Husqvarna 966631102, 966629701, 966629602, 966629501, 966629402 User Manual

Oper
ator’s manual Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
560BTS 570BTS 580BTS
560BFS 570BFS 580BFS
ead the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
UUUUSSSS ((((2222----22227777))
CCCCAAAA ((((22228888----55553333))
UUUUEEEE ((((55554444---- 77779999))
))
))
))

Symbols

W
ARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
KEY TO SYMBOLS
Switch off the engine b switch to the STOP position before carrying out any checks or maintenance.
Always wear protective gloves.
Regular cleaning is required.
y moving the stop
Always wear:
• Hearing protection
• Approved eye protection
Gloves should be worn when necessary.
The blower can forcibly throw objects that can bounce back. This can result in serious eye injuries if the recommended safety equipment is not used.
The blower operator must make sure that no bystanders or animals come nearer than 15 metres. Whenever several operators are working in the same work area, they should maintain a safe distance of at least 15 metres from one another.
A breathing mask should be used when there is a risk of dust.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be worn.
Refuelling.
Choke lever in ”open position”.
Choke lever in ”closed position”.
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
Keep all parts of your body away from hot surfaces.
Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets.
2
English
1155849-49
Rev.
2
2013-03-22

CONTENTS

!
!
!
Contents
KEY
TO SYMBOLS
Symbols
................................................................ 2
CONTENTS
Contents
Note the following before starting: ........................ 3
INTR
Dear customer!
WHA
What is what on the b
What is what on the blower? ................................ 6
What is what on the blower? ................................ 7
GENERAL SAFETY PRECA
Gener
SAFETY INSTR
P
Machine′s safety equipment ................................. 10
Checking, maintaining and servicing the machine
General working instructions ................................ 12
ASSEMBL
Assemb
FUEL HANDLING
Fuel
Fueling .................................................................. 17
ST
Star
MAINTENANCE
Gener
Carburetor ............................................................ 20
Muffler .................................................................. 20
Cooling system ..................................................... 20
Air intake screen ................................................... 21
Spark plug ............................................................ 21
Air filter ................................................................. 21
Shoulder strap ...................................................... 22
Maintenance schedule ......................................... 23
TECHNICAL D
T
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
Y
............................................................... 3
ODUCTION
..................................................... 4
T IS WHAT?
lower? ................................ 5
UTIONS
al ................................................................. 8
UCTIONS
ersonal protective equipment ............................. 10
s safety equipment ................................. 11
Y
ling the blow pipe and control handle ...... 15
...................................................................... 16
ARTING AND STOPPING
ting and stopping ........................................... 18
al ................................................................. 20
ATA
echnical data ...................................................... 24
OUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 26
Note the f
ollowing before
starting:
Please read the oper
This decal certifies that the product has been approved in accordance with American exhaust emissions requirements EPA Ph III and CARB Tier III. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the numbers of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal and California emission requirements.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice.
The machine is only designed for blowing lawns, pathways, asphalt roads and the like.
For customer assistance, contact us at our website: www.usa.husqvarna.com
ator’s manual carefully.
W
ARNING! Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. So always use approved hearing protection.
W
ARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use genuine accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others.
Your warranty may not cover damage or liability caused by the use of non­authorized accessories or replacement parts.
W
ARNING! A blower is a dangerous tool if used carelessly or incorrectly and can cause serious, even fatal injuries. It is extremely important that you read and understand the contents of this Operator’s manual.
Jan. 2011
1155849-49
Rev.
2
2013-03-22
English –
3
INTR
ODUCTION

Dear customer!

Cong
ratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water­powered plant. During over 300 years of continuous operation, the Husqvarna factory has produced a lot of different products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our highest priority. We develop, manufacture and market high quality motor driven products for forestry and gardening as well as for building and construction industry.
Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this operator
s manual as a valuable document. By following its′ content (using, service, maintenance etc) the life span and the second-hand value of the machine can be extended. If you ever lend or sell this machine, make sure that the borrower or buyer gets the operator
Thank you for using a Husqvarna product. Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice. For customer assistance, contact us at our website: www.usa.husqvarna.com
s manual, so they will also know how to properly maintain and use it.
4
English
1155849-49
Rev.
2
2013-03-22
8
9
25
26
What is what on the b
1
Frame 2 Harness 3 Engine cover 4 Fan shell 5 Air intake screen 6Fan 7 Air filter 8 Starter handle 9 Fuel tank 10 Pad 11 Spark plug 12 Vibration damping system 13 Choke control 14 Control handle/Operating handle
lower? 560BTS, 560BFS
WHA
T IS
WHA
T?
14
3
4
20
18
15
19
16
19
22
21
23
24
2
12
7
1
10
5
11
17
12
13
15 Throttle setting lever. Stop switch positioned behind
lever. (BFS) 16 Stop switch with throttle position setting (BTS), 17 Throttle trigger (BTS) 18 Handlebar (Accessory) 19 Elbow 20 Clamp 21 Flexible hose 22 Control pipe 23 Clamp 24 Intermediate pipe 25 Blow pipe 26 Operator’s manual 27 Combination spanner 28 Control handle/operating handle (BFS)
6
1155849-49
Rev.
2
2013-03-22
English
5
WHA
T IS
WHA
T?
3
4
20
18
19
14
15
25
8
26
What is what on the b
1
Frame 2 Harness 3 Engine cover 4 Fan shell 5 Air intake screen 6Fan 7 Air filter 8 Starter handle 9 Fuel tank 10 Pad 11 Spark plug 12 Vibration damping system 13 Choke control 14 Control handle/Operating handle
9
1
5
27
10
lower? 570BTS, 580BTS
19
2
12
13
22
7
11
15 Stop switch with throttle position setting 16 Throttle trigger 17 Handlebar (Accessory) 18 Elbow 19 Clamp 20 Flexible hose 21 Control pipe 22 Clamp 23 Intermediate pipe 24 Blow pipe 25 Flat nozzle (Accessory) 26 Operator’s manual 27 Combination spanner
16
21
17
23
6
24
12
6
English
1155849-49
Rev.
2
2013-03-22
WHA
T IS
WHA
T?
3
4
20
18
19
14
25
8
26
27
What is what on the b
1
Frame 2 Harness 3 Engine cover 4 Fan shell 5 Air intake screen 6Fan 7 Air filter 8 Starter handle 9 Fuel tank 10 Pad 11 Spark plug 12 Vibration damping system 13 Choke control 14 Control handle/Operating handle
9
1
5
16
15
10
lower? 570BFS, 580BFS
19
2
12
7
13
21
11
17
15 Stop switch with throttle position setting 16 Throttle trigger 17 Handlebar (Accessory) 18 Elbow 19 Clamp 20 Flexible hose 21 Control pipe 22 Clamp 23 Intermediate pipe 24 Blow pipe 25 Flat nozzle (Accessory) 26 Operator’s manual 27 Combination spanner
23
6
24
12
1155849-49
Rev.
2
2013-03-22
English
7
GENERAL SAFETY PRECA

General

IMPORTANT! The machine is only designed for blowing lawns,
pathways, asphalt roads and the like. Do an overall inspection of the machine before use, see
maintenance schedule. Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use a machine that has been modified in any way from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the heading Maintenance.
All covers and guards must be fitted before starting. Ensure that the spark plug cap and ignition lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The blower operator must make sure that no bystanders or animals come nearer than 15 metres. Whenever several operators are working in the same work area, they should maintain a safe distance of at least 15 metres from one another.
Never allow children to use the machine. Never allow anyone else to use the machine without first
ensuring that they have understood the contents of the operator’s manual.
Always check for any objects that may block the air intake screen before beginning work.
Never remove the air intake screen. In case of emergency, release yourself from the
machine by opening the waist and chest belt and let the machine fall backwards.
Always contact local authorities and make sure you are following applicable directives.
Keep all parts of your body away from hot surfaces.
UTIONS
Star
ting
Never start the machine indoors. Exhaust fumes can be dangerous if inhaled.
• Observe the surroundings and ensure that no people or animals can come into contact with the blower.
• Place the machine on the ground, press the machine body against the ground with your left hand (NOTE! Not your foot). Now grasp the starter handle with your right hand and then pull quickly and firmly.
Fuel saf
• Never refuel the machine while the engine is running.
• Make sure there is plenty of ventilation when refuelling
• Avoid all skin contact with fuel. Fuel is a skin irritant
• Move the machine at least 10 ft (3 m) from the
ety
Always use a fuel container with an anti-spill valve.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
or mixing fuel (gasoline and 2-stroke oil).
and may even cause skin changes.
refuelling point before starting it.
8
W
ARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
!
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
English
• Never start the machine:
- If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
- If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
- If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks
from the fuel cap and fuel lines.
1155849-49
Rev.
2
2013-03-22
GENERAL SAFETY PRECA
T
ransport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or naked flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied. Contact your local gas station to find out where to dispose of excess fuel. Empty the fuel tank and press the primer until all fuel has been emptied. Remove the spark plug and drop a spoon of 2-stroke oil in the cylinder. Turn over the engine a few times and then put the spark plug back in place.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage.
• Secure the machine during transport.
• Store the machine in a dry, cool, well-aired and dust­free location. Store the machine out of reach of children.
WARNING! Take care when handling fuel. Bear in mind the risk of fire, explosion
!
and inhaling fumes.
UTIONS
A correctly adjusted harness and machine significantly facilitates the work. Adjust the harness to give the best working position.
Tighten the side straps so that the pressure is evenly distributed across the shoulders.

Adjusting the harness

WARNING! The harness must always be worn when working with the machine.
!
Failure to do so means you will be unable to manoeuvre safely and this can result in injury to yourself or others.
Make sure that the waist belt is closed and correctly adjusted.
If you not using a waist belt, be sure to remove it from the unit and store it. There is a risk that the belt will be caught, toppling the unit.
There is a risk that an unclosed belt can get stuck or sucked into the fan of the machine.
1155849-49
Rev.
2
2013-03-22
Tighten and adjust the breast belt for the best working position.
NOTE! 560BTS, BFS has no chest belt or waist belt.
English –
9
SAFETY INSTRUCTIONS
!

Personal protective equipment

WARNING! You must use approved personal protective equipment whenever
!
you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
WARNING! Listen out for warning signals or shouts when you are wearing hearing
!
protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops.
• Gloves should be worn when necessary.
• Wear hearing protection that provides adequate noise reduction.
• Always wear approved eye protection. If you use a visor then you must also wear approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with standard ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries. Blows from branches or objects that are thrown can damage the eyes.
• Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder level.
• A breathing mask should be used when there is a risk of dust.
• Always have a first aid kit nearby.
Machines safety equipment
This section describes the machines safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly. See the ”What is what?” section to locate where this equipment is positioned on your machine.
WARNING! Never use a machine that has faulty safety equipment! Carry out the inspection, maintenance and service routines listed in this section.

Stop switch

Use the stop switch to switch off the engine.
• Wear sturdy, non-slip boots.
10 – English
Remove the ignition cable and the spark plug to carry out inspection and maintenance.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
SAFETY INSTRUCTIONS
!
!
!

Vibration damping system

Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to reduce vibration and make operation easier.
x2
WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve
!
damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user.
In countries that have a warm and dry climate there is a significant risk of fire. Consequently, we have equipped the muffler with a spark arrestor screen mounted inside the muffler.
WARNING!
Bear in mind that: Engine exhaust fumes contain carbon monoxide, which can cause carbon monoxide poisoning. For this reason you should not start or run the machine indoors, or anywhere that is poorly ventilated.
The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler.
Checking, maintaining and servicing the machine
s safety
equipment
WARNING! All servicing and repair work on the machine requires special training. This is especially true of the machine safety equipment. If your machine fails any of the checks described below you must contact your service agent. When you buy any of our products we guarantee the availability of professional repairs and service. If the retailer who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for the address of your nearest service agent.

Stop switch

• Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting.
s
For mufflers it is very important that you follow the instructions on checking, maintaining and servicing your machine. See instructions under the heading Checking, maintaining and servicing the machine’s safety equipment.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
English 11
SAFETY INSTRUCTIONS
!
The engine is stopped by switching the ignition off using the stop switch.

Vibration damping system

• Check the vibration damping units regularly for cracks or deformation. Replace them if damaged.
x2
• Check that the vibration damping element is undamaged and securely attached.
Muffler
• Never use a machine that has a faulty muffler.
• Regularly check that the muffler is securely attached to the machine.
• The muffler on your machine is equipped with a spark arrestor screen; this must be cleaned regularly. See the heading Muffler in the Maintenance chapter. A blocked screen will cause the engine to overheat and may lead to serious damage. Never use a muffler with a defective spark arrestor screen.
WARNING! Never use a machine with faulty safety equipment. The machine’s safety equipment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact your service agent to get it repaired.
Air filter
Never use the leaf blower without an air filter or with a damaged or deformed filter element as unfiltered, dusty air can quickly destroy the engine.

General working instructions

IMPORTANT! This section considers basic safety rules when working with blowers. If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop. Avoid all usage which you consider to be beyond your capability.
Show consideration to persons in your surroundings by avoiding using the machine at unsuitable times, such as late in the evening or early in the morning. To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time. Read through and follow the simple directions so that you disturb your surroundings as little as possible.
• Use the blower with the lowest possible throttle. It is seldom necessary to use full throttle, and many work procedures can be done at half throttle. A lower throttle means less noise and less dust, and it is also easier to keep control over the rubbish collected together/moved.
• Use a rake or a brush to release rubbish stuck to the ground.
12 – English
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
SAFETY INSTRUCTIONS
• Hold the opening of the blower as close to the ground as possible. Utilise the entire length of the blow pipe to keep the air current close to the ground.
• Clean up afterwards. Make sure that you have not blown rubbish into someone’s garden.
• Operate power equipment only at reasonable hours, not early in the morning or late at night when people might be disturbed. Comply with times listed in local ordinances.
WARNING! Be aware of your surroundings. If anyone approaches your
!
work area, set the throttle control to the lowest throttle until the person is at a safe distance. Direct the blower away from people, animals, play areas, open windows and cars etc.

Basic safety rules

• No unauthorised persons or animals may be present in the working area, which is 15 metres.
• Allow the engine to cool before refuelling.
• Keep all parts of your body away from hot surfaces.
• If the machine catches fire or other emergency occurs which forces you to release yourself from the machine, open the harness straps and let the machine fall backwards.
• The powerful currents of air can move objects at such a speed that they can bounce back and cause serious eye injuries.
including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches and gardens.
• Make sure you can move and stand safely. Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground.
• Never put the machine down with the engine running unless you have it in clear sight.
• Engine exhaust fumes contain carbon monoxide, which can cause carbon monoxide poisoning. For this reason you should not start or run the machine indoors, or anywhere that is poorly ventilated.
• The blower must not be used while on a ladder or scaffolding.
• Do not direct the air jet towards people or animals.
• Stop the engine before assembling or dismantling accessories or other parts.
• Do not use the machine in bad weather, such as dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and can lead to dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.
• Minimise the blowing time by lightly wetting dusty areas or using spray equipment.
• Conserve water by using power blowers instead of hoses for many lawn and garden applications,
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
• CAUTION! Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident.
English 13
SAFETY INSTRUCTIONS

Basic working techniques

WARNING! Watch out for thrown objects. Always wear eye protection. Stones,
!
rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury. Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 m. Stop the machine immediately if anyone approaches.
WARNING! Always stop the engine before cleaning.
!
• This blower is a backpack type, and is carried using a shoulder harness while operating. It is operated and controlled with the handle on the tube using the right hand.
• The speed of the air jet is regulated by means of the throttle. Select the speed best suited for respective tasks.
You can set the throttle position using the ”stop switch” and by doing so not need to hold your finger on the throttle all the time you are using the blower. Full throttle is obtained when the control is held back fully.
• Be aware of the wind direction. Work with the wind to make your work easier.
• Using the blower to move large piles is time consuming and creates unnecessary noise.
• Keep a good balance and a firm foothold.
• When work is finished the machine should be stored vertically.
• Check that the air intake is not blocked, for example, by leaves or rubbish. A clogged air intake reduces the machine’s blowing capacity and increases the engine’s working temperature, which can result in engine failure. Stop the engine and remove the object.
14 – English
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
ASSEMBLY

Assembling the blow pipe and control handle

• Connect the blower and control pipe with the flexible hose. Clamp both ends of the flexible hose in place. Use the accompanying hardware.

Accessories

Handlebar
Disassemble the intermediate pipe. Disassemble the knob from the holder and puch the holder on to the holder pipe. Assemble the knob and tighten.
1
3
1 Flexible hose 2 Control pipe 3 Clamp 4 Clamp NOTE! Lubricate the pipes a little to facilitate assembly.
• Fasten the handle holder to the control pipe and tighten the knob on the holder. Please make sure to align the handle holder with the convex of the control pipe.
• Adjust the position and angle to achieve a comfortable working position, and tighten.
• Use the clamp to fasten the cabling to the flexible hose. (BTS)
2
4
Assemble the intermediate pipe.
• If higher air speed is required, the round blow pipe is replaced by the flat nozzle.
• Connect the straight pipe and pipe end. Push the pipes together and turn them so they lock.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
English 15
FUEL HANDLING

Fuel

CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always been run using a mixture of gasoline and two-stroke engine oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
WARNING! Always ensure there is adequate ventilation when handling fuel.
!

Gasoline

CAUTION! Always use high grade oil mixed gasoline (minimum 87 RON).
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline.
• The lowest recommended octane rating is 87. If you run the engine on lower octane rating than 87 so­called “knocking“ can occur. This leads to an increased engine temperature, which can result in a serious engine breakdown.
• When working at continuous high revs a higher octane rating is recommended. Use good quality unleaded gasoline.

Two-stroke oil

• For best results and performance use HUSQVARNA two-stroke oil, which is specially formulated for our two-stroke engines. Mixture 1:50 (2%).
• If HUSQVARNA two-stroke oil is not available, you may use another two-stroke oil of good quality that is intended for air cooled engines. Contact your dealer when selecting an oil.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled outboard engines, sometimes referred to as outboard oil.
• Never use oil intended for four-stroke engines.
Gasoline, litre Two-stroke oil, litre
2% (1:50)
5 0,10 10 0,43/0,20 15 0,6/0,30 20 0,40 US gallon US fl. oz. 1 2 1/2 2 1/2 6 1/2 5 12 7/8

Mixing

• Always mix the gasoline and oil in a clean container intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the gasoline to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of gasoline.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned.
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline.
16 – English
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22

Fueling

!
FUEL HANDLING
WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire:
Refuel in a well ventilated area. Never fuel the machine indoors.
Do not smoke or place hot objects near fuel.
Always shut off the engine before refuelling.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and allow remaining fuel to evaporate.
Always move the machine away from the refuelling area and source before starting.
• Move the machine at least 10 ft (3 m) from the refuelling point before starting it.
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in the tank can cause operating problems.
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the container before filling the tank.
• Check the fuel level before each use and leave space for the fuel to expand, because the heat from the engine and the sun may otherwise cause the fuel to expand and overflow.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
English 17

STARTING AND STOPPING

Starting and stopping
WARNING! Always move the machine away from the refuelling area and source
!
before starting. Place the machine on a flat surface.
Make sure no unauthorised persons are in the working area, otherwise there is a risk of serious personal injury. The safety distance is 15 metres.
The machine may only be started in its complete design. If the machine is started without all the guards fitted there is a risk of personal injuries.

Cold engine

Ignition: Set the stop switch to the start position. About
one third open.
(2)
(3)
(4)
(1)
1
4
2
3
570, 580 - BTS, BFS
560BTS, BFS
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely filled.

Warm engine

Use the same starting procedure as for a cold engine but without setting the choke control in the choke position.

Starting

Hold the body of the machine on the ground using your left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip), now quickly and powerfully pull the cord.
It is not allowed to set the stop switch in full throttle position.
Choke: Set the choke control in the choke position.
18 – English
Never wrap the starter cord around your hand Repeat pulling the cord until the engine starts. When the
engine starts, return choke control to run position. CAUTION! Do not pull the star ter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine.
NOTE!
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
STARTING AND STOPPING
Air is released as soon as the engine is started, even when idling.
Set the required engine speed with the throttle control.
(2)
(3)
(4)
Allow the engine to warm for a few minutes. 1 Full throttle 2 About one third open. 3 Idle speed 4 Stop switch

Stopping

The engine is stopped by moving the stop switch to the stop position.
(1)
1
4
2
3
The engine is stopped by switching the ignition off using the stop switch.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
English 19
MAINTENANCE
!

General

Remove the ignition cable and the spark plug to carry out inspection and maintenance. Keep all parts of your body away from hot surfaces.

Carburetor

Adjustment of the idle speed

Before any adjustments are made, make sure that the air filter is clean and the air filter cover is fitted.
The factory idle speed setting is 2,000 rpm. Use the adjustment screw at the upper edge of the carburettor if the idle speed has to be adjusted.
Muffler
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
Check regularly that the muffler is complete and secured correctly. (1,2) Tighten the screws. 8-10Nm
1
2
Check that the spark arrester and the exhaust duct are screwed in place correctly (5). Tighten to 2-3 Nm.
The muffler is designed to reduce the noise level and to direct the exhaust gases away from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks, which may cause fire if directed against dry and combustible material.
The muffler is equipped with a special spark arrestor screen. The spark arrestor screen should be cleaned once a month. This is best done with a wire brush.
3
4
5
To remove the spark arrestor screen proceed as follows:
• Remove the exhaust duct (4).
• Remove the spark arrester (3).
• Pull out the spark arrestor screen and clean using a wire brush. Replace the spark arrestor screen if it is defective.
WARNING! The muffler gets very hot during use and remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin. Remember the risk of fire!

Cooling system

To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
• Cooling fins on the cylinder.
• Air intake screen Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling system results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder. Check that the nozzles are not blocked.
20 – English
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
MAINTENANCE

Air intake screen

Check that the air intake is not blocked on all sides including the underside, for example, by leaves or rubbish. A clogged air intake reduces the machine’s blowing capacity and increases the engine’s working temperature, which can result in engine failure. Stop the engine and remove the object.
WARNING! Never use the blower if the screen is not in place. Before use, check
!
that the screen is in place and undamaged.

Spark plug

CAUTION! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/ cylinder.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts
• Excessive fuel consumption. Clean the filter every 40 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty. Avoid contact with hot surfaces on muffler, cylinder etc.
Contact can result in burns to the skin.
Cleaning the air filter
570, 580 - BTS, BFS
• Loosen the four fasteners holding the air filter cover and remove the filter. Wash the prefilter in warm soapy water.
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburetor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in operating problems and starting difficulties.
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm, or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
0,6-0,7
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
• Tap the paper filter against a hard surface to shake off the dust. If the paper filter is still dirty it should be replaced with a new one.
NOTE! Do not oil the filter.
English 21
MAINTENANCE
!
560BTS, BFS
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it clean in warm, soapy water.
If the machine is used in dusty conditions the air filter should be soaked in oil. See instructions under the heading Oiling the air filter.
An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals.
must always be replaced.
• Refit the air filter and air filter cover.
Oiling the air filter
560BTS, BFS
Always use special filter oil. Filter oil contains a solvent to make it spread evenly through the filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it. Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour off the excess before fitting the filter to the machine. Never use common engine oil. This would drain through the filter quite quickly and collect in the bottom.
A damaged air filter

Shoulder strap

If the shoulder strap is damaged, it may break while in use and the machine may fall causing personal injury. Follow the instructions below to replace the shoulder strap.
1 Remove the clamp from the strap. 2 Run the end of the strap through the hanger. 3 Refit the clamp to the strap.
WARNING! Check that the thick round pin in the clamp is inserted in the strap. If it is inserted incorrectly it may lead to personal injury.
22 – English
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
MAINTENANCE

Maintenance schedule

Below you will find some general maintenance instructions. If you need further information please contact your service workshop.
Maintenance
Clean the outside of the machine. X Check that the throttle control functions safely. X Check that the stop switch works correctly. X Clean the air filter. Replace if necessary. X Check that nuts and screws are tight. X Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines. Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from
cracks or other defects. Replace if necessary. Clean or replace the spark arrestor screen on the muffler (only
applies to mufflers without a catalytic converter). Check that all sides of the air intake screen are not blocked. X Check the starter and starter cord. X Check that the vibration damping elements are not damaged. X Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm, or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean the machine’s cooling system. X Clean the outside of the carburettor and the space around it. X Check all cables and connections. X Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor. Check and clean the spark arrestor screen on the muffler (only
applies to mufflers fitted with a catalytic converter). Clean the fuel tank. X
IMPORTANT! Use only HUSQVARNA replacement parts. Use of other brands of replacement parts can cause damage to your unit or
injury to the operator or others. Your warranty does not cover damage or liability caused by the use of accessories and/ or attachments not specifically recommended by HUSQVARNA.
Daily maintenance
X
X
X
Weekly maintenance
X
Monthly maintenance
X
X
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
English – 23

TECHNICAL DATA

Technical data
Technical data 560BTS 560BFS Motor
Cylinder displacement, cu.in/cm Idle speed, rpm 2000 2000 Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 2.84 / 8100 2.84 / 8100 Catalytic converter muffler No No Speed-regulated ignition system Ye s Ye s Emissions Durability Period according to California Air
Resources Board, h.
Ignition system
Spark plug NGK CMR7H NGK CMR7H Electrode gap, inch/mm 0,024-0,028/0,6-0,7 0,024-0,028/0,6-0,7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, US pint/litre 4.6 / 2.2 4.6 / 2.2
Weight
Weight without fuel, Lbs/kg 23.2 / 10,5 23,4/10,6
Sound levels
(see note 1) Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured
according to EN15503 dB(A)
Vibration levels
(see note 2) Equivalent vibration levels (a
according to EN15503, m/s
Fan performance
Max. air velocity vith standard nozzle, m/s / mph: 103.9 / 232 103.9 / 232 Air flow with standard nozzle, m3/min/cfm 17.9 / 632 17.9 / 632 Average air volume at the cover, m3/min / cfm
Note 1: The equivalent sound pressure level value is calculated with a work cycle of a duration of 1/7 for idling and 6/7 for racing. Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB(A).
Note 2: The equivalent vibration level value is calculated with a work cycle of a duration of 1/7 for idling and 6/7 for racing. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
3
) at handles, measured
hv,eq
2
4.0 / 65.6 4.0 / 65.6
300 300
95 95
2.3 2.5
2
.
24 – English
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
TECHNICAL DATA
Technical data 570BTS 570BFS 580BTS 580BFS Motor
Cylinder displacement, cu.in/cm Idle speed, rpm 2000 2000 2000 2000 Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 2.94 / 8000 2.94 / 8000 3.13 / 7200 3.13 / 7200 Catalytic converter muffler No No No No Speed-regulated ignition system Ye s Ye s Ye s Ye s Emissions Durability Period according to California Air
Resources Board, h.
Ignition system
Spark plug
Electrode gap, inch/mm
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, US pint/litre 4,6/2,2 4,6/2,2 5,5/2,6 5,5/2,6
Weight
Weight without fuel, Lbs/kg 24,5/11,1 24,9/11,3 25,8/11,7 26,0/11,8
Sound levels
(see note 1) Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured
according to EN15503 dB(A)
Vibration levels
(see note 2) Equivalent vibration levels (a
according to EN15503, m/s
Fan performance
Max. air velocity vith standard nozzle, m/s / mph: 106/236 106/236 92/206 92/206 Air flow with standard nozzle, m3/min/cfm 21,8/770 21,8/770 25,7/908 25,7/908 Average air volume at the cover, m3/min / cfm 27,5/972 27,5/972 29/1024 29/1024
Note 1: The equivalent sound pressure level value is calculated with a work cycle of a duration of 1/7 for idling and 6/7 for racing. Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB(A).
Note 2: The equivalent vibration level value is calculated with a work cycle of a duration of 1/7 for idling and 6/7 for racing. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
3
) at handles, measured
hv,eq
2
65.6 65.6 75.6 75.6
300 300 300 300
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
99 99 100 100
1,8 5,0 1,6 3,3
2
.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
English – 25
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
IMPORTANT: This product is compliant with U.S. EPA
Phase 3 regulations for exhaust and evaporative emissions. To ensure EPA Phase 3 compliance, we recommend using only genuine Husqvarna brand replacement parts. Use of non-compliant replacement parts is a violation of federal law.

YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS

The EPA (U.S. Environmental Protection Agency), CARB (California Air Resources Board), Environment Canada and Husqvarna Forest & Garden are pleased to explain the emissions control system’s warranty on your 2013­2014* small off-road engine. In U.S. and Canada, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the applicable Federal or Californian stringent anti-smog standards. Husqvarna Forest & Garden must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your equipment. Your emissions control system may include parts such as the carburetor, ignition system, catalytic converter, fuel tank, filters and other associated components. Also, included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emission-related assemblies. Where a warrantable condition exists, Husqvarna Forest & Garden will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURERS WARRANTY COVERAGE
The emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your equipment is defective, the part will be repaired or replaced by Husqvarna Forest & Garden.
OWNERS WARRANTY RESPONSIBILITIES
• As the small off-road engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your operator’s manual. Husqvarna Forest & Garden recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Husqvarna Forest & Garden cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
• As the small off-road engine owner, you should however be aware that Husqvarna Forest & Garden may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your small off-road engine to a Husqvarna Forest & Garden distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your warranty coverage, you should contact Husqvarna Forest & Garden at 1-800-438-7297 or send e-mail correspondence to emission.warranty@us.hvwan.net

WARRANTY COMMENCEMENT DATE

The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.

LENGTH OF COVERAGE

Husqvarna Forest & Garden warrants to the ultimate purchaser and each subsequent owner that the engine or equipment is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by EPA and CARB, and is free from defects in materials and workmanship that causes the failure of a warranted part for a period of two years.

WHAT IS COVERED

REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS Repair or
replacement of any warranted part under the warranty must be performed at no charge to the owner at a warranty station. Warranty services or repairs will be provided at all Husqvarna Forest & Garden distribution centers that are franchised to service the subject engines. Throughout the emissions warranty period of two years, Husqvarna Forest & Garden must maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the expected demand for such parts.
WARRANTY PERIOD Any warranted part that is scheduled for replacement as required in the maintenance schedule, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by Husqvarna Forest & Garden at no cost. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. Any warranted part that is not scheduled for replacement as required in the maintenance schedule, is warranted for two years. If any such part fails during the period of warranty coverage, it will be repaired and replaced by Husqvarna Forest & Garden at no cost. Any such part repaired or replaced under the warranty is warranted for the remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the maintenance schedule will be warranted for a period of two years. A statement in such written instructions to the effect of ”repair or replace as necessary” will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
DIAGNOSIS The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
26 – English
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
CONSEQUENTIAL DAMAGES Husqvarna Forest &
Garden is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under warranty of any warranted part.

EMISSION WARRANTY PARTS LIST

1 Carburetor and internal parts 2 Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts. 3 Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance
schedule. 4 Spark Plug, covered up to maintenance schedule 5 Ignition Module 6 Fuel tank, line and cap

WHAT IS NOT COVERED

All failures caused by abuse, neglect or improper maintenance are not covered.
ADD -ON OR MODIFIED PARTS
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB or EPA may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. Husqvarna Forest & Garden will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.

HOW TO FILE A CLAIM

If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your nearest authorized servicing dealer or call Husqvarna Forest & Garden at 1-800-438-7297 or send e-mail correspondence to emission.warranty@us.hvwan.net

WHERE TO GET WARRANTY SERVICE

Warranty services or repairs are provided through all Husqvarna Forest & Garden authorized servicing dealers.

MAINTENANCE, REPLACEMENT AND REPAIR OF EMISSION-RELATED PARTS

Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of the manufacturer.

MAINTENANCE STATEMENT

The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the operator’s manual.
*Current and following model year will be updated annually in the warranty statement provided to the consumer. For example, in 2013 model year, 2013-2014 will be specified.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
English – 27
EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles

AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
• Protecteur d’oreilles
• Des protège-yeux homologués
Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP.
Toujours utiliser des gants de protection.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Au besoin, utiliser des gants.
L'aspiro-souffleur peut projeter violemment des objets pouvant être renvoyés vers l'utilisateur. Ceci peut provoquer des blessures graves aux yeux si l'équipement de protection personnelle recommandé n'est pas utilisé.
L’opérateur du souffleur doit veiller à ce qu’aucune personne ou animal ne se trouve à moins de 15 mètres. Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au minimum.
Utiliser une protection respiratoire dans les environnements poussiéreux.
Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.
Porter des lunettes protectrices ou une visière.
Remplissage d’essence.
Commande de starter en position ”ouvert”.
Commande de starter en position ”fermé”.
28 – French
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22

SOMMAIRE

!
!
!
Sommaire Contrôler les points suivants
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 28
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 29
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: .................................................................
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 30
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 31 Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 32 Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 33
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Généralités ........................................................... 34
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de protection personnelle ................. 36
Équipement de sécurité de la machine ................ 36
Contrôle, maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la machine ...............
Méthodes de travail .............................................. 39
MONTAGE
Montage du tube de soufflage et de la poignée de
commande ............................................................
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant .............................................................. 42
Remplissage de carburant .................................... 43
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt ............................................... 44
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 46
Carburateur .......................................................... 46
Silencieux ............................................................. 46
Système de refroidissement ................................. 46
Grille d'entrée d'air ............................................... 47
Bougie .................................................................. 47
Filtre à air ............................................................. 47
Bretelle d’épaule ................................................... 48
Schéma d’entretien .............................................. 49
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 50
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU FÉDÉRAL
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN
GARANTIE ........................................................... 52
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des
29
38
41
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires.
Si vous avez besoin d’aide, appelez le 704-921-7000 ou connectez-vous à notre site: www.husqvarna.com
lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la responsabilité qu’entraîne l’utilisation de pièces ou d’accessoires non autorisés.
AVERTISSEMENT! Un aspiro-souffleur utilisé de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Jan. 2011
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
French 29
INTRODUCTION

Cher client,

Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
30 – French
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
14
3
4
20
18
8
9
19
2
25
1
5
26
12
13
Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 560BTS, 560BFS
1 Cadre 2 Harnais 3 Capot de moteur 4 Coque de ventilateur 5 Grille d'entrée d'air 6 Ventilateur 7 Filtre à air 8 Poignée de lanceur 9 Réservoir d’essence 10 Coussin 11 Bougie 12 Système anti-vibrations 13 Commande de starter 14 Poignée de commande/Poignée de manoeuvre(BTS)
15
19
22
21
7
15 Manette de réglage. Arrêtez interrupteur placé
derrière le levier (BFS)
16 Bouton d'arrêt avec réglage de la position
d'accélération (BTS) 17 Commande de l’accélération 18 Guidon (Accessoires) 19 Coude 20 Collier de serrage 21 Tuyau flexible 22 Tube de manoeuvre 23 Collier de serrage 24 Tube intermédiaire 25 Tube de soufflage 26 Manuel d’utilisation 27 Clé universelle 28 Poignée de commande/Poignée de manoeuvre (BFS)
16
23
24
12
10
11
17
6
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
French – 31
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
3
4
20
18
19
14
15
25
19
8
26
Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 570BTS, 580BTS
1 Cadre 2 Harnais 3 Capot de moteur 4 Coque de ventilateur 5 Grille d'entrée d'air 6 Ventilateur 7 Filtre à air 8 Poignée de lanceur 9 Réservoir d’essence 10 Coussin 11 Bougie 12 Système anti-vibrations 13 Commande de starter 14 Poignée de commande/Poignée de manoeuvre
9
27
10
2
1
5
12
13
22
7
11
15 Bouton d'arrêt avec réglage de la position
d'accélération 16 Commande de l’accélération 17 Guidon (Accessoires) 18 Coude 19 Collier de serrage 20 Tuyau flexible 21 Tube de manoeuvre 22 Collier de serrage 23 Tube intermédiaire 24 Tube de soufflage 25 Buse plate (Accessoires) 26 Manuel d’utilisation 27 Clé universelle
16
21
17
23
6
24
12
32 – French
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
3
4
20
18
19
14
25
19
8
26
27
Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 570BFS, 580BFS
1 Cadre 2 Harnais 3 Capot de moteur 4 Coque de ventilateur 5 Grille d'entrée d'air 6 Ventilateur 7 Filtre à air 8 Poignée de lanceur 9 Réservoir d’essence 10 Coussin 11 Bougie 12 Système anti-vibrations 13 Commande de starter 14 Poignée de commande/Poignée de manoeuvre
9
16
15
10
2
1
5
12
7
11
13
15 Bouton d'arrêt avec réglage de la position
d'accélération 16 Commande de l’accélération 17 Guidon (Accessoires) 18 Coude 19 Collier de serrage 20 Tuyau flexible 21 Tube de manoeuvre 22 Collier de serrage 23 Tube intermédiaire 24 Tube de soufflage 25 Buse plate (Accessoires) 26 Manuel d’utilisation 27 Clé universelle
21
17
23
6
24
12
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
French – 33
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Généralités

IMPORTANT! La machine est conçue uniquement pour le nettoyage
des pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires.
Effectuez une inspection générale de la machine avant de l’utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter tout risque de choc électrique.
L’opérateur du souffleur doit veiller à ce qu’aucune personne ou animal ne se trouve à moins de 15 mètres. Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au minimum.
Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine. Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.
Vérifiez toujours qu'aucun objet n'obstrue la grille d'entrée d'air avant de commencer le travail.
Ne retirez jamais la grille d'entrée d'air. En cas d'urgence, dégagez-vous de la machine en
ouvrant le ceinturon et la ceinture de poitrine et laissez la machine tomber vers l'arrière.
Toujours consulter les autorités locales pour s’assurer d’appliquer les règlements en vigueur.
Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.

Démarrage

• Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
• Inspecter les environs et s’assurer qu’aucune personne et qu’aucun animal ne peut se trouver en contact avec le jet.
• Placer la machine sur le sol et pousser le corps de la machine contre le sol avec la main gauche (REMARQUE! Pas avec le pied). Saisir ensuite la poignée du lanceur avec la main droite et tirer plusieurs fois rapidement et avec force .

Sécurité carburant

• Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique.
• Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
• Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
• Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Le carburant a un effet irritant sur la peau et peut aussi entraîner des altérations dermiques.
• Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
!
34 – French
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
• Ne jamais démarrer la machine:
-
Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
- Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
- S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Transport et rangement

• Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel. Videz le réservoir de carburant et appuyez sur l'amorceur jusqu'à ce que le réservoir soit complètement vide. Retirez la bougie et versez une cuillerée d'huile deux temps dans le cylindre. Retournez le moteur deux­trois fois, puis remettez la bougie en place.
• Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
• Rangez la machine dans un endroit sec, frais, bien aéré et exempt de poussières. Ranger la machine hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux
!
risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation.

Réglage du harnais

AVERTISSEMENT! Le harnais doit toujours être utilisé en cas de travail
!
avec la machine. Sinon, il est impossible d’effectuer le travail en toute sécurité, ce qui risque de causer des blessures à l’utilisateur et aux autres.
Assurez-vous que la ceinture est fermée et réglée correctement.
Si vous n'utilisez pas la ceinture, assurez-vous de la retirer de l'unité et de la ranger. La ceinture risque sinon de coincer et de faire basculer l'unité.
Une ceinture non fermée risquerait de se coincer ou d'être aspirée dans le ventilateur de la machine.
Un harnais adapté à la machine facilite considérablement le travail. Régler le harnais de manière à obtenir la position de travail la plus confortable possible..
Tendre les courroies latérale afin que la pression soit répartie de manière égale sur les épaules..
Serrez et ajustez la ceinture de poitrine afin d’obtenir la position de travail la plus confortable.
NOTE! 560BTS, BFS ne possède ni ceinture de poitrine, ni
ceinture.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
French 35
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
!

Équipement de protection personnelle

AVERTISSEMENT! Un équipement de protection personnelle homologué doit
!
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux
!
appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
• Au besoin, utiliser des gants.
• Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
• Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
• Utiliser une protection respiratoire dans les environnements poussiéreux.
• Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant.
• Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). Les branches ou objets projetés peuvent causer des blessures aux yeux.
36 – French
• Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.

Équipement de sécurité de la machine

Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Suivre les directives de maintenance, d’entretien et les instructions de réparation indiquées dans ce chapitre.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
!
!

Bouton d’arrêt

Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer toute opération de contrôle ou d'entretien.

Système anti-vibrations

La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
x2
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner
!
des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Le risque d'incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C'est pourquoi nous avons équipé le silencieux d'une grille antiflamme monté à l'intérieur du siilencieux.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine.
AVERTISSEMENT!
N’oubliez pas que: Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
French 37
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
!

Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine

AVERTISSEMENT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une
!
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.

Bouton d’arrêt

Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Le moteur s’arrête lorsque l’on coupe l’allumage en pressant sur le bouton d’arrêt.
• Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers et solidement fixés.

Silencieux

• Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
• Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.

Système anti-vibrations

• Contrôler régulièrement les éléments anti-vibrations afin de détecter toute éventuelle fissure ou déformation. Les remplacer s'ils sont endommagés.
x2
38 – French
• Le silencieux de la machine est équipé d'une grille antiflamme qui doit être nettoyé régulièrement. Voir la section Silencieux du chapitre Entretien. Une grille antiflamme colmaté risque de causer la surchauffe du moteur et de provoquer de sérieuses avaries du moteur. Ne jamais utiliser un silencieux avec une grille antiflamme défectueuse.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.

Filtre à air

N'utilisez jamais l'aspiro-souffleur sans filtre à air ou avec un élément du filtre endommagé ou déformé ; un air poussiéreux non filtré peut rapidement détruire le moteur.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Méthodes de travail

IMPORTANT! Cette section décrit les règles de sécurité de base à observer lors de tout travail avec le souffleur. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
Respecter les voisins en évitant d’utiliser la machine à des heures indues comme par exemple tard le soir ou tôt le matin. Afin de réduire le niveau sonore, limitez le nombre de machines utilisées en même temps. Lire attentivement et suivre les conseils ci-dessous afin de déranger les voisins le moins possible.
• Utiliser le souffleur sur le régime le plus faible. L’utilisation du régime maximal est rarement nécessaire et de nombreux travaux peuvent être effectués à demi-régime. L’utilisation d’un régime plus faible signifie moins de bruit et moins de poussière. Il permet également de contrôler plus facilement les déchets à rassembler/déplacer.
• Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les déchets enfouis dans le sol.
• Maintenir l’embout du tube de soufflage le plus près possible du sol. Utilisez toute la longueur du tube de soufflage afin de maintenir le courant d'air proche du sol.
• Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que des déchets n’ont pas été accidentellement projetés dans un jardin voisin.
• N’utilisez la machine qu’àdes heures raisonnables en éitant de travailler tôt le matin ou tard le soir afin ne pas déranger les voisins. Respectez les horaires recommandés par les directives locales.
AVERTISSEMENT! Soyez conscient de l'environnement qui vous entoure. Si une
!
personne s’approche de votre zone de travail, ramenez la commande d’accélération sur le régime le plus faible jusqu’à ce que cette personne se trouve de nouveau à une distance de sécurité. Éloignez l'aspiro-souffleur des personnes, des animaux, des aires de jeux, des fenêtres ouvertes, des voitures, etc.
• Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant.
• Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.
• Si la machine prend feu ou si un autre type d'urgence se produit, qui vous oblige à vous dégager de la machine, ouvrez les bretelles du harnais et laissez la machine tomber vers l'arrière.
• Le puissant jet d’air peut déplacer des objets à une telle vitesse qu’ils peuvent, en cas de ricochet, causer de graves blessures aux yeux.
• Ne jamais diriger le flux d’air vers des personnes ou des animaux.
• Arrêtez le moteur avant le montage ou le démontage d’accessoires ou d’autres éléments.
• Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
• Réduisez la durée de soufflage en humidifiant légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant un pulvérisateur.
• Éonomisez l’eau en utilisant un souffleur au lieu d’un tuyau d’arrosage pour des parties du jardin telles que les égouts, grilles, patios, grills, porches et jardins.
• S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente.

Règles élémentaires de sécurité

• Aucune personne non autorisée ou animal ne doit se trouver dans la zone de travail qui est de 15 mètres.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
• Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche sans pouvoir la surveiller.
French 39
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré.
• Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles ou des échafaudages.
• REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.

Techniques de travail de base

AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours travailler avec des
!
lunettes de protection. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur lors du nettoyage.
!
• Cet aspiro-souffleur est portatif et s'utilise placé sur le dos à l'aide d'un harnais. Il est actionné et commandé avec la main droite au moyen d'une poignée située sur le tube.
• La vitesse du flux d'air se règle à l'aide de la commande d'accélération. Sélectionner la vitesse la mieux adaptée à l'utilisation.
Pour ne pas avoir à garder le doigt sur la commande de l'accélération durant toute la durée d'utilisation de l'aspiro-souffleur, l'accélération souhaitée peut être
maintenue à l'aide du “bouton d'arrêt”. Le plein régime est obtenu quand la commande est complètement tirée.
• Contrôlez que la prise d'air d'admission n'est pas bouchée par des feuilles ou des débris par exemple. Une prise d'air bouchée réduit la capacité de soufflage de la machine et augmente la température du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets bloquant l’entrée d’air.
• Tenir compte de la direction du vent. Le travail est plus facile s’il est effectué dans la direction du vent.
• L’utilisation du souffleur pour déplacer des monticules importants de déchets prend beaucoup de temps tout en étant inutilement bruyante.
• Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
• Une fois le travail terminé, remiser la machine en position verticale.
40 – French
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
MONTAGE
Montage du tube de soufflage et de la poignée de commande
• Raccordez l'aspiro-souffleur et le tube de manœuvre au tuyau flexible. Serrez les deux extrémités du tuyau flexible et mettez-les en place. Utilisez le matériel de fixation fourni.

Accessoires

Guidon
Démonter le tube intermédiaire. Dévisser la manette du support et passer le support sur le tube de manoeuvre. Monter la manette et serrer.
1
3
1 Tuyau flexible 2 Tube de manoeuvre 3 Collier de serrage 4 Collier de serrage NOTE! Lubrifiez un peu les tuyaux afin de faciliter leur montage.
• Fixez le support de poignée sur le tube de manœuvre et serrez le bouton sur le support. Assurez-vous de bien aligner le support de poignée avec le convexe du tube de manœuvre.
• Ajustez la position et l'angle de manière à obtenir une position de travail confortable, et serrez.
• Utilisez le collier de serrage pour fixer les câbles au tuyau flexible. (BTS)
2
4
Monter le tube intermédiaire.
• Pour un débit d'air plus élevé, remplacer la buse ronde par la buse plate.
• Raccordez le tube droit et l'extrémité du tube. Assemblez les tuyaux et tournez-les pour qu'ils se bloquent l'un dans l'autre.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
French 41
MANIPULATION DU CARBURANT

Carburant

REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange.
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne aération pendant toute manipulation de
!
carburant.

Essence

REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité mélangée à de l’huile (indice d’octane de 90 au moins).
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb.
• L’indice d’octane minimum recommandé es de 90. Faire fonctionner le moteur avec un carburant d’un indice d’octane inférieur à 90 peut provoquer des cognements. Cela entraîne une augmentation de la température du moteur, ce qui peut occasionner des avaries graves.
• Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur. Utiliser une essence de qualité sans plomb.

Huile deux temps

• Pour le meilleur résultat et un fonctionnement optimal, toujours utiliser une huile deux temps HUSQVARNA, spécialement conçue pour nos moteurs à deux temps. Coefficient de mélange 1:50 (2%).
• Si de l’huile HUSQVARNA n’est pas disponible, utiliser une autre huile deux temps de haute qualité pour moteurs refroidis par air. Pour le choix d’huile, consulter le concessionnaire.
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau.
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
Essence, litres Huile deux temps, litres
2% (1:50)
5 0,10 10 0,43/0,20 15 0,6/0,30 20 0,40 US gallon US fl. oz. 1 2 1/2 2 1/2 6 1/2 5 12 7/8

Mélange

• Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.
• Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance.
• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb.
42 – French
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
MANIPULATION DU CARBURANT

Remplissage de carburant

AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque
!
d’incendie:
Procédez au remplissage dans un endroit bien aéré. Ne remplissez jamais la machine à l’intérieur.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage.
Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche.
• Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
• Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.
• Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de remplir le réservoir.
• Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
French 43

DÉMARRAGE ET ARRÊT

Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT! Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du
!
plein en carburant avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres.
La machine ne peut être démarrée que si tous ses éléments sont montés. Risque de blessures personnelles si la machine est mise en marche quand tous les capots ne sont pas montés.

Moteur froid

Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage. Ouverture d'environ un tiers.
(2)
(3)
(4)
(1)
1
4
2
3
570, 580 - BTS, BFS
560BTS, BFS
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.

Moteur chaud

Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur froid, mais sans mettre la commande de starter en position starter.

Démarrage

Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur.
Le bouton d'arrêt ne doit pas être placé sur la position plein régime.
Starter: Tirer la commande de starter.
44 – French
Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la
main.
Effectuer de nouveaux essais jusqu'à ce que moteur démarre. Quand le moteur démarre, replacer la commande du starter sur sa position initiale.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
DÉMARRAGE ET ARRÊT
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
NOTE! L'air commence à souffler dès le démarrage du moteur,
même au ralenti. Obtenir le régime moteur désiré à l’aide de la commande
de gaz.
(2)
(3)
(4)
Laissez le moteur chauffer pendant quelques minutes. 1 Plein régime 2 Ouverture d'environ un tiers. 3 Régime de ralenti 4 Bouton d’arrêt

Arrêt

Pour arrêter le moteur, placer la gâchette d’arrêt sur la position arrêt.
(1)
1
4
2
3
Le moteur s’arrête lorsque l’on coupe l’allumage en pressant sur le bouton d’arrêt.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
French 45
ENTRETIEN
!

Généralités

Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer toute opération de contrôle ou d'entretien. Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.

Carburateur

Réglage du régime de ralenti

Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé.
Le régime de ralenti est réglé en usine à 2 000 trs/min. Utilisez la vis de réglage sur le bord supérieur du carburateur si vous devez ajuster le régime de ralenti.

Silencieux

que le silencieux est entier et qu’il est attaché correctement. (1,2) Serrer les vis. 8-10Nm
1
2
Vérifiez que la grille antiflamme et le conduit d'évacuation sont correctement positionnés et vissés (5). Serrez à un couple de 2-3 Nm.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable.
Le silencieux est équipé d'une grille antiflamme spécial. La grille antiflamme doit être nettoyé une fois par mopis. Le nettoyer de préférence à l'aide d'une brosse métallique.
3
4
5
Priocéder comme suit pour retirer la grille atiflamme:
• Retirez le conduit d’évacuation (4).
• Retirez la grille antiflamme (3).
• Sortir la grille antiflamme et le nettoyer avec une brosse métallique. Remplacer la grille antiflamme s'il est endommagé.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état. Contrôler régulièrement
AVERTISSEMENT! Un silencieux devient très chaud en cours d'utilisation et le reste après l'arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!

Système de refroidissement

La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des éléments suivants:
• Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
• Grille d'entrée d'air Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston. Contrôler que les buses ne sont pas bouchées.
46 – French
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
ENTRETIEN

Grille d'entrée d'air

Contrôlez que la prise d'air n'est bouchée sur aucun côté y compris en dessous, par des feuilles ou des débris par exemple. Une prise d'air bouchée réduit la capacité de soufflage de la machine et augmente la température de travail du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets bloquant l’entrée d’air.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais l'aspiro-souffleur si le filtre n'est pas en
!
place. Avant toute utilisation, vérifiez que le filtre est en place et en parfait état.

Bougie

REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.

Filtre à air

Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
• Un mauvais fonctionnement du carburateur
• Des problèmes de démarrage
• Une perte de puissance
• Une usure prématurée des éléments du moteur
• Une consommation anormalement élevée de carburant
Nettoyer le filtre après 40 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses.
Afin d'éviter les brûlures, ne pas toucher les surfaces chaudes telles que le silencieux, le cylindre, etc.
Nettoyage du filtre à air
570, 580 - BTS, BFS
• Ouvrez les quatre fixations qui maintiennent en place le couvercle de filtre à air et retirez le filtre. Nettoyez le préfiltre avec de l’eau chaude savonneuse.
L’état de la bougie dépend de:
• L’exactitude du réglage du carburateur.
• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée).
• La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
0,6-0,7
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
• Cogner le filtre en papier contre une surface dure pour en évacuer la poussière. Si le filtre en papier est encore sale, le remplacer.
NOTE! Ne lubrifiez pas le filtre.
French 47
ENTRETIEN
!
560BTS, BFS
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse.
Si la machine est utilisée dans un environnement poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre Huilage du filtre à air.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers.
doit être remplacé immédiatement.
• Monter le filtre à air et le carter du filtre à air.
Huilage du filtre à air
560BTS, BFS
Toujours utiliser une huile spéciale pour filtre. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Eviter donc tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine. Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
Tout filtre endommagé

Bretelle d’épaule

Si la courroie des épaules est endommagée, elle risque de se briser pendant une utilisation, ce qui peut entraîner la chute de la machine et des blessures personnelles. Suivez les instructions ci-dessous pour remplacer la courroie des épaules.
1 Retirez le collier de serrage de la courroie. 2 Faites passer l'extrémité de la courroie dans la bride. 3 Remettez le collier de serrage en place sur la
courroie.
AVERTISSEMENT! Vérifiez que la grosse goupille ronde du collier de serrage est insérée dans la courroie. Une goupille mal insérée peut causer des blessures personnelles.
48 – French
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
ENTRETIEN

Schéma d’entretien

Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de réparation.
Entretien
Nettoyer l’extérieur de la machine. X Contrôler que la commande d’accélération fonctionne
correctement en ce qui concerne la sécurité. Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réservoir ou des conduits de carburant. Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire.
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
Vérifiez qu’aucun côté de la grille d’entrée d’air n’est obstrué. X Contrôler le démarreur et son lanceur. X S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour. Inspecter tous les câbles et connexions. X Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites. Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux avec pot catalytique). Nettoyer le réservoir de carburant. X
IMPORTANT! N’utiliser que les pièces de rechange HUSQVARNA. L’utilisation de pièces d’autres marques pourrait endommager votre
machine ou encore causer des blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes. Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la responsabilité causés par l’utilisation d’accessoires et/ou de pièces qui ne sont pas spécialement recommandés par HUSQVARNA.
Entretien quotidien
X
X
X
X
Entretien hebdomadaire
X
X
Entretien mensuel
X
X
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
French – 49

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques 560BTS 560BFS Moteur
Cylindrée, po3/cm Régime de ralenti, tr/min 2000 2000 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 2.84 / 8100 2.84 / 8100 Silencieux avec pot catalytique Non Non Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui Oui Période de durabilité des émissions selon la commission
californienne chargée de la qualité de l'air.
Système d’allumage
Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H Écartement des électrodes, po/mm 0,024-0,028/0,6-0,7 0,024-0,028/0,6-0,7
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres 4.6 / 2.1 4.6 / 2.2
Poids
Poids, sans carburant, lb/kg 23.2 / 10,5 23,4/10,6
Niveaux sonores
(voir rem. 1) Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l’oreille de
l’utilisateur, mesuré selon EN15503, dB(A)
Niveaux de vibrations
(voir remarque 2) Niveaux de vibrations équivalents (a
des poignées selon EN15503, en m/s
Preformances du ventilateur
Vitesse d’air max. pour la buse standard, m/s / mph: 103.9 / 232 103.9 / 232 Débit d’air pour la buse standard, m3/min / cfm 17.9 / 632 17.9 / 632 Volume d’air moyen au niveau du capot, m3/min / cfm
Remarque 1: Le niveau de pression sonore équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein régime. Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 2: Le niveau de vibration équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein régime.Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
3
) mesurés au niveau
hveq
2
.
2
.
4.0 / 65.6 4.0 / 65.6
300 300
95 95
2.3 2.5
50 – French
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques 570BTS 570BFS 580BTS 580BFS Moteur
Cylindrée, po3/cm Régime de ralenti, tr/min 2000 2000 2000 2000 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 2.94 / 8000 2.94 / 8000 3.13 / 7200 3.13 / 7200 Silencieux avec pot catalytique Non Non Non Non Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui Oui Oui Oui Période de durabilité des émissions selon la commission
californienne chargée de la qualité de l'air.
Système d’allumage
Bougie
Écartement des électrodes, po/mm
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres 4,6/2,2 4,6/2,2 5,5/2,6 5,5/2,6
Poids
Poids, sans carburant, lb/kg 24,5/11,1 24,9/11,3 25,8/11,7 26,0/11,8
Niveaux sonores
(voir rem. 1) Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l’oreille de
l’utilisateur, mesuré selon EN15503, dB(A)
Niveaux de vibrations
(voir remarque 2) Niveaux de vibrations équivalents (a
des poignées selon EN15503, en m/s
Preformances du ventilateur
Vitesse d’air max. pour la buse standard, m/s / mph: 106/236 106/236 92/206 92/206 Débit d’air pour la buse standard, m3/min / cfm 21,8/770 21,8/770 25,7/908 25,7/908 Volume d’air moyen au niveau du capot, m3/min / cfm 27,5/972 27,5/972 29/1024 29/1024
Remarque 1: Le niveau de pression sonore équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein régime. Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 2: Le niveau de vibration équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein régime.Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
3
65.6 65.6 75.6 75.6
300 300 300 300
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
99 99 100 100
) mesurés au niveau
hveq
2
.
2
.
1,8 5,0 1,6 3,3
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
French – 51
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU FÉDÉRAL
IMPORTANT: Ce produit est conforme à la
réglementation de la Phase 3 de l’Agence de Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) en ce qui touche les emissions d’échappement et d’évaporation. Pour assurer la conformité à la Phase 3 de l’EPA, nous recommandons le recours à des pièces de remplacement d’origin Husqvarna uniquement. L’utilisation de pièces de remplacement non conformes est une infraction à la législation fédérale.

VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE

EPA (U.S. Environmental Protection Agency), CARB (California Air Resources Board), Environment Canada et Husqvarna Forest & Garden ont le plaisir d’expliquer la garantie relative au système de contrôle des émissions des petits moteurs fabriqués en 2013-2014*. Aux États­Unis et au Canada, les nouveaux équipements utilisant de petits moteurs doivent être conçus, fabriqués et équipés conformément aux normes d’anti-pollution atmosphérique applicables en Californie ou au niveau fédéral. Husqvarna Forest & Garden garantit le système de contrôle des émissions de votre petit moteur pour la période indiquée ci-dessous à condition que l’équipement n’ait pas été exposé à une utilisation abusive, des négligences ou une maintenance inappropriée. Le système de contrôle des émissions comprend des éléments tels que le carburateur, le système d’allumage, un convertisseur catalytique, un réservoir de carburant, des filtres et des composants annexes. Des tuyaux, courroies, connecteurs, capteurs et d’autres équipements relatifs à la protection contre les émissions sont inclus. Si la garantie est applicable, Husqvarna Forest & Garden s’engage à réparer votre petit moteur à ses frais, diagnostic, pièces et main d’oeuvre compris.

GARANTIE DU FABRICANT

Le système de contrôle des émissions est garanti deux (2) ans. Toute pièce défectueuse du système de contrôle des émissions sera réparée ou remplacée par Husqvarna Forest & Garden.

CHARGES DE LA GARANTIE DE L’UTILISATEUR

• En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous êtes responsable d’effectuer la maintenance décrite dans le manuel de l’utilisateur de la machine. Husqvarna Forest & Garden vous recommande de conserver toutes les factures prouvant que des mesures de maintenance ont été effectuées ; Cependant, Husqvarna Forest & Garden ne peut en aucun cas refuser une demande de prise en charge selon les termes de la garantie si les factures ne peuvent pas être produites ou si toutes les mesures de maintenance prescrites n’ont pas été effectuées.
• En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous devez néanmoins savoir que Husqvarna Forest & Garden peut refuser votre demande en garantie si la panne du
moteur ou d’un de ses composants est due à une utilisation abusive, à des négligences, à une maintenance inappropriée ou des modifications non approuvées.
• Il vous imcombe d’apporter votre moteur à un centre de distribution ou d’entretien Husqvarna Forest & Garden dès que le problème est détecté. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées dans des délais raisonnables inférieurs à 30 jours. Si vous avez des questions concernant la garantie, veuillez contacter Husqvarna Forest & Garden au numéro suivant: +1-800-438-7297 ou envoie la correspondance par courrier électronique à emission.warranty@us.hvwan.net.

DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA GARANTIE

La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur ou l’équipement est livré à l’acheteur final.

DURÉE DE LA GARANTIE

Husqvarna Forest & Garden garantit à l’acheteur final et à tout propriétaire ultérieur que le moteur ou l’équipement est conçu, construit et équipé conformément à toutes les réglementations applicables adoptées par EPA et CARB et qu’il ne comporte pas de défauts de matériel ou de fabrication pouvant causer la panne d’une pièce sous garantie durant une période de deux (2) ans.

CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE

RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: La
réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie, dans le cadre de la garantie, doit être effectué sans frais pour le propriétaire dans un atelier agréé. Les révisions ou réparations couvertes par la garantie seront disponibles dans tous les centres de distribution Husqvarna Forest & Garden agréés pour l’entretien de ce type de moteur. Durant la période de garantie de deux ans des systèmes de contrôle des émissions, Husqvarna Forest & Garden s’engage à maintenir un stock adéquat des pièces sous garantie afin de répondre à la demande pour ce type de pièces.
PÉRIODE DE GARANTIE: Toute pièce sous garantie devant être remplacée conformément au calendrier de maintenance est garantie pour la période de temps précédant le premier remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce tombe en panne avant le premier remplacement planifié, elle sera réparée ou remplacée gratuitement par Husqvarna Forest & Garden. Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie est garantie pour le reste de la période précédant le premier remplacement planifié pour cette pièce. Toute pièce qui n’est pas supposée être remplacée comme requis dans le calendrier de maintenance est garantie deux (2) ans. Si la pièce tombe en panne durant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée gratuitement par Husqvarna Forest & Garden. Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie
52 – French
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU FÉDÉRAL
est garantie pour la période de garantie restante. Toute pièce couverte par la garantie et devant être inspectée régulièrement conformément au calendrier de maintenance, sera garantie pour une période de deux (2) ans. L’indication ”réparer ou remplacer selon les besoins” dans les instructions ne limite pas la période de garantie. Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie est garantie pour la période de garantie restante.
DIAGNOSTIC: Les mesures de diagnostic permettant de déterminer le dysfonctionnement d’une pièce sous garantie ne sont pas à la charge du propriétaire à condition que ces mesures soient effectuées dans un alelier agréé selon la garantie.
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Forest & Garden est responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par une panne de toute pièce sous garantie survenant durant la période de garantie.

LISTE DES PIÈCES GARANTIE ÉMISSIONS

1 Carburateur et pièces internes 2 Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons
du carburateur
3 Filtre à air et filtre à carburant garantis selon
l’entretien prévu 4 Bougie garantie selon l’entretien prévu 5 Module d’allumage 6 Réservoir de d’essence, la conduite de carburant, et
le bouchon, la ligne et le bouchon

CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE

Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte par la garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
Des pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas acceptées par CARB ou EPA ne doivent pas être utilisées. L’utilisation de pièces supplémentaires ou modifiées non acceptées annule la garantie. Husqvarna Forest & Garden n’est pas responsable des pannes des pièces sous garantie si ces pannes sont causées par l’utilisation de pièces supplémentaires ou modifiées non acceptées.

DEMANDE D’INDEMNITÉ

Si vous avez des questions concernant vos droits et charges en garantie, contactez votre revendeur autorisé le plus proche ou téléphonez à Husqvarna Forest & Garden, au numéro suivant: +1-800-438-7297 ou envoie la correspondance par courrier électronique à emission.warranty@us.hvwan.net.

SERVICE APRÈS-VENTE

Les révisions ou réparations sous garantie sont disponibles auprès de tous les revendeurs agréés Husqvarna Forest & Garden.

ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET RÉPARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS

Les pièces de rechange utilisées pour des travaux de maintenance ou de réparation couverts par la garantie ne doivent pas être débitées au propriétaire. Une telle utilisation ne réduit pas les obligations du fabricant en matière de garantie.

DÉCLARATION D’ENTRETIEN

L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il est défini dans le Manuel de l’utilisation.
*L’année modèle courante et suivante sera mise à jour annuellement dans la déclaration de garantie fournie au consommateur. Par exemple, 2013-2014 sera spécifié pour l’année modèle 2013.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
French – 53
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS

Símbolos

¡ATENCION! La máquina, si se utiliza de forma errónea o descuidada, puede ser una herramienta peligrosa que puede causar daños graves e incluso la muerte al usuario y a otras personas.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
• Protectores auriculares
• Protección ocular homologada
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.
Las emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de la máquina se indican en el capítulo Datos técnicos y en la etiqueta.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la máquina corresponden a requisitos de homologación específicos en determinados mercados.
Los controles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP.
Use siempre guantes protectores.
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario.
El soplador puede lanzar con violencia objetos que pueden rebotar. Esto puede causar daños graves a los ojos si ni se utiliza el equipo protector recomendado.
El operario del aventador de hojas debe cuidar que ninguna persona ni animal se acerque a menos de 15 metros. Cuando haya varios operarios trabajando en el mismo lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellos debe ser de 15 metros.
Utilizar mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se levante polvo.
La máquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o visor.
Carga de combustible.
Estrangulador en posición "abierta”.
Estrangulador en posición "cerrada”.
54 – Spanish
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
INDICE
!
!

Índice Antes de arrancar, observe lo

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos .............................................................. 54
INDICE
Índice .................................................................... 55
Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. 55
INTRODUCCION
Apreciado cliente: ................................................. 56
¿QUE ES QUE?
Componentes de la máquina ............................... 57
Componentes de la máquina ............................... 58
Componentes de la máquina ............................... 59
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Generalidades ...................................................... 60
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de protección personal ............................. 62
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 62
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la máquina ......................................
Instrucciones generales de trabajo ...................... 65
MONTAJE
Montaje del tubo soplador y la empuñadura de
regulación .............................................................
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ............................................................ 68
Repostaje ............................................................. 69
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ................................................ 70
MANTENIMIENTO
Generalidades ...................................................... 72
Carburador ........................................................... 72
Silenciador ............................................................ 72
Sistema refrigerante ............................................. 72
Rejilla de la toma de aire ...................................... 73
Bujía ..................................................................... 73
Filtro de aire ......................................................... 73
Correa de los hombros ......................................... 74
Programa de mantenimiento ................................ 75
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 76
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
GARANTIA ...........................................................
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
¡ATENCION! La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original
!
de la máquina sin autorización del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros.
Su garantía podría no abarcar daños o responsabilidades causados por el uso de accesorios o piezas de repuesto no
64
67
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
78
La máquina está diseñada y construida solamente para limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados y similares.
Para la asistencia al cliente, póngase en contacto con nosotros en nuestro sitio web: www.usa.husqvarna.com
autorizados.
¡ATENCION! Un soplador utilizado de forma errónea o descuidada puede ser una herramienta peligrosa que puede causar lesiones graves e incluso mortales. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de estas instrucciones.
Jan. 2011
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish 55
INTRODUCCION

Apreciado cliente:

¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna! Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso. Para la asistencia al cliente, póngase en contacto con nosotros en nuestro sitio web: www.usa.husqvarna.com
56 – Spanish
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
¿QUE ES QUE?
3
4
20
18
8
9
25
26
Componentes de la máquina 560BTS, 560BFS
1 Bastidor 2 Arnés 3 Capó 4 Carcasa del ventilador 5 Rejilla de la toma de aire 6 Ventilador 7 Filtro de aire 8 Empuñadura de arranque 9 Depósito de combustible 10 Almohadilla 11 Bujía 12 Sistema amortiguador de vibraciones 13 Estrangulador 14 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo
(BTS)
19
2
1
5
12
13
14
15
19
16
22
21
23
24
7
10
11
17
15 La palanca del acelerador ajuste. Interruptor de
parada situada detrás de la palanca. (BFS)
16 Contacto de parada con ajuste de la posición de
aceleración (BTS) 17 Acelerador 18 Manillar (Accesorio) 19 Codo 20 Abrazadera 21 Manguera flexible 22 Tubo de manejo 23 Abrazadera 24 Tubo intermedio 25 Tubo de soplado 26 Manual de instrucciones 27 Llave combinada 28 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo
(BFS)
12
6
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish – 57
¿QUE ES QUE?
3
4
20
18
19
14
15
25
19
8
26
Componentes de la máquina 570BTS, 580BTS
1 Bastidor 2 Arnés 3 Capó 4 Carcasa del ventilador 5 Rejilla de la toma de aire 6 Ventilador 7 Filtro de aire 8 Empuñadura de arranque 9 Depósito de combustible 10 Almohadilla 11 Bujía 12 Sistema amortiguador de vibraciones 13 Estrangulador 14 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo
9
27
10
2
1
5
12
7
13
16
22
21
11
17
15 Contacto de parada con ajuste de la posición de
aceleración 16 Acelerador 17 Manillar (Accesorio) 18 Codo 19 Abrazadera 20 Manguera flexible 21 Tubo de manejo 22 Abrazadera 23 Tubo intermedio 24 Tubo de soplado 25 Boquilla plana (Accesorio) 26 Manual de instrucciones 27 Llave combinada
23
12
6
24
58 – Spanish
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
¿QUE ES QUE?
3
4
20
18
19
14
25
19
8
26
27
Componentes de la máquina 570BFS, 580BFS
1 Bastidor 2 Arnés 3 Capó 4 Carcasa del ventilador 5 Rejilla de la toma de aire 6 Ventilador 7 Filtro de aire 8 Empuñadura de arranque 9 Depósito de combustible 10 Almohadilla 11 Bujía 12 Sistema amortiguador de vibraciones 13 Estrangulador 14 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo
9
16
15
10
2
1
5
12
7
13
21
11
17
15 Contacto de parada con ajuste de la posición de
aceleración 16 Acelerador 17 Manillar (Accesorio) 18 Codo 19 Abrazadera 20 Manguera flexible 21 Tubo de manejo 22 Abrazadera 23 Tubo intermedio 24 Tubo de soplado 25 Boquilla plana (Accesorio) 26 Manual de instrucciones 27 Llave combinada
23
6
24
12
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish – 59
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!

Generalidades

¡IMPORTANTE! La máquina está diseñada y construida solamente para
limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados y similares.
Antes de utilizar la máquina, realice una inspección general. Consulte el programa de mantenimiento.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuración original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el título Mantenimiento.
Todas las cubiertas y protecciones deben estar montadas antes de arrancar la máquina. Compruebe que el capuchón y el cable de encendido estén intactos para evitar sacudidas eléctricas.
El operario del aventador de hojas debe cuidar que ninguna persona ni animal se acerque a menos de 15 metros. Cuando haya varios operarios trabajando en el mismo lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellos debe ser de 15 metros.
No permita nunca que los niños utilicen la máquina. Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegurarse primero de que hayan entendido el contenido de este manual de instrucciones.
Compruebe siempre que no hay ningún objeto que bloquea la rejilla de la toma de aire antes de comenzar a trabajar.
Nunca retire la rejilla de la toma de aire. En caso de emergencia, despréndase de la máquina
abriendo la correa a la altura de la cadera y del pecho y deje caer el dispositivo hacia atrás.
Consulte siempre a las autoridades para estar seguro de cumplir con el reglamento en vigor.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.
¡ATENCION! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina.

Arranque

• No ponga nunca en marcha la máquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de escape del motor.
• Observe su entorno y asegúrese de que no haya animales o personas que puedan ser alcanzados por los objetos soplados.
• Coloque la máquina sobre el suelo, presionando el cuerpo de la máquina con la mano izquierda (ATENCIÓN: no apriete con el pie). A continuación, agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y dé tirones rápidos y fuertes.

Seguridad en el uso del combustible

• Utilice un recipiente de combustible con protección antirebose.
• No reposte nunca la máquina con el motor en marcha. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar.
• Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos).
• Evite que el combustible entre en contacto con la piel. El combustible causa irritación y, en algunos casos, puede causar manchas en la piel.
60 – Spanish
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como mínimo del lugar de repostaje.
• Nunca arranque la máquina:
- Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
- Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los conductos de combustible.

Transporte y almacenamiento

• Almacene y transporte la máquina y el combustible de manera que eventuales fugas o vapores no puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
• Para almacenar y transportar combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
• Si la máquina se va a almacenar por un período largo, se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte en la estación de servicio más cercana qué hacer con el combustible sobrante. Vacíe el depósito de combustible y pulse el cebado hasta que se vacíe por completo. Retire la bujía y vierta una cucharada de aceite para motores de dos tiempos en el cilindro. Vuelque el motor varias veces y, a continuación, vuelva a colocar la bujía.
• Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina y haga el servicio completo.
• Asegure la máquina durante el transporte.
• Guarde la máquina en un lugar fresco, seco, ventilado y sin polvo. Guarde la máquina fuera del alcance de los niños.

Ajuste del arnés

¡ATENCION! Se debe emplear siempre el arnés para trabajar con la máquina. Si no
!
utiliza el arnés, el control de la máquina no es seguro y hay riesgo de daños a usted o a otras personas.
Asegúrese de que el cinturón está abrochado y ajustado correctamente.
Si no utiliza el cinturón, debe retirarlo de la unidad y guardarlo. Existe el riesgo de que se enganche el cinturón y haga volcar la unidad.
Si no se abrocha el cinturón, existe el riesgo de que quede atrapado o succionado por el ventilador de la máquina.
Tense las correas laterales para distribuir la presión uniformemente en los hombros.
¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de
!
incendio, explosión e intoxicación respiratoria.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Apriete y ajuste el cinturón para obtener una postura de trabajo óptima.
NOTE! 560BTS, BFS no tiene ni correa para el pecho ni cinturón.
Spanish 61
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
!

Equipo de protección personal

¡ATENCION! Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de
!
protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
¡ATENCION! Cuando use protección auditiva preste siempre atención a las
!
señales o llamados de advertencia. Sáquese siempre la protección auditiva inmediatamente después de parar el motor.
• Se deben utilizar guantes cuando sea necesario.
• Se debe utilizar protección auditiva con suficiente capacidad de reducción sonora.
• Utilice botas antideslizantes y seguras.
• Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evitar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los hombros.
• Utilizar mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se levante polvo.
• Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
• Se debe utilizar siempre protección ocular homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE. El impacto de ramas y objetos despedidos puede causar heridas en los ojos.
62 – Spanish

Equipo de seguridad de la máquina

En este capítulo se describen los componentes de seguridad de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es qué?.
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina con componentes de seguridad defectuosos. Siga las instrucciones de control, mantenimiento y servicio indicadas en este capítulo.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
!
!

Botón de parada

El botón de parada se utiliza para parar el motor.

Silenciador

El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario.
En países de clima cálido y seco, el riesgo de incendio es evidente. Por ello hemos equipado el silenciador con una red apagachispas montada en el interior.
Retire el cable de encendido y la bujía para realizar inspecciones y mantenimiento.

Sistema amortiguador de vibraciones

Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
x2
¡ATENCION! La sobreexposición a las vibraciones puede producir lesiones
!
vasculares o nerviosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte síntomas que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones, consulte a un médico. Ejemplos de estos síntomas son entumecimiento, falta de sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida o reducción de la fuerza normal, cambios en el color o la superficie de la piel. Generalmente, estos síntomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas temperaturas.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicio. Vea las instrucciones bajo el título Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la máquina.
¡ATENCION!
Recuerde que: Los gases del motor contienen monóxido de carbono que puede provocar intoxicación. Por eso, nunca arranque ni haga funcionar la máquina en ambientes cerrados, o cuando no exista una buena circulación de aire.
Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material inflamable!
¡ATENCION! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish 63
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la máquina

¡ATENCION! Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina
!
requieren una formación especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los controles indicados a continuación, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite información sobre el taller de servicio más cercano.

Botón de parada

• Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada.
El motor se detiene al apagar el encendido mediante el botón de parada.

Sistema amortiguador de vibraciones

• Controle regularmente los elementos antivibración para ver si están agrietados o deformados. Cámbielos si están dañados.
x2
• Controle que los amortiguadores de vibraciones estén enteros y bien sujetos.

Silenciador

• Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso.
64 – Spanish
• Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina.
• El silenciador de la máquina tiene una red apagachispas que se debe limpiar regularmente. Vea 'Silenciador' en el capítulo 'Mantenimiento'. Una red
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
!
apagachispas obturada hace que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de avería grave del motor. No utilice nunca un silenciador con el apagachispas dañado.
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina que tenga un equipo de seguridad
!
defectuoso. Efectúe el control y mantenimiento del equipo de seguridad de la máquina como se describió en este capítulo. Si su máquina no pasa todos los controles, entréguela a un taller de servicio para su reparación.
¡ATENCION! Tenga en cuenta el espacio que le rodea. Si alguien se acerca a la zona de trabajo, ajuste el acelerador al mínimo hasta que la persona se aleje lo suficiente. Apunte el chorro de aire lejos de las personas, animales, parques infantiles, automóviles, etc.

Reglas básicas de seguridad

Filtro de aire

No utilice nunca la sopladora de hojas sin un filtro de aire o con un elemento filtrante dañado o deformado, ya que el aire polvoriento y sin filtrar puede averiar rápidamente el motor.

Instrucciones generales de trabajo

¡IMPORTANTE! Esta sección se refiere a las reglas de seguridad fundamentales para trabajar con el soplador. Cuando se vea en una situación insegura para continuar el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado.
Sea considerado con las personas en las proximidades y no utilice la máquina en horas inadecuadas, por ejemplo tarde a la noche o temprano a la mañana. Para reducir los niveles sonoros, limite el número de unidades utilizadas al mismo tiempo. Lea y siga los sencillos consejos que se indican a continuación para causar las mínimas molestias a su entorno.
• Utilice el soplador con la menor aceleración posible. La aceleración máxima se requiere en casos muy excepcionales. Muchas etapas del trabajo se pueden realizar con semi-aceleración. Una menor aceleración significa menos ruido y polvo. Además, se obtiene un mejor control de la basura que va a juntarse/moverse.
• Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar basura adherida al suelo.
• Mantenga la boca del tubo de soplado lo más cerca posible del suelo. Utilice toda la largura del tubo de soplado para mantener la corriente de aire cerca del suelo.
• Deje el lugar limpio después de trabajar. Asegúrese de no haber soplado residuos en terrenos ajenos.
• Utilice equipos motorizados solamente a horas razonables; ni temprano por la mañanani tarde por la noche, cuando se pueda molestar a personas. Cumpla con los horarios dispuestos en el reglamento local.
• Dentro de la zona de trabajo, de 15 metros, no debe haber terceras personas.
• Deje que se enfríe el motor antes de llenar combustible.
• Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.
• Si el dispositivo se incendiara o sucediera otra emergencia que le obligara a desprenderse del dispositivo, abra las correas del arnés y deje caer la máquina hacia atrás.
• La fuerte corriente de aire puede mover objetos a gran velocidad, haciéndolos rebotar y causando heridas graves en los ojos.
• No dirija el chorro de aire hacia personas ni animales.
• Pare el motor antes de montar o desmontar accesorios o piezas.
• No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo suelo resbaladizo.
• Reduzca al mínimo el tiempo de soplado humedeciendo ligeramente las zonas con polvo o utilizando un pulverizador.
• Ahorre agua utilizando sopladoras en vez de mangueras para muchas aplicaciones de césped y jardín; incluso zonas como cunetas, rejas, patios, parrillas, porches y jardines.
• Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish 65
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
• No apoye nunca la máquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control.
• Los gases del motor contienen monóxido de carbono que puede provocar intoxicación. Por eso, nunca arranque ni haga funcionar la máquina en ambientes cerrados, o cuando no exista una buena circulación de aire.
• El aventador de hojas no se debe utilizar montado en escaleras ni andamios.
• Esta sopladora de tipo mochila se transporta con un arnés de hombro durante su funcionamiento. Se maneja y controla mediante la empuñadura del tubo con la mano derecha.
• Compruebe que la toma de aire no está obstruida; por ejemplo por hojas o suciedad. Una toma de aire obstruida reduce la capacidad de soplado de la máquina e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el objeto.
• ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente.

Técnica básica de trabajo

¡ATENCION! Cuidado con los objetos despedidos. Utilice siempre protección
!
para los ojos. Piedras, basuras, etc. pueden ser lanzadas contras los ojos y causar ceguera o heridas graves. Mantenga alejados a los terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca.
¡ATENCION! Antes de limpiar la máquina, pare siempre el motor.
!
66 – Spanish
• Controle la dirección del viento. Trabajar en la dirección del viento facilita el trabajo.
• Utilizar el soplador de hojas para mover grandes pilas de basura/hojas causa un ruido innecesario.
• Manténgase bien parado y con buen equilibrio.
• Al terminar el trabajo, la máquina se debe guardar en posición vertical.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
MONTAJE

Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación

• Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la manguera flexible. Fije bien ambos extremos de la manguera flexible. Para ello, utilice el equipo provisto.

Accesorios

Manillar
Desmonte el tubo intermedio. Desatornille la manija del soporte e inserte el soporte sobre el tubo de manejo. Monte la manija y apriétela.
1
3
1 Manguera flexible 2 Tubo de manejo 3 Abrazadera 4 Abrazadera NOTE! Lubrique ligeramente los tubos para facilitar el montaje.
• Asegure el soporte del mango en el tubo de manejo y fije el mando en el soporte. Compruebe que el soporte del mango está alineado con el espacio convexo del tubo de manejo.
• Ajuste la posición y el ángulo para obtener una postura de trabajo cómoda y fíjelos.
• Utilice la abrazadera para ajustar el cableado a la manguera flexible. (BTS)
2
4
Monte el tubo intermedio.
• Si desea aumentar la velocidad del aire, sustituya la boquilla redonda por una boquilla plana.
• Conecte el tubo recto y el extremo de tubo. Una los tubos y gírelos para fijarlos entre sí.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish 67
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE

Carburante

¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las proporciones correctas debe medirse con precisión la cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas cantidades de combustible, los errores más insignificantes en la medición del aceite influyen considerablemente en las proporciones de la mezcla.
¡ATENCION! Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilación.
!

Gasolina

¡NOTA! Use siempre gasolina con mezcla de aceite de alta calidad (90 octanos como mínimo).
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
• El octanaje mínimo recomendado es de 90 octanos. Si usa gasolina de menos de 90 octanos, el motor puede pistonear. Esto aumenta la temperatura del motor y puede ocasionar averías graves del mismo.
• Para trabajar durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos. Utilice gasolina sin plomo de buena calidad.

Aceite para motores de dos tiempos

• Para obtener el mejor resultado y funcionamiento, use el aceite HUSQVARNA para motores de dos tiempos, que ha sido elaborado especialmente para nuestros motores de dos tiempos. Proporción de mezcla 1:50 (2%).
• Si no se dispone de aceite HUSQVARNA, puede utilizarse otro aceite de gran calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire. Para la selección del aceite, consulte con su distribuidor.
• No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (outboard oil).
• No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos.
Gasolina, litros
5 0,10 10 0,20 15 0,6/0,30 20 0,40 Gal EE.UU. Oz fl EE.UU. 1 2 1/2 2 1/2 6 1/2 5 12 7/8
Aceite para motores de dos tiempos, litros
2% (1:50)

Mezcla

• Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
• Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
• Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el depósito de combustible de la máquina.
• No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo.
• Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo.
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
68 – Spanish
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22

Repostaje

¡ATENCION! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de
!
incendio:
Haga el repostaje en una zona bien ventilada. No haga el repostaje de la máquina en interiores.
No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del depósito de combustible.
Si derramó combustible sobre la máquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
• Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como mínimo del lugar de repostaje.
• Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos en el depósito ocasionan problemas de funcionamiento.
• Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.
• Controle el nivel de combustible antes de cada uso de la máquina. Deje espacio suficiente para la dilatación, que podría causar reboses debidos a la alta temperatura del motor y a la temperatura ambiental.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish 69

ARRANQUE Y PARADA

Arranque y parada
¡ATENCION! Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la
!
fuente de repostaje. Coloque la máquina sobre una base firme.
Asegúrese de que no haya personas desautorizadas en la zona de trabajo, de lo contrario, se corre el riesgo de ocasionar graves daños personales. La distancia de seguridad es de 15 metros.
La máquina sólo se debe arrancar en su versión completa. Si se arranca antes de que estén montadas todas las cubiertas, esto puede causar heridas.

Motor frío

Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque. Un tercio aproximadamente abierto.
(2)
(3)
(4)
(1)
1
4
2
3
570, 580 - BTS, BFS
560BTS, BFS
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente.

Motor caliente

Siga el mismo procedimiento de arranque que para el motor frío, pero sin poner el estrangulador en la posicíon de estrangulamiento.

Arranque

Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con fuerza.
El contacto de parada no se debe poner en posición de plena aceleración.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento.
70 – Spanish
Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de
la mano.
Haga nuevos intentos de arranque hasta que arranque el motor. Cuando arranque el motor, presione el estrangulador.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
ARRANQUE Y PARADA
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
NOTE! El aire se expulsa en cuanto el motor está en
funcionamiento, incluso en ralentí. Ajuste las revoluciones del motor con el acelerador.
(2)
(3)
(4)
Deje que se caliente el motor durante unos minutos. 1 Aceleración máxima 2 Un tercio aproximadamente abierto. 3 Régimen de ralentí 4 Botón de parada

Parada

Para parar el motor, mueva el mando de parada a la posición activada.
(1)
1
4
2
3
El motor se detiene al apagar el encendido mediante el botón de parada.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish 71
MANTENIMIENTO
!

Generalidades

Retire el cable de encendido y la bujía para realizar inspecciones y mantenimiento. Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.

Carburador

Reglaje del régimen de ralentí

Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté limpio y que tenga colocada la tapa.
La configuración de fábrica del régimen de ralentí es de 2000
rpm. Utilice el tornillo de ajuste en la parte superior del carburador si es necesario regular el régimen de ralentí.

Silenciador

El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y para apartar del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y pueden contener chispas que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflamables.
El silenciador está equipado con una red apagachispas especial. La red apagachispas se debe limpiar una vez al mes. Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero.
comprobar que está intacto y bien fijo. (1,2) Apriete los tornillos. 8-10Nm
1
2
Compruebe que dicho parachispas y el conducto de escape se encuentran atornillados en el lugar correcto (5). Apriete a 2-3
Nm.
¡ATENCION! El silenciador está muy caliente durante el funcionamiento y después de parar. Esto también es aplicable al funcionamiento en ralentí. El contacto con el silenciador puede causar quemaduras en la piel. Preste atención al riesgo de incendio.

Sistema refrigerante

3
4
5
Procedimiento de desmontaje de la red apagachispas:
• Retire el conducto de escape (4).
• Desconecte el parachispas (3).
• Saque la red apagachispas y límpiela con un cepillo
de acero. Cambie la red apagachispas si está dañada.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador en mal estado. Revise regularmente el silenciador para
72 – Spanish
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
• Aletas de enfriamiento en el cilindro.
• Rejilla de la toma de aire Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia). Un sistema refrigerante sucio u obturado produce sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes averías del cilindro y el pistón.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
MANTENIMIENTO

Rejilla de la toma de aire

Compruebe que la toma de aire no está obstruida por ninguno de sus lados, incluyendo la parte inferior, por ejemplo con hojas o suciedad. Una toma de aire obstruida reduce la capacidad de soplado de la máquina e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el objeto.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.

Filtro de aire

El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suciedad para evitar:
• Fallos del carburador
• Problemas de arranque
• Reducción de la potencia
• Desgaste innecesario de las piezas del motor
• Un consumo de combustible excesivo Limpie el filtro cada 40 horas de funcionamiento o más
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento. Para evitar quemaduras, no toque superficies calientes
como el silenciador, el cilindro, etc.
Limpieza del filtro de aire
¡ATENCION! Nunca utilice la sopladora si el filtro no se encuentra en su
!
posición. Antes de usarlo, compruebe que el filtro está en su ubicación y en perfecto estado.

Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
• Carburador mal regulado.
• Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado).
• Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de arranque.
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
0,6-0,7
570, 580 - BTS, BFS
• Suelte los cuatro cierres que sujetan la cubierta del filtro de aire y desmóntelo. Lave el prefiltro con agua jabonosa caliente.
• Golpee ligeramente el filtro de papel contra una base dura para eliminar el polvo. Si el filtro de papel sigue estando sucio, hay que cambiarlo por otro nuevo.
NOTE! No lubrique el filtro.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish 73
MANTENIMIENTO
!
560BTS, BFS
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa caliente.
Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del filtro de aire.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares.
cambiarse.
• Monte el filtro de aire y la cubierta del filtro de aire.
Impregnación con aceite del filtro de aire
560BTS, BFS
Utilice siempre aceite para filtros especial. El aceite para filtros contiene disolvente para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Por lo tanto, evite que entre en contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use nunca aceite común para motores. Éste desciende bastante rápido a través del filtro, depositándose en el fondo.
Un filtro de aire averiado debe

Correa de los hombros

Si la correa para el hombro está dañada, podría romperse durante el uso y la máquina podría caerse y causar daños personales. Siga estas instrucciones para sustituir la correa para el hombro.
1 Quite la abrazadera de la correa. 2 Pase el extremo de la correa por el soporte colgante. 3 Vuelva a montar la abrazadera en la correa.
¡ATENCION! Compruebe que el pasador redondeado y grueso de la abrazadera queda encajado en la correa. Si no queda encajado correctamente, podría provocar daños personales.
74 – Spanish
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
MANTENIMIENTO

Programa de mantenimiento

A continuación, se indican algunas instrucciones generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor información póngase en contacto con el taller de servicio.
Mantenimiento
Limpie la parte exterior de la máquina. X Controle que el acelerador funcione de manera segura. X Controle que el mando de detención funcione. X Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de combustible. Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos. Cambie el componente que sea necesario.
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el silenciador sin catalizador).
Compruebe que todos los lados de la rejilla de la toma de aire no están obstruidos.
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X Revise todos los cables y conexiones. X Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas. Controle y, si es necesario, limpie el apagachispas del
silenciador (sólo para silenciador con catalizador). Limpie el depósito de combustible. X
¡IMPORTANTE! Utilice siempre repuestos originales de HUSQVARNA. El uso de repuestos de otre marca puede hacer daño al producto,
al usario al tercer parte. La garantía no cubre daños o responsabilidad causado por uso de accesorios que no están recomendado por HUSQVARNA.
Mantenimient o diario
X
X
X
X
Mantenimient o semanal
X
Mantenimient o mensual
X
X
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish – 75
DATOS TECNICOS

Datos técnicos

Datos técnicos 560BTS 560BFS Motor
Cilindrada, pulgadas/cm Régimen de ralentí, rpm 2000 2000 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ rpm 2.84 / 8100 2.84 / 8100 Silenciador con catalizador No No Sist. de encendido con reg. de veloc. Sí Período de durabilidad de las emisiones según la Junta de
Recursos del Aire de California.
Sistema de encendido
Bujía NGK CMR7H NGK CMR7H Distancia de electrodos, pulgadas/mm 0,024-0,028/0,6-0,7 0,024-0,028/0,6-0,7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros 4.6 / 2.2 4.6 / 2.2
Peso
Peso, sin combustible, kg 23.2 / 10,5 23.4/10.6
Niveles acústicos
(ver la nota 1) Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario,
medido según EN15503, dB(A).
Niveles de vibraciones
(vea la nota 2) Niveles de vibración equivalentes (a
medidos según la norma EN15503, m/s
Prestaciones del ventilador
Velocidad máxima del aire con boquilla estándar, m/s / mph: 103.9 / 232 103.9 / 232 Caudal de aire con boquilla estándar, m3/min / cfm 17.9 / 632 17.9 / 632 Volumen de aire medio en la cubierta, m3/min / cfm
Nota 1: El valor del nivel equivalente de presión sonora se calcula con la siguiente distribución temporal: 1/7 en ralentí y 6/7 a régimen de embalamiento. Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 2: El valor del nivel de vibración equivalente se calcula según la siguiente distribución temporal: 1/7 en ralentí y 6/ 7 a régimen de embalamiento. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s
3
) en las empuñaduras,
hv, eq
2
.
2
.
4.0 / 65.6 4.0 / 65.6
300 300
95 95
2.3 2.5
76 – Spanish
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
DATOS TECNICOS
Datos técnicos 570BTS 570BFS 580BTS 580BFS Motor
Cilindrada, pulgadas/cm Régimen de ralentí, rpm 2000 2000 2000 2000 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ rpm 2.94 / 8000 2.94 / 8000 3.13 / 7200 3.13 / 7200 Silenciador con catalizador No No No No Sist. de encendido con reg. de veloc. Sí Período de durabilidad de las emisiones según la Junta de
Recursos del Aire de California.
Sistema de encendido
Bujía
Distancia de electrodos, pulgadas/mm
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros 4,6/2,2 4,6/2,2 5,5/2,6 5,5/2,6
Peso
Peso, sin combustible, kg 24,5/11,1 24,9/11,3 25,8/11,7 26,0/11,8
Niveles acústicos
(ver la nota 1) Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario,
medido según EN15503, dB(A).
Niveles de vibraciones
(vea la nota 2) Niveles de vibración equivalentes (a
medidos según la norma EN15503, m/s
Prestaciones del ventilador
Velocidad máxima del aire con boquilla estándar, m/s / mph: 106/236 106/236 92/206 92/206 Caudal de aire con boquilla estándar, m3/min / cfm 21,8/770 21,8/770 25,7/908 25,7/908 Volumen de aire medio en la cubierta, m3/min / cfm 27,5/972 27,5/972 29/1024 29/1024
Nota 1: El valor del nivel equivalente de presión sonora se calcula con la siguiente distribución temporal: 1/7 en ralentí y 6/7 a régimen de embalamiento. Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 2: El valor del nivel de vibración equivalente se calcula según la siguiente distribución temporal: 1/7 en ralentí y 6/ 7 a régimen de embalamiento. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s
3
65.6 65.6 75.6 75.6
300 300 300 300
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
NGK CMR7H
0,024-0,028/ 0,6-0,7
99 99 100 100
) en las empuñaduras,
hv, eq
2
.
2
.
1,8 5,0 1,6 3,3
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish – 77
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
IMPORTANTE: Este producto es conforme con la
normativa Fase 3 de la Agenicia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con EPA fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos originales de la marca Husqvarna. El uso de otro tipo de repuestos incumple las leyes federales.

SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA

La Agencia de protección medioambiental estadounidense (EPA), el Consejo de recursos del aire de California (CARB), el Ministerio de Medioambiente de Canadá y Husqvarna Forest & Garden presentan la garantía del sistema de control de emisiones de su motor todoterreno de tamaño pequeño, modelo de 2013-2014*. En Estados Unidos y Canadá es necesario diseñar, fabricar y proporcionar nuevos equipos que utilicen motores todoterreno de tamaño pequeño que cumplan con las estrictas regulaciones antihumo federales y californianas. Husqvarna Forest & Garden deberá garantizar el sistema de control de emisiones de su motor todoterreno de tamaño pequeño para el período especificado a continuación, siempre que su equipo no haya sido tratado indebidamente ni haya recibido un mantenimiento inadecuado. Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador, el sistema de ignición, el catalizador, el depósito de combustible, los filtros y otros componentes asociados. Además, pueden estar incluidos las mangueras, las correas, los conectores, los sensores y otros elementos relacionados con la emisión de humos. Husqvarna Forest & Garden reparará su motor todoterreno de tamaño pequeño sin ningún coste para usted, incluidos el diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre que se cumpla alguna de las condiciones para la garantía.

ALCANCE DE LA GARANTIA DEL FABRICANTE

El sistema de control de emisiones está garantizado durante un período de dos años. Si cualquier pieza de su equipo relacionada con la emisión de humos está defectuosa, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la sustituirá.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DEL PROPIETARIO

• Como propietario de un motor todoterreno de tamaño pequeño, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento correspondiente que figura en el manual de instrucciones. Husqvarna Forest & Garden le recomienda que guarde todos los recibos relacionados con el mantenimiento de su motor todoterreno de tamaño pequeño, si bien no podrá negarle su derecho a la garantía por el mero hecho de no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento estipulado.
• Sin embargo, como propietario de un motor todoterreno de tamaño pequeño, debe saber que Husqvarna Forest & Garden puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o alguna de sus piezas falla debido a un mal uso o a modificaciones no reglamentarias.
• Es responsabilidad suya llevar su motor todoterreno de tamaño pequeño a un centro de distribución o de reparación de Husqvarna Forest & Garden tan pronto como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía deben finalizarse en un plazo de tiempo razonable que en ningún caso excederá los 30 días. Si tiene cualquier pregunta relacionada con la cobertura de la garantía, póngase en contacto con Husqvarna Forest & Garden en el teléfono1-800-438­7297 o enví la correspondencia par correo electronico a emission.warranty@us.hvwan.net..

FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA

El período de garantía empieza en la fecha en la que el motor o el equipo se entregan al comprador final.

DURACION DE LA GARANTIA

Husqvarna Forest & Garden garantiza al comprador final y a cada propietario posterior que el motor o el equipo está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con las regulaciones aplicables adoptadas por la EPA y el CARB, y que no tiene defectos de fabricación ni en los materiales que puedan causar el mal funcionamiento de las piezas, cuya garantía es de dos años.

ALCANCE DE LA GARANTIA

REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES
La reparación o sustitución de cualquier pieza con garantía se llevará a cabo sin coste alguno para el propietario en un centro de garantía. Husqvarna Forest & Garden proporcionará servicios de garantía o de reparación en todos los centros de distribución autorizados para reparar los motores en cuestión. Durante el período de dos años de garantía de control de emisiones, Husqvarna Forest & Garden debe tener en stock las piezas en garantía suficientes para dar respuesta a su demanda.
PERIODO DE GARANTIA Cualquier pieza en garantía que deba cambiarse según el programa de mantenimiento estará garantizada para el período de tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza falla antes del primer cambio programado, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de tiempo restante hasta el primer cambio programado. Cualquier pieza garantizada que no requiera ningún cambio según el programa de mantenimiento tiene una garantía de dos años. Si cualquiera de estas piezas falla durante el periodo de garantía, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza reparada o sustituida durante el periodo de garantía seguirá cubierta por esta hasta que finalice el periodo total. Cualquier
78 – Spanish
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
pieza que solamente tenga programadas inspecciones regulares según el programa de mantenimiento tendrá una garantía de dos años. Una declaración contenida en las instrucciones según la cual la pieza se deba «reparar o cambiar cuando sea necesario» no reducirá el período de garantía. Cualquier pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de tiempo restante.
DIAGNOSTICO El propietario no deberá pagar por el diagnóstico necesario para determinar si la pieza está defectuosa si dicho trabajo de diagnóstico se realiza en el centro de garantía.
DANOS Y PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden es responsable de los daños y perjuicios en otros componentes del motor causados directamente por el fallo de una pieza en garantía.

LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

1 Carburador y piezas interiores 2 Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos
del carburador
3 Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta
el plan de mantenimiento 4 Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento 5 Módulo de encendido 6 Tanque de combustible, el conducto de cobustible y la
tapa

LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA

No se abarcan todos los fallos causados por abuso, negligencia o mantenimiento indebido.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS
No podrán utilizarse piezas añadidas o modificadas que no estén eximidas por el CARB o la EPA. La utilización de cualquier pieza añadida o modificada que no esté eximida será motivo suficiente para no atender una solicitud de garantía. Husqvarna Forest & Garden no se hará responsable de los fallos de piezas en garantía causados por la utilización de piezas añadidas o modificadas que no estén eximidas.

COMO HACER UNA RECLAMACION

Si tiene alguna duda en cuanto a sus derechos y responsabilidades de garantía, póngase en contacto con el servicio oficial más cercano, o llame a Husqvarna Forest & Garden, teléfono 1-800-438-7297 o enví la correspondencia par correo electronico a emission.warranty@us.hvwan.net.

DONDE RECIBIR SERVICIO DE GARANTIA

Todos los distribuidores de servicios de reparación autorizados de Husqvarna Forest & Garden proporcionan servicios de garantía o de reparación.

MANTENIMIENTO, SUSTITUCION Y REPARACION DE COMPONENTES RELACIONADOS CON EMISIONES

Podrá utilizarse cualquier recambio en el mantenimiento o la reparación durante el periodo de garantía sin coste alguno para el propietario. Dicha utilización no reduce las obligaciones de garantía del fabricante.

DECLARACION DE MANTENIMIENTO

El propietario es responsable de la realización de todo el mantenimiento necesario, según se define en el manual del operador.
*El año del modelo actual y subsiguiente se actualizará anualmente en la declaración de garantía proporcionada al consumidor. Por ejemplo, en el año del modelo 2013, se especificará 2013-2014.
1155849-49 Rev. 2 2013-03-22
Spanish – 79
Original instructions
Instructions d’origine
Instrucciones originales
1155849-49
´®z+Wt~¶9T¨ ´®z+Wt~¶9T¨
2013-03-22
Loading...