanelik;
- kui juhiistmega muruniiduk hakkab kallakust alla
libisema, ei ole pidurdades võimalik masinat kontrolli
alla saada.
Peamised juhitavuse kaotamise põhjused on:
a) rataste ebapiisav haakumine;
b) liiga kiiresti sõitmine;
c) vale pidurdamine;
d) antud tüüpi masin ei sobi konkreetse ülesande la-
hendamiseks;
e) ei olda teadlik, milline mõju võib olla pinnasetingi-
mustel, eriti kallakutel;
f) haagise vale kinnitamine ja koorma ebaõige jaotus.
II. ETTEVALMISTUS
• Niitmise ajal kandke alati tugevaid jalanõusid ja pikki
pükse. Ärge töötage niidukiga paljajalu ega lahtistes
sandaalides.
• Enne niiduki kasutamist kontrollige põhjalikult tööpiirkonda
ja eemaldage kõik esemed, mis võivad niidukilt saadud
löögist õhku paiskuda.
• ETTEVAATUST – bensiin on väga tuleohtlik.
- Hoidke bensiini ainult selleks ettenähtud anumates.
- Tankige ainult vabas õhus ning ärge suitsetage seda
tehes.
- Lisage bensiini enne mootori käivitamist. Ärge kunagi
eemaldage kütusepaagi korki ega lisage kütust, kui
mootor töötab või on kuum.
- Kui bensiini läks maha, ärge proovige mootorit käivitada, vaid viige niiduk antud piirkonnast eemale ja
vältige sädemete tekitamist, kuni bensiiniaurud on
hajunud.
- Sulgege kõigi paakide korgid korralikult.
• Asendage vigased summutid.
• Enne kasutamist kontrollige alati visuaalselt, et lõiketerad, tera poldid ja lõikeagregaat ei oleks kulunud või
vigastatud. Asendage kulunud või vigastatud terad ja
poldid, et säilitada tasakaalu
• Mitme teraga niiduki korral olge ettevaatlik, sest ühe tera
pöörlemine võib põhjustada teiste terade pöörlemist.
III. TÖÖTAMINE
• Ärge pange mootorit tööle väikeses ruumis, kuhu võivad
koguneda ohtlikud vingugaasi aurud.
• Niitke ainult päevavalguses või hea kunstliku valgusega.
• Enne kui püüate mootorit käivitada, vabastage kõik
lõiketerade ühendused ja viige käigukang neutraalasendisse.
• Ärge kasutage rohkem kui 5° kallakutel.
• Pidage meeles, et ei ole olemas sellist asja nagu „ohutu”
kallak. Liikumine rohuga kaetud kallakutel nõuab erilist
ettevaatust. Ümbermineku vältimiseks:
- vältige järsku peatumist või liikumahakkamist, kui
liigute mäest alla;
- lülitage sidurit aeglaselt, jälgige, et käik oleks alati
sees, eriti mäest alla liikudes;
- kallakutel ja järskudel pööretel peaks masina kiirus
peaks olema väike;
- olge tähelepanelik küngaste ja aukude ning muude
varjatud ohtude suhtes;
- ärge kunagi niitke kallaku suunas risti, välja arvatud
juhul, kui niiduk on selleks otstarbeks ette nähtud.
• Koormaid vedades või raskeid haagiseid kasutades olge
ettevaatlik.
- Kasutage ainult valmistaja poolt heaks kiidetud järelhaagise kinnitusi.
- Vedage ainult selliseid koormaid, mida suudate kindlalt
kontrollida.
- Ärge pöörake järsult. Tagurdage ettevaatlikult.
- Kasutage tasakaalustavaid raskusi või rattakaalu, kui
seda kasutusjuhendis soovitatakse.
• Maanteid ületades või nende lähedal töötades jälgige
liiklust.
• Peatage lõiketerade liikumine, kui liigute muudelel pindadel peale muru.
• Kui kasutate lisaseadmeid, ärge kunagi väljutage materjali
läheduses viibivate inimeste suunas ega lubage inimestel
viibida töötava masina lähedal.
• Ärge kunagi kasutage muruniidukit kaitseseadmed on
vigastatud või ohutusvahendid ei ole paigaldatud.
• Ärge muutke mootori regulaatori seadeid ega koormake
mootorit üle. Kui mootor töötab liiga kiiresti, võib suureneda
oht, et inimesed saavad viga.
• Enne juhiistmelt lahkumist:
- vabastage ülekandevõll ja laske lisaseadmed alla;
- viige käigukang neutraalasendisse ja tõmmake peale
seisupidur;
- peatage mootor ja võtke võti ära.
• Vabastage lisaseadmed, peatage mootor ja ühendage
süüteküünla kaabel/kaablid lahti või eemaldage süütevõti.
- enne takistuste puhastamist või väljaviskeava ummistuste kõrvaldamist;
- enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist või
parandamist;
- pärast kõrvalise esemega kokkupuutumist. Kontrollige muruniiduki kahjustusi ja kõrvaldage vead enne
taaskäivitamist ja muruniidukiga töötamist;
- kui muruniiduk hakkab liigselt vibreerima (kontrollige
viivitamatult).
5
Page 6
• Masinat transportides või kui seda ei kasutata vabastage
lisaseadmed.
• Enne tankimist peatage mootor ja vabastage lisaseadmed;
- enne rohukoguja eemaldamist;
- enne kõrguse reguleerimist, välja arvatud juhul, kui
seda on võimalik teha juhiistmelt lahkumata.
• Vähendage gaasikangi seadet mootori seiskamisel ning
kui mootor on varustatud seiskumisventiiliga, keerake
kütus kinni pärast niitmise lõppu.
IV HOOLDUS JA HOIUSTAMINE
• Keerake kõik mutrid, poldid ja kruvid korralikult kinni, et
niidukiga töötamine oleks ohutu.
• Ärge kunagi hoiustage niidukit, mille kütusepaagis on
bensiini, hoones, kus bensiiniaurud võivad kokku puutuda
lahtise tule või sädemetega.
• Laske mootoril jahtuda enne niiduki hoiustamist kinnises
ruumis.
• Tuleohutuse vähendamiseks hoidke mootor, summuti,
aku ja bensiinipaak puhtad murust, lehtedest või liigsest
õlist.
• Kontrollige tihti, et murukoguja ei oleks kulunud ega
vananenud.
• Asendage kulunud või vigastatud osad.
• Kütusepaaki tuleb tühjendada vabas õhus.
• Mitme teraga niiduki korral olge ettevaatlik, sest ühe tera
pöörlemine võib põhjustada teiste terade pöörlemist.
• Kui kavatasete masinat parkida, selle hoiule panna või
masina juurest lahkuda, laske lõiketerad alla, välja arvatud
juhul, kui kasutate mehhaanilist lukku.
HOIATUS Ühendage alati süüteküünla kaabel lahti
ja asetage see nii, et kaabel ei saaks süüteküünalt
puudutada; nii väldite masina juhuslikku käivitumist, kui valmistate seda ette transportimiseks,
reguleerimiseks või remonttööde ajal.
6
Page 7
1. Saugumo taisyklės
Saugaus darbo praktika vairuojamiems pjovimo agregatams.
SVARBU: ŠI PJOVIMO MAŠINA GALI AMPUTUOTI RANKAS IR KOJAS IR SVIESTI UŽKLIUDYTUS DAIKTUS. SEKANČIŲ SAUGUMO
TAISYKLIŲ NESILAIKYMAS GALI RIMTAI SUŽALOTI ARBA SUKELTI MIRTĮ.
I. APMOKYMAS
• Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Įsidėmėkite
apie valdymą ir teisingąįrangos naudojimą.
• Niekada neleiskite naudoti įrangą vaikams arba žmonėms,
kurie nėra susipažinę su naudojimosi instrukcijomis.
Atsižvelgiant į vietines aplinkybes, vartotojo amžius gali
būti apribotas.
• Niekada nedirbkite su įranga kai šalia yra žmones, ypač
vaikai, arba gyvūnai.
• Atsiminkite, kad operatorius arba vartotojas yra atsakingas
už nelaimingus atsitikimus arba pavojų, kas gresia kitiems
žmonėmis arba jų turtui.
• Nevežkite keleivius.
• Visi vairuotojai turi susiieškoti ir įsigyti profesionalią ir
praktišką instrukciją. Tokia instrukcija turi pabrėžti:
- atidumą ir koncentravimosi būtinumą, dirbant su
vairuojamomis įrangomis;
- kai vairuojamoji įranga praranda kontrolę ir nebeval-
doma naudojant stabdžius, tai slystant nuolydžiu.
Pagrindinės priežastys kontrolės praradimui yra sekančios:
a) nepakankamas vairo sutvėrimas;
b) per greitas važiavimas;
c) nepakankamas stabdymas;
d) įrangos tipas yra nepritaikytas tokiems darbams;
e) informacijos stoka apie apdirbamos žemės paviršiaus
pobūdį, ypač nuolydžių efektą;
f) neteisingas sukabinimas ir krovinio paskirstymas.
II. PASIRUOŠIMAS DARBUI
• Dirbdami su įranga, visados dėvėkite uždara avalynę ir
ilgas kelnes. Nedirbkite su įranga būdami basomis kojomis
arba avėdami atvirą avalynę.
• Kaip reikiant patikrinkite plotą, kur naudosite įranga, ir
pašalinkite visus trukdančius daiktus.
• ĮSPĖJIMAS – benzinas yra lengvai užsiliepsnojantis
skystis:
- laikykite degalus specialiai tam skirtuose rezervuaruose.
- pilkite degalus į baką tiktai po atviru dangumi ir tuo
metu jokiu būdu nerūkykite.
- pilkite degalus prieš variklio užvedimą. Niekada nenuimkite degalų bako dangtį arba nepilkite benziną
kai variklis dirba arba kol variklis yra užkaitęs.
- jeigu benzinas išsilieja, nemėginkite užvesti variklį,
bet pergabenkite įrangą toliau nuo išsiliejimo vietos ir
pasistenkite išvengti užsidegimo pavojaus iki benzino
garai išsisklaidys.
- dėdami į vietą visus degalų bakelių ir konteinerių
dangčius, tuos kietai užsukite.
• Pakeiskite sugedusius duslintuvus.
• Prieš įrangos naudojimą visada vizualiai patikrinkite, ar įrangos dalys ir detalės nėra nudilusios arba sugedusios.
Pakeiskite nudilusius arba sugadintus elementus ir varžtų
komplektą, kad įranga išsilaikytų pusiausviroje.
• Naudodami daugiapeilines įrangas atsiminkite, kad sukant
viena peilį gali suktis ir visi kiti.
III. NAUDOJIMAS
• Nedirbkite su įranga uždaroje patalpoje, kur gali susikaupti
pavojingi anglies monoksido garai.
• Pjaukite tiktai dienos šviesoje arba prie geros dirbtinės
šviesos.
• Prieš bandant užvesti variklį, atjunkite visų peilių prijungimo
sankabas ir perjunkite į neutralią padėtį.
• Nedirbkite ant nuolydžių, statesnių kaip 5°.
• Atsiminkite, kad nėra “saugių” šlaitų. Važiuojant per žolės
šlaitus, reikia elgtis labai atsargiai. Kad apsisaugoti nuo
apsivertimo:
- staiga nesustabdykite ir neužveskite įrangą važiuojant
į kalną arba nuo kalno;
- įjunkite sankabą l ėtai, visados laikykite įrangąįjungtą,
ypač važiuojant nuo kalno;
- įrangos greitis turi būti išlaikomas mažas ant šlaitų ir
siauruose posūkiuose;
- būkite budrūs apvažiuodami kauburius, įdubas ir kitas
apslėptas pavojingas vietas;
- niekuomet nepjaukite skersai šlaitų, jeigu tiktai
žoliapjovė nėra tam specialiai numatyta.
• Elkitės atsargiai kada traukiate krovinius arba naudojate
sunkius įrengimus.
- Naudokite tiktai užtvirtintas sukabinimo sujungimo
vietas.
- Apribokite krovinius, kad galėtumėte drąsiai kontroliuoti.
- Nedarykite staigių posūkių. Būkite atsargūs, kada
apsisukate.
- Naudokite atsvarą ir ratų atsvarą, kada patarta instrukcijoje.
• Stebėkite eismą kada pervažiuojate skersai kelio arba
kai važiuojate šalia kelio.
• Sustabdykite peilius, kad nesisuktų, kada nevažiuojate
per žolę.
• Kada yra prikabinti įrengimai, niekados neiškraukite
medžiagas, kai šalia yra stovintys, ir neleiskite nevienam
būti šalia įrangos, kada ją naudojate.
• Niekados nedirbkite su žoliapjove, kuriai sugedę saugumo
įrenginiai, skydai arba be saugumo apsaugos įrenginių
savo vietoje.
• Nekeiskite savavališkai įrangos reguliavimą ir nedarbinkite
per dideliu greičiu. Naudojant variklį perdaug dideliu
greičiu, gali padidėti susižalojimo įranga rizika.
• Prieš paliekant operatoriaus vietą:
- atjunkite maitinimo sistemą ir nuleiskite prikabintą įrangą;
- pasukite į neutralią padėtį b ėgi
stabdį;
- sustabdykite variklį ir išimkite raktą iš uždegimo
spynelės.
• Atjunkite prikabintos įrangos tiekiamąjį laidą, sustabdykite
variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą arba išimkite
uždegimo raktą:
- prieš išvalant įrangą arba dujų išmetimo angą;
- prieš patikrinant, išvalant arba nedirbant su
žoliapjove;
- įtraukus svetimkūnį. Patikrinkite žoliapjovę, ar
nėra sugadintos detales ir ištaisykite prieš iš naujo
paleidžiant ir naudojant įrangą;
- žoliapjovei pradėjus nenormaliai vibruoti (patikrinkite
nedelsiant).
ų svirtį ir įjunkite rankinį
7
Page 8
• Atjunkite prikabintos įrangos tiekiamąjį laidą kada trans-
portuojate arba nenaudojate.
• Sustabdykite variklį:
- prieš degalų įpylimą;
- prieš žolės surinkėjo nuėmimą;
- prieš aukštumo reguliavimą, išskyrus, jeigu tą numatyta reguliuoti nuo operatoriaus vietos.
• Sumažinkite droselio sklendės padėtį kol variklis išsijungia
ir, jeigu variklis yra su išsijungimo vožtuvu, užsukite degalus baigę pjovimo darbus.
IV. TECHNIKINĖ PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
• Sekite, kad visi sraigtai, veržlės ir varžtai būtų tvirtai
prisukti, kad užtikrinti visos įrangos saugų darbą.
• Niekados nelaikykite uždaroje patalpoje įrangą su benzinu
bake, nes benzino garai gali lengvai užsiliepsnoti nuo
atviros liepsnos arba kibirkšties.
• Leiskite varikliui pravėsti ir tiktai tada padėkite uždaroje
patalpoje.
• Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, laikykite variklį,
duslintuvą, akumuliatoriaus skyrių bei benzino laikymo
vietą švarias, neužterštas vegetatyvinėmis medžiagomis
bei tepalais.
• Saugumo sumetimais pakeiskite nudėvėtas ir sugadintas
įrangos dalis.
• Jeigu reikia ištuštinti ar išvalyti degalų baką, darykite tai
tiktai po atviru dangumi.
• Naudojantis daugiapeiline įranga, elkitės atsargiai, nes
sukant vieną peilį gali suktis ir visi kiti.
• Jeigu įrangą reikia pastatyti į stovėjimo aikštelę, laikyti
arba palikti be priežiūros, nuleiskite pjovimo įrankius,
jeigu nenaudojate saugų mechaninį užraktą.
ISPEJIMAS: Visados atjunkite uždegimo žvakės
laidą ir padėkite atokiau, kad tas negalėtų pasiekti
uždegimo žvak
paruošiant, transportuojant, reguliuojant arba remontuojant įrangą.
SVARĪGI: ŠĪ GRIEŠANAS MAŠĪNA VAR AMPUTĒT KĀJAS UN ROKAS, UN MEST PRIEKŠMETUS. SEKOJOŠO DROŠĪBAS
INSTRUKCIJU NEIEVĒROŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNUS IEVAINOJUMUS VAI NĀVI.
I. APMĀCĪBA
• Uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Iepazīstieties ar vadības
sistēmu un to, kā pareizi lietot iekārtu.
• Nekad neļaujiet izmantot zāles pļāvēju bērniem vai
cilvēkiem, kas nav iepazinušies ar instrukcijām. Vietējie
noteikumi var ierobežot iekārtas vadītāja vecumu.
• Nekad nepļaujiet zālienu, kad tuvumā atrodas cilvēki, it
īpaši bērni, vai dzīvnieki.
• Neaizmirstiet, ka ierīces vadītājs vai lietotājs ir atbildīgs
par nelaimes gadījumiem vai radītajām briesmām citiem
cilvēkiem vai viņu īpašumam.
• Nepārvadājiet pasažierus.
• Visiem vadītājiem ir jāapgūst profesionālas un praktiskas
instrukcijas. Šīm instrukcijā
- uzmanības un koncentrēšanās nepieciešamība,
strādājot ar braucamajām pašgājēju
mašīnām;
- uz nogāzēm slīdošu braucamo pašgājēju mašīnu
kontroli nevar atgūt, piespiežot bremzes.
Galvenie kontroles zaudēšanas iemesli ir sekojoši:
a) nepietiekama riteņu saķere;
b) pārāk liels ātrums;
c) neatbilstošs bremzēšanas veids;
d) mašīnas modelis neatbilst dotajam uzdevumam;
e) zemes ceļu, it īpaši nogāžu efekta neapzināšanās;
f) nepareiza sakabe un kravas izvietojums.
m ir jāakcentē:
II. SAGATAVOŠANĀS
• Pļaujot zālienu, vienmēr valkājiet izturīgus apavus un
garas bikses. Nedarbiniet ierīci, ja jums ir kailas kājas
vai arī kājās ir sandales.
• Pamatīgi pārbaudiet platību, kur ierīce tiks izmantota,
un novāciet visus priekšmetus, ko mašīna var pasviest
tālāk.
• BRĪDINĀJUMS – Benzīns viegli uzliesmo.
- Glabājiet degvielu šim nolūkam īpaši paredzētos
konteineros.
- Uzpildiet degvielu tikai ārā un degvielas uzpildes laikā
nesmēķējiet.
- Pirms motora iedarbināšanas uzpildiet iekārtu ar degvielu. Nekad neņemiet nost benzīna tvertnes vāku
un neuzpildiet degvielu, ja motors darbojas vai arī ir
karsts.
- Ja benzīns ir izšļakstījies, nemēģiniet iedarbināt
dzinēju, tā viet
kur benzīns ir izšļakstījies, un neizraisiet aizdedzes
avotu, kamēr benzīna tvaiki nav izklīduši.
- Kārtīgi novietojiet atpakaļ visas benzīna tvertnes un
aizgrieziet konteineru vākus.
• Nomainiet bojātus klusinātājus.
• Pirms lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai asmeņi,
asmeņu skrūves un frēze nav nolietojušies vai bojāti.
Nomainiet nolietotus vai bojātus asmeņus un skrūves
komplektos, lai saglabātu līdzsvaru.
• Uzmanieties, rīkojoties ar daudzasmeņu mašīnām, tā kā
griežoties vienam asmenim, griežas ar pārējie.
ā novietojiet mašīnu tālāk no vietas,
III. EKSPLUATĀCIJA
• Nedarbiniet motoru ierobežotā telpā, kur var sakrāties
bīstamie oglekļa monoksīda dūmi.
• Pļaujiet tikai dienas gaismā vai pie laba mākslīgā apgaismojuma.
• Pirms mēģināt iedarbināt dzinēju, atslēdziet visus
asmeņu piederumu kloķus un ielieciet pārnesumu neitrālā ātrumā.
0
• Nelietojiet mašīnu uz nogāzēm, kas stāvākas par 5
• Atcerieties – neviena nogāze nav „droša” nogāze. Esiet
īpaši uzmanīgi, kustoties pa zālājiem klātām nogāzēm.
Lai pasargātos no apgāšanās:
• neapstājieties un nesāciet darbināt motoru pēkšņi, braucot
augšup vai lejup pa nogāzi.
- piespiediet sajūgu lēnām, vienmēr atstājot mašīnu
pārnesumā, īpaši braucot lejup pa nogāzi;
- braucot lejup pa nogāzi un asos pagriezienos, pieturieties pie zema ātruma;
- uzmaniet paugurus, ieplakas un citus apslēptus
riskus;
- nekad nepļaujiet šķērsām pāri nogāzei, ja vien pļāvējs
nav paredzēts tieši šādam nolūkam.
• Esiet uzmanīgi, velkot kravas vai izmantojot smago
tehniku.
- Lietojiet tikai ražotāja izvēlētās jūgierīces vietas.
- Pārvadājiet tikai tās kravas, kuras jūs varat droši
kontrolēt.
- Neveiciet asus pagriezienus. Esiet uzmanīgi, braucot
atpakaļgaitā.
- Lietojiet pretsvarus vai riteņu svarus gadījumos, kad
tas ir ieteikts lietošanas instrukcijās.
• Šķērsojot vai tuvojoties ielas braucamajai daļai, uzmanieties no satiksmes.
• Apstādiniet asmeņu rotāciju, pirms šķērsojat virsmas, kas
nav klātas ar zāli.
• Lietojot jebkādus piederumus, nekad nenovirziet materiālu
izvadīšanu skatītāju virzienā, kā arī neļaujiet nevienam
atrasties tuvumā mašīnas ekspluatācijas laikā.
• Nekad nedarbiniet zāles pļāvēju ar bojātu apvalku, aizsargu vai bez drošības aizsardzības iekārtām.
• Nemainiet motora regulatora iestatījumus un nedarbiniet
motoru paātrinātā režīmā. Darbinot motoru pārmērīgi ātri,
jūs riskējat gūt traumas.
• Pirms atstājat vadītāja pozīciju:
- atslēdziet jaudas noņemšanas kārbu un nolaidiet
piederumus;
- ielieciet ātrumpārslēgu neitrālā ātrumā un novelciet
stāvbremzi.
- apstādiniet dzinēju un izņemiet atslēgu.
• Apstādiniet komplektējošās iekārtas, apstādiniet dzinēju
un atvienojiet aizdedzes sveces vadu(s) vai izņemiet
aizdedzes atslēgu
- pirms tīrāt bloķētas vietas un tekni;
- pirms pārbaudāt, tīrāt vai darbināt zāles pļāvēju;
- pēc uzduršanās svešķermenim. Pirms atkārtotas
iekārtas ieslēgšanas un darbināšanas, pārbaudiet,
vai zāles pļāvējs nav bojāts un veiciet nepieciešamos
labošanas darbus;
- ja mašīna sāk neparasti vibrēt (pārbaudiet
nekavējoties).
.
9
Page 10
• Apstādiniet komplektējošās iekārtas, transportējot mašīnu
vai arī, kad tā netiek lietota.
• Apstādiniet dzinēju un apstādiniet komplektējošās
iekārtas
- pirms degvielas uzpildes;
- pirms zāles savācēja noņemšanas;
- pirms regulējat augstumu, ja vien regulēšanu nevar
veikt no operatora pozīcijas.
• Samaziniet degvielas droseles iestatījumus dzinēja
izslēgšanas laikā un, ja, dotā modeļa dzinējs ir apgādāts
ar slēgventili, atslēdziet degvielu pļaušanas beigās.
IV APKALPE UN GLABĀŠANA
• Piegrieziet cieši visas skrūves un uzgriežņus, lai iekārta
būtu drošā darba stāvoklī.
• Nekad neglabājiet iekārtu, kuras tvertnē ir benzīns, ēkā, kur
izgarojumi var saskarties ar uguns liesmu vai dzirksteli.
• Pirms noglabājat iekārtu nožogotā vietā, ļaujiet dzinējam
atdzist.
• Lai samazinātu ugunsbīstamību, gādājiet par to, lai dzinējā,
akumulatorā un benzīna uzglabāšanas vietā nebūtu zāle,
lapas un tie nebūtu pārāk eļļaini.
• Bieži pārbaudiet zāles savācēju, lai pārliecinātos, ka tas
nav nolietojies vai bojāts.
• Drošības nolū
detaļas.
• Ja degvielas tvertne ir jāiztukšo, tas jādara ārā.
• Uzmanieties, rīkojoties ar daudzasmeņu mašīnām, tā kā
griežoties vienam asmenim, griežas ar pārējie.
• Kad mašīna tiek novietota stāvvietā, noglabāt vai atstāta
bez uzraudzības, nolaidiet griešanas līdzekļus, ja vien jūs
nelietojat atbilstošu mehānisko slēdzi.
kā nomainiet nolietotās vai bojātās
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr atvienojiet aizdedzes
sveces vadu un nolieciet vadu tur, kur tas nevar saskarties ar aizdedzes sveci, lai izvairītos no nejaušas
iedarbināšanas, sagatavojot, transportējot, regulējot
vai veicot remontdarbus.
10
Page 11
1. Указания за безопасност
Указания за безопасност при работа с роторна косачка
ВАЖНО: ТАЗИМАШИНАЗАКОСЕНЕНАТРЕВАМОЖЕДАОТРЕЖЕРЪКАИЛИКРАК, ИЛИ ДА СРЕЖЕ ПОПАДНАЛ В НЕЯ
ПРЕДМЕТ. НЕСПАЗВАНЕТО НА СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО НАРАНЯВАНИЯ ДОРИ И
ДО СМЪРТ.
I. Указаниязаработа
• Прочетете внимателно следните упътвания за
работа. Запознайте се с управлението и правилното
използуване на съоръжението.
• Никога не допускайте контакт с косачката на деца или
лица, които не са запознати с указанията. Местните
разпоредби могат да поставят ограничение за
възрастта на опе-ратора.
• Никога не косете в близост до хора и особено до деца
и домашни животни.
• Имайте предвид, че лицето, което управлява косачката,
носи отговорност за нещастните случаи и опасността,
застрашаваща други хо-ра или имуществото им.
• Ввсички шофьори трябва да потърсят и получат
професионална и практична инструкция. Такава
инструкция трябва да пдчертае:
- нуждата от грижа и концентрация
движещи се машини;
- контролът на движещата се машина, когато се
движи по наклон не се осъществява с помощта
на спирачката.
Основнитепричинизазагубанаконтроласа:
a) недостатъчно сцепление на колелата;
b) прекалено бързо каране;
c) неправилно използване на спирачката;
d) видътна машината е неподходящ за съответната
работа;
e) неосъзнатефект, койтобимогълдабъде
предизвикан от състоянието на почвата, особено
при наклони;
f) неправилно регулиране и разпределение на
тежеста.
при работа с
II. Подготовказа работа
• С цел да се намали риска от пожар – преди употреба,
при зареждане с гориво и при приключване на работата
по косене – проверете и отстранете натрупванията
от остатъчни частици в трактора, косачката и всички
останали приспособления.
• По време на работа с косачката винаги носете
подходящи обувки и дълги панталони. Не работете
боси или обути с отворени сандали.
• Внимателно проверете мястото, където ще се използва
съоръжението, и отстранете всички предмети, които
могат да бъдат увлечени от машината.
• ВНИМАНИЕ – Бензинът е силно запалително
вещество.
- Горивото да се съхранява в специално
предназначени за тази цел контейнери.
- Наливането на гориво да се извършва
открито, като при това не трябва да се пуши.
- Наливайте гориво само при предварително
изключен двигател. Никога на сваляйте капака на
цистерната и не наливайте гориво при ра-ботещ
или още топъл двигател .
- В случай, че се излее навън бензин, никога не
правете опит да включите двигателя, а
машината извън мястото на разлива като избягвате
каквито и да е източници на запалване – до
разнасянето на бензиновите пари.
- Затворете грижливо всички капаци на цистер-ната
или контейнера .
• Неизправните шумозаглушители да се под-менят с
нови.
само на
из-теглете
• Предиупотребанакосачкатадасепровери
визуално дали ножовете, винтовете
вете или комплектното режещо устройство не са
износени или повредени. Подменете изно-сените
или повредени ножове и винтовете – за запазване
на равновесието.
• При машините с повече ножове обърнете осо-бено
внимание на изправността им, тъй като при въртенето
всеки от ножовете може да повреди останалите.
на ножо-
III. Начиннаработа
• Не пускайте машината да работи в затво-рено
пространство, където може да се получи натрупване
на опасния газ въглероден моно-ксид.
• Косете само на дневна светлина или при силно
изкуствено осветление.
• Разблокирайте всички ножове и улеи, преди
включването на двигателя..
• Неизползвайтепринаклонипо-големиот 5°.
• Запомнете,
по тревисти наклони изисква особено внимание. За
да не допускате преобръщане;
- не спирайте и не тръгвайте изведнъж, когато се
изкачвате или спускате по хълм;
- включете бавно съединителя, машината винаги
да е на скорост, особено когато се спускате по
хълм;
- скоростите на машината трябва да
наклоните и по време на трудни завои;
- внимавайте за издатини и дупки или други скрити
опасности;
- никога на косете през лицевата част на наклона,
освен ако този вид косачка не е направена
специално за тази цел.
• Внимайте при теглене на тежести или при използване
на тежки
- Използвайтесамодоказанитеглителнисвръзки.
- Ограничететежеститедостепен, в която можете спокойнодагиконтролирате.
- Незавивайтеостро. Внимателноседвижетеназад.
- Използвайтеконтратежестиилитежестина
колелата, когато това е препоръчано в наръчника
с инструкции.
• Внимавайте за движение, когато пресичате или се
движите близо до
• Спрете ножовете преди да пресечете нетревна
площ.
• Когато използвате прикачени уреди, никога не
разтоварвайте материала в близост до други хора
и не допускайте никой до машината по време на
работа.
• Никога не работете с косачката с повредени
предпазители, защити или без обезопасяващи
защитни средства на място.
• Не променяйте настройките на регулатора на
двигателя, не форсирайте скоростта. Работа с
двигателя при висока скорост може да увеличи
опасността от нараняване.
• Освободете прикрепените уреди, спрете двигателя
и откачете кабела на свеща или махнете ключа за
запалване:
- преди почистване на задръствания или отпушване
на фунията;
- преди проверка, почистване или работа върху
косачката;
- след спъване в чужд обект. Проверете косачката за
повреди и поправете преди запалване или работа
с уреда;
- ако
машината започне да вибрира необичайно
(незабавнопроверете).
• Освободете прикачените уреди преди преместване, иликогатонегиизползвате.
• Спретедвигателя и освободете прикачените уреди:
- предизарежданесгориво;
- предидамахнете захващащото устройство за трева;
- предидарегулиратевисочината, освенакотова
регулиране неможе да бъде направено от мястото
на оператора на машината
• Намалете настройката на клапана за времето на
изключване и ако двигателят е снабден с кран за
гасене, завъртете крана за спиране на горивото след
завършване на косенето.
IV. Поддръжкаисъхранение
• Всички гайки, винтове и болтове трябва да бъдат
затегнати за осигуряване на безопасни условия за
работа с машината.
• Никога не съхранявайте бензин във вътре-шността на
сграда, в която парите му могат да попаднат в контакт
с открит пламък или искра.
• Предидаприберетекосачката, независимооттова
• Занамаляваненарискаотпожардвигателят,
• Дасе проверява редовно кошът за трева за износване
• Винтереснасигурносттаподменяйтеизносе-ните
• Акоенеобходимодасеизпразнирезервоарътза
• Внимавайтепримашинитесповеченожове, защото
• Когатотрябва
ще я съхранявате, трябва да оста-вите двигателя
къде
да изстине.
шумозаглушителят, мястото на акумулатора и местата
за съхранение на бензина да се поддържат свободни
от трева, листа или зам-ърсявания с грес.
или влошаване
или повредени части.
гориво, това трябва да бъде направено н-авън.
въртенето на едно острие може да предизвика
въртенето на останалите.
складирате или да я оставите без надзор, снижете
режещите устройства, освен ако не използвате сигурно
механично заключване.
на състоянието му.
да паркирате машината, да я
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте
кабела и го поставяйте далече от свеща,
за да няма контакт с нея. Това се прави с
цел да се избегне случайно включване на
машината при настройване, транспортиране,
регулиране или ремонт.
12
Page 13
1. Reguli de siguranþã
Practici de Operare Sigură pentru Motocositoare
IMPORTANT: ACEASTĂ MAŞINĂ DE TĂIERE POATE AMPUTA MĂINILE ŞI A PICIOARELE ŞI POATE AZVĂRLI OBIECTE. NESOCOTIREA
URMĂTOARELOR REGULI DE SIGURANŢĂ POATE DUCE LAACCIDENTE GRAVE SAU LA ACCIDENTE MORTALE.
I. ANTRENAMENT
• Citi i cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu comenzile
şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
• Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor nefamiliarizate cu instrucţiunile folosirea motocositoarei.
Reglementările locale pot restrânge vârsta operatorului.
• Nu tundeţi iarba când se afl ă persoane în apropiere, mai
ales copii sau animale domestice.
• Nu uitaţi că operatorul sau utilizatorul este responsabil
pentru accidentarea sau periclitarea integrităţii altor persoane sau a proprietăţilor lor.
• Nu luaţi pasageri la bord.
• Toţi conducătorii trebuie să primească o instruire
profesionalăşi practică. Această instruire trebuie să
pună accent pe:
- necesitatea atenţiei şi concentrării când se lucrează
cu astfel de maşini;
- ţinerea sub control al acestor maşini, care dacă
alunecă pe o pantă, nu se pot redresa prin apăsarea
frânei.
Principalele cauze ale scăpă
a) aderenţa insufi cientă a roţii;
b) conducerea cu viteză mare;
c) frânare neadecvată;
d) tipul maşinii este nepotrivit sarcinii vizate;
e) lipsa prevederii privind efectele condiţiilor de teren,
în special a pantelor;
f) incorecta încărcare şi distribuire a încărcăturii.
rii de sub control sunt:
II. PREGĂTIRI
• Pentru a reduce riscul de producere de incendii – înainte
de utilizare, în cursul alimentării cu carburant şi la sfârşitul fi ecărei sesiuni de tuns iarba – inspectaţi şi înlăturaţi de
pe tractor, de pe maşina de tuns iarba şi din spatele
dispozitivelor de siguranţă orice acumulări de reziduuri
organice
• În timpul cosirii, purtaţi întotdeauna încălţăminte rezistentă şi pantaloni lungi. Nu folosiţi desculţi sau cu sandale deschise echipamentul.
• Faceţi o inspecţie amănunţită a suprafeţei unde veţi utiliza
echipamentul pentru a îndepărta toate obiectele care pot
fi aruncate de către maşină.
• ATENŢIE – Benzina este foarte infl amabilă.
- Păstraţi carburantul în recipiente special concepute
pentru acest scop.
- Realimentaţi cu carburant numai în aer liber şi nu
fumaţi în timpul realimentării.
- Alimentarea cu carburant trebuie efectuată înaintea
pornirii motorului. Nu îndepă
rezervorului sau nu faceţi alimentarea cu benzină în
timp ce motorul este pornit sau este fi erbinte.
- Dacă s-a vărsat benzina, nu încercaţi pornirea motorului, ci împingeţi maşina mai departe de locul cu
pricina şi evitaţi crearea oricărei surse de aprindere,
până când vaporii de benzină se evaporă.
- Înlocuiţi rezervoarele şi capacele nesigure.
• Înlocuiţi tobele defecte.
• Înainte de punerea în funcţiune, faceţi întotdeauna o
inspecţie vizuală pentru a vedea dacă lamele, bolţurile
lamelor şi ansamblul de tăiere sunt uzate sau deteriorate.
Înlocuiţi lamele sau bolţurile uzate ori deteriorate în seturi,
pentru a păstra echilibrul ansamblului.
• Aveţi grijă, deoarece la maşinile cu mai multe lame, rotirea
unei lame poate antrena rotirea celorlalte.
rtaţi niciodată capacul
III. EXPLOATARE
• Nu puneţi în funcţiune motorul în spaţii strâmte, unde
poate avea loc o acumulare periculoasă de monoxid de
carbon.
• Cosiţi numai la lumina zilei sau într-un iluminat artifi cial
corespunzător.
• Înainte de pornirea motorului, eliberaţi ambreiajele care
ţin de lame şi puneţi-le într-o poziţie neutră.
• Nu-l folosiţi pe pante cu o înclinare mai mare de 5°.
• Nu uitaţi: nu există pante “sigure”. Înaintarea pe pante
acoperite cu iarbă cere o grijă deosebită. Pentru a evita
răsturnarea;
- nu opriţi sau nu porniţi brusc când urcaţi sau coborâţi
dealul;
- băgaţi maşina în viteză cu grijăşi lăsaţi maşina întotdeauna în viteză, mai ales când coborâţi o pantă;
- pe pante sau în viraje strâmte, maşina trebuie să
rămână într-o treaptă de viteză inferioară
- fi ţi atent la ridicăturile de pământ şi la gropi, precum şi la celelalte pericole;
- nu cosiţi niciodată înspre deal, în afară de cazul în
care motocositoarea este proiectată astfel.
• Aveţi grijă cînd tractaţi diferite încărcături sau folosiţi un
echipament greu.
- La bara de tracţiune folosiţi doar punctele de ancorare
aprobate.
- Limitaţi încărcătura la cea pe care o puteţi controla
în mod sigur.
- Nu faceţi viraje strâmte. Aveţi grijă când daţi cu
spatele.
- În cazurile sugerate în manualul de utilizare, folosiţi
contragreutăţi sau greutăţi ataşate de roată.
• Fiţi atenţi la trafi c când traversaţi un drum public sau vă
apropiaţi de el.
• Opriţi rotirea lamelor când traversaţi suprafeţe care nu
sunt acoperite cu iarbă.
• Atunci când utiliza
vegetaţia cosită direct spre persoanele afl ate în zonă şi
nu permiteţi nimănui să se apropie de maşină în timpul
funcţionării ei.
• Nu acţionaţi motocositoarea dacă are apărătoare defecte
sau dacă nu are montate echipamentele de protecţie.
• Nu modifi caţi setările care guvernează motorul şi nu
supraturaţi motorul. Folosirea unui motor supraturat
poate duce la creşterea pericolului de acccidentare.
• Înainte de a părăsi locul operatorului maşinii:
- decuplaţi transmisia şi coborâţi echipamentele
ataşate;
- schimbaţi treapta de viteză în cea neutrăşi trageţi
frâna de mână;
- opriţi motorul ş
• Decuplaţi acţionarea echipamentelor adiţionale, opriţi
motorul, deconectaţi cablurile bujiilor sau scoateţi cheia
de contact
- înainte de curăţirea sau deblocarea jgheaburilor;
- înainte de verifi carea, curăţirea sau intervenţia la
motocositoare;
- după ciocnirea cu un obiect străin. Inspectaţi motocositoarea pentru depistarea avariilor şi efectuaţi
reparaţiile înainte de a reîncepe lucrul şi a acţiona
echipamentul;
- dacă maşina începe să vibreze în mod anormal
(verifi caţi imediat cauza).
ţi echipamente adiţionale, nu goliţi
i scoateţi cheia de contact.
;
13
Page 14
• În timpul transportului sau după folosire decuplaţi
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
acţionarea echipamentului adiţional.
• Opriţi motorul şi decuplaţi acţionarea echipamentului
adiţional
- înainte de realimentare;
- înainte de îndepărtarea defl ectorului de iarbă;
- înainte de a face reglajele de înălţime, în afară de
cazul în care acestea se pot efectua de pe locul operatorului.
• După oprirea motorului puteţi modifi ca reglajul supapei de
admisie, iar dacă motorul este prevăzut cu o supapă de
întrerupere, opriţi alimentarea cu carburant la terminarea
cositului.
CTH126
12,5/9,3
*
IV. ÎNTREŢINERE ŞI PĂSTRARE
• Pentru a fi siguri că echipamentul rămâne în condiţii
perfecte de funcţionare, strângeţi bine toate piuliţele,
bolţurile şi şuruburile.
• Nu lăsaţi maşina cu benzină în rezervor în clădiri în care
vaporii de benzină pot fi aprinşi de o fl acără neprotejată
sau de scântei.
• Înainte de a lăsa maşina într-un spaţiu închis, lăsaţi să i
se răcească motorul.
• Pt. a reduce riscul incendiilor, păstraţi motorul, toba de
eşapament, compartimentul acumulatorului şi locul de
păstrare al combustibilului curăţate de iarbă, frunze şi
exces de unsoare.
• Verifi caţi în mod frecvent uzura sau deteriorarea defl ec-
torului de iarbă.
• Pt. siguranţa Dvs., înlocui
• Dacă rezervorul de carburant trebuie golit, acest lucru
trebuie făcut în aer liber.
• Aveţi grijă, deoarece la maşinile cu mai multe lame, rotirea
unei lame poate antrena rotirea celorlalte.
• Atunci când maşina trebuie parcată, păstrată sau lăsată
fără supraveghere, coborâţi agregatul de tăiere, în afara
cazului când se foloseşte un blocaj mecanic adecvat.
ATENŢIONARE: Deconectaţi întotdeauna cablul bujiei şi amplasaţi cablul în aşa fel încât el să nu poată
intra în contact cu bujia, prevenind astfel pornirea
accidentală în timpul pregătirilor, transportului,
reglajelor fi ne sau reparaţiilor.
ţi părţile uzate sau deteriorate.
0 - 6,7
77
38 - 102
190
EN836:1997/A2
MODELPNC
CATALOGUE NO.
MADE IN U.S.A.
ORANGEBURG, SC 29116
2005
KW
ML
KG
SERIAL NO.
RPM
02682
EMC 2004/108/EC
LpA < 90 dBa
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2002/44/EC
D
02978
As rated by the engine manufacturer
*
14
LwA < 100 dBa
EN 1033
A (8) ≤ 2.5
EN 1032
A (8) ≤ 0.5
Page 15
Эти символы могут быть нанесены на вашей машине или встречаться в сопроводительной документации. Вы должны
хорошо знать их значение.
Need sümbolid leiate oma masinalt või tootega kaasas olnud dokumentidest. Tehke nende tähendus endale selgeks
Šie simboliai gali būti pavaizduoti ant jūsųįrangos arba gaminio instrukcijoje. Yra svarbu suprasti jų reikšmę.
Šie simboli var parādīties uz jūsu mašīnas vai arī produkta dokumentācijā. Iemācieties un izprotiet to nozīmi.
Тези символи ще намерите върху Вашата машина или в документацията, доставена с изделието. Моля, запознайте се
с
тяхнотозначение.
Aceste simboluri pot să apară pe maşina Dvs. sau în documentaţia furnizată odată cu produsul. Studiaţi-le şi deprindeţi-vă cu
înţelesul lor.
P
15
Page 16
Эти символы могут быть нанесены на вашей машине или встречаться в сопроводительной документации. Вы должны
хорошо знать их значение.
Need sümbolid leiate oma masinalt või tootega kaasas olnud dokumentidest. Tehke nende tähendus endale selgeks
Šie simboliai gali būti pavaizduoti ant jūsųįrangos arba gaminio instrukcijoje. Yra svarbu suprasti jų reikšmę.
Šie simboli var parādīties uz jūsu mašīnas vai arī produkta dokumentācijā. Iemācieties un izprotiet to nozīmi.
Тези символи ще намерите върху Вашата машина или в документацията, доставена с изделието. Моля, запознайте се
с
тяхнотозначение.
Aceste simboluri pot să apară pe maşina Dvs. sau în documentaţia furnizată odată cu produsul. Studiaţi-le şi deprindeţi-vă cu
înţelesul lor.
+
+
_
_
90N
MAX
150N
MAX
16
Page 17
01738
ЗАЩИТИТЕ ГЛАЗА
ВЗРЫВООПАСНЫЕ
ГАЗЫ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ОСЛЕПЛЕНИЮ ИЛИ
ТРАВМАМ
KAITSKE SILMI
PLAHVATUSOHTLIKUD
GAASID
VÕIVAD PÕHJUSTADA
PIMEDAKSJÄMIST VÕI
VIGASTUSI
SAUGOKITE AKIS.
SPROGSTANČIOS
DUJOS
AIZSAGÂJIET ACIS
UZLIESMOJOĐAS GÂZES
VAR IZRAISÎT REDZES
ZAUDÇĐANU VAI SAVAINOJUMU.
ОПАСНОСТ, ЕКСПЛОЗИВ-
НИ ГАЗОВЕ, МОГАТ ДА
ПРЕДИЗВИКАТО ОСЛЕПЯВАНЕ ИЛИ НАРАНЯВАНЕ
ЗАПРЕЩЕНО
• ИСКРЫ
• ОГОНЬ
• СИГАРЕТЫ
VÄLTIGE:
• SÄDEMEID
• TULD
• SUITSETAMIS TLOPUTAGE
NE
• KIBIRKŠTIS
• LIEPSNA
• RŰKYMAS
NEKÂDAS
• DZIRKSTELES
• LIESMAS
• SMÇÍÇĐANA
ДА СЕ ПАЗИ ОТ
• ОГЪН
• ИСКРИ
• ЦИГАРИ
СЕРНАЯ КИСЛОТА
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ОСЛЕПЛЕНИЮ ИЛИ
ТЯЖЕЛЫМ ОЖОГАМ
PIMEDAKS
JÄÄMIST VÕI RASKEID
PÕLETUSI.HOIDKE
LASTELE KÄTTESAAM
TUS KOHAS
SIEROS RŰGĐTIS
GALI APAKINTI ARBA
NUDEGINTI
SÇRSKÂBE
VAR IZRAISÎT REDZES
ZAUDÇĐANU VAI SMAGUS APDEGUMUS
СЯРНА
КИСЕЛИНА, МОГАТ
ДА ПРЕДИЗВИКАТО
ОСЛЕПЯВАНЕ ИЛИ
НАРАНЯВАНЕ.
НЕМЕДЛЕННО
ПРОМЫТЬ ГЛАЗА
ВОДОЙ.
БЕЗ ПРОМЕД-
ЛЕНИЯ ОБРАТИТЬСЯ К
OTSEK HE SILMI VEGA.
PÖÖRDUGE KOHESELT ARSTI POOLEVÄÄVELHAPEVÕIB PÕHJUSTADA
NEDELSIANT
IĐSKALUOKITE AKIS VANDENIU. NEDELSIANT
KREIPKITËS Á MEDIKUS
NEKAVÇJOETIES IZSKALOJIET ACIS AR ŰDENI.
UZREIZ MEKLÇJIET MEDIÍA
PALÎDZÎBU
ИЗПЛАКНЕТЕ ВЕДНАГА
ОЧИТЕ С ВОДА.
ПОТЪРСЕТЕ ВЕДНАГА
ЛЕКАР.
SAU VĂ POATE PROVOCA
RĂNI GRAVE CLĂTIŢI-VĂ
OCHII
NU
• LICĂRIRE
• FLACĂRĂ
• ABURI
FĂRĂ SCÂNTEI,
FLĂCĂRI, FUMAT
ACIDUL SULFURIC
POATE CAUZA ORBIRE
SAU ARSURI SERIOASE.
IMEDIAT CU APĂŞI
CEREŢI NEÎNTÂRZIAT AJUTORUL MEDICULUI
ПАЗЕТЕ НЕДОСТЪПНО ЗА ДЕЦА, НЕ ОБРЪЩАЙТЕ, НЕ ОТВАРЯЙТЕ АКУМУЛАТОРА.
ŢINEŢI COPIII LA DISTANŢĂ. NU RĂSTURNAŢI ŞI NU DESCHIDEŢI ACUMULATORUL.
17
Page 18
2. Сборка. 2. Kokkupanek. 2. Montažas.
2. Montēšana. 2. Mohtaжeh. 2. Montare.
Перед эксплуатацией трактора необходимо провести
монтаж некоторых частей, которые для облегчения
транспортировки поставляются в разобранном виде.
Enne kui traktorit on võimalik kasutada, tuleb mõned komponendid kokku pannal, mis transpordi lihtsustamiseks on
eraldi pakendile lisatud.
Prieš naudojant traktorių, reikia sumontuoti atitinkamas dalis,
kurios transportavimo metu yra supakuotas.
1
Pirms traktoru var sākt lietot, atsevišķas detaļas ir
jāsamontē, tā kā transportēšanas nolūkā tās ir pievienotas
iepakojumā.
Преди използването на косачката трябва да се монтират
определени детайли, който са немонтирани заради
транспорта или опаковката.
Înainte ca tractorul să poată fi utilizat, mai trebuie montate pe
el acele părţi componente, care din raţiuni legate de transport
au fost incluse separat în pachet.
VAIRARATIS
• Uždėkite pailginimo ašį (1).
• Uždėkite pagrindinę ašies apmovą. Įsitikrinkite, kad apmovas kaiščiukai įtvirtintu apmovą į atitinkamas skylutes.
• Nuimkite vairaračio adapterį nuo vairaračio ir uždėkite
ant vairaračio ašies. Patikrinkite, kad priekiniai ratai būtu
tiesiai į priekį ir uždėkite vairarati ant stebulės.
• Uždėkite dideli plokščiu tarpiklį, kontraveržlę ir 5/16 hex
veržlė. Kruopščiai priveržkite.
• Įdėklą įdėkite į vairaračio centrą.
1. PAILGINIMO AŠIS
VADĪBAS STŪRE
• Uzstādiet pagarinājuma vārpstu (1).Piestipriniet galveno
vārpstas apsegu. Pārbaudiet, vai apvalka virzošie izciļņi
atbilst atbilstošiem apvalka caurumiem.
• Noņemiet stūres rata adapteri no stūres rata un ieslidiniet
adapteri stūres vārpstā. Pārliecinieties, ka priekšējie riteņi
izlīdzināti uz priekšu un uzlieciet riteni uz rumbas.
• Samontējiet lielo plakano paplāksni, sprostpaplāksni un
5/16 sešķautņu uzgriezni. Kārtīgi aizskrūvējiet.
• Iespiediet stūres rata centrā.
1. PAGARINĀTĀJA VĀRPSTA
РУЛЕВОЕ КОЛЕСО
• Установитеудлинительный вал (1).
• Установитеосновнойкожухрулевоговала.
Убедитесь, что направляющие зубцы кожуха входят
в соответствующие отверстия.
• Снимите с рулевого колеса переходник и оденьте
переходник на рулевой вал. Проверьте, чтобы
передние колеса были выпрямлены и поместите
рулевое колесо на ступицу.
• Установите большую плоскую шайбу, стопорную шайбу
и шестигранный болт
• Вставьте до защелкивания в центре рулевого колеса.
1. УДЛИНИТЕЛЬНЫЙВАЛ
5/16. Надежнозатяните.
ROOLIRATAS
• Paigaldage pikendusvõll (1).
• Paigaldage roolivarda kate. Veenduge, et juhtpoldid
ulatuksid selleks ettenähtud aukudesse.
• Eemaldage rooliratta adapter rooliratta küljest ja lükake
adapter roolisamba pikendusele. Kontrollige, kas esirattad
on otse, ja paigaldage rooliratas rummule.
• Paigaldage suur lameseib, vedrurõngas ja 5/16 kuuskantpolt. Kinnitage korralikult.
• Suruge kattedetail rooliratta keskele.
1. PIKENDUSVÕLL
КОРМИЛО
• Монтирайтеудължаващиявал (1).
• Монтирайтекожуха накормилния вал. Погрижете се
за това, водещите болтове да влезат в предвидените
за целта отвори.
• Свалете адаптера на кормилото от кормилото и го
наденете на удължителя на кормилната колона.
Проверете дали предните колела са изправени и
поставете кормилото на главината.
• Поставете голямата подложна шайба, пружинната
шайба и винта 5/16 с шестостанна глава. Стегнете здраво.
• Поставете вложката в средата на кормилото.
1. УДЪЛЖАВАЩВАЛ
VOLANUL
• Montaţi axul prelungitor (1).
• Montaţi apărătoarea axului. Asiguraţi-vă că urechile de
ghidare ale apărătorii se potrivesc în locaşurile lor.
• Îndepărtaţi manşonul de reducţie de pe volan şi glisaţi-l
pe axul volanului. Verifi caţi dacă roţile din faţă sunt drepte
faţă de axa tractorului şi după aceea puneţi volanul pe
conul volanului.
• Asamblaţi-l cu o şaibă plată mare, cu o şaibă de siguranţăşi cu un bolţ hexagonal de 5/16. Strângeţi-l bine.
• Puneţi la loc apărătoarea din mijlocul volanului.
1. AXUL PRELUNGITOR
18
Page 19
2
УСТАНОВКА СИДЕНИЯ
Удалите и отложите в сторону крепежные изделия, фиксирующие сидение к картонной упаковке, они понадобятся
1
2
для установки сидения на тракторе. Извлеките у выбросьте
элементы картонной упаковки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что гибкий трос правильно
подсоединен к предохранительному выключателю (3) на
опоре сидения.
Поместите сидение на чашу так, чтобы головка болта с
буртиком была
чаше (1).
Надавите на сидение, чтобы вставить болт с буртиком в
прорезь и потяните сидение в направлении задней части
трактора.
Надежно затяните регулировочный болт (2).
РЕГУЛИРОВКА СИДЕНЬЯ
Поднимите рукоятку регулировки (A) и установите
сиденье в удобное для вас положение, обеспечивающее
нормальное управление педалью сцепления/тормоза.
Чтобы зафиксировать сиденье в
отпустите рукоятку.
расположена над широкой прорезью в
нужном положении,
ISTME PAIGALDAMINE
Traktori istme monteerimiseks eemaldage konstruktsioon,
millega iste on papp-pakendi külge kinnitatud, ja pange see
kõrvale. Eemaldage papp-pakend ja hävitage see.
MÄRKUS: Kontrollige, etkaabel oleks õigesti ühendatud
turvalülitiga (3) istme alusel.
Paigaldage iste alusele, nii et õlaliigendi polt jääb üle aluses
(1) paikneva suure piklikava.
Suruge istet allapoole, nii et õlaliigendi polt siseneb avasse,
ja lükake istet traktori tagaosa poole.
Pingutage piisavalt reguleerpolti (2).
REGULEERIGE ISTE
Kergitage reguleerimishooba (A) ja libistage istet kuni mugava
asendi saavutamiseni, mis võimaldab teile siduri- ja piduripedaali kogu ulatuses alla suruda. Istme lukustamiseks antud
asendisse vabastage hoob.
SĖDYNĖS UŽDĖJIMAS
Nuimkite įpakavimo detales kas saugojo sėdynę kartoniniame
įpakavime ir padėkite jas į šalį, galite pradėti sėdynės montažą.
Nuimkite ir pašalinkite kartoninį įpakavimą.
PASTABA: Patikrinkite, kad saugos diržas būtų teisingai
sujungtas su saugumo jungikliu (3) ant sėdynės atramos.
Padėkite sėdynę ant sėdynės plokštės taip, kad išlindusi varžto
galvutė rastųsi virš plokštės plyšio didžiosios angos (1).
Paspauskite sėdynę į apačią kad užsimautų ant išlindusio
varžto ir patraukite sėdynę atgal į traktoriaus užpakalinę
pusę.
Kruopščiai priveržkite reguliavimo varžtą (2).
SUREGULIUOKITE SĖDYNĘ
Pakelkite reguliuojamąją svirt
patogią padėtį, kad galėtumėte be vargo iki galo nuspausti
sankabos / stabdžio pedalą. Svirtį atleiskite, kad sėdynė
43
užsifi ksuotų.
į (A) ir pastumkite sėdynę į
19
Page 20
2
SÇDEKĎA UZSTÂDÎĐANA
Noņemiet metāla detaļas, kas piestiprina sēdekli pie kartona iepakojuma, un nolieciet metāla detaļas nost traktora
sēdekļa montāžai. Noņemiet kartona iepakojumu un izmetiet
1
to ārā.
IEVĒROJIET: Pārbaudiet, vai elektrības vads ir pareizi savi-
enota ar drošības slēdzi (3) uz sēdekļa turētāja.
Novietojiet sēdekli sēdekļa iedobumā t ā, lai pakāpienskrūves
galva būtu novietota virs lielā gropes cauruma iedobumā
(1).
Piespiediet sēdekli uz leju, lai saslēgtu pakāpienskrūvi gropē,
un pavelciet sēdekli uz traktora aizmuguri.
Kārtīgi piegrieziet regulējošo skrūvi (2).
NOREGULĒJIET SĒDEKLI
Paceliet regul
tas atrodas ērtā pozīcijā, lai jūs līdz galam varat piespiest
sajūga/bremžu pedāli. Atlaidiet sviru, lai sēdeklis paliktu jums
vēlamā pozīcijā.
ēšanas sviru (A) un pārvietojiet sēdekli, līdz
МОНТАЖ НА СЕДАЛКАТА
Свалете детайлите с който седалката е закрепена в кашона.
Запазете тези детайли, тъй като те ще са необходими
за монтажа на седалката на трактора. Отстранете и
изхвърлете останалите части от опаковката.
УКАЗАНИЕ: Проверете дали е свързан правилно кабелът
към защитния прекъсвач (3) на държача на седалката.
Седалката се поставя върху плочата
главния болт да се намира над шлица на плочата (1).
Натиснете седалката надолу, така че болтът да влезе в
шлица и след това издърпайте седалката назад.
Стяга се винтът за регулиране(2).
РЕГУЛИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА
2
Повдигнете лоста за регулиране ( А) и плъзнете седалката
до постигане на удобна позиция, при
натискате съединителния/спирачния педал до долу.
Освободете лоста, за да заключите избраната позиция
на седалката.
на седалката, така че
която можете да
MONTAREA SCAUNULUI
Scoateţi părţile care compun şi susţin scaunul din cutia de
carton şi pregătiţi-le pentru a putea asambla scaunul tractorului.
Despachetaţi-l şi aruncaţi hârtiile.
OBSERVAŢIE: Verifi caţi dacă cablul este conectat corect la
întrerupătorul de siguranţă (3) afl at pe suportul scaunului.
Amplasaţi scaunul în suportul lui, astfel încât capul bolţului cu
umăr să se afl e deasupra nişei largi din suport (1).
Apăsaţi scaunul în jos, astfel încât bolţul cu umăr să intre în nişă,
iar după aceea împingeţi scaunul spre spatele tractorului.
Strângeţi bine bolţul de reglare (2).
REGLAŢI SCAUNUL
Ridicaţi maneta de reglaj (A) şi glisaţi scaunul până ce obţineţi
o poziţie confortabilă
de ambreiaj/frână până la podea. Coborâţi maneta pentru a
fi xa scaunul în poziţie.
şi care vă permite să apăsaţi pedala
43
20
Page 21
01481
02602
2
1. Крышка
2. Колпачокполюса
3. Провод
4. Провод
A. Передняячасть
трактора
5. Крыло
6. Полюсбатареи
7. Батарея
1. Alus
2. Klemmide kate
3. Kaabel
4. Kaabel
A. Traktori esikülg
5. Kaitseplekk
6. Akuklemm
7. Aku
1. Sėdynės plokštė
2. Gnybto apmova
3. Kabelis
4. Kabelis
A. Akumuliatoriaus įdėjimas
priekyje
5. Apsauginė plokštė
6. Akumuliatoriaus
gnybtas
7. Akumuliatorius
1. Sēdekļa iedobums
2. Spaiļu apvalks
3. Kabelis
4. Kabelis
A. Traktora priekšgals
5. Aizsargrežģis
6. Akumulatora spailes
7. Akumulators
1. Гнездо
2. Капакнаклемите
3. Кабел
4. Кабел
A. Предначастна
косачката
5. Защитенкапакr
6. Полюсна
акумулатора
7. Акумулатор
1. Suportul scaunului
2. Capacul bornei
3. Cablu
4. Cablu
A. Partea frontală a
tractorului
5. Aripă
6. Borna acumulatorului
7. Acumulator
Установка батареи
ПРИМЕЧАНИЕ: если Вы начинаете использовать батарею
после истечения месяца и года, указанных на этикетке,
зарядите батарею в течение, по крайней мере, одного
часа при 6-10 Амп.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед тем, как устанавливать батарею, снимите металлические браслеты, часы, кольца
и т.д. Соприкасание этих предметов с батареей приводит
к получению ожогов.
Aku paigaldamine
MÄRKUS: Kui aku võetakse kasutusele pärast etiketil toodud
kuupäeva (kuu ja aasta), tuleb akut vähemalt tund aega 6
kuni 10 ampri juures laadida.
HOIATUS: Enne aku paigaldamist võtke ära metallist käevõrud, metallist kellarihma, sõrmused jms. Kui need esemed
akuga kokku puutuvad, võite te põletushaavu saada.
Įdėkite akumuliatorių
PASTABA: Jeigu akumuliatorių prijungiate po metų ir mėnesio,
kas nurodyti ant etiketes, pakraukite akumuliatorių mažiausia
vieną valandą prie 6-10 amperų.
ĮSPEJIMAS: Prieš dėdami akumuliatorių, nuimkite nuo savęs
metalines apyrankes, rankinius laikrodžius, žiedus ir kitus
metalinius daiktus. Šių daiktų prisilietimas prie akumuliatoriaus
gali sukelti nudegimą.
Akumulatora uzstādīšana
IEVĒROJIET: Ja akumulators sākts lietot pēc mēneša un
gada, kas uzrādīti uz uzlīmes, uzlādējiet akumulatoru vismaz
vienu stundu, 6-10 A.
BRĪDINĀJUMS: Pirms akumulatora uzstādīšanas, noņemiet
metāla rokassprādzes, rokas pulksteņus, gredzenus u.t.t.
Ja šie priekšmeti pieskarsies akumulatoram, jūs varat
apdedzināties.
Монтаж на акумулатора
Указание: Акоакумулаторът се пусне в експлоатация
след датата (месец и година) посочени на етикета, то
акумулаторът трябва да се зареди най-малко за час с
ток със сила 6 -10 ампера.
Внимание: Преди монтажанаакумулаторасвалете
метални каишки на часовници, пръстени и подобни.
При допир на тези предмети с акумулатора
предизвикат изгаряния.
може да се
Montarea acumulatorului
OBSERVAŢIE: Dac acumulatorul este folosit după data
indicată pe etichetă, încărcaţi acumulatorul minim o oră, cu
6-10 amperi.
ATENŢIONARE! Înainte de instalarea acumulatorului, scoateţi
de pe Dvs. brăţările metalice, ceasurile cu brăţări metalice,
inelele, etc. Contactul acestor obiecte cu acumulatorul poate
duce la arsuri.
2
3
1
A
5
6
4
21
7
Page 22
2
ПРИЛОЖИТЕВЕНТИЛЬКАПЮШОНА
KINNITAMA KAPUUTS AVA
VARTOTI GAUBTAS VISUMOS
PIESTIPRINĀT KAPUCE VENTILĀCIJAS EJA
ПРИКРЕПЯМКАЧУЛКАОТВЪРСТИЕ
02604
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для того, чтобы предупредить
образование искр в результате случайного заземления,
необходимо вначале подсоединить положительный
полюс.
Снимите колпачки полюсов и выбросьте их.
Подсоедините красный провод к + и затем черный
заземляющий провод к -. Крепко привинтите провода.
Смажьте полюса батареи вазелином для защиты от
коррозии.
HOIATUS: Esmalt tuleb ühendada positiivne klemm, et
vältida lühist.
Eemaldage ühendusklemmide katted ja visake need
minema. Ühendage punane kaabel + poolusega ja
seejärel must maanduskaabel (-) poolusega. Kruvige
kaablid kinni. Korrosiooni vältimiseks määrige aku klemme vaseliiniga.
ĮSPEJIMAS: Pliuso gnybtas turi būti prijungtas pirma,
kad išvengti kibirkšties netyčia
sujungimą).
Nuimkite gnybtų dangčius ir atjunkite. Prijunkite raudoną
kabelį prie + ir po to juodąįžeminimo kabelį prie -.
Kruopščiai priveržkite kabelius. Patepkite akumuliatoriaus polius su vazelinu, kad išvengti korozijos.
įžeminus (užtrumpinus
ATAŞAT GLUGĂ VENT
BRĪDINĀJUMS: Pozitīvā spaile ir jāpievieno no sākuma,
lai dzirksteles nejauši neiezemētos.
Noņemiet un izņemiet ārā termināla vāciņus. Pievienojiet
sarkano kabeli + un tad melno zemes kabeli -. Kārtīgi
pieskrūvējiet kabeļus. Ieeļļojiet akumulatora polus ar
vazelīnu, lai novērstu koroziju.
ВНИМАНИЕ: За да предотвратитекъсо съединение
първо трябва да свържете положителния полюс.
Свалете
свържете червения кабел към + и след това черния
кабел към -. Стегнете здраво кабелите. Смажете
клемите на акумулатора със смазка, несъдържаща
вода (вазелин), за да избегнете корозия.
ATENŢIONARE! Borna pozitivă trebuie conectată prima,
pentru a evita scânteile care pot să apară la o pământare
accidentală.
Îndepărtaţi capacele bornelor. Conectaţi cablul roşu la
+ , apoi cablul negru la - . Fixaţi bine clemele cablurilor.
Pentru prevenirea coroziunii, gresaţi bornele acumulatorului cu vaselină.
защитнитекапачкиотклемите. Първо
22
Page 23
СБОРКА ТРАВОСБОРНИКА
2
2
1
3
• Просуньте трубку верхней рамы сборника (1) в петлю (2)
в верхней части тканевого каркаса сборника (петли на
концах оставьте свободными).
4
6
• Сначала совместите два отверстия на правой стороне
верхнего сварного элемента рамы сборника (4) с
соответствующими отверстиями в трубке верхней рамы
сборника (1).
• Установитедваболтамисквадратнымиподголовками
1/4»- 20 x 1,25 (5) изакрутитедвегайки 1/4» (6).
1
5
1
5
4
6
• Совместите два отверстия на левой стороне верхнего
сварного элемента рамы сборника (4) с соответствующими
отверстиями в трубке верхней рамы сборника (1).
• Установитедваболтамисквадратнымиподголовками
1/4»- 20 x 1,25 (5) изакрутитедвегайки 1/4» (6).
3
11
11
12
9
10
• Положите крышку сборника вверх дном (оставьте
защитное покрытие нетронутым).
• Сдвиньте вставку ручки сборника (9) в углубление на
внутренней
два верхних фиксатора зафиксировались в крышке
сборника. Зубья в нижней части вставки ручки сборника
должны войти между зубьями на крышке сборника.
• Вставьте две квадратных гайки (10) в два квадратных гнезда
в передней части крышки сборника и две квадратные
гайки в два квадратных гнезда (по одному гнезду с
каждой стороны) около задней ручки крышки сборника.
• Переверните сборник в сборе (3) вверх дном, совместите
отверстия в раме с отверстиями на крышке сборника
и проверьте, чтобы верхний сварной элемент рамы
находился в пластмассовом гнезде на вставке ручки
сборника (9).
• Вставьтечетырешестигранныхболта 1/4” (11) (1/4 -20 x
1.15) вотверстиясквадратными гайками (10) и затяните доупора.
• Вставьтедвавинта 1/4” (12) (1/4 -20 x 1.15 Желтизна) в
отверстия в центре верхнего сварного элемента рамы.
верхней части передней рамы сборника и ввинтите в гайки
на внутренней стороне трубки верхней рамы сборника.
• Сдвиньте пластмассовую защелку (17) вниз в тканевую
петлю на правой стороне сборника и прикрепите к
передней раме сборника (14) в 101 мм от верха передней
трубки рамы сборника.
14
15
13
24
23
26
25
• Наденьте резиновое уплотнение (23) на верхнюю часть
металлической ручки сборника (24).
• Вставьте штифт с головкой и отверстием под шплинт (25)
в отверстие в нижней части ручки сборника и вставьте
стопорную пружину (26) в отверстие на конце этого
штифта так, чтобы штифт зафиксировался на месте.
и верхнего сварного элемента рамы.
27
28
22
22
• Снимите стопорные гайки (21) сзади верхней рамы
сборника и внизу передней рамы и прикрепите с каждой
стороны распорки (22).
• Переустановите стопорные гайки (21) и затяните их до
упора.
21
29
30
• Вставьте пластмассовую вставку (27) так, чтобы она
защелкнулась на место за контровочными ребрами (28).
• Затемустановитешестигранныйболт 1/4» (31) (1/4"-15 x
1/2") вверхнюючасть, какпоказанонарисунке.
отверстиянаотражателетравы (29) с
31
24
Page 25
2
УСТАНОВКА РЫЧАГА/ЗАСЛОНКИ СБОРНИКА
• Перед установкой двигатель трактора должен быть
выключен, а трактор поставлен на стояночный тормоз.
• Стоя сзади трактора со сборником, снятым с заднего
щитка (1), определите местоположение переключателя
(2). (См. Рис. 1)
2
Fig. 1
Fig. 2Fig. 3
• Возьмитерычагсборника (3) ивставьтефиксатор (4)
•
• Дляболеелегкойтравыиспользуйтезаслонку (5) в
• Выберитенужноеположениеиповернитезаслонку
• Положитезаслонку (5) нарычаг (3) так, чтобыфиксатор
• Вставьтеболт (7) в отверстия в заслонке (5) и рычаге (3)
• Положениезаслонкиможноизменить, ослабив
1
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ
ТРАКТОРА
4
3
2
в верхнее гнездо, поворачивайте, пока рычаг (3) не
зафиксируется в нужном положении (см. Рис. 2 и Рис. 3)
Если трава тяжелая/влажная, не устанавливайте
заслонку (5).
положениях “1”, “2” или “3” (“3” в случае самой легкой или
сухой травы).
крышки (5) так, чтобы нужная цифра была напротив вас.
(6) в нижней части рычага сборника (3) попал в
соответствующее прямоугольное отверстие и проверьте,
чтобы отверстия в рычаге (3) и заслонке (5) совпадали.
сборника и закрутите гайку (8) (См. Рис. 3)
крепежные детали (7 и 8), сняв/повернув заслонку (5) и
затянув снова крепежные детали.
5
7
4
3
6
8
УСТАНОВКА КОМПОНЕНТОВ ТРАВОСБОРНИКА
НА ТРАКТОРЕ
УСТАНОВКА ПАНЕЛИ КРЫШКИ СБОРНИКА
• Установите панель крышки сборника (1), установив
наклонно пластмассовые подпорки панели крышки
в соответствующие пазы в передней части крышки
сборника.
• Поверните задний конец панели крышки (1) вниз, так
чтобы он лежал на крышке сборника.
1
• Подвиньте всю панель крышки сборника (1) назад таким
образом, чтобы зубья под отверстием в панели крышки
зацеплялись за зубья в крышке сборника.
1
1
• Используйте нажимные гайки (2) на пластмассовых
подпорках, чтобы надежно закрепить панель крышки (1)
спереди.
• Надежно прикрепите заднюю часть панели крышки (1)
к крышке сборника и вкрутите два винта № 8 (3) через
заднюю
ручку крышки сборника в панель крышки (1).
1
1
2
1
• Перед установкой двигатель трактора должен быть
выключен, а трактор поставлен на стояночный тормоз.
• Установите пружинные защелки (1) в монтажные
отверстия на заднем щитке.
• Вставьте шестигранные болты (2) в каждое отверстие
пружинной защелки и соответствующее отверстие на
заднем щитке.
• Накрутите стопорную гайку (3) на болт на противоположной
стороне заднего щитка.
3
2
3
25
Page 26
2
KOGUJA KOKKUPANEMINE
2
1
3
• Lükake pakkemasina raami toru (1) läbi aasa (2) koti
pakkemasina riidest osa (jätke otstes olevad aasade osad lahti).
4
6
• Kõigepealt joondage kaks pakkemasina raami parempoolse
osa ülemise nurgiku (4) auku pakkemasina ülemise raami
toruga (1).
• Paigaldage kaks 1/4“ – 20x1,25 polti (5) ja kinnitage need
kahe ¼” mutriga (6).
1
5
1
5
4
6
• Joondage kaks pakkemasina raami vasakpoolse osa ülemise
nurgiku (4) auku pakkemasina ülemise raami toruga (1).
• Paigaldage kaks 1/4“ – 20x1,25 polti (5) ja kinnitage need
kahe ¼” mutriga (6).
3
11
11
12
9
10
• Pange pakkemasina kate tagurpidi (jätke kaitsekate paika).
• Pange pakkemasina käepideme sisedetail (9) kattes olevasse
avausse. Veenduge, et kaks peal olevat sakki lukustuksid
katte külge. Pakkemasina käepideme sisedetaili alumisel
küljel olevad hambad peaksid haakuma pakkemasina katte
hammaste vahele.
• Asetage kaks nelinurkset (10) mutrit kahte pakkemasina
katte esiosas olevasse nelinurksesse auku ja kaks
nelinurkset mutrit pakkemasina katte tagaosas olevatesse
nelinurksetesse aukudesse (mõlemale poole üks).
• Keerake komplekteeritud pakkemasina osa (3) tagurpidi nii,
et raamil olevad augud oleks joondatud pakkemasina kattel
olevate aukudega ja veenduge, et raami ülemiste nurgikute
torud oleksid käepideme sisedetaili plastikust jalases (9).
• Paigaldage neli ¼” kuusnurkset polti (11) (1/4 -20 x 1.15)
akudesse koos nelja nelinurkse mutriga (10) ja keerake need
kinni.
• Paigaldage kaks 1/4” kruvi (12) (1/4 -20 x 1.15 Kollane)
raami ülemise nurgiku keskel olevatesse aukudesse.
1
7
7
8
• Lisage veel kaks kinnituspolti (7) pakkemasina ülemise raami
toru tagumisele osale ja keerake mutrid (8) käsitsi kinni.
26
Page 27
2
16
17
13
• Keerake kokkupandud seade õiget pidi.
• Paigaldage kaks 1/4” polti (13) pakkemasina raami esiosasse
(14) ja kinnitage kontramutrid (15).
• Lükake pakkemasina raam (14) üles läbi esiosas asuvate
kangast aasade.
• Suruge pakkemasina eesmise raami alumine osa (14)
plastikust õnarusse pakkemasina põhja esiosas.
• Lükake koti lõpus olevad aasad pakkemasina ülemise raami
torudele.
• Lükake kaks 1/4” kuusnurkpolti (16) läbi eesmise raami
ülemise osa ja keerake pakkemasina ülemise raami torus
olevatesse mutritesse.
• Lükake plastikust klamber (17) paremalt poolt kangast aasa
sisse ja kinnitage see eesmise raami (14) külge 101 mm
pakkemasina eespoolse raami torust.
14
15
13
24
23
26
25
• Asetage kummitihend (23) metallist käepideme (24) peale.
• Lükake pakkemasina käepide (24) alla läbi pakkemasina
katte ja raami ülemiste nurgikute aukude.
• Lükake spindli polt (25) läbi pakkemasina käepideme all
oleva augu ja lükake vedruspindel (26) läbi poldi otsas oleva
augu kuni see paika lukustub.
27
28
22
22
• Keerake ülemise raami tagaosa ja esimese raami alaosa
mutrid (21) lahti ja kinnitage mõlemale küljele risttoed (22).
• Keerake kontramutrid (21) uuesti kinnni.
21
29
30
• Lükake plastikust kinnitus (27) tagasi nii, et see kinnituks
nagade taha (28).
• Kõigepealt paigaldage 1/4” kuuskant polt (30) (1/4"-15 x
1/2") läbi külje nagu joonisel näidatud.
• Seejärel paigaldage 1/4” kuuskant polt (31) (1/4"-15 x 1/2")
läbi pealmise osa nagu joonisel näidatud.
31
27
Page 28
2
PAKKEMASINA PAIGALDAMISEKS TÄISKANGIGA
• Enne paigaldamist, peab traktori mootor olema väljalülitatud
ja käsipidur peale pandud.
• Seiske traktori taga ja vaadake, et pakkemasin oleks
tagaplaadilt (1) eemaldatud, leidke üles koti lüliti (2) koht. (Vt
joonis 1)
2
Fig. 1
Fig. 2Fig. 3
• Võtke pakkemasina täiskang (3) ja asetage konks (4)
• Raske/märja muru puhul ärge paigaldage pedaali (5).
• Kergema rohu puhul kasutage pedaali (5) asendis 1, 2 või 3
• Valige asend ja keerake pakkemasina pedaali (5) nii, et
• Asetage pedaal (5) kangile (3) nii, et kangi põhjas olev eend
• Paigaldage kruvid (7) läbi kangi (5) ja pedaali (3) aukude
• Asendi muutmiseks keerake lahti kinnitid (7 ja 8), eemaldage/
1
TRAKTORI ESIKÜLG
5
4
3
7
2
ülemisse avausse ja keerake kuni kang (3) lukustub kohale
(vt joonised 2 ja 3)
(kusjuures 3 on mõeldud kergeima või kuiva rohu jaoks).
soovitud number oleks teie poole.
(6) läheks läbi vastava nelinurkse ava ja veenduge, et kang
(3) ja pedaal (5) oleks joondatud.
ning kinnitage mutriga (8) (vt joonis 3)
keerake pedaali (5) ja keerake kinniti uuesti kinni.
4
3
6
8
PAKKEMASINA KATTEPANEELI PAIGALDAMINE
• Paigaldage pakkemasina kattepaneel (1) asetades
kattepaneeli esiosas asuvad plastikust postid nurga alla
kuni need ühtivad pakkemasina katte esiosas olevate
avaustega.
• Lükake kattepaneeli tagumist otsa (1) allapoole kuni see on
korralikult pakkemasina kattel.
1
• Lükake tervet pakkemasina kattepaneeli (1) tahapoole nii,
et kattepaneeli avause all ja taga olevad hambad haakuksid
katte käepideme osas olevate hammastega.
• Asetage kattepaneeli (1) tagumine osa pakkemasina kattega
ja kinnitage see kahe #8 kruviga (3) üles läbi tagumise
pakkemasina katte käepideme kattepaneeli.
MURUKOGUJA KOMPONENTIDE PAIGALDAMINE
TRAKTORILE
1
2
1
• Enne paigaldamist, peab traktori mootor olema väljalülitatud
ja käsipidur peale pandud.
• Stumkite pakuotuvo rankenos įdėtinę detalę (9) į išretėjimą
pakuotuvo dangčio viduje. Įsitikinkite, kad dvi sąvaržos
viršuje užsifi ksavo savo vietoje kartu su pakuotuvo dangčiu.
Dantuką pakuotuvo rankenos įdėtinės detalės apačioje reikia
įstumti į vietą tarp dantuko, esančio pakuotuvo dangtyje.
• Įstumkite dvi kvadratines veržles (10) į kvadratines angas
pakuotuvo dangčio priekyje ir dvi kvadratines veržles į
kvadratines angas (po vieną angą kiekvienoje pusėje)
galinėje pakuotuvo dangčio nugarėlėje.
• Pasukite ir apverskite pakuotuvo komplektą (3), sulygindami
angas rėme su angomis pakuotuvo dangtyje ir įsitikindami,
kad rėmo viršutinės suvirintos konstrukcijos vamzdis
įstatytas į plastikinį įdėklą pakuotuvo rankenos įdėkle (9).
• Įstatykite keturis 1/4” šešiakampius varžtus (11) (1/4 -20 x
1.15) į angas su keturiomis kvadratinėmis veržlėmis (10) ir
veržkite, kol atsirems į paviršių.
• Įstatykite du 1/4” varžtus (12) (1/4 -20 x 1.15 Geltonas) į
angas viršutinės suvirintos konstrukcijos rėmo centre.
1
7
7
8
• Įstatykite du atraminius atraminius varžtus (7) užpakalinėse
viršutinio pakuotuvo rėmo vamzdžio pusėse, o veržles
priveržkite ranka (8).
29
Page 30
2
16
17
13
• Pasukite visą komplektą į dešinę.
• Įstatykite du 1/4” atraminius varžtus (13) priekinio pakuotuvo
rėmo apačioje (14) ir ranka priveržkite veržles (15).
• Stumkite du 1/4” šešiakampius varžtus (16) per angas
priekinio pakuotuvo rėmo viršuje ir įsukite į veržles, esančias
viršutinio pakuotuvo rėmo vamzdyje.
• Stumkite plastikinį fi ksatorių (17) į medžiaginę pakuotuvo
kilpą dešinėje pusėje ir įspauskite prie priekinio pakuotuvo
rėmo (14) 101 mm (4 colių) atstumu nuo pakuotuvo
medžiaginės kilpos viršaus.
• Stumkite pakuotuvo rankeną (24) žemyn per pakuotuvo dangtį
ir nustatykite ties viršutinės suvirintos konstrukcijos angų.
• Stumkite prikabinamosios ąsos kaištį (25) per angą
pakuotuvo rankenos apačioje ir įstumkite fi ksatoriaus
spyruoklę (26) į angą prikabinamosios ąsos kaiščio gale,
kad jį užsifi ksuotų savo vietoje.
27
28
22
22
• Išimkite fi ksuojančias veržles (21) pakuotuvo rėmo galinėje
dalyje ir priekinio pakuotuvo rėmo apačioje bei kiekvienoje
pusėje pritvirtinkite kryžmines sąvaržas (22).
• Iš naujo įstatykite fi ksavimo veržles (21) ir veržkite, kol jos
atsirems į paviršių.
21
29
30
• Spauskite plastikinį uždariklį (27) atgal, kad ji įsitvirtintų
vietoje už laikančių briaunų (28).
• Sulyginkite angas žolės kreiptuve (29) su kyšuliais pakuotuvo
dangtyje.
• Pirmiausiai įstatykite 1/4” šešiakampį varžtą (30) (1/4"-15 x
1/2") šone kaip parodyta.
• Tada įstatykite 1/4” šešiakampį varžtą (31) (1/4"-15 x 1/2")
viršuje kaip parodyta.
31
30
Page 31
2
NORINT PRITVIRTINTI PAKUOTUVO UŽPILDYMO
SVIRTĮ/MENTELĘ
• Prieš įstatant reikia išjungti traktoriaus variklį ir užtraukti
stovėjimo stabdį.
• Stovėdami už traktoriaus su nuimtu pakuotuvu nuo galinės
plokštelės (1), raskite maišo užpildymo jungiklio (2) sritį (žr.
1 pav.)
2
Fig. 1
Fig. 2Fig. 3
• Paimkite pakuotuvo užpildymo svirtį (3) ir įstatykite fi ksatorių
• Sunkiai / šlapiai žolei mentės pritvirtinti (5) negalima.
• Lengvesnei žolei naudokite mentelę (5) su 1, 2 ar 3 nuostata
• Pasirinkite nuostatą ir pasukite pakuotuvo mentę (5) taip,
• Mentelę (5) ant svirties (3) padėkite taip, kad fi ksatorius
• Perkiškite varžtą (7) per pakuotuvo užpildymo mentelės (5)
• Nuostatą pakeisti galima, atsukus fi ksatorius (7 ir 8), nuėmus
1
AKUMULIATORIAUS
ĮDĖJIMAS PRIEKYJE
5
4
3
7
2
(4) į viršutinę angą bei sukite, kol svirtis (3) užsifi ksuos savo
vietoje (žr. 2 pav. ir 3 pav.)
(3 skirta legvai arba sausai žolei).
kad norimas skaičius (nuostata) būtų atsukta į jus.
(6) pakuotuvo užpildymo svirties (3) apačioje eitų per
atitinkamą stačiakampio formos angą ir įsitikinkite, kad
angos užpildymo svirtyje (3) ir metelėje (5) yra sulygintos.
ir svirties (3) angas bei priveržkite veržlėmis (8) (žr. 3 pav.)
• Pritvirtinkite galinę dengiančio skydelio (1) pusę prie
pakuotuvo dangčio ir priveržkite įsukdami du #8 varžtus (3)
per galinę dangčio rankeną į dengiantį skydelį (1).
1
1
2
1
• Prieš įstatant reikia išjungti traktoriaus variklį ir užtraukti
stovėjimo stabdį.
• Įstatykite šešiakampį varžtą (2) per kiekvieną fi ksuojančios
spyruoklės angą ir atitinkamą angą galinėje plokštelėje.
• Prie varžto kitoje galinės plokštelės pusėje priveržkite veržlę (3).
3
2
3
31
Page 32
2
LAI SAMONTĒTU GROZA TURĒTĀJU
2
1
3
• Ievietojiet augšējo maisa rāmja cauruli (1) maisa auduma
augšējā daļā esošajā cilpā (2) (atstājiet daļas ar cilpām vaļīgas).
4
6
• Vispirms izlīdziniet divas atveres maisa rāmja augšējās
metinātās daļas (4) labajā pusē ar atbilstošām atverēm
maisa augšējā rāmja caurulē (1).
• Uzstādiet divas 1/4”- 20 x 1.25 bultskrūves (5) un nostipriniet
tās ar divu 1/4” uzgriežņu (6) palīdzību.
1
5
1
5
4
6
• Izlīdziniet divas atveres maisa rāmja augšējās metinātās
daļas (4) kreisajā pusē ar atbilstošām atverēm maisa augšējā
rāmja caurulē (1).
• Uzstādiet divas 1/4”- 20 x 1.25 bultskrūves (5) un nostipriniet
tās ar divu 1/4” uzgriežņu (6) palīdzību.
3
11
11
12
9
10
• Nolieciet maisa vāku, apgriežot to otrādi (neaiztieciet
aizsargpārklājumu).
• Iebīdiet maisa roktura iemavu (9) iedobē maisa vāka iekšpusē.
Pārliecinieties, vai divas augšējās mēlītes nobloķējās maisa
vākā. Maisa roktura apakšā esošajiem zobiem ir jāieiet starp
maisa vāka zobiem.
• Ievietojiet divas bultskrūves ar kvadrāta galviņām (10)
divās kvadrāta atverēs maisa vāka priekšpusē un divas
bultskrūves ar kvadrāta galviņām divās kvadrāta atverēs (pa
vienai atverei katrā pusē) maisa vāka roktura aizmugur
• Apgrieziet maisa bloku (3) otrādi, izlīdzinot atveres rāmī
un atveres maisa vākā. Pārliecinieties, vai rāmja augšējā
metinātā caurule ir novietota plastmasas ligzdā uz maisa
roktura iemavas (9).
• Uzstādiet četras 1/4” bultskrūves ar sešstūru galviņām (11)
(1/4 -20 x 1.15) atverēs ar četriem kvadrāta uzgriežņiem (10)
un labi pievelciet.
• Uzstādiet divas 1/4” skrūves (12) (1/4 -20 x 1.15 Dzeltens)
atverēs rāmja augšējās metinātās daļas centrā.
ē.
1
7
7
8
• Uzstādiet vēl divas bultskrūves (7) augš
virzot tās atpakaļ, ar rokām pievelciet pretuzgriežņus (8).
ējā maisa rāmja caurulē,
32
Page 33
2
16
17
13
• Pagrieziet mezglu ar labo sānu augšā.
• Uzstādiet divas 1/4” bultskrūves (13) priekšējā maisa rāmja
caurules apakšdaļā (14), ar rokām pievelciet pretuzgriežņus
(15).
• Uzvelciet maisa auduma galos esošās cilpas uz maisa rāmja
caurulēm.
• Ievietojiet divas 1/4” bultskrūves ar sešstūru galviņām (16)
atverēs, kas atrodas priekšējā maisa rāmja augšdaļā un tad
pieskrūvējiet tās pie augšējā maisa rāmja caurulēs esošajiem
uzgriežņiem.
• Iebīdiet plastmasas sprostu (17) maisa auduma cilpā labajā
pusē un piesprādzējiet to pie priekšējā maisa rāmja (14) 101
mm (4 collu) attālumā no priekšējā maisa rāmja caurules
augšējās daļas.
14
15
13
24
23
26
25
• Uzbīdiet gumijas blīvējumu (23) uz maisa metāla roktura (24).
• Iestatījumu var izmainīt, palaižot vaļīgāk stiprinājumus (7 un
1
4
5
4
3
7
2
spraugā un grieziet līdz svira (3) nofi ksējas pozīcijā (sk. att. 2
un att. 3)
(“3” atbilst visvieglākajai jeb sausai zālei).
iestatījums ir vērsts jūsu virzienā.
i (5) uz sviras (3), lai maisa pilnas sviras (3)
apakšā esošā cilpa (6) izietu cauri atbilstošajai taisnstūra
spraugai. Pārliecinieties, vai maisa pilnas sviras (3) un kloķa
(5) atveres ir izlīdzinātas.
atverēs un piestipriniet ar uzgriežņa (8) palīdzību (sk. 3. att.)
8), noņemot/pagriežot kloķi (5) un vēlreiz pievelkot.
• Atvāziet vāka paneļa galu (1) līdz tas atbalstīsies pret maisa
vāku.
1
• Pabīdiet visu maisa vāka paneli (1) atpakaļ, lai zobi zem
vāka paneļa atveres ieietu maisa vāka roktura daļas zobos.
1
1
• Uzstādiet uzgriežņus (2) uz plastmasas tapām un nostipriniet
vāka paneli (1) no priekšpuses.
• Piestipriniet vāka paneļa (1) aizmugurējo daļu pie maisa
vāka un nofi ksējiet, pieskrūvējot divas #8 skrūves (3), kuras
jāiesprauž aizmugurēja maisa vāka rokturī un vāka panelī (1).
1
LAI UZSTĀDĪTU TURĒTĀJA DETAĻAS UZ
TRAKTORA
1
2
1
• Pirms uzstādīšanas traktora dzinējs ir jāizslēdz un ieslēdz
stāvbremze.
• Iespraudiet bultskrūvi ar sešstūru galviņu (2) katrā sprosta
atsperes atverē un atbilstošajā aizmugurējās plātnes atverē.
• Otrajā aizmugurējās plātnes pusē katrai bultskrūvei
piestipriniet pretuzgriezni (3).
3
2
3
34
Page 35
ЗА СГЛОБЯВАНЕТО НА КОША
2
2
1
3
• Прекарайтегорнататръбанарамкатанасеносъбирача
(1) през гайката (2) отгоре на плата на сеносъбирача
(оставетесегментите от гайката в краищата свободни).
4
6
• Първо, центрирайте двата отвора от дясната страна
на горната заварена конструкция на сеносъбирача (4),
към съответните отвори на горната тръба на рамката на
сеносъбирача (1).
• Поставете двата опорни болта 1/4”- 20 x 1,25 (5) и ги
затегнете с двете гайки 1/4” (6).
1
5
1
5
4
6
• Центрирайте двата отвора от лявата страна на горната
заварена конструкция на събирача (4) към съответните
отвори в
• Поставете двата опорни болта 1/4”- 20 x 1,25 (5) и ги
затегнете с двете гайки 1/4” (6).
горната тръба на рамката на събирача (1).
1
7
7
3
11
11
12
9
10
• Поставете още два носещи болта (7) отзад на страните
на горната тръба на рамката на сеносъбирача, като
затегнете на ръка контрагайките (8).
• Сложете обърнат капака на сеносъбирача (без да
засягате предпазния капак).
• Плъзнете вложката на
във вдлъбнатината отвътре на капака на сеносъбирача.
Уверете се, че двата раздела в горната страна са се
заключили на място в капака на сеносъбирача. Зъбите
в долната част на вложката за дръжката на събирача,
трябва да се плъзнат на местата си между зъбите на
капака на сеносъбирача.
• Плъзнете две квадратни гайки (10) в двете квадратни
гнезда отпред на капака на сеносъбирача и две квадратни
гайки в двете квадратни гнезда (по едно от всяка страна)
на задната дръжка на капака на сеносъбирача.
• Завъртете блока на сеносъбирача (3) с горната част
надолу, като подравните отворите в рамката с отворите в
капака на сеносъбирача и се погрижите горната заварена
конструкция на рамката да застане в пластмасовото
легло на вложката на дръжката на сеносъбирача (9).
• Поставетечетиришестостенниболта 1/4” (11) (1/4 -20
x 1.15) в отворите с четири квадратни гайки (10) и ги завинтете, докатовлязатдокрай.
• Поставетечетиришестостенниболта 1/4” (12) (1/4 -20
x 1.15 Злато) в отворите в средата на горната заварена конструкциянарамката.
дръжкатанасеносъбирача (9)
8
35
Page 36
2
16
17
13
• Обърнетеконструкциятасдясната страна нагоре.
• Поставетечетириопорниболта 1/4”(13) надънотона
рамката на сеносъбирача (14), като затегнете здраво
контрагайките (15).
• Прекарайте предната рамка на сеносъбирача (14) нагоре
през гайките на плата отпред на сеносъбирача.
• Натиснете до щракване дъното на предната рамка на
сеносъбирача (14) в пластмасовия фиксатор отпред на
дъното на сеносъбирача.
• Плъзнете сегментите на платнените гайки на
сеносъбирача в краищата на сеносъбирача върху
горните тръби на рамката на сеносъбирача.
• Плъзнете два шестостенни болта 1/4” (16) през отворите
отгоре на предната рамка на сеносъбирача и ги
завинтете в гайките вътре в тръбата на горната рамка на
сеносъбирача.
• Плъзнете пластмасовата скоба (17) надолу в гайката на
плата от дясната страна на сеносъбирача и поставете с
щракване в предната рамка на сеносъбирача (14) на 101
мм (4 инча) от горната част на предната рамкова тръба
на сеносъбирача.
14
15
13
24
23
26
25
• Плъзнете гуменото уплътнение (23) към горната част на
металната дръжка на сеносъбирача (24).
• Плъзнете металната дръжка на сеносъбирача (24)
надолу през капака на сеносъбирача и отворите на
горната заварена конструкция на рамката.
• Плъзнете вилката (25) през отвора в долната страна
на дръжката на сеносъбирача
щифт (26) в отвора в края на вилката, докато се заключи
в мястото си.
и вкарайте шплинтовия
27
28
22
22
• Свалете контрагайките (21) отзад на горната рамка на
сеносъбирача и на дъното на рамката на сеносъбирача
и закачете напречните обтегачи (22) от всички
• Поставете отново контрагайките (21) и ги затегнете
докрай.
21
страни.
30
• Поставете на място пластмасовата тапа (27), така че да
щракне на място зад задържащите ребра (28).
• Центрирайте отворите на отражателя за трева (29) към
издатините на капака на сеносъбирача.
• Първозавинтетешестостеннияболт 1/4” (30) (1/4"-15 x
1/2") къмстраната, както епоказано.
• Послезавинтетешестостеннияболт 1/4” (31) (1/4"-15 x
1/2") къмгорнатастрана, както епоказано.
36
29
31
Page 37
2
ИНСТАЛИРАНЕ НА ЛОСТ/ТАБЛО ЗА ПЪЛЕН
СЕНОСЪБИРАЧ
• Преди монтирането двигателят на трактора трябва да се
изключи и да се включи ръчната спирачка.
• Като застанете зад трактора при свален от задната
пластина сеносъбирач (1), намерете зоната на ключа за
пълен сеносъбирач (2). (Вж. фиг. 1.)
“1”, “2” или “3” (“3” езанай-леката, илисуха, трева).
сеносъбирача (5) така, че желаната цифра (положение)
е обърнато към вас.
дъното на лоста за пълен сеносъбирач (3) премине през
съответния правоъгълен прорез, като внимавате отворите в
лоста за пълен сеносъбирач (3) и таблото (5) да са подравнени.
за пълен сеносъбирач и затегнете с гайката (8) (вж. фиг. 3).
фиксаторите (7 и 8), сваляне/завъртане на таблото (5) и
отново затягане.
4
3
6
8
ЗА ДА ИНСТАЛИРАТЕ ПОКРИВАЩИЯ ПАНЕЛ
НА СЕНОСЪБИРАЧА
• Монтирайте покриващия панел на сеносъбирача (1),
като наклоните под ъгъл пластмасовите щифтове (1) в
съответните прорези отпред на капака на сеносъбирача.
• Завъртете задната страна на покриващия панел (1)
надолу, докато опре върху капака на сеносъбирача.
1
• Плъзнете целия покриващ панел на събирача (1)
назад, така че зъбите под отвора в покриващия панел
да влязат в зъбите
сеносъбирача.
на частта на дръжката от капака на
1
1
• Поставете фиксиращи гайки (2) на пластмасовите
щифтове, за да закрепите покриващия панел (1) отпред.
• Закрепете задната страна на покриващия (1) панел към
капака на сеносъбирача и затегнете, като завинтите два
винта № 8 (3) нагоре през задната дръжка на капака на
сеносъбирача в покриващия панел (1).
ЗА ДА ИНСТАЛИРАТЕ КОМПОНЕНТИТЕ НА
КОША КЪМ ТРАКТОРА
1
2
1
• Преди монтирането двигателят на трактора трябва да се
изключи и да се включи ръчната спирачка.
• Поставете заключващи пружини (1) в монтажните отвори
на задната пластина.
• Вкарайте шестостенен болт (2) във всеки отвор със заключваща пружина и съответния отвор на задната пластина.
• Затегнете контрагайката (3) върху болта от другата
страна на задната пластина.
3
1
2
3
37
Page 38
2
ASAMBLAREA COLECTORULUI
2
1
3
• Introduceţi cadrul tubular superior al sacului (1) prin tivul (2)
din partea de sus a materialului sacului (lăsaţi libere capetele
tivului).
4
6
• Mai întâi, aliniaţi cele două orifi cii de pe partea dreaptă a
blocului superior sudat al cadrului sacului (4) cu orifi ciile
corespunzătoare din cadrul tubular superior al sacului (1).
• Montaţi două şuruburi de fi xare de 1/4” – 20 x 1,25 (5) şi
strângeţi cu două piuliţe de 1/4” (6).
1
5
1
5
4
6
• Aliniaţi cele două orifi cii de pe partea stângă a blocului superior
sudat al cadrului sacului (4) cu orifi ciile corespunzătoare din
cadrul tubular superior al sacului (1).
• Montaţi două şuruburi de fi xare de 1/4” – 20 x 1,25 (5) şi
strângeţi cu două piuliţe de 1/4” (6).
3
11
11
12
9
10
• Puneţi capacul sacului cu fundul în sus (lăsaţi capacul de
protecţie intact).
• Introduceţi inserţia pentru capacul sacului (9) în adâncitura
de la interiorul capacului sacului. Aveţi grijă ca cele dou
clapete din partea de sus să se încastreze cu capacul sacului.
Dinţii din partea de jos a inserţiei mânerului sacului trebuie
să alunece la locul lor, între dinţii de pe capacul sacului.
• Introduceţi două piuliţe pătrate (10) în cele două orifi cii
pătrate din partea anterioară a capacului sacului şi alte
două piuliţe pătrate în cele două orifi cii pătrate (câte unul pe fi ecare latură) de pe mânerul din spate al capacului sacului.
• Întoarceţi ansamblul sacului (3) cu susul în jos, aliniind
orifi ciile din cadru cu orifi ciile din capacul sacului, şi aveţi
grijă ca blocului superior sudat de pe cadrul tubular săfi e
poziţionate în locaşul de plastic din inserţia pentru mânerul
sacului (9).
• Montaţi patru şuruburi hexagonale de 1/4” (11) (1/4 -20 x
1.15) în orifi cii, cu patru piuliţe pătrate (10), şi strângeţi până
când sunt bine fi xate.
• Montaţi două şuruburi de 1/4” (12) (1/4 -20 x 1.15 Aur) în
orifi ciile din mijlocul blocului superior sudat al cadrului.
ă
1
7
7
8
• Montaţi încă două şururuburi de fi xare (7) în spate, pe laturile
cadrului tubular superior al sacului, strângând piuliţele cu
mâna (8).
38
Page 39
2
16
17
13
• Întoarceţi ansamblul cu partea dreaptă în sus.
• Montaţi două şururuburi de fi xare de 1/4” (13) în partea de
jos a cadrului anterior al sacului (14), strângând piuliţele cu
mâna (15).
• Introduceţi cadrul anterior al sacului (14) prin tivul ţesăturii
din partea anterioară a sacului.
• Introduceţi partea inferioară a cadrul anterior al sacului (14)
în suportul de plastic din partea anterioară a părţii inferioare
a sacului.
• Introduceţi segmentele de ţesătură de la capetele tivului
sacului pe cadrul tubular superior al sacului.
• Introduceţi două şuruburi hexagonale de 1/4” (16) prin orifi ciile
din partea de sus a cadrului anterior al sacului şi înşurubaţi-
le în piuliţele din interiorul tubului cadrului superior al sacului.
• Introduceţi clema din plastic (17) în tivul din partea dreaptă a
sacului şi fi xaţi-l de cadrul anterior al sacului (14) la 101 mm (4
inci) faţă de partea de sus a cadrului tubular anterior al sacului.
14
15
13
24
23
26
25
• Introduceţi garnitura de cauciuc (23) în partea de sus a
mânerului de metal al sacului (24).
• Împingeţi mânerul sacului (24) în jos prin capacul sacului şi
prin orifi ciile din blocul superior sudat al cadrului.
• Introduceţi ştiftul cu cap şi gaură pentru cui spintecat (25) prin
orifi ciul din partea de jos a mânerului sacului şi introduceţi
arcul de blocare (26) în gaura din capătul ştiftului, până când
se blochează pe poziţie.
27
28
22
22
• Desfaceţi piuliţele (21) din partea posterioară a cadrului
superior al sacului şi din partea inferioară a cadrului anterior
al sacului şi montaţi suporturile transversale (22) pe fi ecare
latură.
• Puneţi la loc piuliţele (21) şi strângeţi până când sunt bine
fi xate.
21
29
30
• Împingeţi elementul de închidere din plastic (27) în spate,
astfel încât să se fi xeze la locul său, în spatele marginilor de fi xare (28).
• Aliniaţi orifi ciile din defl ectorul pentru iarbă (29) cu
protuberanţele de pe capacul sacului.
• Mai întâi montaţi şurubul hexagonal de 1/4” (30) (1/4"-15 x
1/2") pe lateral, aşa cum se arată.
• După aceea, montaţi şurubul hexagonal de 1/4” (31) (1/4"-15
x 1/2") în partea de sus, a
şa cum se arată.
31
39
Page 40
2
PENTRU A INSTALA LEVIERUL/PALETA
COMPLETĂ A SACULUI
• Înainte de instalare, motorul tractorului trebuie stins şi frâna
de mână trebuie săfi e trasă.
• Stând în picioare în spatele tractorului, cu sacul scos de
pe placa posterioară (1), identifi caţi zona de contact total a
sacului (2). (Vezi Fig 1)
2
Fig. 1
Fig. 2Fig. 3
• Luaţi levierul complet al sacului (3) şi introduceţi clapeta (4)
• Pentru iarba grea/udă, nu ataşaţi paleta (5).
• Pentru iarba mai uşoară, utilizaţi paleta (5) cu setarea “1”, “2”
• Alegeţi setarea şi rotiţi paleta sacului (5) astfel încât numărul
• Puneţi paleta (5) pe maneta (3) astfel încât clapeta (6) din
• Introduceţi şurubul (7) prin orifi ciile pentru paleta (5) şi levierul
• Setarea poate fi modifi cată slăbind elementele de fi xare (7 şi
1
PARTEA FRONTALĂ A
TRACTORULUI
5
4
3
7
2
în fanta superioară şi rotiţi până când levierul (3) intră pe
poziţia sa (Vezi Fig. 2 şi Fig. 3)
sau “3” (“3” este pentru iarba cea mai uşoară sau uscată).
dorit să ajungă cu faţa la dv.
partea de jos a levierului complet al sacului (3) să treacă prin
orifi ciul dreptunghiular corespunzător şi aveţi grijă ca orifi
din levierul complet al sacului (3) şi din paletă (5) să se alinieze.
(3) complet al sacului şi fi xaţi-le cu piuliţa (8) (Vezi Fig. 3)
8), înlăturând/rotind paleta (5) şi strângându-le din nou.
4
3
6
8
ciile
PENTRU A INSTALA PANOUL DE ACOPERIRE A
SACULUI
• Instalaţi panoul de acoperire a sacului (1) înclinând tijele
de plastic din partea anterioară a panoului de acoperire (1)
şi introducându-le în fantele corespunzătoare din partea
anterioară a capacului sacului.
• Rotiţi capătul din spate al panoului de acoperire (1) până
când se sprijină pe capacul sacului.
1
• Faceţi să alunece tot panoul de acoperire a sacului (1) spre
înapoi, astfel încât dinţii de sub deschiderea din panoul de
acoperire să intre printre dinţii din porţiunea de mâner a
capacului sacului.
1
1
• Aplicaţi piuliţe de împingere (2) pe tijele de plastic pentru a
fi xa panoul de acoperire (1) în partea din faţă.
• Fixaţi partea din spate a panoului de acoperire (1) de capacul
sacului, apoi fi xaţi înşurubând două şuruburi nr. 8 (3) în sus,
prin mânerul posterior al capacului sacului, în panoul de
acoperire (1).
MONTAREA PE TRACTOR A PĂRŢILOR
COMPONENTE ALE COLECTORULUI
1
2
1
• Înainte de instalare, motorul tractorului trebuie stins şi frâna
de mână trebuie săfi e trasă.
• Instalaţi opritoarele cu arc (1) în orifi ciile de montare de pe
placa posterioară.
• Introduceţi câte un şurub hexagonal (2) prin orifi ciul fi ecărui
opritor cu arc şi prin orifi ciul corespunzător din placa posterioară.
• Fixaţi piuliţa (3) pe şurubul din partea opusă a plăcii posterioare.
3
1
2
3
40
Page 41
3. Функциональноеописание. 3. Funktsiooni kirjeldus.
3. Veikimo aprašas. 3. Funkcionālais apraksts.
3. Описание на функциите. 3. Descrierea funcţionării.
14
2
3
1
5
7
6
8
9
Расположение органов управления
1. Выключатель фар
2. Регулятордроссельной/воздушной заслонки.
3. Педальтормозаисцепления.
4. Педальпереднего/заднегохода.
5. Подключение/отключениеблокакосилки.
6. Быстрыйподъем/опусканиеблокакосилки.
7. Ключзажигания.
8. Стояночныйтормоз.
9. Рычагуправленияколесамисвободногохода
14. НапоминаниеОбОбслуживании / Таймер
4
Juhtseadiste paigutus
1. Tulede lüliti.
2. Gaasi- ja külmkäivituspedaal.
3. Piduri- ja siduripedaal.
4. Edasi-/tagasikäigu pedaal.
5. Lõikeseadme sisse-/väljalülitamine.
6. Lõikeseadme kiire tõstmine ja langetamine.
7. Süütelukk.
8. Seisupidur.
9. Vabajooksu lülituskang.
14. Hooldusaja Meeldetuletaja/ Tunniloendur
41
Page 42
3
14
2
1
5
3
7
6
8
9
Kontrolių pozicijas
1. Šviesos jungiklis.
2. Degvielas/gaisa droseles vadība.
3. Bremzes pedālis
4. Tiesioginės/atbulinės eigos pedalas.
5. Griešanas ierīces pievienošana/atvienošana.
6. Ātra griešanas ierīces pacelšana/nolaišana.
7. Aizdedzes slēdzene.
8. Stāvbremze.
9. Tuščios eigos svirtis.
14. Priminimo Apie Aptarnavimą Įtaisas / Laikmatis
6. Ridicarea/coborârea rapidă a agregatului de tăiere.
7. Broasca contactului de aprindere.
8. Frâna de mână.
9. Maneta de comandă a roţii libere.
14. Martor De Avertizare / Orometru
42
Page 43
1. Положениепереключателя фар.
01355
1. Tulede lüliti asend.
1. Šviesos jungiklio pozicija.
3
01347
1. Gaismas slēdža pozīcija
1. Ключзасветлините.
1. Întrerupătorul luminilor.
2. Регулятордроссельнойивоздушной
заслонки
Регулятор ускорения регулирует скорость двигателя и скорость вращения ножей. Когда рычаг регулятора находится
в переднем положении, подключается воздушная заслонка. Когда рычаг находится в заднем положении, двигатель
работает в режиме минимальных оборотов. Полный газ
находится между этими двумя положениями.
2. Gaasi- ja külmkäivitushoob
Gaasikangist reguleeritakse mootori pöörete arvu ja seega ka
lõiketerade pöörlemiskiirust. Kui hoob on kõige eespoolses
asendis, on külmkäivituse funktsioon sisse lülitatud. Kui hoob
on kõige tagumises asendis, töötab mootor tühikäigul. Nende
kahe asendi vahel on täisgaas.
2. Droselio ir starterio kontrolė
Akseleratoriaus kontrolė reguliuoja variklio greitį ir peilių
sukimosi greitį. Jeigu svirtis yra priekinėje pozicijoje starterio
funkcija yra prijungta. Jeigu svirtis yra užpakalinėj pozicijoj
variklis yra neutralioje. Pilnas greitis yra tarp šiuo dvejų
pozicijų.
3
0247
2. Degvielas droseles un gaisa droseles vadība
Akseleratora vadība regulē dzinēja ātrumu, kā arī asmeņu
ātrumu. Ja kloķis atrodas priekšējā pozīcijā, gaisa droseles
funkcija ir pieslēgta. Ja kloķis atrodas aizmugurējā pozīcijā,
dzinējs ir neitrālā ātrumā. Pilns ātrums atrodas starp šīm
divās pozīcijām.
2. Лостнагазта/смукача
Чрез лоста на газта се регулират оборотите на двигателя,
с което се регулира и скоростта на въртене на режещите
ножове. Функцията за студено запалване се включва,
когато лостът се намира в най-предно положение. Когато
лостът е в най-задно положение двигателят работи
на празен ход. Между тези две положения се намира
положението пълна газ.
2. Comanda admisiei şi a şocului
Comanda acceleraţiei (admisiei) reglează viteza motorului,
precum şi viteza lamelor. Dacă maneta este împinsă înainte,
funcţia şocului nu este conectată. Dacă maneta este trasă
complet înapoi, motorul se afl ă în poziţia neutră. Viteza maximă
se atinge între aceste două poziţii.
43
Page 44
0
1358
3
3. Педальсцепления/тормоза
Используется для выключения сцепления и торможения
трактора, а также для пуска двигателя.
3. Siduri- ja piduripedaal
Kasutatakse siduri lahtiühendamiseks ja traktori pidurdamiseks ning mootori käivitamiseks.
02473
3. Sankabos / stabdžio pedalas
Jis naudojamas sankabai atjungti, traktoriui sustabdyti ir
varikliui užvesti.
3. Bremžu un sajūga pedālis.
Kad pedālis ir izspiests, tiek iedarbināta bremze un dzinējs
atslēdzas.
3. Съединителен/спираченпедал
Използва се за освобождаване на съединителя и за спиране
на трактора, както и за запалване на двигателя.
3. Pedala de ambreiaj/frână
Se foloseşte pentru debreierea şi frânarea vehiculului şi pentru
pornirea motorului.
4. Педальпереднего/заднегохода.
Направление и скорость движения регулируются педалями переднего и заднего хода.
4.Edasi-/tagasikäigu pedaal.
Liikumissuunda ja –kiirust kontrollitakse edasi-/tagasikäigu
4
pedaaliga.
4. Judėjimo į priekį/atgal pedalas.
Judėjimo kryptį ir greitį kontroliuojame su judėjimo į priekį ir
atbulinės eigos pedalais.
4. ”Uz priekšu/atpakaļ” kustības pedālis.
Kustības virzienu un ātrumu kontrolē gaitas un atpakaļgaitas
piedziņas pedālis.
4.Педалзапреден/заденход
Посоката и скоростта на движение се управляват чрез
педалите за преден/заден ход.
4. Pedala de mers înainte/înapoi.
Direcţia şi viteza deplasării sunt comandate de pedalele de
mers înainte şi înapoi
44
Page 45
5. Подключение/отключение режущего блока.
Переместите рычаг вперед для подключения привода к
режущему блоку, в результате ремень натягивается и ножи
начинают вращаться. При перемещении рычага назад
привод отсоединяется и вращение ножей замедляется
под воздействием тормозных колодок, установленных на
шкиве. Если сборник не закрыт полностью, при переводе
рычага вперед ножи вращаться не будут, а двигатель будет
выключен. Если во время резания сборник отсоединится,
двигатель выключится.
5. Lõikeseadme sisse-/väljalülitamine
Niiduki ajami ühendamiseks viige hoob ette. Seejuures pingutub veorihm ja rihmad hakkavad pöörlema. Kui hoob tagasi
tõmmatakse, lahutatakse ajam ja terade pöörlemist pidurdavad rihmarullidele paigutatud piduriklotsid. Kui pakkemasin
pole täiesti kinni ei haaku terad kangi lükkamisel ettepoole ja
mootor lülitub välja. Kui pakkemasin tuleb niitmise ajal lahti,
lülitub mootor välja.
3
5. Pjaunamosios dalies prijungimas/atjungimas
Pastumkite svirtį į prieki kad prijungti sankabą prie pjaunamosios dalies, ko pasekoje pavaros diržas įsitempia ir peiliai
pradeda suktis. Jeigu svirtis yra patraukta atgal, pavara tiks
atjungta ir sustabdytas, stabdžio trinkelei prisispaudžiant prie
veleno. Jei pakuotuvas nėra iki galo uždarytas, peiliai nebus
įjungti, kai svirtis yra perkelta į priekį, o variklis išsijungs. Jei
pakuotuvas pjovimo metu atsikabino, variklis išsijungs.
5. Griešanas ierīces pievienošana/atvienošana.
Pārbīdiet kloķu uz priekšu, lai savienotu piedziņu ar griešanas
iekārtu, kad piedziņas siksna ir nostiepta un asmeņi sāk griezties. Ja kloķis tiek pavirzīts atpakaļ, piedziņa tiks atvienota un
asmeņu griešanās palēninās bremzes kluci, iedarbojoties uz
rulli. Ja maiss nav pilnīgi aizvērts, asmeņus nevarēs iedarbināt,
kad svira tiek pavilkta uz priekšu, un dzinējs izslēgsies. Ja
pļaušanas laikā maiss atkabinās, dzinējs izslēgsies.
5. Включване/изключване на косачния агрегат
Придвижете лоста напред, за да включите съединителя
на задвижването на косачката. При това се обтяга
задвижващият ремък и трансмисията започва да се върти.
Когато лостът се издърпа назад се изключва съединителят
на задвижването и въртенето на ножовете се спира чрез
намиращите се на ремъчните шайби спирачни накладки.
Ако сеносъбирачът не е напълно затворен, ножовете може
да не са напълно зацепени, когато лостът се премести
напред, и двигателят ще се изключи. Ако сеносъбирачът
се откачи при рязане, двигателят ще се изключи.
5. Cuplarea/decuplarea agregatului de tăiere
Împingeţi maneta înainte pentru a cupla transmisia agregatul
de tăiere. Dacă a ţi reuşit, cureaua de transmisie va fi întinsă şi
lamele încep să se rotească. Dacă maneta este trasă înapoi,
transmisia va fi decuplată şi rotaţia lamelor va fi încetinită de
către plăcuţele de frână de pe roata de curea. Dacă sacul
nu este complet închis, lamele nu se vor activa când levierul
este deplasat înainte, iar motorul se va stinge. Dacă sacul se
dezactivează în timpul tăierii ierbii, motorul se va stinge.
45
Page 46
3
6. Быстрый подъем/опускание режущего блока
Потяните рычаг назад для того, чтобы быстро поднять
режущий блок при прохождении бугров и т.д. При транспортировке режущий блок должен находиться в крайнем
верхнем положении.
6. Lõikeseadme kiire tõstmine ja langetamine
Tõmmake hoob tagasi, et lõikeseade näit. üle ebatasaste
kohtade sõites kiiresti üles tõsta. Transportimisel peab
lõikeseade olema kõige kõrgemas asendis.
6. Greitas pjovimo agregato pakėlimas/nuleidimas
Patraukite svirtį atgal kad greitai pakeltu pjovimo agregatą
kada važiuojate per nelygumus vejoje ir kitur. Transportuojant
pjovimo agregatas turi būti aukščiausioje pozicijoje.
6. Ātra griešanas ierīces pacelšana/nolaišana
Pavelciet kloķi atpakaļ, lai ātri paceltu griešanas iekārtu, braucot pāri neregulāriem zālāja rajoniem, u.t.t. Transportēšanas
laikā griešanas ierīcei jābūt augstākajā pozīcijā.
6. Бързо повдигане/сваляне на косачния агрегат
Издърпайте лоста назад, за да повдигнете бързо косачния
агрегат по време на движение, например при преминаване
през неравни места на ливадата. При транспорт косачният
агрегат трябва да се намира в най-високо положение.
6. Ridicarea/coborârea rapidă a agregatului de tăiere
Când treceţi peste iregularităţi ale gazonului, etc., pentru a
ridica rapid agregatul de tăiere, trageţi maneta în spate. În
timpul transportului agregatul de tăiere trebuie să se afl e în
poziţia cea mai înaltă.
46
Page 47
ROS ON
3
7
2
9
2
0
OFF
ROS ON ON START
7. Ключзажигания
Имеютсячетыреразличныхположенияключазажигания:
OFF Всеэлектрическиецепиразомкнуты.
ROS ON Ссистемойуправлениязаднимходом
ON Электрическиецепизамкнуты.
START Пусковойэлектродвигатель включен.
Система управления задним ходом (ROS) - Позволяет
управлять механизмом косилки или другим приводным
приспособлением во время заднего хода (См. раздел 5 “Управление трактором”)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не оставляйте ключ в замке зажигания, оставляя машину без присмотра.
(ROS)
7. Süütelukk
Süütevõtmel on neli erinevat asendit:
OFF vool on välja lülitatud.
ROS ON Reevers-operatsioonisüsteem (ROS)
ON vool on sisse lülitatud.
START starter on sisse lülitatud.
Reevers-operatsioonisüsteem (ROS) – Võimaldab töötada
niiduorganiga või muu motoriseeritud lisaseadmega tagurdamise käigus (vt lõik 5 - “Juhtimine”)
HOIATUS!
Ärge kunagi jätke võtit süütelukku, kui lahkute masina juurest.
ühendatud
7. Aizdedzes slēdzene
Aizdedzes atslēgai ir četras dažādas pozīcijas:
IZSLĒGTS Visa elektriskā strāva pārtraukta.
ROS IESLĒGTS Reversa operâcijas sistçma
(ROS) pieslçgta
IESLĒGTS Elektriskā strāva pieslēgta.
STARTS Starta dzinējs pieslēgts.
Reversa Operâcijas Sistçma (ROS) – Dod iespçju darbinât
pďâvçja korpusu vai citu nomainâmo aprîkojumu, pârslçdzoties reversâ (Skatît nodaďu 5 - “Vadîšana”)
UZMANĪGI!
Nekad neatstājiet atslēgu aizdedzes slēdzenē, atstājot mašīnu
bez uzraudzības.
7. Контактзазапалване
Има четири различни позиции на ключа за запалване.
OFF Токът е изключен
ROS ON Системата за Обратно Задвижване
ON Токът е включен
START Стартираненастартера
Система за Обратно Задвижване (ROS) - Позволява да
се работи с косачката или други задвижвани от двигателя приставки по време на движение на машината на
заден ход (Виж
ВНИМАНИЕ!
Никога не оставяйте контактния ключ в контакта за
запалване, ако ще оставите машината без надзор.
(ROS) есвързана
раздел 5 - “Управление”)
7. Uždegimo jungiklis
Uždegimo raktui yra tris skirtingas pozicijos:
OFF Elektrinė srovė nutraukta
ROS ON Veikimo atbuline eiga sistema (ROS) prijungta
ON Elektrinė srovė įjungta
START Starteris įjungtas
Dėl veikimo atbuline eiga sistemos (ROS), šienapjovė ar
kitas varomas padargas gali veikti judėdamas atbuline
eiga (žr. 5 skyrių – „Važiavimas“)
ĮSPĖJIMAS!
Niekados nepalikite uždegimo raktą spynelėje, kai paliekate
įrangą be priežiūros.
7. Contactul de aprindere
Există patru poziţii diferite pentru cheia de contact:
OFF Întreruperea alimentării cu curent electric
ROS ON Sistem de Operare in Marsarier (ROS)
conectat
ON Conectarea alimentării cu curent electric
START Conectarea starterului motorului
Sistem de Operare in Marsarier (ROS) - Permite operarea
in marsarier a seceratoarei sau a altor piese atasate alimentate cu curent electric (vezi sectiunea 5 - “Conducere”)
ATENŢIONARE!
Nu lăsaţi niciodată cheia în contact când lăsaţi maşina
nesupravegheată.
47
Page 48
02051
0
2
05
0
3
8. Rankinis stabdys
Įjunkite rankinį stabdį sekančiu būdu:
1. Nuspauskite stabdžio pedalą į apatinę poziciją.
2. Pakelkite rankinio stabdžio svirtį ir išlaikykite šioje pozicijoje.
3. Atleisti stabdžio pedalą.
4. Norint atleisti rankinį stabdį tereikia nuspausti stabdžio
pedalą.
8. Stāvbremze
Novelciet stāvbremzi sekojoši:
1. Piespiediet bremzes pedāli līdz galam.
2. Pavelciet stāvbremzes kloķi uz augšu un turiet šādā
pozīcijā.
3. Atlaidiet bremzes pedāli.
Lai atlaistu stāvbremzi, nepieciešams tikai piespiest uz leju
bremzes pedāli.
8. Стояночныйтормоз
Подключитестояночныйтормозследующимобразом:
1. Нажмитенапедальтормоза.
2. Поднимите вверх рычаг стояночного тормоза, удерживайтееговэтомположении.
3. Отпуститепедальтормоза..
Для того, чтобы отключить стояночный тормоз, нужно
всего навсего нажать на педаль тормоза.
8. Seisupidur
Seisupidur tõmmatakse peale järgmisel viisil:
1. Vajutage piduripedaal põhja.
2. Viige seisupiduri hoob üles ja hoidke selles asendis.
3. Vabastage piduripedaal.
Seisupiduri vabastamiseks tuleb ainult piduripedaal alla
vajutada.
Ръчната спирачка се освобождава отново чрез леко
натискане на педала на спирачката.
8. Frâna de mână
Frâna de mână se cuplează astfel:
1. Apăsaţi până la refuz pedala de frână.
2. Trageţi maneta frânei de mână în sus şi ţineţi-o în poziţia
aceasta.
3. Eliberaţi pedala de frână.
Pentru eliberarea frânei de mână ajunge să apăsaţi până la
refuz pedala de frână.
48
Page 49
02203
3
9. Рычагуправленияколесамисвободногохода
Для буксировки или перемещения трактора при
выключенном двигателе, необходимо отжать ручку
управления колесами свободного хода и зафиксировать
ее в этом положении.
9. Vabajooksu lülituskang
Et traktorit ilma mootori jõuta liigutada, tuleb vabajooksu
nupp välja tõmmata.
9. Tuščiosios eigos kontrolės svirtis
Kad buksyruoti arba išjudinti traktorių be variklio pagalbos,
tuščiosios eigos kontrolės rankena turi būti ištraukta ir padėta
tuščiosios eigos pozicijoj.
9. Brīvgaitas vadības kloķis
Lai vilktu traktoru tauvā vai kustinātu bez dzinēja palīdzības,
ir jāizvelk brīvgaitas vadības apaļais rokturis un jāsaslēdz
šajā pozīcijā.
9. Включване/изключване на изпреварващия
съединител (фрайлауф)
За да издърпате трактора без да е вкючен двигателят
или да го избутате, трябва да бъде издърпан лостът за
управление на изпреварващия съединител.
03013
9. Maneta de comandă a roţii libere
Pentru a remorca sau a mişca tractorul fără folosirea motorului,
butonul manetei de comandă al roţii libere trebuie tras afară şi fi xat în poziţia aceasta.
14. НАПОМИНАНИЕ ОБ ОБСЛУЖИВАНИИ /
ТАЙМЕР
Сигнализирует о необходимости проведения обслуживания
двигателя и косилки.
14. HOOLDUSAJA MEELDETULETAJA/ TUNNILOENDUR
Osutab ajale, mil mootor ja niiduk vajavad hooldust.
14. PRIMINIMO APIE APTARNAVIMĄ ĮTAISAS /
LAIKMATIS
Nurodo, kada varikliui ir šienapjovei reikalingas aptarnavimas.
14. SERVISA ATGĀDINĀTĀJS / STUNDU MĒRĪTĀJS
Norāda uz to, kad jāveic serviss dzinējam un zāles
pļāvējam.
14. НАПОМНЯНЕ ЗА СЕРВИЗ / ИЗМЕРИТЕЛ НА
ЧАСОВЕ
Показва кога е необходим сервиз за двигателя и косачката.
14. MARTOR DE AVERTIZARE / OROMETRU
Indică momentul în care motorul sau maşina necesită operaţii
de întreţinere.
49
Page 50
4. Передстартом. 4. Enne Käivitamist. 4. Prieš užvedimą.
4. Pirms iedarbināšanas. 4. Мерки предистартиране.
4. Pregătiri.
Заправка
Двигатель должен работать на чистом (не смешанным с
маслом) неэтилированном бензине. Не заливайте бензин
выше уровня нижней кромки заправочного отверстия. Не
превышайте максимального уровня заправки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Бензин - это легковоспламеняющаяся жидкость.
Соблюдайте осторожность и проводите заправку
на открытом воздухе. Не курите при заправке и не
заправляйте при теплом двигателе. Не переполняйте
бензобак
и может перелиться. После заправки тщательно закрутите
пробку бензобака. Храните бензин в прохладном месте
в специальном контейнере для машинного топлива.
Проверяйте состояние бензобака и трубопроводов.
, т.к. бензин подвержен тепловому расширению
Tankimine
Mootoris peab kasutama puhast, pliivaba bensiini (mitte õliga
segatud). Bensiin tohib ulatuda maksimaalselt sissevalamisava alumise servani.
Ärge täitke maksimumtaseest kõrgemale.
HOIATUS!
Bensiin on väga kergesti süttiv: Toimige ettevaatlikult ja tankige
värskes õhus. Ärge sutisetage tankides. Ärge tankige, kui
mootor on kuum. Ärge tankige paaki liiga täis, sest bensiin
võib paisuda ja üle voolata. Pärast tankimist veenduge, et
bensiinikork on korralikult kinni. Säilitage bensiini jahedas
kohas ja mootorikütuse hoidmiseks ettenähtud mahutis.
Kontrollige bensiinipaaki ja voolikuid regulaarselt.
Uzpildīšana ar degvielu
Dzinēju jādarbina ar tīru (nevis eļļas sajaukuma) benzīnu bez
svina piejaukuma. Neuzpildiet tālāk par uzpildīšanas cauruma
apakšējo malu. Neuzpildiet augstāk par maksimālo atzīmi.
UZMANĪGI!
Benzīns viegli uzliesmo. Rīkojieties uzmanīgi un uzpildiet
benzīnu ārā. Degvielas uzpildes laikā nesmēķējiet, kā arī
neuzpildiet degvielu, kad dzinējs ir silts. Nepārpildiet degvielas
tvertni, jo benzīns var izplesties un pārplūst. Pēc uzpildes
pārliecinieties, ka degvielas tvertnes vāks ir cieši pieskrūvēts.
Glabājiet degvielu vēsā vietā dzinēja degvielai atbilstošā
konteinerā. Pārbaudiet benzīna tvertni un caurules.
Зареждане с гориво
Двигателят трябва да работи с чист, безоловен бензин
(без примес на масло). Бензинът да се пълни най-много
до долния ръб на гърловината за пълнене.
ВНИМАНИЕ!
Бензинът е леснозапалим. Бъдете внимателни и пилнете
резервоара само на открито. При пълнене не пушете.
Не зареждайте с бензин, когато двигателят е топъл. Не
препълвайте резервоара, защото бензинът може да
се разшири и да прелее. Обърнете внимание на това,
капачката на резервоара да бъде добре стегната след
зареждането. Съхранявайте бензина на хладно място
в туби за бензин. Проверявайте редовно резервоара и
горивопроводите.
Užpildymas
Varikliui reikia naudoti švaru (be alyvų priemaišos) be švino
priemaišos benziną. Nepilkite už užpildymo angos apatinio
krašto. Nepilkite virš max lygio.
ĮSPĖJIMAS!
Benzinas yra lengvai užsiliepsnojantis. Elkitės atsargiai
ir užpildykite su benzinu po atviro dangumi. Jokiu būdu
nerūkykite kol užpildote su benzinu ir neužpildykite kol
variklis yra užkaitęs. Nepripilkite per pilną baką todėl kad
benzinas gali išsiplėsti ir išsilieti. Įsitikinkite, kad benzino bako
dangtelis yra kietai užsuktas po užpildymo. Laikykite benziną
vėsioj vietoj ir atitinkamame variklio degalų konteineryje.
Patikrinkite benzino baką ir vamzdžius.
Alimentarea
Motorul trebuie să funcţioneze cu benzină f ără plumb, în stare
pură (fără ulei). Nu alimentaţi cu carburant sub limita minimă
sau peste limita maximă admisă.
ATENŢIONARE!
Benzina este foarte infl amabilă. Procedaţi cu grijă şi faceţi
realimentarea în aer liber. Nu fumaţi în timpul alimentării cu
benzinăşi niu faceţi alimentarea cât timp motorul este cald.
Nu umpleţi rezervorul peste măsură, deoarece benzina se
poate dilata şi se poate scurge din rezervor. După terminarea
alimentarii, asiguraţi-vă că aţi strâns bine capacul rezervo-
rului. Păstraţi benzina într-un loc răcoros,, într-un recipient
adecvat păstrării carburantului. Verifi caţi periodic rezervorul
de benzinăşi ţevile/furtunele adiacente.
50
Page 51
4
01362
0
247
4
ADDFULL
CAUTION - DO
01341
0
2
4
7
3
0
2
4
7
3
Уровень масла
Поднимите капот, чтобы получить доступ к пробке маслозаправочного отверстия и масляному щупу. Проверяйте
уровень масла перед каждым запуском двигателя. Убедитесь, что трактор находится в горизонтальном положении.
Отвинтите масляный щуп и протрите его. Установите на
место масляный щуп и плотно закрутите. Затем извлеките
и проверьте уровень масла.
Õlitase
Mõõtvardaga kombineeritud õli sissevalamisava korgi juurde
pääseb, kui kapotikaas on üles tõstetud. Enne igakordset
kasutamist tuleb kontrollida mootori õlitaset. Veenduge, et
traktor seisab horisontaalselt. Kruvige õli mõõtvarras välja ja
pühkige puhtaks. Pange mõõtvarras tagasi ja keerake kinni.
Võtke varras teist korda välja ja vaadake õlitaset.
Alyvų lygis
Kombinuota alyvų įpylimo dangtį ir alyvų lazdelę gali prieiti
kada kapotas yra pakeltas. Variklio alyvų lygį reikia tikrinti
prieš katra užvedimą. Įsitikinkite kad traktorius yra ant horizontalinio paviršiaus. Išsukite alyvų lazdelę ir nušluostykite.
Įdėkite atgal ir kietai priveržkite. dar karta išimkite ir patikrinkite alyvų lygį.
Eļļas līmenis
Apvienotais eļļas uzpildes vāciņš un eļļas stienītis ir pieejami,
kad pārsegs ir pacelts uz priekšu. Eļļas līmeni dzinējā ir
jāpārbauda pirms katras lietošanas reizes. Pārliecinieties, ka
traktors atrodas horizontālā stāvoklī. Atskrūvējiet eļļas stienīti
un kārtīgi noslauciet to. Uzlieciet atpakaļ eļļas stienīti un kārtīgi
uzskrūvējiet. Noņemiet atkal un pārbaudiet līmeni.
Ниво на маслото
Комбинираният с измервателна пръчка капак на отвора
за наливане на масло е достъпен след вдигане на
капака на двигателя. Проверявайте нивото на маслото
на двигателя преди всяко пътуване. Обърнете внимание
на това, при проверката машината да е на равно място.
Извадете измервателната пръчка и я изтрийте. Завийте
отново здраво измервателната пръчка, извадете я пак и
отчетете нивото на маслото.
Nivelul uleiului
Capacul de realimentare combinat cu joja de ulei devine
accesibil atunci când capota este ridicată. Nivelul uleiului în
motor trebuie verifi cat înainte de fi ecare cursă. Fiţi siguri că
tractorul se afl ă în poziţie orizontală. Deşurubaţi joja de ulei şi ştergeţi-o până devine curată complet. Puneţi-o la loc şi
înşurubaţi-o bine. Scoateţi-o din nou şi reverifi caţi nivelul.
Alyvų lygis turi būti tarp dvejų atžymiu ant alyvų lazdeles. Jeigu reikia pripilti alyvą, pripilkite SAE 30 alyva iki
atžymas “FULL”. Alyvą SAE 5W-30 reikia naudoti žiema
(po užšalimo tašku).
Уровень масла должен находиться между двумя отметками
на масляном щупе. Для дозаправки залейте масло SAE 30
до отметки “FULL” (ПОЛНЫЙ). Зимой (при температуре ниже
нуля) используйте масло SAE 5W-30.
Õli tase peaks olema õlivarda kahe märgi vahel. Kui õli ei ole
piisavalt, lisage SAE 30 õli kuni märgini “FULL”: Talvel (temperatuuridel alla 0º C) kasutage SAE 5W-30 õli.
Давление в шинах
Регулярно проверяйте давление в шинах. Давление должно
составлять 1 бар (14 PSI) и 0.8 бар (12 PSI) соответственно в
передних и задних шинах.
Eļļai jābūt starp divām atzīmēm uz eļļas stienīša. Ja
nepieciešams pieliet vairāk eļļas, pielejiet SAE 30 eļļu līdz
atzīmei „FULL” (Pilns). Ziemā (kad gaisa temperatūra noslīd
zem 0 C0)ir jālieto SAE 5W-30 eļļu.
Нивото на маслото трябва да се намира между двата
белега на измервателната пръчка. Ако това не е така,
допълнете моторно масло SAE 30 до белега “FULL”. През
зимата (при опасност от замръзване) да се използва
моторно масло SAE 5W-30.
Nivelul uleiului trebuie să fi e între cele două semne de pe
joja de ulei. Dacă uleiul mai trebuie completat, adăugaţi
ulei de motor marca SAE 30 până la semnul “FULL”. Iarna
(sub temperaturi de îngheţ) trebuie utilizat uleiul de motor
marca SAE 5W-30.
Oro slėgis padangose
Reguliariai tikrinkite slėgį padangose. Priekinėje padangoje slėgis
turėtų būti 1 baras (14 SKM) , o galinėse padangose - 0.8 baro
(12 SKM).
Riepu gaisa spiediens
Regulāri pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Spiedienam priekšējā
riepā ir jābūt 1 bārs (14 PSI) un 0.8 bārs (12 PSI) aizmugurējās
riepās.
Налягане на гумите
Редовно проверявайте въздушното налягане в гумите.
Налягането в предните гуми трябва да е1 bar (14 PSI), а на
задните гуми трябва да е 0.8 bar (12 PSI).
Rehvirõhk
Kontrollige regulaarselt rehvirõhku. Eesmiste rehvide rõhk peaks
olema 1 bar’i (14 PSI) ja 0,8 bar’i (12 PSI) tagumistes rehvides.
Presiunea din pneuri
Verifi caţi în mod regulat presiunea din pneuri. Presiunea pneurilor
din faţă trebuie să fi e de 1 bar, în cele din spate de 0,8 bari.
51
Page 52
5. Вождение. 5. Sõitmine. 5. Valdymas.
5. Braukšana. 5. Работа. 5. Conducere.
Запуск двигателя
Сядьте на сидение в рабочем положении, нажмите
на педаль тормоза и подключите стояночный тормоз.
Убедитесь, что режущий блок находится в положении
для транспортировки (верхнее положение), и что рычаг
подключения/отключения режущего блока находится в
отключенном положении.
Mootori käivitamine
Istuge tööasendis istmele, vajutage piduripedaal alla ja
tõmmake peale seiuspidur. Veenduge, et lõikeseade oleks
transpordiasendis (ülemine asend) ning et lõikeseadme sisse-/
väljalülitamise hoob oleks väljalülitamise asendis.
Variklio užvedimas
Atsisėskite ant sėdynės operatoriaus vietoje, nuspauskite
stabdžio pedalą ir įjunkite rankinį stabdį. Įsitikinkite, kad
pjovimo dalis yra transportavimo pozicijoje (viršutinėje
pozicijoje) ir pjovimo dalies sujungimo/atjungimo svirtis yra
atjungtoje pozicijoje.
Dzinēja iedarbināšana
Apsēdieties sēdeklī operatora pozīcijā, nospiediet bremzes
pedāli un novelciet stāvbremzizi. Pārliecinieties, ka griešanas
ierīce ir transportēšanas pozīcijā (augšējā pozīcijā) un ka
griešanas ierīces pievienošanas/atvienošanas kloķis ir
atvienošanas pozīcijā.
Пускане на двигателя
Седнете в работна позиция на седалката, натиснете
педала на спирачката и освободете ръчната спирачка.
Обърнете внимание на това, косачният агрегат да се
намира в транспортно положение (горно положение) и
лостът за включване и изключване на косачния агрегат
да се намира на „изключен“.
Pornirea motorului
Luaţi loc pe scaunul operatorului, apăsaţi pedala de frânăşi
trageţi frâna de mână. Asiguraţi-vă că agregatul de tăiere se
afl ă în poziţie de transport (poziţia superioară), iar maneta de
cuplare/decuplare al agregatului de tăiere se afl ă în poziţia
“Decuplat”.
Холодный двигатель: приведите регулятор газа в крайнее
положение choke ( ).
Külm mootor Viige gaasihoob lõpp-asendisse (
Šaltas variklis: Pastumkite benzino kontrole iki galo į droselio
pozicija.(
Auksts dzinējs: Spiediet gāzes vadību uz augšu uz galējo
pozīciju - gaisa droseli (
)
).
).
52
При студен двигател: Издърпайте лоста на смукача в
крайна позиция (
Motor rece: Împingeţi în sus comanda admisiei, până la
poziţia “Şoc” (
).
).
Page 53
5
Разогретый двигатель: переместите регулятор газа на
пол-пути в положение полного газа “ “.
Soe mootor: Viige gaasihoob täisgaasi asendisse “ “.
7
2
9
2
0
Поверните ключ зажигания в положение “START”.
ПРИМЕЧАНИЕ
Незапускайтепусковойэлектродвигатель более чемна
5 секунд. Еслидвигательнезапускается, подождите 10 секундизатемпопробуйтеещераз.
Keerake süütevõti asendisse “START”.
MÄRKUS
Ärge korrake käivitamist rohkem kui 5 sek. vältel. Kui mootor
ei käivitu, oodake umbes 10 sek. enne järgmist katset.
Šiltas variklis: Pastumkite benzino kontrole iki puses į pilno
gazo pozicija “
Silts dzinējs: Spiediet gāzes vadību līdz pusei pilnas gāzes
pozīcijas “
При топъл двигател: Поставете лоста за газта на символа
за “пълна газ” “
Motor cald: Apăsaţi comanda admisiei până la jumătatea cursei care duce în poziţia admisie/acceleraţie maximă “
Pasukite uždegimo raktą į “START” poziciją.
“.
“ virzienā.
“.
“.
PASTABA
Norint užvesti variklį, nesukite starterį ilgiau kaip 5 sekundes
per viena užvedimą. Jeigu variklis neužsiveda, palaukite
panašiai 10 sekundes prieš sekantį bandymą.
Pagrieziet aizdedzes atslēgu uz “START” pozīciju
IEVĒROJIET
Nedarbiniet starteri vairāk par 5 sekundēm vienā reizē.
Ja dzinējs nesāk darboties, nogaidiet 10 sekundes pirms
nākošā mēģinājuma.
Завъртете ключа за запалването на “СТАРТ”.
Указание!
Не задържайте стартера повече от пет секунди. Ако
двигателят не заработи изчакайте 10 секунди преди
следващия опит за пускане.
Rotiţi cheia de contact până în poziţia “START”.
OBSERVAŢIE!
Nu lăsaţi în funcţiune starterul motorului mai mult de 5 secunde. Dacă motorul refuză să pornească, aşteptaţi cca 10
secunde înainte de a încerca din nou.
После запуска двигателя оставьте ключ зажигания в
положении “ON”. Установите регулятор газа на нужную
скорость. Для кошения: полный газ
Laske süütevõti tagasi „ON” asendisse, kui mootor käivitus.
Seadke gaasihoob soovitud mootori pöörete arvule. Niitmiseks: täisgaas.
53
Varikliui užsivedus, gražinkite uždegimo raktą į “ON” poziciją.
Pastumkite benzino kontrolę į norimą greitį. Pjovimui: pilnas
gazas.
Ļaujiet aizdedzes atslēgai atgriezties „ON” (Ieslēgtā) pozīcijā,
kad dzinējs ir iedarbināts. Nospiediet gāzes vadību līdz
vēlamajam ātrumam. Griešanai: pilna gāze.
След пускане на двигателя оставете
да се върне на положение “ON”. Върнете лоста на смукача,
така че двигателят да работи равномерно. Поставете
лоста на газта на желаните обороти. При косене: пълна газ.
După ce motorul a pornit, readuceţi cheia de contact în
poziţia “ON”, iar dacă motorul a început să funcţioneze lin,
împingeţi înapoi comanda şocului. Aşezaţi comanda admisiei/
acceleraţiei în treapta de viteză dorită. Pentru tăiere, resp.
cosire: admisie/acceleraţie maximă.
ключа на запалването
Page 54
5
ПРОЧИСТКА ПЕРЕДАЧИ
Для обеспечения безотказной работы и высоких эксплуатационных показателей, рекомендуется прочистить
систему передачи перед первой эксплуатацией трактора.
Эта процедура удалит из системы передачи все воздушные пробки, которые могли образоваться во время
транспортировки трактора.
ВАЖНО: ЕСЛИ СИСТЕМА ПЕРЕДАЧИ ДЕМОНТИРУЕТСЯ
В ЦЕЛЯХ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ
ЗАМЕНЫ, ТО ПОСЛЕ ЕЕ ПОСЛЕДУЮЩЕЙ УСТАНОВКИ
И
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ ТРАКТОРА СИСТЕМУ
ПЕРЕДАЧИ НУЖНО ПРОЧИСТИТЬ.
• Остановите трактор на ровной поверхности так, чтобы
он не мог скатиться в каком-либо направлении. Стояночный тормоз должен быть отключен для описанной
ниже процедуры.
• Выведите из сцепления систему передачи, установив регулятор колес свободного хода в положение
свободного хода.
• Запустите
сельной заслонки в положение “ медленно”. Проверьте,
чтобы стояночный тормоз не был подключен.
• Нажмите на педаль переднего хода до упора, держите
нажатой пять (5) секунд и отпустите педаль. Нажмите
на педаль заднего хода до упора, держите нажатой
пять (5) секунд и отпустите педаль. Повторите эту
операцию три (3) раза
• Остановите трактор, повернув ключ зажигания в положение “OFF”.
• Подключите систему передачи, переместив регулятор
колес свободного хода в рабочее положение.
• Запустите двигатель и переместите регулятор дроссельной заслонки в положение “медленно”.
• Проедьте на тракторе вперед приблизительно 1-2
метра (5 футов) и затем назад 1-2 метра (5 футов).
• ТеперьВаштракторготовкнормальной
двигательипереместитерегулятордрос-
.
работе.
KÄIGUKASTI ÕHUTAMINE
ET TAGADA KÄIGUKASTI NÕUETEKOHANE JA LAITMATU
TÖÖ, TULEKS SEDA ENNE TRAKTORI ESMAKORDSET
KASUTUSELEVÕTTU ÕHUTADA. SEE PROTSEDUUR EEMALDAB KOGU ÕHU, MIS TRAKTORI TRANSPORTIMISE
AJAL VÕIS KÄIGUKASTI MOODUSTUDA.
TÄHTIS: JUHUL KUI KÄIGUKAST TULEB HOOLDUSTÖÖDE
VÕI VÄLJAVAHETAMISE KÄIGUS MAHA MONTEERIDA,
PEAKS SEDA PÄRAST UUESTI PAIGALDAMIST ÕHUTAMA,
ENNE KUI SEE KASUTUSELE VÕETAKSE.
• Parkige traktor tasasele pinnale, et see veerema ei hakkaks. Järgneva protseduuri jaoks ei tohi seisupidurit peale
tõmata.
• Käivitagemootor ja viige gaasihoob aeglase töö asendisse.
Veenduge, et seisupidurit ei oleks peal.
• Viige edasikäigu pedaal täis-edasikäigu asendisse,
hoidke viie (5) sekundi vältel ja vabastage pedaal. • Viige
tagasikäigu pedaal täis-tagasikäigu asendisse, hoidke
viie (5) sekundi vältel ja vabastage pedaal. Korrake seda
protseduuri (3) korda.
• Lülitage traktor välja, keerates süütevõti asendisse
„OFF“.
• Käivitagemootor ja viige gaasihoob aeglase töö asendisse.
• Sõitke traktoriga umbes 1,50 m edasi ja siis umbes 1,50
m tagasi. Korrake sõitmist (3) korda.
• Traktor on nüüd normaalseks tööks valmis.
TRANSMISIJOS VALYMAS
Kad garantuotu teisinga nudavimą ir rezultatą, rekomenduojama išvalyti transmisiją prieš naudojant traktorių pirma kartą.
Ši procedūra pašalins orą iš transmisijos, kuris ten gali būti
pakliuvęs jūsų traktoriaus transportavimo metu.
SVARBU: JEIGU TRANSMISIJAI BUVO REIKALINGAS DEMINTAŽAS SEVISUI ARBA PAKEITIMAS, JA
REIKIA IŠVALYTI PO ĮDĖJIMA IR PRIEŠ TRAKTORIAUS
NAUDOJIMĄ.
• Pastatykite traktorių ant lygaus paviršią taip kad jis
nejudėtu ne į vieną pusę. Rankini stabdi reikia atjungti
prieš sekanč• ią procedūrą.
• Užveskite variklį ir padėkite droselio kontrolę į lėto judėjimo
poziciją. Įsitikinkite, kad rankinis stabdys nėra įjungtas.
• Nuspauskite tiesioginės eigos pedalą į pilna tiesioginės
eigos poziciją, laikykite penkias (5) sekundes ir atleiskite
pedalą. Nuspauskite atbulos eigos pedalą į pilna atbulos
eigos poziciją, laikykite penkias (5) sekundes ir atleiskite
pedalą. Pakartokite šia procedūrą tris (3) kartus.
• Padėkite judėjimo kontroles svirtį į neutralia (N)
poziciją.
• Sustabdykite traktorių pasukant uždegimo raktą į “OFF”
poziciją.
• Įjunkite transmisiją padedant tuščiosios eigos svirtį į
važiavimo poziciją.
• Užveskite variklį ir padėkite droselio kontrolę į lėto judėjimo
poziciją.
• Pavarykite traktorių panašiai penkias pėdas į priekį,
po to penkias pėdas atgal. Tris kartus pakartokite šia
važiavimo procedūrą.
• Jūsų traktorius dabar yra gatavas teisingam naudojimui.
TRANSMISIJAS TĪRĪŠANA
Lai nodrošinātu pareizu ekspluatāciju un sniegumu, ir ieteicams tīrīt transmisiju pirms traktors tiek darbināts pirmo reizi.
Šī procedūra atbrīvos visu gaisu, kas ir iesprostota transmisijā,
kas varēja rasties jūsu traktora transportēšanas laikā.
SVARĪGI: JA JŪSU TRANSMISIJA IR JĀNOŅEM APKOPES
LAIKĀ VAI LAI TO NOMAINĪTU, TO IR NEPIECIEŠAMS
TĪRĪT PĒC ATKALUZSTĀDĪŠANAS PIRMS TRAKTORA
DARBINĀŠANAS.
• Novietojiet traktoru stāvvietā uz līdzenas virsmas tā, lai tas
neripotu nevienā virzienā. Stāvbremzei ir jābūt nolaistai,
lai veiktu sekojošo procedūru:
• Atvienojiet transmisiju, ieliekot brīvgaitas vadību brīvgaitas
pozīcijā.
• Iedarbiniet dzinēju un ielieciet sajūga vadības kloķātrumā. Pārliecinieties, ka stāvbremze nav novilkta.
• Piespiediet priekšējās kustības pedāli līdz pilnai priekšējai
pozīcijai, turiet piecas (5) sekundes un atlaidiet pedāli.
Piespiediet atpakaļgaitas kustības pedāli līdz pilnai
atpakaļgaitas pozīcijai, turiet piecas (5) sekundes un
atlaidiet pedāli. Atkārtojiet šo darbību trīs (3) reizes.
• Apstādiniet traktoru, apgriežot aizdedzes atslēgu uz „OFF”
(izslēgt) pozīciju.
• Ieslēdziet transmisiju, ieliekot brīvgaitas vadības kloķi
kustības pozīcijā.
• Iedarbiniet dzinēju un ielieciet sajūga vadības kloķi lēnā ātrumā.
• Brauciet ar traktoru uz priekšu aptuveni 1,5 m un tad
atpakaļ 1,5 m. Atk
• Jūsu traktoru tagad var normāli darbināt.
ārtojiet šo darbību trīs reizes.
i lēnā
54
Page 55
5
Обезвъздушаване на скоростната кутия
За да се осигури работа съгласно предписанията и
безупречна функция на скоростната кутия, тя трябва да
се обезвъздуши преди първото пускане на трактора в
експлоатация. По този начин се осигурява отстраняването
на всички въздушни мехури, които са се образували в
скоростната кутия по време на транспорта на трактора.
ВАЖНО: В СЛУЧАЙ
ДА БЪДЕ ДЕМОНТИРАНА ЗА ОПРЕДЕЛЕНИ РАБОТИ ПО
ПОДДРЪЖКАТА ИЛИ ЗА СМЯНА, ТО СЛЕД МОНТАЖА
НА ТРАКТОРА ТЯ ТРЯБВА ДА БЪДЕ ОБЕЗВЪЗДУШЕНА
ПРЕДИ ТОЙ ДА БЪДЕ ПУСНАТ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
• Тракторът се спира на равна повърхност, като се
осигурява против произволно тръгване. В този случай
не може да
• Изключете скоростната кутия, като включите на
свободна скорост.
• Пуснете двигателя и поставете лоста на газта на
бавен празен ход. Убедете се, че ръчната спирачка
не е включена.
• Натиснете лоста за включване на скоростите в крайно
предно положение и задръжте за (5) секунди. След
това натиснете лоста
също задръжте (5) секунди. Повторете процедурата
(3) пъти.
• Изгасететрактора като завъртите ключа за запалването впозиция “AUS” (OFF).
• Поставетевключването на изпреварващ съединител
(фрайлауф) вположение на ход, за да включите скоростнатакутия.
• Пуснетедвигателя и поставете лоста за газта на бавен празенход.
• Придвижете
и след това около 1,50 (5 ft) метра назад. Повторете
тази процедура 3 пъти.
• Сегатракторътеготовзанормалнаработа.
, ЧЕ СКОРОСТНАТА КУТИЯ ТРЯБВА
сеизползваръчнатаспирачка.
вкрайнозадноположениеи
трактораоколо 1,50 (5 ft) метранапред
PURJAREA TRANSMISIEI
Pt. a asigura o funcţionare şi o performanţă adecvată, se
recomandă purjarea transmisiei înaintea primei utilizări a
tractorului. Această procedură va elimina aerul care a putut
pătrunde în transmisie în decursul expedierii tractorului
Dvs.
IMPORTANT: DACĂ TRANSMISIA TRACTORULUI DVS.
A NECESITAT DEMONTAREA PENTRU SERVICE SAU
PENTRU ÎNLOCUIRE, EA TREBUIE PURJATĂ DUPĂ
REINSTALARE ŞI ÎNAINTEA PRIMEI EXPLOATĂRI A
TRACTORULUI.
• Parcaţi tractorul pe o suprafaţă plană, pentru a nu se
deplasa în nici o direcţie. Pentru procedura următoare
frâna de mână trebuie săfi e inactivă.
• Decuplaţi transmisia prin plasarea comenzii roţii libere în
poziţia roţii libere.
• Porniţi motorul şi mutaţi comanda admisiei în poziţia încet.
Asiguraţi-vă că frâna de mână nu este activată.
• Plasaţi maneta de comandă a mişcării în cea mai avansată
• Opriţi tractorul prin aducerea cheii de contact în poziţia
• Cuplaţi transmisia prin plasarea comenzii roţii libere în
• Porniţi motorul şi mutaţi comanda admisiei în poziţia
• Conduceţi tractorul înainte şi înapoi cca 1,50 m (5 ft).
• Tractorul Dvs. este gata pentru o exploatare normală.
ţie şi ţineţi-o acolo timp de cinci (5) secunde. Repetaţi
pozi
această procedură de trei (3) ori.
(OFF).
poziţia de marş.
încet.
Repetaţi această procedură de condus de trei ori.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Машина оборудована предохранительным выключателем,
который немедленно обесточивает двигатель, если
водитель оставляет сидение при работающем двигателе
и при рычаге подключения/отключения, установеленным
в “подключенном” положение.
MÄRKUS!
Masin on varustatud turvalülitiga, mis katkestab koheselt
mootori vooluga varustamise, kui juht lahkub istmelt ajal, mil
mootor töötab, ning jätab seejuures lõikeseadme lülitushoova
asendisse „sisse lülitatud“.
PASTABA!
Įranga yra įrengta su saugumo jungikliu, kuris nedelsiant
atjungs srovę nuo variklio, jeigu vairuotojas atsikels nuo
sėdynės, esant užvestam varikliui ir su sujungimo/atjungimo
svirtimi pozicijoje “sujungta”.
IEVĒROJIET!
Mašīna ir apgādāta ar drošības slēdzi, kas nekavējoties
pārtrauc strāvas padevi dzinējam, ja vadītājs pamet
savu sēdekli, kamēr dzinējs darbojas, un pievienošanas/
atvienošanas kloķim esot „pievienošanas” pozīcijā.
УКАЗАНИЕ!
Машината е оборудванa със защитен прекъсвач,
който веднага прекъсва тока към двигателя, ако
водачът слезе от седалката при включен двигател
и лостът за включване на косачния агрегат
е в позиция ‘’включен’’.
OBSERVAŢIE!
Ma ina este echipată cu un întrerupător de siguranţă, care
întrerupe imediat alimentarea cu curent electric a motorului,
dacă conducătorul tractorului îşi părăseşte scaunul având
motorul pornit, respectiv lăsând maneta de cuplare/decuplare
lăsată în poziţia “cuplat”.
55
Page 56
0
2
4
7
3
5
Передний и задний ход
Направление и скорость перемещения регулируются с
помощью педалей переднего и заднего хода.
• Запустите машину и освободите стояночный тормоз.
• Медленно нажмите на педаль переднего или заднего
хода для того, чтобы начать движение. Чем больше
вы нажимаете на педаль, тем больше увеличивается
скорость перемещения.
вперед, и подключите режущий блок. Выберите скорость
вождения в зависимости от характеристик земной
поверхности и требуемых результатов кошения.
Edasi-tagasi liikumine
Liikumissuunda ja –kiirust kontrollitakse edasi-/tagasikäigu
pedaaliga.
• Käivitage traktor ja vabastage seisupidur.
• Liikumise alustamiseks vajutage edasi-/tagasikäigu pedaal aeglaselt alla. Kiirus kasvab, mida rohkem pedaali
alla vajutatakse.
Niitmine
Laske lõikeseade alla, viies hoova ette, ja ühendage
lõikeseade. Valige kiirus, mis sobib maastikuga ja soovitud
niitmistulemusega.
Judëjimas á prieki ir atbuline eiga
Judëjimo kryptis ir greitá kontroliuojame su judëjimo á prieká
ir atbulinës eigos pedalais.
• Uţveskite traktoriř ir atleiskite rankiná stabdá.
• Lëtai nuspauskite judëjimo á prieká arba atbulinës eigos
pedalŕ kad pradëti judëjimŕ. Pagrindinis greitis padidëja
kuo daugiau yra nuspaustas pedalas.
Pjovimas
Nuleiskite pjovimo dalá pastumiant pakëlimo svirtá á prieká
ir prijunkite pjovimo dalá. Pasirinkite vairavimo greitá, kas
atitinka ţemes pavirđiaus reljefui ir pageidaujamam pjovimo
rezultatui.
Lai kustçtos uz priekđu un atpakaďgaitâ
Kustības virzienu un ātrumu kontrolē gaitas un atpakaļgaitas
piedziņas pedālis.
• Iedarbiniet traktoru un nolaidiet stāvbremzi.
• Lēnām piespiediet gaitas vai atpakaļ braukšanas pedāli,
lai uzsāktu kustību. Jo dziļāk pedālis tiek nospiests, jo
lielāks kļūst reālais ātrums.
Grieđana
Nolaidiet griešanas iekārtu, pavirzot pacelšanas kloķi
uz priekšu un pievienojiet griešanas iekārtu. Izvēlieties
braukšanas ātrumu, kas atbilst augsnei un nepieciešamajiem
griešanas rezultātiem.
Преден и заден ход
Посоката на движние и скоростта се управляват чрез
педалите за преден и заден ход.
• Запалететрактораиосвободете ръчната спирачка.
• Натиснетебавно педала за преден или заден ход, за да
започне движението. Основната скорост се увеличава
колкото повече се натиска педалът надолу.
Косене
Свалете косачния агрегат чрез преместване на лоста
напред. Включете съединителя на косачния агрегат.
Изберете скорост, подходяща за терена и за желания
резултат от косенето.
Mersul înainte şi înapoi
Direcţia şi viteza deplasării sunt comandate de pedalele de
mers înainte şi înapoi.
• Porniţi tractorul şi eliberaţi frâna de mână.
• Apăsaţi încet pe pedala de mers înainte sau înapoi pentru a vă pune în mişcare. Viteza de deplasare creşte cu
gradul de apăsare a pedalei.
Tăiere
Prin împingerea în faţă a manetei de ridicare coborâţi agregatul de tăiere şi cuplaţi-l. Alegeţi o viteză de deplasare care
corespunde terenului dat şi rezultatelor de tăiere/cosire
aşteptate.
56
Page 57
CZ
Systém zpětného chodu (ROS)
VÝSTRAHA!
Prekretni sustav (ROS)
POZOR!
Sistem za delovanje v vzvratni vožnji (ROS)
OPOZORILO:
Układ cofania (ROS)
OSTRZEŻENIE!
5
Положениесистемы ROS “ON”
ROS “ON”
ROS įjungta
ROS ieslçgts
ROS “ВКЛЮЧЕНО”
ROS “ON”
Systém zpětného chodu (ROS)
Váš traktor je vybaven systémem zpětného chosu (ROS). Pokusí-li se
řidič o pohyb opačným směrem se stisknutou spojkou příslušenství,
motor se vypne, pokud není klíček zapalování v poloze ROS
“ON”.
VÝSTRAHA! Důtklivě doporučujeme, aby se při kosení se stisknutou
spojkou příslušenství necouvalo. Uvedení ROS do polohy “ON”, aby
byl umožněn zpětný chod se stisknutou spojkou příslušenství, by
se měl provádět pouze tehdy, když se řidič rozhodne přemístit stroj
při zapnutém příslušenství. Při zpětném chodu nekoste, pokud to
není naprosto nezbytné.
POUŽITÍ ROS
• S běžícím motorem obraťte klíček zapalování proti směru
hodinových ručiček do polohy ROS “ON”.
• Před couváním se rozhlédněte dolů a za sebe.
• Pomalu sešlápněte pedál pro jízdu vzad a rozjeďte se
• Jakmile už nepotřebujete používat ROS, otočte klíčkem zapalování ve směru hodinových ručiček do polohy zapnutého
motoru “ON”.
Prekretni sustav (ROS)
Vaš traktor je opremljen prekretnim sustavom (ROS). Bilo koji
pokušaj djelatne osobe da stroj uputi u suprotnom smjeru dok je
spojka u radnom položaju uzrokuje ispad stroja sve dok je ključ
paljenja postavljen u ROS “RADI” položaj.
POZOR! Otpuštajte spojku u pogonu isključivo dok je rad kosilice
onemogućen. Stavljanjem u ROS “RADI” položaj, omogućavamo
prekret stroja dok je spojka u radnom položaju, moguće je jedino
u slučaju kada djelatna osoba odluči da je neophodno premjestiti
stroj u radu. Izbjegavajte košnju u suprotnom smjeru osim ukoliko
je neophodno.
UPORABA ROS-A
• Dok je stroj u pogonu, okrenite ključ paljenja suprotno od smjera
vrtnje kazaljke na satu u ROS “RADI” položaj.
• Uvjerite se u sigurnost izvođenja operacije osvrtom oko sebe.
• Da biste otpočeli s kretanjem, polako otpuštajte pedalu za
stražnji pogon.
• Kada uporaba ROS-a nije potrebna na dulje vrijeme, prebacite
ključ paljenja u smjeru vrtnje kazaljke na satu u položaj stroj
“RADI”.
Положение двигателя “ON” (обычная
работа)
Engine “ON” (normaalne töötamine)
Veikiantis variklis (normalus veikimas)
Dzinçjs ieslçgts (Normâlais darba stâvoklis)
8
2
8
2
0
Sistem za delovanje v vzvratni vožnji (ROS)
Vaš traktor je opremljen s sistemom za delovanje v vzvratni vožnji
(ROS). Vsak poizkus voznika, da bi s spuščeno sklopko priključka
vozil v vzvratno smer, bo ugasnil motor, razen kadar je ključ za
traktor v položaju ROS “ON”.
OPOZORILO: Med košenjem s spuščeno sklopko priključka voziti
v vzvratni smeri Vam jasno in glasno odsvetujemo. Če je ROS
“ON”, je mogoča vožnja nazaj ob spuščeni sklopki priključka. Te
možnosti se voznik lahko posluži v primeru, ko je treba premakniti
stroj ob vključenem priključku. Kosite v vzvratni smeri le, če je
absolutno potrebno.
KAKO UPORABLJATI ROS
• Ob prižganem motorju obrnite ključ v prot iurnem smislu v lego
ROS “ON”.
• Preden zapeljete nazaj, poglejte navzdol in za svoj hrbet.
• Počasi pritisnite pedal za vzratno vožnjo, da speljete.
• Ko ROS več ne potrebujete, obrnite ključ v urni smeri v lego
motor “ON”.
Układ cofania (ROS)
Traktor jest wyposażony w układ cofania (ROS). Każda próba
kierującego traktorem jazdy wstecz z włączonym sprzęgłem zespołu
roboczego spowoduje wyłączenie silnika, chyba że kluczyk zapłonu
ustawiony jest w pozycji „ROS włączony”.
OSTRZEŻENIE! Nie zaleca się cofać z włączonym sprzęgłem zespołu
roboczego podczas koszenia. Włączenie systemu ROS, który pozwala
na cofanie z włączonym sprzęgłem zespołu roboczego, powinno mieć
miejsce tylko w przypadku, gdy kierujący zdecyduje o konieczności
przestawienia maszyny z włączonym zespołem roboczym. Nie kosić
cofając, bez absolutnej konieczności!
UŻYCIE SYSTEMU ROS.
• Gdy silnik pracuje, obrócić kluczyk zapłonu przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara do pozycji „ROS włączony”.
• Spojrzeć do przodu i do tyłu przed rozpoczęciem cofania.
• Aby rozpocząć ruch, powoli naciskać pedał napędu jazdy
wstecz
• Gdy użycie systemu ROS nie jest już dłużej potrzebne, obrócić
kluczyk zapłonu w kierunku ruchu wskazówek zegara, do
pozycji „silnik włączony”.
Двигател “ВКЛЮЧЕН” (нормално работещ)
Motor “ON” (Functionare normala)
57
Page 58
5
Положениесистемы ROS “ON”
ROS “ON”
ROS įjungta
ROS ieslçgts
ROS “ВКЛЮЧЕНО”
ROS “ON”
Systém pre prevádzku pri spätnom chode
(ROS)
Váš traktor je vybavený systémom pre prevádzku pri spätnom
chode (ROS). Ak kľúčik zapaľovania ROS nie je v polohe „ON“,
pokus o jazdu dozadu so zapojenou spojkou pre prídavné
zariadenie spôsobí vypnutie motora.
VAROVANIE! So zapojenou spojkou pre prídavné zariadenia
nikdy necúvajte. Prepnutie ROS do polohy “ON”, umožňujúce
pohyb dozadu so zapojenou spojkou pre prídavné zariadenia,
treba používať iba vtedy, ak sa operátor rozhodne premiestniť
stroj aj so zapojeným prídavným zariadením. Nekoste pri
spätnom chode ak to nie je absolútne nevyhnutné.
POUŽÍVANIE ROS
• So zapnutým motorom otočte kľúčikom doľava do ROS
polohy „ON“.
• Pred cúvaním sa pozrite dolu aj dozadu.
• Pomaly stlačte pedál spätného chodu, aby sa spustil
pohyb.
• Ak už zariadenie ROS nepotrebujete, kľúčik otočte doprava
do polohy motor “ON”.
Положение двигателя “ON” (обычная
работа)
Engine “ON” (normaalne töötamine)
Veikiantis variklis (normalus veikimas)
Dzinçjs ieslçgts (Normâlais darba stâvoklis)
8
2
8
2
0
Двигател “ВКЛЮЧЕН” (нормално работещ)
Motor “ON” (Functionare normala)
Hátrameneti működési rendszer (ROS)
A traktort hátrameneti működési rendszerrel (ROS) szerelték
fel. Ha a kezelő a tartozék aktivált tengelykapcsolója mellett hátramenetbe helyezi a gépet, a motor csak abban az
esetben nem áll le, ha a gyújtáskulcsot a ROS „ON” (be)
helyzetbe állítja.
FIGYELEM! A tartozék aktivált tengelykapcsolója mellett
hátramenetben a kaszálás nem javasolt. A ROS bekapcsolása
a tartozék aktivált tengelykapcsolója mellett és a hátramenet
csak akkor javasolt, ha a kezelőnek a géppel aktivált tartozék
mellett kell fordulnia. Csak akkor kaszáljon hátramenetben,
ha az kimondottan szükséges.
A ROS HASZNÁLATA
• Működő motor mellett forgassa el a gyújtáskulcsot az
óramutató járásával ellentétes irányban a ROS „On”
helyzetbe.
• A hátramenet előtt nézzen le és hátra.
• A mozgás megkezdéséhez lassan nyomja le a tolatópedált!
• Ha a ROS használata már nem szükséges, forgassa el
a gyújtáskapcsolót az óramutató járásával megegyező
irányban az Engine „ON” (motor be) helyzetbe.
58
Page 59
5
Советы по кошению
• Очистите газон от камней и других предметов, которые
могут быть отброшены ножами на расстояние.
• Определите и отметьте местоположениебольших
камней и других неподвижных предметов, чтобы
избежать столкновения.
• Начинайте косить с большой высотой скашивания и
затем уменьшайте ее до достижения нужного результата.
• Оптимальныерезультаты при кошении достигаются
• Дляполучения хорошего газона траву следует косить
• Избегайтекоситьнамокройтраве. Вынеполучите
• Послеиспользования
высокой скорости двигателя и низкой ступени
при
передачи (машина двигается медленно). Если трава
не слишком высокая и густая, скорость перемещения
может быть увеличена, выбирая более высокую ступень передачи или уменьшая скорость двигателя, не
влияя при этом на качество кошения.
часто. Срез получается
трава более равномерно распределяется по газону.
Вам не придется потратить больше времени, поскольку
вы можете увеличить скорость перемещения, не влияя
при этом на качество кошения.
желаемых результатов, т.к. колеса будут погружаться
в мягкую почву.
воды снизу.
более ровным и скошенная
промойте режущий блок струями
Näpunäiteid lõikamiseks
• Eemaldage murult kivid ja muud esemed, kuna muidu
võivad lõiketerad need suure hooga eemale paisata.
• Tähistage suured kivid ja uud esemed niidetaval alal, et
vältida kokkupõrget.
• Alustage suure niitmiskõrgusega ja vähendage sedasiis,
kuni saavutate soovitud tulemuse.
• Niitmistulemus on kõige parem, kui mootori pöörete
arv on suur (terad pöörlevad kiiremini) ja traktor liigub
madala käiguga (masin sõidab aeglaselt). Kui muru ei ole
väga kõrge ja tihe, võib sõidukiirust suurendada, valides
kõrgema käigu, või langetada mootori pöörete arvu, ilma
et seejuures niitmise tulemus märgatavalt halveneks.
• Kõige ilusam muru saadakse, kui niidetakse tihti. Rohtu
niidetakse seeläbi ühtlasemaltja niidetud rohi jaotub
ühtlaselt kogu niidetavale pinnale. Kogu ajakulu ei olesuurem, kuna on võimalik valida suurem sõidukiirus, ilma
et niitmistulemus halveneks.
• Vältige märja rohu lõikamist. Niitmistulemus on halvem,
kuna rattad vajuvad pehmesse pinnasesse ja niidukorpus
ummistub.
• Pärast iga niitmiskorda loputage lõikeseadet alt veega,
ärge kasutage selleks survepesurit!
Patarimai pjovimui
• Pašalinkite nuo vejos akmenis ir kitus objektus, kuriuos
peiliai gali užkliudyti ir nusviesti.
• Atraskite ir pažymėkite akmenis it kitus objektus, kad
išvengtumėte susidūrimų.
• Pradėkite su dideliu pjovimo aukščiu ir sumažinkite aukštį
kol gaunate norimus pjovimo rezultatus.
• Pjovimo rezultatai yra geriausi, dirbant dideliu variklio greičiu
(peiliai greitai sukasi) ir žema pavara (įranga važiuoja lėtai).
Jeigu žoleė nėra per aukšta arba per tanki, galite padidinti važiavimo greitį, pasirenkant aukštesnę pavarą arba
sumažinant variklio greitį, nepakeičiant pjovimo rezultato.
• Geriausiai veja nupjaunama, jeigu žolė yra pjaunama
dažnai. Pjovimas pasidaro lygesnis ir nupjauta žolė lygiau
išsisklaido ant paviršiaus. Iš viso pjovimui panaudotas
laikas nepadidėja, todėl kad galima pasirinkti didesnį
vairavimo greitį, nepakeičiant pjovimo rezultato.
• Venkite pjauti šlapią žolę. Pjovimo rezultatas bus
blogesnis, todėl kad ratai įklimps minkštoje vejoje.
• Baigus darbą, nupurkškite pjovimo agregato apačią
vandeniu.
59
Padomi griešanai
• Attīriet zālāju no akmeņiem un citiem priekšmetiem,
kurus asmeņi var pasviest tālāk.
• Nosakiet un atzīmējiet akmeņu un citu nostiprinātu
priekšmetu atrašanās vietu, lai izvairītos no sadursmes.
• Sāciet ar augstu griešanas augstumu un samaziniet to,
līdz ir sasniegts vēlamais griešanas augstums,
• Labāks griešanas rezultāts ir sasniedzams ar lielāku
dzinēja ātrumu (asmeņi rotē ātri) un zemu pārnesumu
(mašīna kustas ātri). Ja zāle nav pārāk gara un bieza,
braukšanas ātrumu var palielināt, izvēloties augstāku
pārnesumu vai samazinot dzinēja ātrumu, neietekmējot
griešanas rezultātu.
• Vislabākais mauriņš ir iegūstams, ja zāle tiek griezta
bieži. Griešana kļūst līdzenāka un nogrieztā zāle tiek
vienmērīgāk izsēta uz virsmas. Kopsummā patērētais
laiks nepieaug, tā kā ir iespējams izvēlēties lielāku
braukšanas ātrumu, neietekmējot griešanas rezultātus.
• Centieties negriezt slapju zāli. Griešanas rezultāts būs
sliktāks, jo riteņi iegrims mīkstajā zālājā.
• Apsmidziniet griešanas ierīces apakšu ar ūdeni pēc
lietošanas.
Съвети за косене
• Отстранете камъни и други предмети от ливадата,тъй
като в противен случай ще бъдат катапултирани от
режещите ножове
• Обозначете големи камъни и другипредметив зоната
на косене,за да избегнете сблъсък.
• Започнете с по-голяма височина на косене и след това
я намалете докато се постигне желания
• Резултатът от косенето е най-добър когато се работи с
високи обороти на двигателя (остриетата се движат с
по-голяма скорост) и на ниска скорост ( машината върви
по-бавно). Ако тревата не е много висока и гъста може
да увеличи скоростта на хода, като се избере по-висока
скорост
без видимо влошаване на резултата от косенето.
• Ливадата става най-красива, когато се коси често. По
този начин тревата се коси по-равномерно и окосената
трева се разпределя по-равномерно по повърхността.
Не се увеличава общото необходимо време, тъй като
може да бъде
да се влошава качеството на косенето.
• Ако е възможно не косете ливадата, когато е мокра.
Резултатът от косенето е по-лош, тъй като колелата
потъват в меката ливада.
• След всяка употреба изплаквайте косачния агрегат
отдолу с вода.
, или се намаляват оборотите на двигателя,
избрана по-висока скорост на хода без
резултат.
Idei de tăiere/cosire
• Curăţaţi gazonul de pietre şi alte obiecte care pot fi ar-
uncate de lame.
• Pentru a evita ciocnirea cu ele, localizaţi şi semnalizaţi
stâncile şi celelalte obiecte fi xe.
• Începeţi cu o înălţime de tăiere/cosire mai ridicatăşi
reduceţi-o până când obţineţi rezultatul dorit.
• Cel mai bun rezultat de tăiere se obţine cu o turaţie mare a
motorului (lamele se rotesc rapid) şi într-o treaptă inferioară
de viteză (maşina se daplasează încet). Dacă iarba nu
este prea lungă şi prea deasă, viteza de deplasare poate fi mărită prin selectarea unei trepte superioare sau prin
reducerea turaţiei motorului, fără a afecta rezultatul tăierii.
• Cel mai bun gazon se obţine dacă iarba este tăiat
des. Tăierea devine mai uniformă şi iarba tăiată este
distribuită mai uniform pe suprafaţa dată. Timpul total
nu se măreşte, deoarece se poate selecta o viteză de
deplasare mai ridicată, fără a afecta rezultatele tăierii.
• Evitaţi tăierea ierbii ude. Rezultatele tăierii se vor înrăutăţi,
deoarece roţile se vor afunda în gazonul moale.
• După folosire, stropiţi cu apă dedesubtul agregatului de
tăiere.
ă/tunsă
Page 60
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Не работайте с трактором на склонах, крутизна которых
превышает 5°. Трактор может перевернуться назад.
• Накрутыхсклонахсуществуетрископрокидывания.
• Избегайтезапускатьиостанавливать трактор на склонах.
UZMANĪGI!
• Nebrauciet pa nogāzi, kuras leņķis pārsniedz 50. Pastāv
liels risks, ka jūs varat apgriezties atmuguriski.
• Uz stāvām nogāzēm pastāv ievērojams risks zaudēt
līdzsvaru.
• Centieties neiedarbināt mašīnu un neapstāties uz
nogāzēm.
ВНИМАНИЕ!
• Не карайте в местност с наклон,по-голям от 5 градуса.
В този случай при качване нагоре съществува опасност
машината да се преобърне назад.
• Не карайте странично по наклона, тъй като машината
може да се обърне странично.
• Избягвайте да карате по наклони или да спирате
там.
ATENŢIONARE!
• Nu vă deplasaţi pe terenuri cu o înclinare mai mare de
5°. Riscul deteriorării spatelui tractorului este ridicat.
• Pe teren umed riscul răsturnării este considerabil.
• Evitaţi oprirea şi pornirea pe un teren înclinat.
HOIATUS!
• Ärge sõitke suurema kaldegamaastikul kui maks. 5°.
Vastasel koral on mäest üles sõites olemas oht,et masin
kukkub tagurpidi ümber.
• Ärge sõitke risti kallaku suunas, kuna masin võib küljeli
kukkuda.
• Vältige kallakul peatumist ja sõidu alustamist.
ĮSPĖJIMAS!
• Nevažiuokite per paviršių kurio nuolydis yra didesnis negu
max. 5º. Yra didelė rizika, kad įranga gali apsiversti.
• Ant stačių šlaitų dirbant, yra gana didelė apsivertimo
rizika.
• Išvenkite sustabdymo ir užvedimo ant stataus
paviršiaus.
60
Page 61
5
Отключение двигателя
Установите управление сцеплением навесного устройства
в положение «выключено». Установите управление
дроссельной заслонкой в положение между средним и
соответствующим высокой скорости. Поднимите рабочий
узел косилки и поверните ключ зажигания в положение
“STOP”.
Mootori seiskamine
Viige lisaseadme sidurijuhthoob lahtiühendamise asendisse.
Viige drosselreguleerimise hoob poole ja täiskiiruse (kiire)
vahelisse asendisse. Tõstke lõikeseade üles ja pöörake
süütevõti asendisse „STOP”.
Variklio išjungimas
Priedo sankabos valdymo svirtį perjunkite į išjungtą padėtį.
Droselinės sklendės valdymo svirtį perjunkite į padėtį ties
viduriu tarp pusės ir viso greičio (greito važiavimo) padėčių.
Pakelkite pjaunamąjį įtaisą ir uždegimo raktą pasukite į
padėtį “STOP”.
Dzinēja izslēgšana
Atvienojiet griešanas iekārtu, pagriežot pievienošanas/
atvienošanas kloķi uz leju. Pagrieziet gāzes vadības kloķi
uz (âtri). Paceliet griešanas iekārtu un pagrieziet aizdedzes
atslēgu uz pozīciju "STOP" .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не оставляйте ключ зажигания в машине, когда она не
используется, чтобы предотвратить запуск двигателя
детьми или другими посторонними лицами.
HOIATUS!
Ärge jätke süütevõtit masinasse, kui seda ei kasutata. Nii ei
ole lastel ja kõrvalistel isikutel võialik mootorit käivitada.
ĮSPĖJIMAS!
Nepalikite uždegimo raktą įrangoje kada ja nenaudojate,
kad negalėtų vaikai arba kiti nekompetentingi asmenys
užvesti variklį.
Изключване на двигателя
Преместете прикачващия съединителен контрол на
свободна позиция. Преместете дроселния регулатор
на позиция между половин и пълна (бърза) скорост.
Повдигнете режещото устройство и обърнете ключа за
запалване на позиция “Стоп”.
Oprirea motorului
Deconectaţi ambreiajul. Mutaţi maneta de acceleraţie în poziţia
„fast” – între viteza maximă şi jumătatea acesteia. Ridicaţi
capacul şi întoarceţi cheia de contact în poziţia „STOP”.
UZMANĪGI!
Neatstājiet aizdedzes atslēgu mašīnā, kad tā netiek lietota,
lai atturētu bērnus un citus nekompetentus cilvēkus no
dzinēja iedarbināšanas
ВНИМАНИЕ!
Никога не оставяйте контактния ключ в контакта, ако ще
оставите машината без надзор
неоторизирани лица да пуснат двигателя.
ATENŢIONARE!
Când nu folosiţi maşina, nu lăsaţi cheia în contact, pentru
a preveni pornirea motorului de către copii sau de către
persoane neautorizate.
• Savienojiet priekšējo lukturu vadu savienojumu un aiztaisiet pārsegu.
Капак на двигателя
• Вдигнетекапаканадвигателя.
• Откачетевръзкатазафаровете.
• Минетепред косачката. Хванете капака на двигателя
отстрани, наклонете го напред и го изтеглете от
косачката.
• При обратното му поставяне вкарайте опорните
стремена на капака на мотора в шлиците на
рамата.
• Отново свържете фаровете и затворете капака на
двигателя.
Capota motorului
• Ridicaţi capota.
• Debranşaţi cablul farului.
• Staţi în faţa tractorului. Prindeţi capota de cele două
margini, ridicaţ-o către faţăşi scoateţi-o.
• Pentru a o remonta introduceţi ghidajele capotei în orifi ciile
de ancoraj afl ate pe şasiu.
• Reconectaţi cablurile farurilor şi închideţi capota.
63
Page 64
6
Техобслуживание
ПРИМЕЧАНИЕ: Периодическоеобслуживаниедолжно
проводиться регулярно для того, чтобы обеспечить безотказную работу Вашего трактора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отсоедините проводсвечизажигания во избежание случайного запуска перед проведением любых проверок, операций техобслуживания
или ремонта.
Перед каждым использованием:
• Проверьте уровень масла, смажьте точки поворота
по мере необходимости.
• Проверьте правильное положение
болтов, гаек и штифтов.
• Проверьте батарею, клеммы и вентиляционные отверстия.
• Если необходимо, медленно зарядите батарею при 6
Амп.
• Почиститевоздушную решетку
• Трактордолжен быть чистым от грязи и травы во из-бежаниеповреждениядвигателяилиперегрева.
• Проверьте работу тормоза
Чистка
Нельзя мыть трактор водой под давлением.
попасть в двигатель и систему передачи и снизить срок
службы машины.
и затяжку всех
Вода может
Hooldus
MÄRKUS: Et traktor hästi töötaks, tuleb seda regulaarsete
ajavahemike tagant hooldada.
HOIATUS: Et vältida mootori juhuslikku käivitumist, ühendage
enne ülevaatust, remont- või hooldustöid lahti süüteküünla
kaabel.
Enne igakordset kasutamist:
• Kontrollige õli.
• Veenduge, et kõik poldid, mutrid ja kinnitustihvitd oleksid
kohal ja korralikult kinni.
• Kontrollige akuklemme ja aku ventilaatorit.
• Vajaduse korral laadige aeglaselt 6 A juures.
• Hoidke traktor puhtana porist ja rohupurust, et vältida
mootori kahjustumist või ülekuumenemist.
• Kontrollige pidurite tööd.
Puhastamine
Ärge kasutage puhastamiseks kõrgsurvepesurit. Vesi võib
sattuda mootorisse ja käigukasti, mis lühendab masina
kasutusiga.
Priežiūra
PASTABA: Įsprastai atliekama periodiška priežiūra gerai
savo traktoriaus darbinei būklei išlaikyti.
DĖMESIO: Atjunkite degimo žvakės laidą, kad išvengtumėte
netyčinio užvedimo prieš pradedant bet kokį remontą ar priežiūrą.
Prieš kiekvieną naudojimą:
• Jeigu reikia, patikrinkite tepalą, tepimo ašies taškus.
• Patikrinkite, kad visi varžtai, veržlės ir kiti fi ksuojamieji
vielokaiščiai būtų savo vietose ir patikimi.
• Patikrinkite akumuliatorių, gnybtus ir angas.
• Jeigu reikia, lėtai pakraukite 6 amperų stiprumo srove.
• Išvalykite oro fi ltrą.
• Traktorių laikykite švarų ir be atliekų, kad išvendtumėte
variklio gedimo ar perkaitimo.
• Patikrinkite stabdžių veikimą.
Valymas
Nenaudokite valymui auško spaudimo valytuvo. Vanduo gali
patekti į variklį ir transmisiją bei sutrumpinti jūsų mašinos
efektyvaus eksploatamivo trukmę.
Apkope
IEVĒROJIET: Periodiska apkope ir jāveic regulāri, lai jūsu
traktors būtu labā darba stāvoklī.
BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, lai
novērstu nejaušu aizdedzi, pirms remontdarbu, inspekcijas
vai apkopes veikšanas.
Pirms katras lietošanas:
• Pārbaudiet eļļu, ieeļļojiet eņģes, ja nepieciešams.
• Pārbaudiet, vai visas skrūves, uzgriežņi un atsperu tapas
atrodas savā vietā un ir labi nostiprināti.
• Pārbaudiet akumulatoru, spailes un atveres.
• Uzlādējiet lēnām pie 6 A, ja nepieciešams.
• Notīriet gaisa fi ltru.
• Rūpējieties, lai traktors būtu tīrs, lai tas nepārkarstu un
neradītu dzinēja bojājumus.
• Pārbaudiet bremžu darbību.
Tīrīšana
Tīrīšanai nelietojiet mazgājamās ierīces ar augstu spiedienu.
Ūdens var iekļūt dzinējā un transmisijā un saīsināt mašīnas
darbības termiņu.
Поддръжка
УКАЗАНИЕ: Косачката трябва да се поддържа редовно,
за да се осигури безупречната и работа.
ВНИМАНИЕ: Преди ремонтнииинспекционниработи
и дейности по поддръжката трябва да се свали кабела
към свещите, за се предотврати внезапно стартирана на
косачката.
Преди работа:
• Проверете нивото на маслото и ако е необходимо
смажете пробките.
• Проверете да ли всички болтове, гайки и осигурителни
щифтове са на мястото си и дали са стегнати.
• Проверете клемите и отворите за обезвъздушаване
на акомулатора.
• Ако е необходимо заредете бавно акумулатора със
сила на тока 6А.
• Почистете решетката за въздуха.
• Остранявайтеоткосачкатазамърсяванеиокосене
трева, за да избегнете повреда на двигателя или
прегряване.
• Проверявайте функционирането на спирачките.
Почистване
За почистването не използвайте уреди за почистване под
високо налягане. Водата би могла да проникне в двигателя
или скоростната кутия и да съкрати прод-ължителността
на живота на машината.
Întreţinere
NOTĂ: Lucrările de întreţinere la tractor trebuie executate
periodic pentru a asigura o stare excelentă de funcţionare
a acestuia.
AVERTIZARE: Înaintea oricărei încercări de reparare,
verifi care şi întreţinere debranşaţi bujia în vederea prevenirii
accidentelor.
Înaintea punerii în funcţiune:
• Verifi caţi uleiul şi la nevoie ungeţi punctele de articulaţie.
• Verifi caţi ca toate şuruburile, piuliţele şi bolţurile asigurate
cu cui spintecat săfi e la locul lor şi strânse.
• Verifi caţi bateria, clemele bateriilor şi ventilul de aer.
• La nevoie reîncărcaţi încet la 6 Amperi.
• Curăţaţi fi ltrul de aer.
• Aveţi grijă ca pe tractor să nu se depună murdărie sau
pleavă pentru a feri motorul de deteriorare şi supraînc
• Verifi caţi modul de funcţionare a frânei.
Curăţare
Nu folosiţi utilaje de curăţare cu apă la mare presiune. Apa
poate pătrunde la motor sau la mecanismul de transmisie,
scurtându-se astfel durata de viaţă a maşinii.
ălzire.
64
Page 65
6
Variklio aptarnavimas
Tepalo vamzdelio ventilis
• Nuimkite dangtelį ir įtaisykite vamzdelio tūbelę.
• Norėdami atsukti ventilį, lengvai spustelėkite, pasukite
prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite.
• Norėdami užsukti ventilį, įkiškite ir pasukite pagal
463
2
0
1
2
laikrodžio rodyklę.
• Remove drain tube and install cap. Išimkite vamzdelio
tūbelę ir įtaisykite dangtelį.
1. Dangtelis
2. Vamzdelio tūbelė
Dzinēja apkope
Eļļas noteces ventilis
• Noņemiet vāku un uzstādiet noteces cauruli.
• Lai attaisītu ventili, iespiediet to viegli uz iekšu, pagrieziet
pretēji pulksteņa rādītāja virzienam un izvelciet ārā.
• Lai aizvērtu ventili, iespiediet iekšā un pagrieziet pulksteņa
rādītāja virzienā.
• Noņemiet noteces cauruli un uzstādiet vāku.
1. Vāks
2. Noteces caurule
Техобслуживание двигателя
Клапан слива масла
• Снимитеколпачокиустановите сливной шланг.
• Дляоткрытияклапанаслегканадавитенанего,
поверните против часовой стрелки и потяните на
себя.
• Для закрытия клапана, нажмите на него и поверните
по часовой стрелке.
• Снимитесливнойшлангиустановитеколпачок.
1. Колпачок
2. Сливнойшланг
Mootori hooldus
Õli väljalaske ventiil
• Võtke kork ära ja paigaldage väljalaskevoolik.
• Ventiili avamiseks suruge seda kergelt alla, keerake
vastupäeva ja tõmake välja.
• Ventiili sulgemiseks suruge seda sisse ja keerake
päripäeva.
• Võtke väljalaskevoolik ära ja pange kaas tagasi peale.
1. Kork
2. Väljalaskevoolik
Поддръжка на двигателя
Вентил за източване на маслото
• Свалетекапакаипъхнетемаркучазаизточване.
• Задаотворитевентилагонатиснетелеконадолу,
завъртете го в посока, обратна на часовниковата
стрелка и го издърпайте.
• За да затворите вентила го натиснете и го завъртете
в посока по часовниковата стрелка.
• Издърпайте маркуча за източване
капака.
1. Капак
2. Маркучзаизточване
иотново поставете
Întreţinerea motorului
Supapa de golire a uleiului
• Scoateţi capacul şi montaţi furtunul de golire.
• Pentru a deschide supapa, apăsaţi-o uşor, răsuciţi-o în
sens invers mersului acelor de ceasornic şi scoateţi-o.
• Pentru a închide supapa, apăsaţi-o înăuntru şi răsuciţi-o
în sensul mersului acelor de ceasornic.
• Scoateţi furtunul de golire şi repuneţi capacul.
1. Capac
2. Furtun de golire
65
Page 66
6
ЖУРНАЛ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
Заносите в журнал даты проведения периодического техобслуживания.
какКаждыеКаждыеКаждыеКаждыеКаждыенужно 8 часов 25 часов 50 часов 100 часов 200 часов
Система присутствия оператора и система
обратного хода (ROS)
Убедитесь, что системы присутствия оператора и
обратного хода работают надлежащим образом. Если
Ваш трактор не работает, как описано выше, немедленно
устраните неполадку.
• Двигатель не следует запускать до тех пор, пока
педаль тормоза не будет полностью нажата, а рычаг
сцепления приспособления не будет перемещен в
выключенное положение.
ПРОВЕРЬТЕ СИСТЕМУ ПРИСУТСТВИЯ ОПЕРАТОРА:
• При работающем двигателе, если оператор попытается
покинуть сиденье, не включив сначала стояночный
тормоз, двигатель будет выключен.
• При работающем двигателе и включенном сцеплении
приспособления, если оператор попытается покинуть
сиденье, двигатель будет выключен.
• Сцепление приспособления никогда не будет работать
до тех пор, пока оператор не займет свое место на
сиденьи.
8
2
8
2
0
ПРОВЕРЬТЕ
(ROS):
• Еслидвигатель работает в то время, когда выключатель
зажигания находится в положении двигателя “ON”,
а сцепление приспособления включено, любая
попытка оператора включить задний ход приведет к
выключению двигателя.
• Если двигатель работает в то время, когда выключатель
зажигания находится в положении системы ROS
“ON”, а сцепление приспособления включено, любая
попытка оператора включить задний ход приведет к
выключению двигателя.
СИСТЕМУ УПРАВЛЕНИЯ ЗАДНИМ ХОДОМ
6
8
2
8
2
0
REEVERS-OPERATSIOONISÜSTEEMI (ROS) KONTROLL:
• Kui mootor töötab, süütelüliti on asendis Engine “ON” ning
lisaseadme sidur rakendatud, peaks juhi katse lülitada
sisse tagurpidikäik mootori seiskama.
• Kui mootor töötab, süütelüliti on asendis ROS “ON” ning
lisaseadme sidur rakendatud, EI peaks juhi katse lülitada
sisse tagurpidikäik mootorit seiskama.
Operatoriaus buvimo darbo vietoje sistema ir
veikimo atbuline eiga sistema (ROS)
Įsitikinkite, kad operatoriaus buvimo darbo vietoje ir veikimo
atbuline eiga sistemos veikia tinkamai. Jei traktorius veikia
ne taip, kaip aprašyta, tuojau pat sutvarkykite gedimą.
• Variklis neturėtų užsivesti esant visiškai nenuspaustam
stabdžių pedalui ir padargo sankabos valdikliui nesant
išjungtoje padėtyje.
PATIKRINKITE OPERATORIAUS BUVIMO DARBO VIETOJE SISTEMĄ:
• Veikiant varikliui, bet koks operatoriaus bandymas palikti
sėdynę neįjungus stovėjimo stabdžio, turėtų užgesinti
variklį.
• Veikiant varikliui ir esant įjungtai padargo sankabai,
bet koks operatoriaus bandymas palikti sėdynę turėtų
užgesinti variklį.
• Padargo sankaba turėtų neveikti, jei operatorius nesėdi
sėdynėje.
Juhi kohaloleku kontrollsüsteem ja reeversoperatioonisüsteem (ROS)
Veenduge, et juhi kohaloleku kontrolli ja reevers-operatsioonisüsteemid töötavad korralikult. Kui teie traktor ei funktsioneeri
kirjeldatud moel, lahendage see probleem koheselt.
• Mootor ei tohiks käivituda, kui piduripedaal pole täielikult
alla vajutatud ning lisaseadme sidur rakendamata asendis.
JUHI KOHALOLEKU KONTROLLSÜSTEEMI KONTROLL:
• Kui mootor töötab, põhjustab juhi lahkumiskatse juhiistmelt, eelnevalt seisupidurit rakendamata, mootori
seiskumise.
• Kui mootor töötab ja lisaseadme sidur on rakendatud,
peaks juhi lahkumiskatse juhiistmelt põhjustama mootori
seiskumise.
• Lisaseadme sidur ei tohiks kunagi töötada, kui juhti juhiistmel pole.
69
8
2
8
2
0
PATIKRINKITE VEIKIMO ATBULINE EIGA SISTEMĄ
(ROS):
• Veikiant varikliui, užvedimo rakteliui esant veikiančio
variklio padėtyje ir esant įjungtai padargo sankabai,
bet koks operatoriaus bandymas įjungti atbulinės eigos
pavarą turėtų užgesinti variklį.
• Veikiant varikliui, užvedimo rakteliui esant įjungtos ROS
padėtyje ir esant įjungtai padargo sankabai, bet koks
operatoriaus bandymas įjungti atbulinės eigos pavarą
turėtų NEUŽGESINTI variklio.
Page 70
6
Operatora klâtbűtnes sistçma un reversa operâcijas sistçma (ROS)
Pârliecinieties, vai operatora klâtbűtnes un reversa operâcijas sistçmas darbojas normâli. Ja Jűsu traktors nedarbojas
atbilstođi aprakstam, nekavçjoties novçrsiet problçmu.
• Dzinçjs nedrîkst sâkt darboties, ja bremzes pedâlis nav
nospiests lîdz galam un nomainâmâ aprîkojuma sajűgs
nav izslçgts.
• Ja, dzinçjam darbojoties ar nomainâmâ aprîkojuma
sajűgu ieslçgtâ stâvoklî, operators mçěina pamest sçdekli,
dzinçjam ir jâizslçdzas.
• Nomainâmâ aprîkojuma sajűgs nedrîkst ieslçgties, ja
operatorsnav sçdeklî.
8
2
8
2
0
PARBAUDIET REVERSA OPERÂCIJAS SISTÇMU
(ROS):
• Kad dzinçjs darbojas ar aizdedzes atslçgu “dzinçjs
ieslçgts” stâvoklî un nomainâmâ aprîkojuma sajűgs
ir ieslçgts, mçěinot ieslçgt reversu, dzinçjam ir jâizslçdzas.
• Kad dzinçjs darbojas ar aizdedzes atslçgu stâvoklî ROS
un nomainâmâ aprîkojuma sajűgs ir ieslçgts, mçěinot
ieslçgt reversu, dzinçjam NAV jâizslçdzas.
Система за Присъствие на Водача и Ситемата за Обратно Движение (ROS)
Уверете се, че системата за присъствие на водача и
системата за обратно движение работят правилно. Ако
тракторът Ви не функционира по описания по-горе начин,
то отстранете проблема незабавно.
• Двигателят няма да запали, докато педала на спирачките не е натиснат до максимално крайно положение
и педалът на съединителя не
ПРОВЕРКА НА СИСТЕМАТА З А ПРИСЪСТВИЕ НА ВОДАЧА НА МАШИНАТА
• Когато двигателя работи, то всеки опит от страна на
оператора да напусне шофьорското място, без преди
това да е включил ръчната спирачка, ще доведе до
моментално изключване на двигателя.
• Когато двигателя работи и е включен съединителя
към приставката
(косачката), то всеки опит от страна
на оператора да напусне шофьорското място ще
доведе до моментално изключване на двигателя.
• Съединителят към прикачния инвентар не трябва да
бъде оставен включен в отстъствие на оператора на
машината.
е освободен
8
2
8
2
0
ПРОВЕРКАНА СИСТЕМАТА ЗА ОБРАТНО ЗАДВИЖВАНЕ
(ROS)
• Когатодвигателя работи и ключа на запалването
е поставен в позиция “ВКЛЮЧЕНО” и съединителя
към прикачния инвентар е включен, то всеки опит на
оператора на машината да напусне мястото си ще
доведе до изгасване на двигателя.
• Когато двигателя
работи и ключа на запалването е
в позиция “ВКЛЮЧЕНО”, по отношение на ROS, и
съединителя към приставките е включен, то всеки
опит от страна на оператора да превключи на заден
ход НЕ БИ ТРЯБВАЛО да доведе до изгасване на
двигателя
Sistem de Prezenta Operator si Sistem de Operare in Marsarier (ROS)
Asigurati-va ca Sistemul de Prezenta Operator si Sistemul
de Operare in Marsarier functioneaza corespunzator. Daca
tractorul nu functioneaza dupa cum e descris mai sus, remediati problema imediat.
• Motorul nu trebuie pornit decat dupa ce pedala de frana a
fost apasata la maximum si dupa ce aparatul de control al
seceratoarei atasate este in pozitia de ne-functionare.
VERIFICAREA SISTEMULUI DE PREZENTA OPERATOR:
• Cand motorul este pornit, orice incercare a operatorului
de a-si parasi bancheta fara sa fi pus frana de parcare
trebuie sa opreasca automat motorul.
• Cand motorul este pornit si seceratoarea este pornita,
orice incercare a operatorului de a-si parasi bancheta
trebuie sa opreasca automat motorul.
• Seceratoarea nu trebuie sa functioneze niciodata daca
operatorul nu este pe bancheta.
8
2
8
2
0
VERIFICAREA SISTEMULUI DE OPERARE IN MARSARIER
(ROS):
• Cand motorul este pornit si butonul de contact este in
pozitia Motor “ON” iar seceratoarea e pornita, orice incercare a operatorului de a intra in marsarier trebuie sa
opreasca automat motorul.
• Cand motorul este pornit butonul de contact este in pozitia
ROS “ON” iar seceratoarea e pornita, orice incercare a
operatorului de a intra in marsarier NU trebuie sa opreasca
automat motorul.
70
Page 71
02545
6
Lõiketerad
Parimate tulemuste saavutamiseks peavad lõiketerad olema
teravad. Kõverad või defektsed lõiketerad tuleb välja vahetada.
Teritamine on võimalik viili või lihvimiskettaga.
MÄRKUS: On väga tähtis, et mõlemad lõiketerad oleksid
võrdselt teravad. Nii väldite tasakaalustamatust.
LÕIKETERADE EEMALDAMINE:
• Tõstke niiduk kõige kõrgemasse asendisse, et lõiketeradele oleks võimalik juurde pääseda.
• Eemaldage polt, mis tera kinni hoiab.
• Pange uus või teritatud lõiketera kohale, nii et selle tagumine serv (abilõiketera) oleks suunatud üles platvormi
poole nagu joonisel kujutatud.
TÄHTIS: Et tagada õige paigaldus, peab lõiketera keskel olev
auk olema kohakuti spindlil oleva tähega.
• Keerake polt korralikult kinni (pöördemoment: 62-75
Nm.)
TÄHTIS: Spetsiaalne lõiketera polt on 8. astme
kuumtöödeldud
Ножи
Для достижения оптимальных результатов работы ножи
косилки должны быть заточены. Замените изношенные
или согнутые ножи. Для заточки можно использовать
напильник или шлифовальный круг.
ПРИМЕЧАНИЕ: для поддержания баланса очень важно
обеспечить одинаковую степень заточки обоих ножей.
ДЕМОНТАЖ НОЖЕЙ:
• Поднимите косилку в крайнее верхнее положение,
чтобы получить доступ к ножам.
• Извлеките
• Установите новый или заточенный нож так, чтобыре-
жущая кромка была обращена вверх по направлению
к деке, как показано на рисунке.
ВАЖНО: чтобы обеспечитьправильностьсборки,
центральное отверстие на ноже должно совпадать со
звездочкой на оправке.
• Установите на место болт ножа и надежно затяните
(моментзатяжки
ВАЖНО: Болт ножапрошелтермообработкукласса 8.
болт крепления ножа.
45-55 футов на фунт).
Peiliai
Kad gautųsi geriausi rezultatai, pjovimo agregato peiliai turi
būti aštrūs. Pakeiskite sulenktus arba sugadintus peilius.
Užaštrinti peilius galima su dildę arba su šlifavimo disku.
PASTABA: Yra labai svarbu, kad abu peiliai būtu užaštrinti
vienodai, kad išvengti disbalanso.
PEILIŲ NUĖMIMAS
• Pakelkite pjovėją į aukščiausią poziciją kad geriau prieiti
prie peilių.
• Nuimkite hex varžtą, kontraveržlę ir plokščia poveržlę
kas sulaiko peilį.
• Įdėkite naują arba užaštrintą peilį su užpakaline briauna
į viršų į korpusą kaip parodyta piešinyje.
SVARBU: Kad teisingai sumontuoti, peilio centrinė skylė turi
sutapti su žvaigžde ant veleno dalies.
• Kruopščiai priveržkite varžtą (45-55 Ft. Lbs. torque).
SVARBU: Peilio varžtas turi 8 kategorijos terminį
apdorojimą.
71
Page 72
6
02545
Asmeņi
Lai gūtu labākus rezultātus, pļāvēja asmeņiem jābūt asiem visu
laiku. Nomainiet saliektus vai bojātus asmeņus. Asināšanu
var veikt ar vīli vai slīpēšanas ripu.
IEVĒROJIET: Ir svarīgi, lai abi asmeņi būtu noasināti vienādi,
lai novērstu nelīdzsvarotību.
ASMEŅU NOŅEMŠANA:
• Paceliet pļāvēju uz augstāko pozīciju, lai varētu piekļūt
pie asmeņiem.
• Noņemiet asmens skrūvi, kas nostiprina asmeni.
• Uzlieciet jaunu vai uzasinātu asmeni ar aizmugurējo
malu korpusa virzienā, kā tas ir parādīts.
SVARĪGI: Lai nodrošinātu pareizu montāžu, asmens centra
caurumam ir jāatrodas vienā līmenī ar zvaigzni vai samontēto
serdeni.
• Uzmontējiet asmens skrūvi un kārtīgi piegrieziet (45-55
Ft.Lbs. griezes moments)
SVARĪGI: Speciālai asmens skrūvei jābūt 8. pakāpes
karstuma apstrādei.
Ножодържач
За най-добри резултати от косене ножодържачите трябва
да са винаги оптимално шлифовани. Веднага смен-яйте
изкривени или повредени ножо-държачи. Те се заточват
с помoща на пила или диск за шлайфане.
УКАЗАНИЕ: За дасеизбегнедебалансдветестранина
ножодържачите трябва да се заточват равномерно и да
проверят за дебаланс.
се
СМЯНА НА НОЖОДЪРЖАЧИТЕ:
• Вдигнете устройството за косене в най-горна позиция,
за да си осигурите достъп до ножодържачите.
при което задния ( помощен) режещ ръб трябва да сочи
нагоре към платформата както е показано.
ВАЖНО: За
отвор на ножодържача трябва да съвпада със захващането
за ножовете.
• След смяна поставете отново осигурителния винт и
стегнете здраво (въртящ момент: 44-55 Fuß/Pfund)
ВАЖНО: Специалният осигурителенвинт е 8. клас
термично обработен.
да се осигури правилен монтаж центриращия
Lamele
Pentru cele mai bune rezultate lamele cositorii trebuie să fi e
ascuţite. Înlocuiţi lamele îndoite sau deteriorate. Ascuţirea
lamelor se poate face cu o pilă sau pe disc de şlefuit.
NOTĂ: Este foarte important ca ascuţirea celor două lame
să se facă uniform, pentru a se evita dezechilibrul.
DEMONTAREA LAMEI:
• Ridicaţi cositoarea cât mai sus pentru a avea acces la
lame.
• Desfaceţi şurubul care fi xează lama.
• Montaţi lama nouă sau cea ascuţită cu muchia tăietoare
către platformă, precum se arată în fi gură.
IMPORTANT: Pentru a asigura o montare corespunzătoare
orifi ciul din centrul lamei trebuie să se alinieze la punctul de fi xare în formă de stea afl at pe ansamblul mandrinei.
• Reasamblaţi şurubul lamei şi strângeţi tare (Forţa de
strângere 62-75 N).
IMPORTANT: Şurubul special al lamei este tratat termic.
72
Page 73
6
Проверка тормозов
Если тормозной путь трактора при движении с
максимальной скоростью на верхней передаче по
горизонтальной сухой бетонированной или с иным твёрдым
покрытием поверхности превышает 5 (пять) футов (1,52
м), тормозная система нуждается в обслуживании.
Можно также проверить тормоза следующим
образом:
1. Установите трактор на горизонтальной сухой
бетонированной или с иным твёрдым покрытием
поверхности, выжмите
приведите в действие стояночный тормоз.
2. Приведите рычаг переключения передач в нейтральное
положение (N).
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда задниеколесатрактора
перемещаются на свободном ходу, ведущая трансмиссия
находится в нейтральном положении.
Задние колёса должны блокироваться и идти юзом, если
вы будете пытаться вручную толкать трактор вперёд.
Если же задние
нуждается в обслуживании. Обратитесь в Sears или другой
квалифицированный центр обслуживания.
колёса вращаются, тормозная система
до отказа педаль тормоза и
Pidurite kontrollimine
Kui traktoril on horisontaalsel, kuival betoon- või sillutatud
pinnal kõrgeima käigu suurima kiiruse juures peatumiseks
vaja rohkem kui viit (5) jalga, tuleb rakendada pidurit.
Te saate pidurit kontrollida järgnevalt:
1. Parkide traktor horisontaalsele kuivale betoon või sillutatud pinnakattega pinnale, vajutage piduripedaal kogu
ulatuses alla ja ühendage seisupidur.
2. Viige käigukang neutraalasendisse (N).
MÄRKUS: Kui traktori tagumised rattad liiguvad vabalt, on
käigukast alati neutraalasendis.
Tagumised rattad peavad lukustuma ja libisema, kui püüate
traktorit käsitsi edasi lükata. Kui tagumised rattad pöörlevad,
tuleb pidurit parandada. Võtke ühendust Searsiga või mõne
teise kvalifi tseeritud teeninduskeskusega.
Lai pārbaudītu bremzes
Ja traktora ar vislielāko ātrumu apstādināšanai vajadzīgas
vairāk nekā piecas (5) pēdas uz līdzena, sausa betona vai
bruģētas virsmas, bremzes ir jālabo.
Bremzes jūs varat pārbaudīt:
1. Apstādiniet traktoru uz līdzena, sausa betona vai bruģētas
virsmas, piespiediet bremžu pedāli līdz galam un ieslēdziet
stāvbremzi.
2. Ielieciet ātrumu pārslēgšanas kloķi neitrālā (N)
pozīcijā.
IEVĒROJIET: Kad traktora aizmugurējie riteņi kustas brīvi,
priekšējais velkošais tilts ir neitrālā pozīcijā.
Aizmugurējiem riteņiem būtu jābūt bloķētiem un jābuksē,
kad jūs mēģinātu ar rokām pastumt traktoru uz priekšu. Ja
aizmugurējie riteņi griežas, bremzes ir jālabo. Sazinieties ar
vai citu kvalifi cētu pakalpojumu centru.
За проверка на спирачката
Ако трактора изисква повече от 152 см, за да спре при
висока скорост и голямо съпротивление, сух бетон или
павирана повърхност, спирачката трябва да се сервисира.
Можете да проверите спирачката и по следните
начини:
1. Когато трактора е паркиран на равно, сух бетон или
павирана повърхност, отпуснете спирачния педал до
активирайте спирачката за паркиране.
долу и
2. Сега поставете лоста за превключване в положение
празен ход (N).
УКАЗАНИЕ: когато задните колела на трактора се движат
свободно предавката винаги е в положение праазен
ход
Задните колела трябва да се заключат и да се блокират,
когато се опитвате да бутнете ръчно трактора напред.
Ако задните колела се
нуждае от сервисиране. Свържете се със Sears или друг
квалифициран сервизен център.
въртят, тогава спирачката се
Stabdžio patikra
Jei traktoriaus stabdymo kelias ilgesnis nei penkios (5) pėdos,
kai jis važiuoja didžiausiu greičiu ir aukščiausia pavara lygia,
sausa betonine danga arba grindiniu, tai reiškia, kad reikia
taisyti stabdį.
Stabdį galima patikrinti ir taip:
1. Traktorių pastatykite ant lygios, sausos betoninės dangos
arba grindinio, iki galo nuspauskite stabdžio pedalą ir
užtraukite stovėjimo stabdį.
2. Perjungti judėjimo kontroles svirtį į neutralia (N) (tušč•
ios eigos) poziciją.
PASTABA: Jeigu traktoriaus užpakaliniai ratai sukasi laisvai,
įjungti tuščiąją eigą.
Užpakaliniai ratai turi užsifi ksuoti ir praslysti, kai bandote
rankomis pastumti traktorių į priekį. Jei užpakaliniai ratai
sukasi, tai reiškia, kad stabdį reikia taisyti. Kreipkitės į „“ arba
bet kurį kitą kvalifi kuotą techninės priežiūros centrą.
73
Pentru a verifi ca frânele
Dacă la viteză maximă şi pe o suprafaţă pavată plană şi uscată
vehiculul se opreşte după mai mult de un metru şi jumătate
(1,5), frânele trebuie reparate.
Mai puteţi verifi ca frânele astfel:
1. Parcaţi vehiculul pe o suprafaţă pavată plană şi uscată,
apăsaţi pedala de frână până la podea şi acţionaţi frâna
de mână.
2. Trageţi maneta schimbătorului de viteză în poziţie neutră
(N).
NOTĂ: Când roţile din spate ale tractorului se mişcă liber,
cutia de viteze este în poziţie neutră.
Roţile din spate trebuie săfi e blocate şi să
când împingeţi vehiculul înainte. Dacă se rotesc, frânele
trebuie reparate. Contactaţi un centru de servicii Sears sau
un alt centru de servicii califi cat.
ВАЖНО: Проверете ремъка за правилно въртене във
всички улеи на трансмисионните колела на косачката.
3. Вдигнете повдигащия лост за прикрепване до найвисоката позиция.
Pentru a înlocui cureaua de transmisie a dispozitivului de tuns iarba
DEMONTAREA CURELEI DE TRANSMISIE A DISPOZITIVULUI
1. Parcaţi vehiculul pe teren drept. Activaţi frâna de mână.
2. Coborâţi pârghia ridicătoare adiacentă în poziţia cea mai
joasă.
3. Curăţaţi orice urme de murdărie sau resturi de iarbă care
s-au acumulat în jurul dornurilor şi pe întreaga suprafaţă
a platformei superioare.
4. Scoateţi cureaua de pe roata de transmisie a cuplajului
(M), de pe roata de transmisie a mandrinei (R) şi de pe
toate roţile dinţate intermediare (V).
MONTAREA CURELEI DE TRANSMISIE A DISPOZITIVULUI
1. Treceţi cureaua în jurul ambelor roţi de transmisie
ale dornurilor (R) şi al roţilor de curea liberă conform
indicaţiilor.
2. Montaţi cureaua pe tamburul ambreiajului (M).
IMPORTANT: Verifi caţi cureaua şi asiguraţi-vă că este
introdusă corect în şanţurile fi ecărei roţi de transmisie ale
dispozitivului.
3. Ridicaţi pârghia ridicătoare adiacentă în pozi
elevată.
ţia cea mai
77
Page 78
02948
0
2
4
7
3
0
24
73
02548
0
2
4
7
3
0
2
4
7
3
6
Fig. 1
Fig. 3
A
B
B
Fig. 4
B
A
Fig. 2
02966
B
A
Установка косилки по уровню.
Убедитесь, что давление в шинах соответствует
указанному на них. Если давление в шинах выше или
ниже нормы, это может испортить внешний вид вашей
лужайки и привести вас к убеждению, что косилка не
отрегулирована надлежащим образом.
визуальная регулировка уровня
1. Если давление в шинах соответствует норме, а ваша
лужайка выглядит неравномерно подстриженной,
определите
2. С помощью гаечного ключа 3/4" или разводного ключа
поверните регулировочную гайку (A) тяги влево – чтобы
опустить косилку, или вправо – чтобы поднять.
ПPИMEЧАНИЕ: Один полный оборотрегулировочной
гайки изменяет высоту установки косилки приблизительно
на 3/16".
3. Проверьте регулировку путём пробного скашивания
травы и визуальной оценки внешнего вида лужайки.
Если необходимо, повторите регулировку до
достижения желаемого результата.
ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА УРОВНЯ
1. Установите трактор с нормальным давлением в шинах
на горизонтальной поверхности.
ПPЕДЧПPEЖДEНИЕ: Лезвия острые! Пользуйтесь
перчатками или оберните лезвия плотной тканью.
2. Поднимитекосилкувкрайнееверхнееположение.
3. Развернителезвия в стороны с обеих сторон косилки и
измерьте расстояние (A) между нижней кромкой лезвия
и поверхностью земли. С обеих сторон расстояние
должно быть одинаковым (Рис. 2).
4. Если требуется регулировка, смотри
инструкции по Визуальной регулировки уровня (см.
выше).
, какая сторона косилки срезает траву ниже.
A
пункты 2
02950
РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА ВПЕРЁД-НАЗАД ЭТО
ВАЖНО: Регулировка должна быть точной.
Для достижения наилучших результатов лезвия косилки
должны быть отрегулированы так, чтобы передний
конец
был ниже заднего на величину от 1/8" до 3/8", у косилки,
поднятой в крайнее верхнее положение.
ПPЕДЧПPEЖДEНИЕ: Лезвия острые! Пользуйтесь
перчатками или оберните лезвия плотной тканью.
• Поднимите косилку в крайнее верхнее положение.
• Установитекаждоелезвиетак, чтобыегоконецбыл
направлен строго вперёд. Измерьте расстояние (B)
до земли между передним и задним концами лезвия
(Рис. 3).
• Если передний конец лезвия не находится ниже за-
днего на величину от 1/8" до 3/8", подойдите к передней
части трактора.
• С помощью гаечного ключа 11/16" или разводного
ключа отвинтите на несколько оборотов контргайку
A, чтобы освободить регулировочную гайку В.
• С помощью гаечного ключа 3/4" или разводного ключа
поверните регулировочную гайку ( В) передней тяги по
часовой стрелке ( затянуть) – чтобы поднять переднюю
часть косилки, или против часовой стрелки ( ослабить)
– чтобы опустить переднюю часть косилки. (Рис. 4).
ПPИMEЧАНИЕ: Один полныйоборот регулировочной гайки
изменяет высоту установки косилки приблизительно на 1/8".
• Ещё раз проверьте измерения, в случае необходимости
откорректируйте регулировку, добиваясь, чтобы
передний конец лезвия был ниже заднего на величину
от 1/8" до 3/8".
• Удерживая ключом регулировочную гайку в нужном
положении, плотно затяните контргайку.
5. Ещё раз измерьте расстояние до земли, в случае
необходимости откорректируйте регулировку,
добиваясь, чтобы с обеих сторон расстояние было
одинаковым.
78
Page 79
02948
0
2
4
7
3
0
24
7
3
02548
0
2
4
7
3
0
2
47
3
6
Fig. 1
A
Fig. 2
02966
A
A
Risotaalseks seadmine
Veenduge, et rehvid on täis puhutud rehvidel näidatud rõhuühikuni. Kui rehvid on ala- või ülepuhutud võib see mõjutada
teie muruniiduki väljanägemist ja viia teid arvamusele, et
niiduk on valesti reguleeritud.
Visuaalne külgede reguleerimine
1. Kui rehvid on õigesti täis puhutud ja teie muruniiduk lõikab
muru ebatasaselt tehke kindlaks, milline niiduki külg lõikab
madalamalt.
2. Kasutades 3/4-tollist või reguleeritavat mutrivõtit pöörake
tõstehoova reguleerimismutrit (A) niiduki madalamale
laskmiseks vasakule või niiduki tõstmiseks paremale
(Fig.1).
TÄHELEPANU: Reguleerimismutri iga täispööre muudab
niiduki kõrgust umbes 3/16 tolli ulatuses.
3. Kontrollige reguleerimistulemust niitmata muru niites ja
niiduki väljanägemist visuaalselt hinnates. Vajadusel reguleerige uuesti kuni rahuldava tulemuse saavutamiseni.
Täpne külgede reguleerimine
1. Parkige õigesti täispuhutud rehvidega traktor horisontaalsele pinnale või sissesõiduteele.
ETEEVAATUST! Terad on teravad. Kaitske oma käsi kandes
kindaid ja/või mähkige terade ümber tugev riie.
2. Tõstke niiduk selle kõrgeimasse asendisse.
3. Paigutage niiduki mõlemal küljel tera külje peale ja mõõtke
vahemaa (A) tera alumisest servast maapinnani. Vahemaa
peab mõlemal küljel olema ühesugune (Fig. 2).
4. Kui on vajalik reguleerimine, järgige osas “Visuaalne
reguleerimine” toodud juhiste astmeid 2.
5. Mõõtke vahemaa uuesti ja reguleerige vajadusel uuesti,
kuni mõlemad küljel on samad mõõtmistulemused.
Fig. 3
B
B
Fig. 4
B
A
B
02950
Esi- ja tagakülje reguleerimine
OLULINE! Kate peab mõlemal küljel olema ühesugusel
kõrgusel.
Parimate lõikamistulemuste saamiseks peavad niiduki terad
olema reguleeritud nii, et esiots on 1/8–3/8 tolli madalamal
kui tagumine otsak, kui niiduk on kõrgeimas asendis.
ETEEVAATUST! Terad on teravad. Kaitske oma käsi kandes
kindaid ja/või mähkige terade ümber tugev riie.
• Tõstke niiduk kõrgeimasse asendisse.
• Paigaldage kõik terad nii, et otsak on suunatud otse
ette. Mõõtke vahemaa (B) maapinnani tera eesmise ja
tagumise otsaku juures (Fig. 3).
• Kui tera eesmine otsak pole alumisest otsakust 1/8–3/8
tolli ulatuses madalamal, minge traktori esiotsa juurde.
• Kasutage 11/16-tollist või reguleeritavat mutrivõtit, keerake
abikinnitusmutrit A mitme pöörde võrra lahti, et vabastada
reguleerimismutrit B.
• Kasutades 3/4-tollist või reguleeritavat mutrivõtit, pöörake
eesmise varda reguleerimismutrit (B) päripäeva (kinni),
et niiduki esiosa tõsta, või vastupäeva (lahti), et niiduki
esiosa madalamale lasta (Fig. 4).
TÄHELEPANU: Reguleerimismutri iga täispööre muudab
niiduki kõrgust umbes 1/8" tolli ulatuses.
• Teostage uus mõõtmine ja vajadusel reguleerige kuni
tera eesmine otsak on tagumisest otsakust 1/8–3/8 tolli
võrra madalamal.
• Hoidke reguleerimismutrit mutrivõtme abil paigal ja keerake abikinnitusmutter kindlalt vastu reguleerimismutrit.
79
Page 80
02948
0
2
4
7
3
02
473
02548
0
2
4
7
3
02
4
73
6
Fig. 1
Fig. 2
A
02966
Fig. 3
A
B
B
Fig. 4
B
A
B
A
02950
Žoliapjovės išlyginimas
Patikrinkite, ar padangos tinkamai pripūstos ir oro slėgis jose
5. Dar kartą išmatuokite atstumą, jei reikia, vėl sureguliuokite, kad jis būtų vienodas abiejose pusėse.
atitinka ant padangų nurodytą vertę (išreikštą PSI vienetais).
Jei padangos pripūstos per daug arba per mažai, veja gali
būti nupjauta nelygiai ir jūs pagalvosite, kad žoliapjovė sureguliuota netinkamai.
Žoliapjovės šoninių padėčių reguliavimas iš akies
1. Jei visos padangos pripūstos tinkamai, o veja vis viena
atrodo nupjauta nelygiai, pažiūrėkite, kuri žoliapjovės
pusė pjauna žemiau.
2. 3/4 colio arba reguliuojamuoju veržliarakčiu keliamosios
jungties reguliuojamąją veržlę (A) pasukite kairėn, jei
žoliapjovę norite nuleisti, arba dešinėn, jei norite ją pakelti
(Fig. 1).
PASTABA: reguliuojamąją veržlę pasukus per visą apsuką,
žoliapjovės aukštis pakinta apytiksliai 3/16 colio.
3. Patikrinkite sureguliavimą – nupjaukite nedidelį plotą
nepjautos žolės ir iš akies patikrinkite, kaip atrodo nupjauta veja. Jei reikia, reguliuokite keletą kartų, kol jus
tenkins rezultatai.
1. Tinkamai pripūtę visas padangas, traktorių pastatykite
ant lygaus paviršiaus arba kelio.
ATSARGIAI! Pjaunamieji ašmenys yra aštrūs. Saugodami
rankas užsimaukite pirštines ir / arba ašmenis apvyniokite
storu audeklu.
2. Žoliapjovę pakelkite į aukščiausią padėtį.
3. Abiejose žoliapjovės pusėse pjaunamuosius ašmenis
patraukite į šoną ir išmatuokite atstumą (A) tarp apatinio
ašmenų krašto ir žemės paviršiaus. Šis atstumas abiejose
pusėse turi būti vienodas (Fig. 2).
4. Jei reikia reguliuoti, žr. ankstesnėje pastraipoje “Reguliavimas iš akies” aprašytus 2 veiksmus.
80
Priekio ir užpakalio reguliavimas
SVARBU: Pjaunamasis įtaisas turi būti vienodame aukštyje
iš abiejų pusių.
Kad žoliapjovė pjautų kuo tolydžiau, jos pjaunamuosius
ašmenis būtina sureguliuoti taip, kad priekis būtų 1/8–3/8
colio žemiau nei užpakalis, kai žoliapjovė yra aukščiausioje
padėtyje.
ATSARGIAI! Pjaunamieji ašmenys yra aštrūs. Saugodami
rankas užsimaukite pirštines ir / arba ašmenis apvyniokite
storu audeklu.
• Žoliapjovę pakelkite į aukščiausią padėtį.
• Uždėkite pjaunamuosius ašmenis, kad smaigalys būtų
nukreiptas tiesiai į priekį. Išmatuokite atstumą (B) iki
žemės paviršiaus ties priekiniu ir užpakaliniu pjaunamųjų
ašmenų smaigaliu (Fig. 3).
• Jei priekinis pjaunamųjų ašmenų smaigalys nėra per
1/8–3/8 colio žemiau už užpakalinį smaigalį, pereikite
prie traktoriaus priekio.
• 11/16 colio arba reguliuojamuoju veržliarakčiu per keletą
apsukų atsukite fi ksuojamąją veržlę A, kad atsilaisvintų
reguliuojamoji veržlė B.
• 3/4 colio arba reguliuojamuoju veržliarakčiu priekinės
jungties reguliuojamąją veržlę (B) sukite pagal laikrodžio
rodyklę (užveržkite), kad žoliapjovės priekis pakiltų, arba
prieš laikrodžio rodyklę (atsukite), kad žoliapjovės priekis
nusileistų (Fig. 4).
PASTABA: reguliuojamąją veržlę pasukus per visą apsuką,
žoliapjovės aukštis pakinta apytiksliai 1/8 colio.
• Dar kartą išmatuokite, jeigu reikia – vėl atlikite reguliavimo
veiksmus, kol priekinis pjaunamųjų ašmenų smaigalys
bus per 1/8–3/8 colio žemiau už užpakalinį smaigalį.
Pārliecinieties, vai riepās ir atbilstošs psi spiediens, kāds
5. Pārbaudiet mērījumus un, ja nepieciešams, regulējiet,
līdz abas puses ir vienādas.
tas norādīts uz riepas. Ja riepas ir pārpumpētas vai
nepiepumpētas, tas var ietekmēt jūsu zāliena izskatu un likt
jums domāt, ka zāles pļāvējs ir nepareizi noregulēts.
Vizuāla sānu noregulēšana
1. Ja visas riepas ir pareizi piepumpētas, bet jums izskatās,
ka zāliens ir nevienmērīgi nopļauts, pārbaudiet, kura zāles
pļāvēja puse pļauj zemāk.
2. Ar 3/4” vai ar regulējamu uzgriežņu atslēgu pagrieziet
paceltā šarnīra regulēšanas sviru (A) uz kreiso pusi, lai
pazeminātu zāles pļāvēju, vai uz labo pusi, lai paaugstinātu
zāles pļāvē
ju (Fig. 1).
IEVÇROJIET: Katrs pilns regulēšanas sviras apgrieziens
mainīs zāles pļāvēja augstumu par apmēram 3/16".
3. Pārbaudiet savu uzstādījumu paņemot nenogrieztu zāli
un vizuāli pārbaudot tās izskatu. Regulējiet to līdz esat
apmierināts ar rezultātu.
Regulēšana no Priekšas l
SVARĪGI: Virsmai abās pusēs jābūt vienā līmenī.
Lai iegūtu vislabākos pļaušanas rezultātus, zāles pļāvēja
asmeņi jānoregulē t ā, lai priekšgals gals atrodas 1/8" līdz 3/8"
zemāk par aizmugurējo zāles pļāvējam atrodoties augstākajā
pozīcijā.
UZMANÎBU: Asmeņi ir asi. Sargiet savas rokas ar cimdiem
un/vai ietiniet asmeņus biezā drānā.
• Paceliet zāles pļāvēju tā augstākajā pozīcijā.
• Novietojiet visus asmeņus tā, lai to gali būtu pavērsti uz
priekšu. Izmēriet attālumu (B) līdz zemei gan no asmens
priekšgala, gan aizmugures (Fig. 3).
• Ja asmens priekšgals nav 1/8" līdz 3/8" zemāks par
aizmuguri, ejiet uz traktora priekšpusi.
• Ar 11/16" vai regulējamu uzgriežņu atslēgu palaidiet
īdz aizmugurei
vaļīgāk uzgriezni to vairākas reizes pagriežot līdz tas ir
Precīza sānu regulēšana
1. Kad visas riepas ir atbilstoši piepumpētas, apstādiniet
traktoru uz līdzenas virsmas vai piebraucamā ceļa.
UZMANÎBU: Asmeņi ir asi. Sargiet savas rokas ar cimdiem
un/vai ietiniet asmeņus biezā drānā.
2. Paceliet zāles pļāvēju tā augstākajā pozīcijā.
3. Abās zāles pļāvēja pusēs pievienojiet asmeni un nomēriet
attālumu (A) no asmeņa apakšējās malas līdz zemei.
Attālumam abās pusēs jābūt vienādam. (Fig. 2).
4. Ja nepieciešams veikt labojumus, skatieties 2. soli
augstāk minētajos uzskates norādījumos attiecībā uz
regulēšanu.
vienāda ar uzgriezni B.
• Ar 3/4" vai regulējamu uzgriežņu atslēgu pagrieziet
priekšējā šarnīra regulēšanas uzgriezni (B) pulksteņa
rādītāja virzienā (ciešāk), lai paceltu z
āles pļāvēja
priekšgalu, vai pretī pulksteņa radītāja virzienam (vaļīgāk),
lai pazeminātu zāles pļāvēja priekšpusi (Fig. 4).
IEVÇROJIET: Katrs regulējamā uzgriežņa pilns apgrieziens
mainīs zāles pļāvēja augstumu par apmēram 1/8".
• Pārbaudiet mērījumus, ja nepieciešams, regulējiet līdz
asmeņu priekšgals ir 1/8" līdz 3/8" zemāks par aizmuguri.
• Ar uzgriežņu atslēgu turiet regulējamo uzgriezni vēlamajā
pozīcijā un cieši nostipriniet pretuzgriezni pret regulēšanas
uzgriezn.
81
Page 82
02948
0
2
4
7
3
0
24
73
02548
0
2
4
7
3
0
2
4
7
3
6
Fig. 1
Fig. 2
A
02966
Fig. 3
A
B
B
Fig. 4
B
A
B
A
02950
За да изравните косачката
Уверете се, че гумите са правилно напомпани до показания
на гумите PSI. Ако гумите са повече или по-малко
напомпани това може да се отрази на вида на тревните
Ви площи, което може да ви накара да си мислите, че
косачката не е правилно регулирана.
Зpителнo peгyлиpaнe ot kpaй дo kpaй
1. Ако гумите са правилно напомпани и ако тревната Ви
площ е неравно подрязана, уверете се коя от страните
на косачката реже по-ниско.
2. С 3/4" или регулиращ ключ, извъртете регулиращата
гайка на повдигащата връзка ( А) наляво, за да снижите
косачката или надясно, за да я повдигнете.
ЗАБЕЛЕЖКА: Всяко пълно завъртане на регулиращата
гайка ще промени височината на косачката с 3/16".
3. Тествайте Вашето регулиране, като окосите малко
трева и проверите вида зрително. Регулирайте
отново, ако е необходимо, докато не сте доволни от
резултатите.
изнo peгyлиpaнe ot kpaй дo kpaй
Пpeц
1. След като гумите са правилно напомпани, паркирайте
трактора на равно място или път.
ВНИМАНИЕ: Ножовете са остри. Предпазете ръцете си
с ръкавици и/или обвийте ножовете с плътна материя.
2. Вдигнетекосачката до най-високата й позиция.
3. Отдвете страни на косачката нагласете ножа отстрани
и измерете разстоянието (А) от долния ръб на ножа
до земята. Разстоянието от двете страни трябва да
еднакво (Fig. 2).
е
4. Ако е необходимо регулиране, вижте стъпки 2 в
Инструкции за зрително регулиране по-горе.
5. Проверете отново измерванията, регулирайте при
необходимост до изравняване на двете страни.
ВАЖНО: Горната часттрябвадасеизравниотстрана
до страна.
За да получите най-добри резултати при рязане, ножовете
на косачката трябва да се настроят така, че предния
край да е по-нисък с 1/8" до 3/8" от задния край, когато
косачката е в най-
с ръкавици и/или обвийте ножовете с плътна материя.
• Вдигнетекосачкатадонай-високатайпозиция.
• Нагласетеножовете така, че края да сочи право напред.
• Акопредниякрай
• С 11/16” илирегулиращключотхлабетезатягащата
• С 3/4" илирегулиращключизвъртете регулиращата
ЗАБЕЛЕЖКА: Всяко пълнозавъртаненарегулиращата
гайка ще промени височината на косачката с около 1/8".
• Проверетеизмерванията отново, регулирайте при
• Задръжтерегулиращата гайка в позиция с регулиращия
иpaнe ot пpeд нaзaд
Рeгyл
висока позиция.
ВНИМАНИЕ: Ножовете са остри. Предпазете ръцете си
Измерете разстоянието (В) до земята на предния и
задния край на ножа (Fig. 3).
на ножа не е по-нисък от задния
край с 1/8" до 3/8", отидете при предната страна на
трактора.
гайка А с няколко завъртания, за да изчистите
регулиращата гайка В.
гайка ( В) на предната връзка в посока на
часовниковата
стрелка (затегнете), за да повдигнете предната част
на косачката или в обратна посока (разхлабете), за
да снижите предната част на косачката (Fig. 4).
необходимост,докато предния край на ножа не стане
по-нисък с 1/8" до 3/8" от задния край.
ключ и затегнете здраво затягащата гайка срещу
регулиращата гайка.
82
Page 83
02948
0
2
4
7
3
0
24
73
02548
0
2
4
7
3
02
4
73
6
Fig. 1
Fig. 2
A
02966
Fig. 3
A
B
B
Fig. 4
B
A
B
A
02950
Pentru ajustarea dispozitivului de tuns iarba
Asiguraţi-vă c ă pneurile sunt umfl ate corespunzător, conform
cu presiunea indicată pe pneuri. Dacă pneurile sunt umfl ate
mai puţin sau mai mult decât trebuie, acest fapt poate afecta
aspectul gazonului dumneavoastră şi veţi ajunge la concluzia
că dispozitivul nu este reglat corespunzător.
Ajustarea iaterlă vizuală
1. Dacă pneurile sunt umfl ate corespunzător, iar gazonul
dumneavoastră pare a fi tuns inegal, determinaţi care
parte a dispozitivului taie mai jos.
2. Cu o cheie de 3/4" sau o cheie reglabilă, rotiţi spre stânga
piuliţa de reglaj a cuplajului de ridicare (A) pentru a coborî
dispozitivului, sau spre dreapta pentru a îl ridica.
NOTĂ: Fiecare rotire completă a piuliţei de reglaj va modifi ca
înălţimea dispozitivului cu aproximativ jumătate de centimetru.
3. Testaţi ajustarea făcută tunzând o porţiune de gazon şi
verifi când felul în care se prezintă. Dacă este necesar,
reajustaţi pân
Ajustarea laterală de precizie
1. Cu toate pneurile umfl ate corespunzător, parcaţi vehiculul
pe teren drept.
PRECAUŢIUNE: Lamele sunt foarte ascuţite. Protejaţi-vă
mâinile cu mănuşi şi/sau înfăşuraţi lama cu un ţesut gros.
2. Ridicaţi dispozitivul în poziţia cea mai elevată.
3. Poziţionaţi lama şi măsuraţi distanţa (A) de la marginea de
jos a acesteia şi până la pământ în ambele părţi. Distanţa
trebuie săfi e identică în ambele părţi.
ă ce sunteţi mulţumiţi de rezultate.
Ajustarea longitudinală
IMPORTANT: Ajustarea lateral
ă trebuie săfi e corectă.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate la tăiere, lamele trebuie
ajustate astfel încât extremitatea anterioară s ă fi e cu 1/8 - 3/8"
mm mai jos decât cea posterioară atunci când dispozitivul de
tuns iarba se afl ă în poziţia cea mai elevată.
PRECAUŢIUNE: Lamele sunt foarte ascuţite. Protejaţi-vă
mâinile cu mănuşi şi/sau înfăşuraţi lamele cu un ţesut gros.
• Ridicaţi dispozitivul în poziţia cea mai elevată.
• Poziţionaţi lama astfel încât vârful să fi e îndreptat înainte.
Măsuraţi distanţa (B) de la cele două extremităţi ale lamei
până la pământ.
• Dacă extremitatea anterioară a lamei nu este cu 1/8 - 3/8"
mm mai jos decât cea posterioară, mergeţi în faţa vehiculului.
• Cu o cheie de 11/16" sau o cheie reglabilă, rotiţi
contrapiuliţa A astfel încât să eliberaţi piuliţa de reglaj
B.
• Cu o cheie de 3/4" sau o cheie reglabilă, rotiţi în sensul
acelor de ceas (strângeţi) piuliţa de reglaj a cuplajului de
ridicare (B) pentru a ridica partea anterioară a dispozitivului, sau în sens opus (sl
ăbiţi) pentru a o coborî.
NOTĂ: Fiecare rotire completă a piuliţei de reglaj va modifi ca
înălţimea dispozitivului cu aproximativ 1/8".
• Verifi caţi din nou distanţele şi ajustaţi-le dacă este cazul
până ce extremitatea anterioară este cu 1/8 - 3/8" mm
mai jos decât cea posterioară.
• Menţineţi piuliţa de reglaj în poziţie cu ajutorul cheii şi
strângeţi ferm contrapiuliţa.
4. Dacă este nevoie de ajustări, consultaţi paşii 2 de la
“Ajustarea Vizuală” de mai sus.
5. Verifi caţi din nou distanţele şi ajustaţi-le dacă este cazul
până când cele două sunt egale.
83
Page 84
6
Piedziņas siksnas nomaiņa
Izjauciet griešanas iekārtu, kā tas tika aprakstīts iepriekš.
Novelciet stāvbremzi un velciet siksnu no uz augšu no ruļļa
(1), sajūga ruļļa (2) un dzinēja piedziņas riteņa (3). Velciet
3
siksnu no uz augšu no ruļļa pie aizmugurējās vārpstas.
Смяна на задвижващия ремък
Свалете косачния агрегат. Дръпнете ръчната спирачка и
1
свалете ремъка от задвижващото колело (1), от колелото
на съединителя (2) и от колелото на двигателя (3). Свалете
ремъка от ремъчната шайба на задната ос (4).
Reaşezarea curelei de transmisie
Demontaţi subansamblul de cosit după procedura descrisă
anterior.
Trageţi frâna de mânăşi scoateţi cureaua de transmisie de
pe roata de transmisie (1), roata de ambreiaj (2) şi roata de
2
acţionare a motorului (3). Scoateţi cureaua de pe roata osiei
din spate (4).
4
Замена приводного ремня
Снимите режущий блок, как описано выше.
Подключите стояночный тормоз и снимите ремень снизу
вверх со шкива (1), шкива сцепления (2) и приводного
шкива двигателя (3). Снимите ремень снизу вверх от
шкива к задней оси (4).
Veorihma asendamine
Monteerige lõikeorgan maha eelnevalt kirjeldatud viisil.
Tõmake peale seisupidur ja võtke rihm rihmarattalt (1), siduri
rihmarattalt ja mootori veorattalt maha. Tõstke rihm rihmarattalt
tagasilla juures maha (4).
Pavaros diržo pakeitimas
Demontuokite pjovimo dalį kaip aprašyta ankščiau.
Įjunkite rankinį stabdį ir nuimkite diržą nuo veleno (1), sanka-
bos veleno (2) ir nuo variklio pavaros veleno (3). Nuimkite
diržą nuo užpakalinio tilto veleno (4).
Соберите в порядке, обратном демонтажу. Убедитесь,
что ремень проходит по направляющим для ремня. При
замене используйте только оригинальные ремни!
Paigaldamine toimub vastupidises järjekorras kui koost
lahti võtmine. Veenduge, et rihm oleks korralikult kõigi
rihmasuunajate vahel. Kasutage vahetamiseks ainult originaalrihmu.
Naujas diržas uždedamas atvirkščia tvarka. Patikrinkite,
kad diržas būtu visuose krypčių laikikliuose. Naudokite tiktai
originalinius diržus kada tuos keičiate!
Montējiet pretējā secībā tai, kādā jūs to izjaucāt. Pārbaudiet,
vai siksnas atrodas savā vietā starp apmalēm. Lietojiet tikai
ražotāja siksnas, ja tās ir jānomaina.
Монтажът се извършва в обратната после-дователност.
Проверете дали рамъкът лежи във водачите. При смяна
използвайте само оригинален ремък!
Montarea se realizează în ordinea inversă demontării. Cureaua să treacă prin canalele de ghidare. La înlocuire folosiţi
doar curele originale!
84
Page 85
6
ОХЛАЖДЕНИЕ БЛОКА ВЕДУЩЕЙ
ТРАНСМИССИИ
Чтобы обеспечить надлежащее охлаждение, вентилятор
и охлаждающие ребра трансмиссии должны содержаться
в чистоте.
Нельзя проводить чистку вентилятора или трансмиссии
при работающем двигателе или когда трансмиссия еще
не остыла.
• Осмотрите охлаждающий вентилятор и проверьте,
чтобы лопасти вентилятора были чистыми и
неповрежденными.
• Проверьте охлаждающие ребра на предмет
загрязнения, наличия остатков травы или
материалов.
РАБОЧАЯ ЖИДКОСТЬ НАСОСА ВЕДУЩЕЙ
ТРАНСМИССИИ
Блок ведущей трансмиссии был герметично запаян на
заводе, поэтому проведение техобслуживания, связанного
с рабочей жидкостью, не требуется. При возникновении
течи из блока ведущей трансмиссии или необходимости в
ремонте, обратитесь в ближайший центр/отдел сервисного
обслуживания.
других
TRANSMISSIOONI JAHUTUS
Ventilaator ja transmissiooni jahutuslamellid tuleb puhtad
hoida, et tagada nõuetekohane jahutus.
Ärge püüdke puhastada ventilaatorit või transmissiooni, kui
mootor töötab või transmissioon on kuum.
• Kontrollige ventilaatorit, veendumaks, et ventilaatori
labadon terved ja puhtad.
• Veenduge, et jahutuslamellid oleksid vabad mustusest,
rohupurust ja muudest materjalidest.
TRANSMISSIOONI PUMBAVEDELIK
Transmissioon on tehases suletud ega vaja vedeliku osas
hooldust. Kui transmissioon peaks lekkima või vajama hooldust, võtke ühendust lähima ametliku teeninduskeskusega.
PERDAVIMO VELENO AUŠINIMAS
Veltiliatorius ir transmisijos aušinimo briaunos turi būti laikomos švarios užtikrinant tinkamą aušinimą.
Nebandykite valyti ventiliatoriaus ar transmisijos, kol variklis
dirba arba kol pavarų dėžė yra karšta.
• Tikrinkite aušinimo ventiliatorių įsitikindami, kad ventiliatoriaus mentės yra nesugadintos ir švarios.
• Tikrinkite ventiliatoriaus briaunas, kad ant jų nebūtų
purvo, žolės nuokarpų ir kitų medžiagų.
PERDAVIMO VELENO POMPOS SKYSTIS
Perdavimo velenas buvo užsandarintas gamykloje ir todėl
skysčio priežiūra yra nereikalinga. Jeigu perdavimo velenas
kada nors prakiurtų ar reikėtų jį taisyti, susisiekite su savo
artimiausiu įgaliotu serviso centru/skyriumi.
PRIEKŠĒJĀ VELKOŠĀ TILTA ATDZESĒŠANA
Transmisijas ventilatoram un dzesētājšķautnēm vienmēr ir
jābūt tīriem, lai nodrošinātu pareizu dzesēšanu.
Necentieties tīrīt ventilatoru vai transmisiju, kamēr dzinējs
darbojas vai arī, kad transmisija ir karsta.
• Pārbaudiet dzesēšanas ventilatoru, lai pārliecinātos, ka
ventilatora asmeņi ir neskarti un tīri.
• Pārbaudiet, vai uz dzesētājšķautnēm nav netīrumi, zāles
stiebri vai citi materiāli.
PRIEKŠĒJĀ VELKOŠĀ TILTA SŪKŅA ŠĶIDRUMS
Priekšējais velkošais tilts tika noplombēts rūpnīcā un šķidruma
apkope tam nav nepieciešama. Ja priekšējam velkošam
tiltam ir nepieciešama tehniskā apkope, sazinieties ar jūsu
tuvāko pilnvaroto servisa centru/departamentu.
ТРАНСАКСИАЛНО ОХЛАЖДАНЕ
Вентилаторът под охлаждащите ребра на
скоростите трябва да се поддържа чист, за да се
осигури безупречно охлаждане. Не опитвайте да
почиствате вентилатора или скоростната кутия
докато работи двигателят или докато скоростната кутия
е гореща.
• Проверете вентилатора и се уверете, че перките му
са здрави и чисти.
• Проверете дали не са
ребра.
ТРАНСАКСИАЛНА ПОМПЕНА ТЕЧНОСТ
Оста е херметизирана още в завода и в нормален
случай не би трябвало да е необходима поддръжка на
течността. Ако оста се разхерметизира или по друга
причина е необходима поддръжка, трябва да се свържете
с местния оторизиран сервиз или с отдел за обслужване
на клиенти
.
замърсениохлаждащите
RĂCIREA CUTIEI DE VITEZE
Sistemul de ventilare şi răcire a cutiei de viteze trebuie menţinut
curat pentru a asigura o răcire corespunzătoare.
Nu încercaţi să curăţaţi ventilatorul sau cutia de viteze în
timpul funcţionării motorului sau dacă cutia de viteze este
supraîncălzit.
• Verifi caţi ventilatorul, pentru a vă asigura că paletele sunt
intacte şi curate.
• Verifi caţi ca pe paletele ventilatorului să nu existe murdărie, fi re de iarbă sau alte substanţe.
NIVELUL VÂSCOZITĂŢII DIN POMPA DE RĂCIRE AL
CUTIEI DE VITEZE
Etanşarea cutiei de viteze s-a realizat în fabricăşi în mod
normal nu se impun lucrări de întreţinere la aceasta. Dacă sunt
observate scurgeri sau se impun unele reparaţii, contactaţi
un centru/atelier de reparaţii.
85
Page 86
6
НАПОМИНАНИЕ ОБ ОБСЛУЖИВАНИИ / ТАЙМЕР
Устройство, напоминающее об обслуживании, указывает
общее количество часов, отработанное двигателем,
и подаёт сигнал (мигает) о том, что двигатель или
косилка нуждаются в обслуживании. Если требуется
обслуживание, устройство будет мигать в течение двух
часов. Для проведения обслуживания двигателя и косилки
ознакомьтесь с разделом «Обслуживание» данного
руководства.
ВНИМАНИЕ: Устройство работает при любом положении
ключа зажигания, за исключением положения «СТОП».
Для точного отсчёта убедитесь, что ключ находится в
положении «СТОП» при неработающем двигателе.
HOOLDUSAJA MEELDETULETAJA/ TUNNILOENDUR
Hooldusaja meeldetuletaja näitab mootori töötundide arvu ja
hakkab vilkuma, osutades sellega, et mootor ja niiduk vajavad
hooldustööde teostamist. Kui hooldustööde teostamine on
vajalik, vilgub meeldetuletaja kaks tundi. Mootori ja niiduki
hoolduse teostamise kohta vaadake informatsiooni käesoleva
juhendi hooldusosast.
TÄHELEPANU! Hooldusaja meeldetuletaja töötab, kui süütevõti on mis tahes asendis, välja arvatud asendis “STOP”.
Täpse lugemi saamiseks veenduge, et võti jääb pärast mootori
seiskamist asendisse “STOP”.
PRIMINIMO APIE APTARNAVIMĄ ĮTAISAS / LAIKMATIS
Priminimo apie aptarnavimą įtaisas rodo bendrą variklio
darbo valandų kiekį ir blyksi nurodydamas, kad varikliui
arba šienapjovei reikalingas aptarnavimas. Kai reikia atlikti
aptarnavimo darbus, priminimo įtaisas blyksės dvi valandas.
Kaip atlikti variklio ir šienapjovės aptarnavimo darbus žr. šio
vadovo skyriuje „Priežiūra“.
PASTABA: priminimo apie aptarnavimą įtaisas veikia, kai
užvedimo raktas yra bet kokioje kitoje padėtyje nei „STOP“.
Siekiant, kad veikimo laikas būtų apskaičiuotas kuo tiksliau, įsitikinkite, ar varikliui neveikiant raktas yra padėtyje
„STOP“.
SERVISA ATGĀDINĀTĀJS / STUNDU MĒRĪTĀJS
Servisa atgādinātājs uzrāda kopējo stundu skaitu, cik ilgi
dzinējs darbojies, un tas mirgo, lai norādītu uz to, ka dzinējam
vai zāles pļāvējam ir jāveic serviss. Ja serviss ir vajadzīgs,
servisa atgādinātājs mirgos divas stundas. Lai uzzinātu,
kā dzinējam un zāles pļāvējam jāveic serviss, skat. šīs
rokasgrāmatas sadaļu Tehniskā apkope.
PIEZĪME: Servisa atgādinātājs mirgo, kad aizdedzes atslēga
pagriezta jebkurā stāvoklī, izņemot “STOP” stāvokli. Lai
mērījumus nolasītu precīzi, pārliecinieties, vai atslēga ir
“STOP” stāvokl
ī, kad dzinējs nedarbojas.
НАПОМНЯНЕ ЗА СЕРВИЗ / ИЗМЕРИТЕЛ НА ЧАСОВЕ
Услугата напомняне показва общия брой часове, през
които двигателя е работил и присветва, за да покаже, че
двигателят или косачката имат нужда от сервиз. Когато
сервиза е препоръчителен, устройството за напомняне
за сервиз ще присветва в продължение на два часа. За
сервизирането на двигателя и косачката виж раздела
Поддръжка от това упътване.
ЗАБЕЛЕЖКА: Напомнянето засервизработи, когато
ключа за запалване е на всяка друга позиция, освен на
позиция “STOP”. За по-точно броене се уверете, че ключът
е на позиция “STOP”, когато двигателя не работи.
MARTOR DE AVERTIZARE / OROMETRU
Martorul de avertizare indică numărul total de ore de func-
ţionare a motorului şi clipeşte pentru a semnala faptul că
motorul sau maşina necesită operaţii de întreţinere. În acest
caz, martorul de avertizare va clipi timp de două ore. Pentru
executarea operaţiilor de întreţinere, vezi secţiunea Mentenanţă din acest manual.
NOTĂ: Martorul de avertizare funcţionează doar atunci când
cheia de contact nu este în poziţia „OPRIT”. Pentru o citire
exactă, cheia trebuie să rămână în poziţia „OPRIT” când
motorul nu funcţionează.
По завершению сезона кошения необходимо
предпринять следующие действия:
• Почистить всю машину, особенно, под кожухом
режущего блока. Нельзя использовать для чистки
воду под давлением. Вода может попасть в двигатель
и трансмиссию и укоротить срок службы машины.
• Покрасить все поврежденные окрашенные поверхности
для защиты от коррозии.
• Снятьсвечу зажигания и залить одну столовую ложку
моторного масла в цилиндр. Прокрутить вручную
двигатель, чтобы распределить масло. Установить
на место свечу зажигания.
• Снять батарею. Перезарядить и хранить в сухом
прохладном месте. Не подвергайте батарею
воздействию низких
• Машина должна храниться в помещении в сухом,
защищенном от пыли месте.
из топливного бака. Запустить двигатель
температур.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нельзя использовать бензин для чистки. Используйте
обезжиривающие моющие средства и теплую воду.
Сервисное обслуживание
При оформлении заказов предоставьте следующую
информацию:
дату покупки, модель, тип и серийный номер косилки. Всегда
используйте оригинальные запасные части. По вопросам
гарантийного обслуживания или ремонта обращайтесь к
Вашему местному дилеру или дистрибутеру.
Pärast hooaja lõppu tuleks tarvitusele võtta järgmised
abinõud:
• Puhastage kogu masin, eriti lõikeseadme kaane alt. Ärge
kasutage puhastamiseks kõrgsurve pesureid. Vesi võib
mootorisse või käigukasti tungida ja masina kasutusiga
lühendada.
• Parandage laki vigastused, et vältida roostetamist.
• Vahetage mootoriõli.
• Tühjendage bensiinipaak. Käivtage mootor ja laske töötada, kuni kütus otsa saab.
• Keerake süüteküünal välja ja valage 1 supilusikatäis
mootoriõli silindrisse. Keerake hooratast, et õli ühtlaselt
jaotuks. Pange süüteküünal tagasi.
• Eemaldage aku. Laadige akut ja hoiustage jahedas kuivas
kohas. Kaitske akut madalate temperatuuride eest.
• Masinat tuleks hoiustada siseruumides, kuivas ja tolmuvabas kohas.
HOIATUS!
Ärge kunagi kasutage puhastamiseks bensiini. Kasutage selle
asemel rasva lahustavat puhastusvahendit ja sooja vett.
Teenindus
Varuosi tellides tuleb teatada järgmised andmed:
niiduki ostmise kuupäev, mudel, tüüp ja seerianumber. Ka-
sutage alati originaalvaruosi. Võtke ühendust kohapealse
ametliku müügiesindajaga.
Sekančius veiksmus reikia atlikti kada pasibaigia pjovimo sezoną:
• Nuvalykite visa įrangą, ypač po pjovimo įrangos dangčiu.
Valymui nenaudokite didelio spaudimo valytuvą. Vanduo
gali pakliūti į variklį ir į transmisiją ir sutrumpinti įrangas
darbo amžių.
• Pataisykite atidaužtus dažytus paviršius kad išvengtu
koroziją.
• Pakeiskite variklio alyvą.
• ištuštinkite degalų baką. Užveskite variklį ir leiskite jam
dirbti kol pasibaigia degalai.
• Nuimkite uždegimo žvakę ir įpilkite į cilindrą viena šaukštą
variklio alyvų. Pasukite smagratį kad išsisklaidytu alyva.
Padėkite atgal uždegimo žvakę.
• Nuimkite akumuliatorių. Pakraukite ir laikykite vėsioje,
sausoje vietoje. Pasaugokite akumuliatorių nuo žemų
temperatūrų.
• Įrangą reikia laikyti sausoje patalpoje, nedulkėtoje vietoje.
ĮSPĖJIMAS!
Niekados nenaudokite gazoliną kada valote. To vietoje naudokite nuriebinantį valiklį ir šiltą vandenį.
Servisas
Užsakant detales, praneškite sekančią informaciją:
Pirkimo datą, modelį, tipą ir pjovimo įrangos serijos numerį.
Visados naudokite originalias rezervines dalis. Susisiekite su
jūsų vietiniu dyleriu apie garantijos servisą ir pataisymą.
Kad pļaušanas sezona ir beigusies, nepieciešams veikt
sekojošos soļus:
• Notīriet visu mašīnu, it īpaši zem griešanas ierīces
apvalka. Tīrīšanai nelietojiet mazgājamās ierīces ar augstu spiedienu. Ūdens var iekļūt dzinējā un transmisijā
un saīsināt mašīnas darbības termiņu.
• Retušējiet visas virsmas ar nolobītu krāsu, lai izvairītos
no korozijas.
• Nomainiet motoreļļu.
• Iztukšojiet degvielas tvertni. Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet
tam darboties, kamēr beidzas degviela.
• Izņemiet aizdedzes sveci un ielejiet vienu ēdamkaroti
motoreļļas cilindrā. Rotējiet dzinēju , lai vienmērīgi izplatītu
eļļu. Uzlieciet atpakaļ aizdedzes sveci.
• Noņemiet akumulatoru. Uzlādējiet un glabājiet to vēsā,
sausā vietā. Sargājiet akumulatoru no zemas gaisa
temperatūras.
• Mašīna ir jāglabā iekšā, sausā vietā bez putekļiem.
UZMANĪGI!
Nekad nelietojiet benzīnu tīrīšanai. Tā vietā lietojiet
attaukojošu mazgājamo līdzekli un siltu ūdeni.
Serviss
Izdarot pasūtījumu, mums ir jāzina sekojošā informācija:
Pļāvēja iegādes datums, modelis, veids un sērijas numurs.
Vienmēr lietojiet oriģinālās rezerves daļas. Garantijas servisa
un labošanas darbu veikšanai, sazinieties ar savu vietējo
izplatītāju.
90
Page 91
8. Съхранение. 8. Depozitare.
След края на сезона трябва да се извършат следните
дейности
• Да се почисти цялата машина, особено под капака на
косачното устройство. За почистване не използвайте
уреди за почистване под налягане. Водата би могла
да проникне в двигателя или в скоростната кутия и да
съкрати продължителността на живот на машината.
·• Ремонтирайте повреди по лаковото покритие, за да
се избегне ръждясване.
• Сменетемаслотонадвигателя.
• Изпразнетерезервоаразагоривото. Запалете
двигателя и го оставете да работи, докато и
карбуратора не съдържа повече гориво.
• Свалете запалителната свещ и налейте една супена
лъжица моторно масло в цилиндъра. Завъртете
маховика, за да се
и отново завийте запалителната свещ.
• Свалете акумулатора, заредете го и го съхранявайте
на хладно място. Пазете акумулатора от ниски
температури (под точката на замръзване).
• Поставетемашината на сухо място в къщата.
разпределимаслотовдвигателя
ВНИМАНИЕ!
Никога не използвайте бензин за почистване. Бензинът
съдържа олово и бензол. Вместо това използвайте
средства за обезмасляване и топла вода.
Сервиз
При поръчка на резервни части трябва да се дадат типа
на машината и годината на покупка, както и номера на
модела, типа и серията. За гаранционен сервиз и ремонти
се обърнете към Вашия оторизиран търговец. Винаги
използвайте оригинални резервни части.
La sfârşitul sezonului de cosire trebuie efectuaţi paşii
următori:
• Curăţirea întregii maşini, în special sub carcasa agregatului
de tăiere. Nu folosiţi apă sub presiune pentru curăţare.
Apa poate intra la motor sau la transmisie şi poate scurta
durata de viaţă a maşinii.
• Ştergeţi toate suprafeţele vopsite pentru a preîntâmpina
corodarea lor.
• Schimbaţi uleiul de motor.
• Goliţi rezervorul de carburant. Porniţi motorul şi lăsaţi-l
să meargă până se termină carburantul.
• Deşurubaţi bujia şi turnaţi cu o lingură mare ulei de motor
în cilindru. Mişcaţi puţin cilindrii pentru a distribui uleiul.
Puneţi la loc bujia.
• Scoateţi acumulatorul. Reîncărcaţi-l şi depozitaţi-l întrun loc rece şi uscat. Protejaţi acumulatorul împotriva
temperaturilor negative.
• Maşina trebuie depozitată în interior, într-un loc uscat şi
lipsit de praf.
ATENŢIONARE!
Nu curăţaţi niciodată maşina cu benzină. În locul acesteia
folosiţi detergent degresant sau apă caldă.
Service
Atunci când apelaţi la noi, avem nevoie de următoarele date:
data achiziţionării, modelul, tipul şi numărul de serie al motocositoarei. Utilizaţi întotdeauna piese de schimb originale.
Pentru service-ul în garanţie şi reparaţii, adresaţi-vă dealerului
sau distribuitorului Dvs. local.
91
Page 92
532 42 27-03 12.03.08 AP Printed in the U.S.A.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.