Husqvarna 545RXT, 545FX, 545RX, 545FXT, 345FR User Manual

Manuel d’utilisa tion
Operator’s manual
345FR 545FX 545FXT
545RX 545RXT
Lir e attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine..
CCCCAAAA ((((2222----44441111))
UUUUSSSS ((((44442222----77778888))
))
))
2
A
EXPLICA TION DES SYMBOLES

Symboles

VERTISSEMENT! Les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent être dangereux! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
• Portez un casque de protection là
où il y a risque de chute d’objets
• Protecteurs d’oreilles homologués
• Des protège-yeux homologués
Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres (50 ft.) pendant le travail.
15
m
15 m
5
0
FT
50FT
Décompresseur: Le décompresseur est
utilisé pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la machine. Toujours utiliser le décompresseur au démarrage.
Pompe à carburant
Alluma ge; starter: Tirer la commande
de starter.
Poignées chauffantes
Destiné uniquement à des équipements de coupe flexibles et non métalliques, c’est-à-dire les têtes de désherbage avec fil.
Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Les machines équipées de lames d’éclaircissage ou de disques à herbe peuvent être projetées violemment d’un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce phénomène est appelé rebond. La lame peut amputer un bras ou une jambe. Veiller à ce que les personnes et les animaux soient toujours à au moins 15 mètres (50 ft.) de la machine.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
F rench
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Le port de protège-yeux homologués est obligatoire.
F
Q
V
A
A
A

SOMMAIRE

Sommaire
EXPLICA TION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 2
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 3
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: .................................................................
INTR ODUCTION
Cher client, ........................................................... 4
UELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la
débroussailleuse? ................................................ 5
Quels sont les composants de la
débroussailleuse? ................................................
Quels sont les composants de la
débroussailleuse? ................................................
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Impor tant! ............................................................. 8
Équipement de protection personnelle ................. 8
Équipement de sécurité de la machine ................ 9
Équipement de coupe .......................................... 12
MONT AGE
Montage du guidon et de la poignée d’accélér ation
Position de transport, guidon ................................ 15
Montage de l’équipement de coupe ..................... 16
Montage du protège-lame/de la protection combinée, de la lame à herbe et du bol de garde
au sol monté sur roulement ..................................
Montage du protège-lame et de la lame
d’éclaircissage ......................................................
Montage de la protection de la tête et de la tête de
désherbage Trimmy SII .........................................
Montage des autres protections et équipements de
coupe ....................................................................
Adaptation du harnais et de la débroussailleuse . 18
Balance X ............................................................. 19
Balance XT ........................................................... 20
MANIPULA TION DU CARBURANT
Sécur ité carburant ................................................ 22
Carburant .............................................................. 22
Remplissage de carburant .................................... 23
DÉMARRA GE ET ARRÊT
Contrôles a vant la mise en marche ...................... 24
Démarrage et arrêt ............................................... 24
TECHNIQ UES DE TRAVAIL
Méthodes de tr avail .............................................. 26
ENTRETIEN
Carb urateur .......................................................... 31
Silencieux ............................................................. 32
Système de refroidissement ................................. 32
Filtre à air ............................................................. 33
Renvoi d’angle ...................................................... 33
Arbre d’entraînement ............................................ 33
Bougie ................................................................... 34
Utilisation hivernale ............................................... 34
Schéma d’entretien ............................................... 35
CARA CTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Car actéristiques techniques ................................. 36
3
DÉCLARA TION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
OS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 40

Contrôler les points suiv ants avant la mise en marche:

Lire attentiv ement le manuel d’utilisation. L’entretien, le remplacement ou la réparation des
6
dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être effectués par tout établissement ou personne qui répare
7
des produits motorisés manuels.
VERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
!
lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
VERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
!
15
16
17
17
18
La période de conformité des émissions à laquelle il est fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles il a été établi que le moteur répond aux exigences fédérales en matière d’émissions.
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la responsabilité qu’entraîne l’utilisation de pièces ou d’accessoires non autorisés.
VERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
!
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
rench
3
4
INTR ODUCTION

Cher c lient,

Félicitations pour ce choix d’un produit Husqv arna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis. Si vous avez besoin d’aide, appelez le 704-921-7000 ou connectez-vous à notre site: www.husqvarna.com
F rench
F
Q
1
UELS SONT LES COMPOSANTS?
3
2
31
18
19
20
1
34
21
27
6
22
4
26
28
34
21
29
5 17
10
4
25
24
Quels sont les composants de la débr oussailleuse? (545 RX, 545 RXT)
Lame de désherbage 2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 3 Renvoi d’angle 4 Protection pour l’équipement de coupe 5 Tube de transmission 6 Guidon 7 Commande de l’accélération 8 Bouton d’arrêt 9 Blocage de l’accélération 10 Suspension du harnais 11 Capot de cylindre 12 Poignée de lanceur 13 Réservoir d’essence 14 Commande de starter 15 Pompe à carburant 16 Couvercle de filtre à air 17 Réglage de poignée
19 Bol de garde au sol 20 Bride de support 21 Toc d’entraînement 22 Tête de désherbage 23 Chapeau de bougie et bougie 24 Clé pour l’écrou de lame 25 Manuel d’utilisation 26 Dispositif de protection pour le transport 27 Clé à six pans 28 Tournevis pour carburateur 29 Goupille d’arrêt 30 Harnais 31 Contre-écrou 32 Bouton de l’accélération au démarrage 33 Réglage du câble d’accélération 34 Rondelle en tôle 35 Décompresseur
18 Vis de blocage
8
32
7
35
13
11
14
16
30
9
33
23
12
15
rench 5
6
Q
1
UELS SONT LES COMPOSANTS?
3
2
18
18
19
1
6
420
24
25
5
23
26
7
29
22
27
Quels sont les composants de la débr oussailleuse? (545 FX, 545 FXT)
Lame d’éclaircissage 2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 3 Renvoi d’angle 4 Protection pour l’équipement de coupe 5 Tube de transmission 6 Guidon 7 Commande de l’accélération 8 Bouton d’arrêt 9 Blocage de l’accélération 10 Suspension du harnais 11 Capot de cylindre 12 Poignée de lanceur 13 Réservoir d’essence 14 Commande de starter 15 Pompe à carburant
16 Couvercle de filtre à air 17 Réglage de poignée 18 Contre-écrou 19 Bride de support 20 Toc d’entraînement 21 Bougie 22 Clé pour l’écrou de lame 23 Manuel d’utilisation 24 Dispositif de protection pour le transport 25 Clé à six pans 26 Tournevis pour carburateur 27 Goupille d’arrêt 28 Harnais 29 Interrupteur de poignées chauffantes (545 FXT) 30 Décompresseur
8
9
17
10
14
16
30
13
11
21
12
15
28
F rench
F
Q
1
UELS SONT LES COMPOSANTS?
3
2
19
6
24
23
21
19
21
1
20
22
4
20
26
27
1
28
5
25
22
20
4
32
29
Quels sont les composants de la débr oussailleuse? (345 FR)
Lame 2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 3 Renvoi d’angle 4 Protection pour l’équipement de coupe 5 Tube de transmission 6 Guidon 7 Commande de l’accélération 8 Bouton d’arrêt 9 Blocage de l’accélération 10 Suspension du harnais 11 Capot de cylindre 12 Poignée de lanceur 13 Réservoir d’essence 14 Commande de starter 15 Pompe à carburant 16 Couvercle de filtre à air 17 Réglage de poignée
19 Contre-écrou 20 Toc d’entraînement 21 Bride de support 22 Rondelle en tôle 23 Bol de garde au sol 24 Vis de blocage 25 Tête de désherbage 26 Dispositif de protection pour le transport 27 Clé à six pans 28 Tournevis pour carburateur 29 Goupille d’arrêt 30 Harnais 31 Clé pour l’écrou de lame 32 Manuel d’utilisation 33 Bouton de l’accélération au démarrage 34 Réglage du câble d’accélération 35 Décompresseur
18 Chapeau de bougie et bougie
8
33
17
10
14
4
31
7
35
13
11
16
30
9
34
18
12
15
rench 7
8
A
A
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Impor tant! Équipement de protection
IMPORTANT! La machine n’est construite que pour le désherbage, le
débroussaillage et/ou le déblayage forestier. Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité égale au moins au double de la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
Effectuez une inspection générale de la machine avant de l’utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
VERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
VERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
personnelle
IMPOR TANT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
VERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
!
appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
CASQ UE Utiliser un casque si les troncs à sectionner font plus de 2
m de haut.
PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
A
F rench
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
TTES
Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante.
HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
F
9 BO
VERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.

Bloca ge de l’accélération

Le b locage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
A

Équipement de sécurité de la machine

Ce chapitre présente les équipements de sécur ité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.
rench
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
Vér ifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe.
10
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien.

Bouton d’arrêt

Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.

Protection pour l’équipement de coupe

S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.

Système anti-vibrations

La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe inadéquat augmente le niveau de vibration. Voir les instructions au chapitre Équipement de coupe.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées.
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
F rench
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
!
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. Vérifier que les éléments anti­vibrations sont entiers et solidement fixés.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner
!
des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.

Libération rapide

Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale à libération rapide constituant une bonne sécurité au cas où le moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une situation nécessitant de rapidement se libérer de la machine et du harnais. Voir les instructions au chapitre Adaptation du harnais et de la débroussailleuse. Certains harnais sont également équipés d’une plaque pectorale à libération rapide au niveau du crochet de suspension.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur.
S’assurer du bon positionnement des bretelles du harnais. Quand le harnais et la machine sont ajustés, contrôler le bon fonctionnement du dispositif de libération rapide du harnais.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
French 11
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
!
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
!

Vis de blocage

Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!

Contre-écrou

Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains types d’équipements de coupe.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe. (NOTA! L’écrou est fileté à gauche.) Les dents de la lame d’éclaircissage risquent de causer des blessures aussi bien lors du serrage que du desserrage de l’écrou de la lame. Veiller à ce que la main soit toujours protégée par le protège-lame lors de ces interventions. Toujours utiliser une clé à douille munie d’un manche assez long. La flèche sur l’illustration indique la zone dans laquelle la clé doit être utilisée, aussi bien pour serrer que pour desserrer l’écrou.
La vis de blocage doit être serrée sur le bol de garde au sol monté sur roulement.

Équipement de coupe

Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
• Réduire le risque de rebond de la machine.
• Obtenir la meilleure coupe possible.
• Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtés! Suivre nos recommandations. Voir aussi les instructions sur l’emballage des lames.
Conserver un avoyage correct! Suivre nos instructions et utiliser le gabarit de lime recommandé.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.
L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas être telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le verrouillage doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer le contre-écrou après une dizaine de serrages.
12 – French
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat ou une lame mal affûtée augmentent les risques de rebond.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!

Équipement de coupe

La lame d’éclaircissage est destinée au dégagement des bosquets et des arbustes.
augmente le risque de blocage et de rebond ainsi que d’endommagement de la lame.
Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de l’herbe épaisse.
Les couteaux à hacher sont destinés à la coupe d'herbes épaisses et de broussailles.
La tête de désherbage est destinée au désherbage.
Règles élémentaires
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtées! Suivre nos instructions et utiliser le calibre d’affûtage recommandé. Une lame mal affûtée ou endommagée augmente les risques d’accident.
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé.

Affûtage des lames et couteaux à herbe

• Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de l’équipement de coupe. Les lames et couteaux s’affûtent à l’aide d’une lime plate à taille simple.
• Limer les tranchants de manière égale afin de préserver l’équilibre.
AVERTISSEMENT! Toujours jeter une lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou abîmée de toute autre façon. Ne jamais essayer de redresser une lame faussée pour l’utiliser de nouveau. Utiliser uniquement des lames d’origine du modèle recommandé.

Affûtage de la lame d’éclaircissage

Maintenir un avoyage correct de la lame d’éclaircissage! Suivre nos instructions et utiliser le gabarit d'affûtage recommandé. Une lame d’éclaircissage mal affûtée
• Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de l’équipement de coupe.
Un affûtage correct de la lame est une condition indispensable pour l’obtention d’un travail efficace et pour
French 13
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
éviter une usure anormale de la lame et de la débroussailleuse.
• Veiller à disposer d’un support solide en affûtant la lame. Utiliser une lime ronde de 5,5 mm et un support de lime.
• Angle d’affûtage 15°. Affûter les dents alternativement à droite et à gauche. Si les dents sont sérieusement émoussées, il peut s’avérer nécessaire, exceptionnellement, de limer leur partie supérieure avec une lime plate. Dans ce cas, effectuer cette opération avant de commencer l’affûtage avec la lime ronde. La partie supérieure des dents doit être limée de manière identique sur toutes les dents.

Tête de désherbage

IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé.
• N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller de pair avec une certaine puissance de moteur. Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation d’une tête de désherbage entièrement automatique. N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
• En général, les petites machines demandent des petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe à couper.
• La longueur du fil est également importante. Un fil long demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
• S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur.
• Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
Ajuster l’avoyage. Il doit être de 1 mm.
14 – French
MONTAGE

Montage du guidon et de la poignée d’accélération

REMARQUE! Sur certains modèles, la poignée d'accélération est montée à l'usine.
• Démonter la vis à l’arrière de la poignée d’accélération.
• Enfiler la poignée d’accélération sur la partie droite du guidon (voir la figure).
• Aligner le trou de la vis de fixation de la poignée avec le trou du guidon.
• Remonter la vis à l’arrière de la poignée d’accélération.
• Passer la vis à travers la poignée et le guidon. Serrer.
• Desserrer la manette sur la fixation du guidon.
• Placer le guidon comme indiqué sur la figure. Monter les éléments de fixation et serrer légèrement la manette.
confortable lorsque la machine est suspendue dans le harnais.
• Serrer la manette.

Position de transport, guidon

• Il est facile de replier le guidon le long du tube de transmission afin de faciliter le transport et le remisage.
• Desserrer la manette. Tourner le guidon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée d’accélération se retrouve contre le moteur.
• Rabattre ensuite le guidon autour du tube de transmission. Resserrer la manette.
545 RX, 545 RXT
• Enfiler le harnais et suspendre la machine dans le crochet de suspension. Effectuer un réglage de précision de sorte à obtenir une position de travail
545 FX, 545 FXT
345 FR
• Monter la protection de transport sur l’équipement de coupe.
French 15
MONTAGE

Montage de l’équipement de coupe

AVERTISSEMENT!
!
Lors du montage de l’équipement de coupe, il est de la plus grande importance que la commande du bras d’entraînement/ de la bride de renfort soit positionnée correctement dans l’ouverture centrale de l’équipement de coupe. Un équipement de coupe mal monté peut causer des blessures personnelles très graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si
!
une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.
IMPORTANT! L’utilisation d’une lame d’éclaircissage ou à herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon approprié, d’un protège-lame et d’un harnais.

Montage du protège-lame/de la protection combinée, de la lame à herbe et du bol de garde au sol monté sur roulement

REMARQUE! Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques.
• Monter le dispositif d’entraînement (B) sur l’arbre de sortie du renvoi d’angle.
• Centrer la rondelle en tôle (P) sur le guidage de lame du toc d’entraînement.
• Faire tourner l’axe sortant jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe.
• Placer la lame (D) sur le toc d’entraînement (B). S’assurer que la lame est centrée en alignant le guidage sur le toc d’entraînement.
• Monter la bride de renfort (F) sur l’arbre sortant, de manière qu’elle soit en contact avec la lame.
N
E
F
D
P
B
A
C
M
L
• Visser le bol de garde au sol (E) sur le filetage de l’arbre sortant (NB ! filetage à gauche). Serrer au couple de 35-50 Nm (3,5-5,0 kpm). Utiliser la clé à douille de la trousse à outils. Noter que la goupille d’arrêt (C) doit être montée en permanence dans le carter pour verrouiller le toc d’entraînement. Tenir le manche de la clé aussi près que possible du protège­lame/la protection combinée.
• Emboîter le carter de protection/la protection combinée (A) sur les deux crochets du support de tôle (M). Plier la protection autour du tube de transmission et serrer avec la vis (L) du côté opposé au tube de transmission. Utiliser la goupille de blocage (C). Placer la goupille de blocage dans la rainure de la tête de vis et serrer. Voir fig.
L
M
C
A
16 – French
MONTAGE
AVERTISSEMENT! Serrer la vis de blocage (N) dans l’orifice central du bol
!
de garde au sol. Serrer au couple de 35­50 Nm (3,5-5,0 kpm). NB ! Filetage à gauche. Si la vis de blocage n’est pas montée dans le bol de garde au sol, ce dernier risque de se dévisser. Cela implique que la lame se dévisse également, ce qui peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes.

Montage du protège-lame et de la lame d’éclaircissage

REMARQUE! Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques.

545 FX, 545 FXT

• Le montage du protège-lame (A) s’effectue à l’aide de 4 vis (L), comme indiqué sur la figure.
L
A

345 FR, 545 RX, 545 RXT

• Monter le support (R) et le cavalier (J) à l’aide de 2 vis (H) sur le carter.
• Fixer ensuite le protège-lame (A) sur le support (N) avec 4 vis (L).
H J
• Placer la lame (D) et la bride de support (F) sur l’arbre sortant.
G
F
D
B
C
• Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de serrage de 35-50 Nm (26-36 ft-lb). Utiliser la clé à douille du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé le plus près possible du protège-lame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à gauche).
Les dents de la lame d’éclaircissage risquent de causer des blessures aussi bien lors du serrage que du desserrage de l’écrou de la lame. Veiller à ce que la main soit toujours protégée par le protège-lame lors de ces interventions. Toujours utiliser une clé à douille munie d’un manche assez long. La flèche sur l’illustration indique la zone dans laquelle la clé doit être utilisée, aussi bien pour serrer que pour desserrer l’écrou.
K
R
L
A
• Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe.

Montage de la protection de la tête et de la tête de désherbage Trimmy SII

• Monter le carter de protection (A) destiné au travail avec la tête de désherbage. Emboîter le carter de
French 17
MONTAGE
!
protection/la protection combinée (A) sur les deux crochets du support de tôle (M). Plier la protection autour du tube de transmission et serrer avec la vis (L) du côté opposé au tube de transmission. Utiliser la goupille de blocage (C). Placer la goupille de blocage dans la rainure de la tête de vis et serrer. Voir fig.
L
M
C
A
• Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
H
P
B C
• Centrer la rondelle en tôle (P) sur le guidage de lame du toc d’entraînement.
• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe.
• Visser la tête de désherbage (H) dans le sens contraire de la rotation.
H
C
• Serrer la tête de désherbage selon un couple de serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm).
• Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.

Montage des autres protections et équipements de coupe

crochets du support de tôle (M). Plier la protection autour du tube de transmission et serrer avec la vis (L) du côté opposé au tube de transmission. Utiliser la goupille de blocage (C). Placer la goupille de blocage dans la rainure de la tête de vis et serrer. Voir fig.
L
M
C
A
• Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
H
P B
C
• Centrer la rondelle en tôle (P) sur le guidage de lame du toc d’entraînement.
• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe.
• Visser la tête de désherbage/les couteaux en plastique (H) dans le sens contraire de la rotation.
• Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.

Adaptation du harnais et de la débroussailleuse

AVERTISSEMENT! Lors de travail avec une débroussailleuse, toujours l’accrocher au harnais. Sinon, il est impossible de manipuler la débroussailleuse en toute sécurité et le risque de blessures à l’utilisateur et aux autres est élevé. Ne jamais utiliser un harnais dont le dispositif de libération rapide est défectueux.
• Monter le carter de protection/la protection combinée (A) destiné(e) au travail avec la tête de désherbage/ les couteaux en plastique. Emboîter le carter de protection/la protection combinée (A) sur les deux
18 – French
MONTAGE

Balance X

(345 FR, 545 RX)

Ouverture rapide de sécurité

Relever le levier de verrouillage droit pour libérer la machine du harnais.

Réglage du harnais

1 Serrer la courroie des hanches afin qu’elle soit bien
stable.
2 Serrer la courroie qui passe autour de la poitrine sous
le bras gauche afin qu’elle soit bien ajustée contre le corps.
Pousser le crochet de suspension vers le bas pour charger le harnais.
4 Régler la hauteur du crochet de suspension selon les
instructions du harnais standard. (Déblayage forestier)
5 Pour descendre le crochet de suspension en cas, par
exemple, de travail de désherbage, déplacer la courroie du crochet de suspension (A) sur la fixation inférieure de la plaque dorsale.
6 Afin de transmettre une charge plus importante de la
courroie des épaules à celle des hanches, serrer davantage la bande élastique (B).
3 Régler la courroie des épaules de manière à obtenir
une répartition égale de la charge sur les épaules.
A
B
French 19

Balance XT

(545FX, 545FXT, 545RXT)

Ouverture rapide de sécurité

Relever le levier de verrouillage droit pour libérer la machine du harnais.

Réglage du harnais

1 Réglez le harnais en fonction de la taille de la
personne. Attachez la fixation de bretelle à un trou adapté dans la plaque noire en appuyant sur le verrou à ressort et en tournant la fixation de bretelle.
MONTAGE
2 Serrer la courroie des hanches afin qu’elle soit bien
stable.
3 La ceinture autour des hanches doit être portée
environ au niveau de l'os iliaque.
4 Appuyez sur le poitrail.
5 Attachez la ceinture latérale au poitrail.
6 Pour soulager la pression sur la cage thoracique, il
est possible d'attacher la ceinture latérale à la ceinture de hanches avec une ceinture. (Convient aux femmes).
7 Régler la courroie des épaules de manière à obtenir
une répartition égale de la charge sur les épaules. Pousser le crochet de suspension vers le bas pour charger le harnais.
20 – French
8 Ajustez les ceintures latérales pour qu'elles soient
correctement positionnées autour de la cage thoracique jusqu'à ce que le poitrail soit centré sur le buste.
MONTAGE
Régler la hauteur du crochet de suspension conformément aux instructions. (Pour des travaux de défrichage, la suspension doit être accrochée environ 10 cm sous l'os iliaque.)
9 Pour descendre le crochet de suspension en cas, par
exemple, de travail de désherbage, déplacer la courroie du crochet de suspension (A) sur la fixation inférieure de la plaque dorsale. Si nécessaire, il est également possible de régler la ceinture avant attachée au poitrail.
10 Afin de transmettre une charge plus importante de la
courroie des épaules à celle des hanches, serrer davantage la bande élastique (B).

Equilibre correct

1 Déblayage forestier
Équilibrer la machine en déplaçant l'œillet de suspension vers l'avant ou l'arrière. Sur certains modèles, l'œillet de suspension est fixe mais comporte plusieurs trous pour le crochet de suspension. La machine présente un équilibre correct lorsqu'elle pend librement et à l'horizontale au crochet de suspension. De cette manière, le risque de heurter les cailloux diminue si l'utilisateur doit lâcher le guidon.
2 Désherbage
Laisser la lame se balancer à une hauteur de coupe adéquate, c.-à-d. près du sol.
French 21
MANIPULATION DU CARBURANT

Sécurité carburant

Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.

Transport et rangement

• Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.
• Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l’équipement de coupe.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux
!
risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation.

Carburant

REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange.
AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très
!
inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.

Essence

REMARQUE! Utilisez toujours un mélange essence/huile
d'indice d'octane égal à au moins 90 (RON). Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir Caractéristiques techniques), utilisez toujours un mélange essence sans plomb/huile de bonne qualité. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de l’essence sans plomb.
• L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 87 ((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements risquent de se produire. Ceci résulte en une augmentation de la température du moteur et une charge élevée au niveau des paliers pouvant causer de graves avaries moteur.
• Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur.

Huile deux temps

• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à refroidissement à air.
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW).
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
• Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
Essence, litres Huile deux temps, litres
2% (1:50) 5 0,10 10 0,20 15 0,6/0,30 20 0,40
US gallon US fl. oz.
1 2 1/2 2 1/2 6 1/2 5 12 7/8
22 – French
MANIPULATION DU CARBURANT
!

Mélange

• Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.
• Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance.
• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de l’essence sans plomb.
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement à catalyseur est très chaud pendant et
!
après le service. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflammables et/ou en présence de gaz.

Remplissage de carburant

AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, en l’absence d’étincelles ou de flammes.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche.
• Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
• Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.
• Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de remplir le réservoir.
French 23

DÉMARRAGE ET ARRÊT

!

Contrôles avant la mise en marche

• Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central. Les raisons les plus fréquentes de la présence de fissures sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. Si des fissures sont constatées, mettre la lame au rebut.
• S’assurer que la bride de support ne présente pas de fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas de fissures, mettre la bride de support au rebut.
• S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son pouvoir bloquant. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou doit être de 35-50 Nm.
Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures.
Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. S’assurer que l’équipement de coupe ne risque pas de rencontrer un obstacle.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres (50 ft.).

Moteur froid

Starter: Tirer la commande (A) de starter. Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc (B) de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
• Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures.
• Contrôler la tête de désherbage et le carter de protection afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le carter de protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fissures.
• Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec une protection défectueuse.
• Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine.
24 – French

Moteur chaud

Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur froid, mais sans mettre la commande de starter en position starter.
Ralenti accéléré: (545 FX, 545 FXT) La position d’accélération de démarrage s’obtient en
mettant la commande de starter en position starter, puis en le ramenant en position initiale.
Ralenti accéléré: (345 FR, 545 RX, 545 RXT) Pour passer sur la position accélération au démarrage,
appuyer d’abord sur le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération, puis appuyer sur le bouton de l’accélération au démarrage (A).
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Relâcher ensuite le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération, puis le bouton de l’accélération au démarrage. La fonction d’accélération au démarrage est maintenant activée. Pour faire repasser le moteur au ralenti, appuyer sur le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération.
Décompresseur
Si la machine est équipée d’un décompresseur (A): enfoncer celui-ci pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la machine. Toujours utiliser le décompresseur au démarrage. Une fois le moteur lancé, le décompresseur se remet automatiquement en position initiale.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.

Arrêt

345 FR, 545 RX, 545 RXT
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
545 FX, 545 FXT

Démarrage

AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est démarré avec la commande de starter en
!
position starter/accélérateur, l’équipement de coupe commence à tourner immédiatement.
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur.
enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Remettre la commande de starter en position initiale dès que le moteur s’allume et continuer les essais de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Au démarrage du moteur, donner rapidement les pleins gaz pour désactiver automatiquement l’accélération de démarrage.
Ne jamais

Poignées chauffantes

(545 FXT)
Les modèles équipés d’un élément de chauffage dans la poignée comportent un interrupteur de marche/arrêt du chauffage sur la poignée d’accélération. Les éléments de chauffage sont disponibles pour poignée droite ou gauche et maintiennent une température d’environ 70 lorsque la fonction est activée.
°
French 25
TECHNIQUES DE TRAVAIL

Méthodes de travail

IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base
lors du travail avec une débroussailleuse ou un coupe­herbe.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage et le désherbage.

Règles élémentaires de sécurité

1 Bien observer la zone de travail:
• S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine.
• Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
• REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant de bloquer l’équipement de coupe.
3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente.
5 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage
des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les arbres sous tension risquent de brutalement retrouver leur position initiale. Un mauvais placement de l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas de figure sont susceptibles de provoquer des blessures graves.
6 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. Ne vous
éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis.
7 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir
la machine du côté droit du corps. Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes et brûlantes. Maintenez toutes les parties de votre corps à distance de l’équipement de coupe en rotation.
26 – French
8 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
l’utilisateur.
Loading...
+ 58 hidden pages