9. Boost: Vorübergehende Erhöhung der Luftströmung
10. Cruise control: Stellen Sie die optimale Luftströmung
für Ihre Arbeit ein
11. Seil
12. Akkuladegerät
13. Betriebs- und Warnanzeige
14. Akkuentriegelungstaste
15. Akku
16. Warnanzeige (FEHLER-LED)
17. Akkuanzeigetaste
18. Akkuladezustand
19. Bedienungsanleitung
20. Tragegurt (536LiB)
21. Hüftpolstertragegurt (530iBX)
Gerätebeschreibung
Husqvarna 436LiB, 536LiB, 530iBX sind Laubblasgeräte
mit Elektromotor.
Wir arbeiten ständig an der Weiterentwicklung unserer
Geräte und behalten uns daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von
Form und Aussehen, vor.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für das Zusammenblasen von Laub und
sonstigem Unrat auf Rasenflächen, Gehwegen,
asphaltierten Straßen u. Ä. konstruiert. Das Gerät ist nur
für den privaten Gebrauch vorgesehen.
Symbole auf dem Gerät
Warnung! Der Laubbläser kann gefährlich
sein! Unsachgemäße oder nachlässige
Handhabung kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen führen. Es ist sehr
wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
Gleichstrom
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden Richtlinie der
Europäischen Gemeinschaft. Die Emission
des Geräts ist im Abschnitt „Technische
Daten“ und auf dem Geräteschild
angegeben.
Symbole auf dem Gerät oder seiner
Verpackung weisen darauf hin, dass dieses
Gerät nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Vielmehr muss es in einer
geeigneten Recycling-Einrichtung entsorgt
werden.
Dieses Gerät entspricht den geltenden CERichtlinien.
Spritzwassergeschützt.
Der Bediener des Laubbläsers hat
dafür zu sorgen, dass Menschen und
Tiere einen Abstand von mindestens
15 m halten. Wenn mehrere Bediener
im selben Nahbereich arbeiten, muss
der Sicherheitsabstand mindestens
15 m betragen. Der Laubbläser kann
Gegenstände mit großer Kraft herausschleudern, die zurückprallen
können. Dies kann zu schweren Augenverletzungen führen, wenn die
empfohlene Schutzausrüstung nicht
getragen wird.
yyyywwxxxxDas Typenschild zeigt die Serien-
nummer. yyyy ist das Produktionsjahr, ww die Produktionswoche und
xxxx die fortlaufende Nummer.
Hersteller
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wurde.
519 - 002 - 30.05.2018
3
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Kontrolle vor dem Start
• Inspizieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
alle losen Gegenstände, z. B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre usw., die in die Luft
geschleudert werden könnten.
• Stets Akku entnehmen, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern. Vor allen
Wartungsarbeiten am Gerät ist stets der Akku
abzutrennen.
• Vor Gebrauch des Geräts und nach jedem
Zusammenstoß muss das Gerät auf Anzeichen von
Verschleiß oder Schäden überprüft und ggf. repariert
werden.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
• Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten, dass
während der Arbeit keine Menschen oder Tiere
näher als 15 m an herankommen. Wenn mehrere
Bediener am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15 Meter betragen.
• Vor dem Gebrauch der Maschine eine
Gesamtüberprüfung durchführen, siehe
Wartungsplan.
• Nationale oder regionale Bestimmungen regeln ggf.
die Verwendung. Halten Sie die festgelegten
Bestimmungen ein
Persönliche Sicherheit
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit
zu schweren Verletzungen führen.
• Lassen Sie keine Passanten näher kommen.
• Der Gebrauch des Geräts durch Personen
(einschließlich Kindern), die über eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
verfügen oder denen es an der erforderlichen
Erfahrung und Kenntnissen mangelt, ist untersagt,
sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person bei der Arbeit überwacht
und im Gebrauch des Geräts zuvor geschult wurden.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Das
Gerät ist kein Spielzeug!
• Kinder oder nicht im Gebrauch des Geräts und/oder
des Akkus geschulte Personen dürfen Gerät bzw.
Akku weder bedienen noch warten. Unter
Umständen gelten gesetzlich vorgeschriebene
Altersbeschränkungen.
• Unbefugte auf Abstand halten. Kinder, Tiere,
Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer
Sicherheitszone von 15 m befinden. Stellen Sie das
Gerät sofort ab, wenn sich jemand nähert.
• Lagern Sie die Ausrüstung in einem verschließbaren
Raum, sodass sie für Kinder und Unbefugte
unzugänglich ist.
• Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe
Anweisungen unter der Überschrift „Persönliche
Schutzausrüstung“.
• Für die Übergabe des Geräts an eine andere Person
muss der Akku entnommen werden.
4
519 - 002 - 30.05.2018
• Denken Sie stets daran, dass Sie als Bediener für
eventuell dadurch entstehende Sach- und
Personenschäden verantwortlich sind.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
• Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das ohne
Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und
nicht mehr mit der Originalausführung
übereinstimmt. Das Gerät darf niemals in der Nähe
explosiver oder feuergefährlicher Materialien
verwendet werden.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät. Die
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen in
dieser Bedienungsanweisung sind genau zu
befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
• Es ist sicherzustellen, dass die Lüftungsöffnungen
stets frei von Schmutz sind.
• Vor dem Start müssen sämtliche Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen und Griffe angebracht sein.
• Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals bei schlechtem
Wetter, z. B. bei Nebel, Regen, Feuchtigkeit oder an
feuchten Orten, bei starkem Wind, großer Kälte,
Gewittergefahr usw. Extrem heißes Wetter kann zur
Überhitzung des Geräts führen. Der Betrieb bei
schlechtem Wetter ist sehr ermüdend und kann
gefährliche Umstände herbeiführen, z. B.
Rutschgefahr.
• Wenn das Gerät anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren,
halten Sie es an und entfernen Sie den Akku.
• Gehen Sie, rennen Sie nicht.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Eine unsachgemäße oder nachlässige Anwendung
des Geräts kann gefährlich werden und zu schweren
oder tödlichen Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen führen. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten
Sie unbedingt die darin enthaltenen Hinweise.
• Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Arbeiten Sie niemals
mit einem Gerät, das ohne Zustimmung des
Herstellers modifiziert wurde und verwenden Sie
stets Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/
oder unzulässiges Zubehör können zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners
oder anderer Personen führen. Möglicherweise
Lesen Sie die folgenden
deckt Ihre Garantie keine Schäden, die durch die
Verwendung von nicht zulässigem Zubehör oder
nicht zulässigen Ersatzteilen verursacht werden,
bzw. keine diesbezügliche Haftung ab.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen.
• Der Gebrauch des Geräts bei schlechtem Wetter, u.
a. Nebel, Regeln, starker Wind, große Kälte usw.,
sollte vermieden werden.
• Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein, es zu
starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Trennen Sie deshalb stets den Akku ab,
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist.
• Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung
Menschen und Tiere einen Abstand von mindestens
15 Metern einhalten. Wenn mehrere Bediener am
gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15 Meter betragen.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich
Personen oder Tiere nähern. Drehen Sie sich
niemals mit dem Gerät abrupt um, ohne vorher
sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen und
stehen können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse
(Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn
Sie unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim
Arbeiten auf abschüssigem Boden müssen Sie
immer sehr vorsichtig sein.
• Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie für einen festen Stand.
• Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
519 - 002 - 30.05.2018
5
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
• Nehmen Sie Rücksicht auf die Menschen in Ihrer
Umgebung: Vermeiden Sie es, das Gerät zu
unpassenden Zeiten zu benutzen, z. B. am späten
Abend oder frühen Morgen. Befolgen Sie die
örtlichen Vorschriften und Verordnungen.
• Verwenden Sie das Gerät mit einem möglichst
geringen Luftstrahl. Es ist nur selten notwendig, bei
vollem Luftstrahl zu arbeiten. Viele Arbeitsmomente
können bei halbem Luftstrahl ausgeführt werden. Ein
geringerer Luftstrahl macht nicht nur weniger Lärm,
es wird auch weniger Staub aufgewirbelt. Zudem hat
man eine bessere Kontrolle über das Material, das
zusammen- oder weggeblasen werden soll.
• Am Boden festsitzenden Unrat mit Hilfe einer Harke
oder eines Straßenbesens ablösen.
• Die Ausblasöffnung so nah wie möglich am Boden
halten.
• Behalten Sie Ihre Umgebung im Blick. Richten Sie
das Gerät immer von Menschen, Tieren,
Spielplätzen, Autos usw. weg.
• Verringern Sie die Blaszeit durch leichtes
Befeuchten staubiger Bereiche oder die Verwendung
von Sprühvorrichtungen.
• Achten Sie auf die Windrichtung. Es ist einfacher,
mit dem Wind zu arbeiten.
• Stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie den Akku,
wenn das Gerät ungewöhnlich stark vibriert.
• Das Laubblasgerät sollte nicht zum Verlagern großer
Laubhaufen benutzt werden, da dies sehr
zeitaufwendig ist und unnötigen Lärm verursacht.
• Hinterlassen Sie Ihren Arbeitsbereich sauber.
Vergewissern Sie sich, dass Sie keinen Unrat auf
fremde Grundstücke geblasen haben.
• Rennen Sie nicht mit dem Gerät.
• Durch den starken Luftstrom können Fremdkörper
mit einer solchen Geschwindigkeit weggeblasen
werden, dass sie zurückprallen und schwere
Augenverletzungen hervorrufen können.
• Richten Sie den Luftstrahl niemals auf Menschen
oder Tiere.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Zubehörteile
oder andere Komponenten an- oder abmontieren.
• Halten Sie all Ihre Körperteile von heißen
Oberflächen fern.
• Stellen Sie das Gerät niemals im aktivierten Zustand
unbeaufsichtigt ab.
• Der Laubbläser darf nicht auf Leitern oder Gerüsten
benutzt werden.
• Sie dürfen das Gerät niemals benutzen, wenn nicht
die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe
herbeizurufen.
• Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können die
Augen treffen und Blindheit oder schwere
Verletzungen verursachen.
• Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter
(RDI), um die Sicherheit zu erhöhen. Ein
Fehlerstromgerät wurde zum Schutz des
Bedienungspersonals angebracht, falls es zu einem
elektrischen Fehler kommen sollte.
• Dieses Gerät ist äußerst vibrationsarm. Personen
mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen
ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den
Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper
Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass
Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren.
Beispiele für solche Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen,
Schmerzen, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. Diese Symptome treten üblicherweise
in Fingern, Händen und Handgelenken auf.
• Benutzen Sie das Gerät nur für solche Arbeiten, für
die es vorgesehen ist.
• Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu
beschreiben. Stets vorsichtig vorgehen und mit
gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden
Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser
Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie
vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat,
bevor Sie fortfahren.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
Lesen Sie die folgenden
6
519 - 002 - 30.05.2018
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
• Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
Gehörschäden führen. Grundsätzlich sind
batteriebetriebene Geräte relativ leise. Durch die
Kombination aus Geräuschpegel und langer
Nutzungsdauer kann es jedoch zu Gehörschäden
kommen. empfiehlt das Tragen eines
Gehörschutzes, wenn das Gerät an einem Tag
länger durchgehend benutzt wird. Ständige und
regelmäßige Benutzer sollten ihr Gehör regelmäßig
untersuchen lassen.
WARNUNG: Ein Gehörschutz schränkt
die Wahrnehmung von Geräuschen und
Warnsignalen ein.
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
• Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
• Bei staubigen Arbeitsbedingungen ist ein
Atemschutz zu tragen.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. Die Einbaulage dieser
Komponenten ist unter der Überschrift
auf Seite 2
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
gelistet.
WARNUNG:
defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so
kontrolliert und gewartet werden, wie dies in
diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn
Ihr Gerät diesen Anforderungen nicht
entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
Benutzen Sie kein Gerät mit
Geräteübersicht
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
• Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange
Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen
Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen
und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen.
Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare
sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über
Ihre Schulter fallen.
519 - 002 - 30.05.20187
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn Ihr
Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer
Produkte wird gewährleistet, dass
Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser
Fachhändler-Service-Netz angeschlossen
sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
A
B
C
1. Drücken Sie die Start-/Stopptaste (B) und halten Sie
sie gedrückt.
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (A)
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (A)
aus ist.
2. Lesen Sie
Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie den Gashebel
1. Drücken Sie kurz den Gashebel, um sicherzustellen,
dass er sich frei bewegen kann.
Fehlerbehebung auf Seite 14
, wenn die
• Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann explodieren und Verbrennungen und/
oder chemische Verbrennungen verursachen.
• Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
• Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
• Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
• Meiden Sie Hautkontakt mit Batteriesäure.
Batteriesäure verursacht Hautverletzungen,
Korrosion und Verbrennungen. Sollte Batteriesäure
in Ihre Augen gelangen, reiben Sie diese nicht,
sondern spülen Sie sie mindestens 15 Minuten lang
mit reichlich Wasser aus. Falls Ihre Haut Kontakt mit
Batteriesäure hatte, reinigen Sie sie mit viel Wasser
und Seife. Suchen Sie unverzüglich medizinische
Hilfe auf.
• Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10 °C (14 °F) und 40 °C (104 °F) verwendet
werden.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
Akku und das Ladegerät auf Seite 14
• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
• Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben und Schmuck.
• Achten Sie darauf, den Akku von Kindern
fernzuhalten.
So reinigen Sie das Gerät, den
.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG:
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie nur die Husqvarna BLi Akkus, die wir
für Ihr Gerät empfehlen. Die Akkus verfügen über
eine Softwareverschlüsselung.
• Verwenden Sie als Stromversorgung für die
zugehörigen Husqvarna Geräte nur
wiederaufladbare Husqvarna BLi Akkus. Um
Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie den
Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte.
• Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Schrauben oder anderen metallischen
Gegenständen. Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus kommen.
• Benutzen Sie keine Akkus, die nicht wiederaufladbar
sind.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
8
Lesen Sie die folgenden
WARNUNG:
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
• Verwenden Sie eine geprüfte geerdete Steckdose,
die nicht beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät für
Ihr Produkt. Verwenden Sie zum Laden von
Husqvarna BLi Ersatzakkus ausschließlich
Husqvarna QC Ladegeräte.
• Das Ladegerät nicht zerlegen.
• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
• Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Türen, Zäunen o. Ä.
eingeklemmt werden.
Lesen Sie die folgenden
519 - 002 - 30.05.2018
• Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
• Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
• Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und 40 °C
(104 °F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in einer
gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Akkuladegeräts.
• Verbinden Sie die Anschlüsse des Akkuladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
• Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Montage
• Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
• Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
• Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
• Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
So montieren Sie das Rohr am Gerät
1. Stecken Sie die Ausblasöffnung über das Rohrende
des Geräts.
2. Drücken Sie die Ausblasöffnung vollständig an und
drehen Sie sie, bis sie in das Gerät einrastet.
519 - 002 - 30.05.20189
So stellen Sie den Tragegurt ein
1. Führen Sie die Gurte des Hüftpolsters durch die
Befestigungen am Tragegurt für den
rückentragbaren Akku.
2. Stellen Sie den Tragegurt auf die optimale
Arbeitsstellung ein.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Kontrollieren Sie den Lufteinlass auf Verschmutzung
und Risse. Entfernen Sie mit einem Pinsel Gras und
Blätter aus dem Gerät.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert.
3. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben und stellen
Sie sicher, dass sie angezogen sind.
So schließen Sie das Akkuladegerät an
1. Das Ladegerät an eine Quelle mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
anschließen.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Informationen zum Aufladen und zur Wartung des
rückentragbaren Akkus finden Sie in der zugehörigen
Bedienungsanleitung.
So laden Sie den Akku
Hinweis: Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten
Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30 %
geladen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku trocken ist.
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
Hinweis: Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50 °C (122 °F) beträgt. In diesem
Fall wird der Akku durch das Ladegerät abgekühlt.
Rückentragbarer Akku (530iBX)
Die Kapazität des rückentragbaren Akkus wird mit
Ziffern auf dem Gerät und mit den LED-Lampen auf dem
rückentragbaren Akku angezeigt.
10
3. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf
dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
519 - 002 - 30.05.2018
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig
aufgeladen.
4. Stellen Sie sicher, dass die Riegel ordnungsgemäß
einschnappen.
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Hinweis: Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den
Bedienungsanleitungen für den Akku und das
Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie im Gerät nur
originale Husqvarna Akkus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2. Schieben Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku muss leicht einzuführen sein, anderenfalls
ist er nicht korrekt eingesetzt.
So schließen Sie den rückentragbaren
Akku an das Gerät an
1. Schließen Sie das Adapterkabel des Geräts an den
rückentragbaren Akku an.
2. Befestigen Sie das Batteriekabel in den Halterungen
am Gurt.
3. Der rückentragbare Akku ist bei Verwendung auf
dem Rücken zu tragen.
So starten Sie das Gerät
1. Drücken und halten Sie die Starttaste, bis die grüne
LED aufleuchtet.
3. Drücken Sie den unteren Teil des Akkus so weit wie
möglich in das Akkufach. Der Akku verriegelt sich
mit einem hörbaren Klickgeräusch in der richtigen
Position.
519 - 002 - 30.05.2018
2. Gashebel zur Steuerung der Drehzahl verwenden.
So starten Sie das Gerät
Nachdem der rückentragbare Akku eingeschaltet wurde,
dauert es etwa 4 Sekunden bis zum Start (SoftwareStart). Während dieser Zeit ist das Gebläse innerhalb
des rückentragbaren Akkus zu hören und eine LED auf
der Batterie blinkt grün. Wenn die grüne LED leuchtet,
ist das Gerät betriebsbereit.
1. Starten Sie den rückentragbaren Akku. Führen Sie
die folgenden Schritte erst durch, wenn die grüne
LED leuchtet.
11
2. Drücken und halten Sie die Starttaste, bis die grüne
LED aufleuchtet.
3. Gashebel zur Steuerung der Drehzahl verwenden.
So stoppen Sie das Produkt
1. Lassen Sie den Gashebel los.
2. Drücken und halten Sie die Stopptaste, bis die grüne
LED ausgeht.
3. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. Drücken Sie
die beiden Entriegelungstasten und ziehen den Akku
heraus.
So halten Sie das Gerät und den
rückentragbaren Akku an
1. Lassen Sie den Gashebel los.
2. Drücken und halten Sie die Stopptaste, bis die grüne
LED ausgeht.
3. Ziehen Sie das Kabel des rückentragbaren Akkus
vom Gerät ab
So stellen Sie den optimalen Luftstrahl
für Ihre Arbeit ein
1. Drücken Sie den Gashebel, um den optimalen
Luftstrahl für Ihre Arbeit auszuwählen.
2. Drücken Sie auf die Taste zur
Geschwindigkeitsregelung, um den gewünschten
Luftstrahl einzustellen. Die LED leuchtet auf.
3. Während Sie weiterarbeiten, ist es nicht erforderlich,
den Gashebel zu betätigen.
4. Drücken Sie erneut auf die Taste zur
Geschwindigkeitsregelung, um die
Geschwindigkeitsregelung zu deaktivieren.
.
Hinweis: Wenn der rückentragbare Akku länger als 30
Minuten nicht verwendet wird, schaltet er sich
automatisch aus. Zum erneuten Starten des
rückentragbaren Akkus drücken Sie die Start-Taste auf
dem rückentragbaren Akku.
12
So erhöhen Sie vorübergehend den
Luftstrahl
1. Starten Sie das Gerät. Siehe
Gerät auf Seite 11
.
So starten Sie das
519 - 002 - 30.05.2018
2. Drücken Sie die „Boost“-Taste, um den maximalen
Luftstrahl einzustellen. Die LED leuchtet auf.
Wartung
a) 536LiB, 530iBX hat eine unbegrenzte „Boost“-
Zeit.
b) 436LiB hat eine begrenzte „Boost“-Zeit von
30 Sekunden. Lassen Sie die „Boost“-Taste los
und drücken Sie sie dann erneut.
3. Um das Gerät bei normalem Luftstrahl zu
verwenden, lassen Sie die „Boost“-Taste los.
Einleitung
WARNUNG: Vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Wartung
Außenseite des Geräts mit einem sauberen und trockenen Tuch reinigen. Kein
Wasser verwenden.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.X
Stellen Sie sicher, dass die Start-/Stopptaste richtig funktioniert und nicht beschädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel sicherheitstechnisch einwandfrei funktioniert.
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern nach.X
Akku auf Schäden prüfen.X
Ladezustand des Akkus prüfen.X
Überprüfen Sie, ob die Entriegelungstasten am Akku funktionieren und der Akku
in das Gerät einrastet.
Überprüfen, ob das Ladegerät unbeschädigt und betriebsfähig ist.X
Darauf achten, dass alle Kupplungen, Verbindungen und Kabel sauber und intakt sind.
Verbindungen zwischen Akku und Gerät sowie zwischen Akku und Ladegerät
prüfen.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet.
Täglich
Wöchent-
X
X
X
X
lich
Monatlich
X
X
519 - 002 - 30.05.201813
So prüfen Sie den Lufteinlass
1. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass auf keiner
Seite des Geräts blockiert ist.
So prüfen Sie den Akku und das
Motors. Dies kann zu einem Motordefekt
aufgrund von Überhitzung führen.
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z. B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z. B. Risse.
3. Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel des
Ladegeräts intakt ist und keine Risse aufweist.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
2. Schalten Sie, falls erforderlich, das Gerät ab und
entfernen Sie Blätter oder unerwünschte Materialien.
ACHTUNG: Ein verstopfter Lufteinlass
verringert die Blasleistung des Geräts
und erhöht die Betriebstemperatur des
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku und
Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
Fehlerbehebung
Tastatur
TastaturMögliche FehlerMögliche Fehlerbehebung
Grüne LED blinktGeringe Batteriespannung.Laden Sie den Akku.
Rote Fehler-LED blinktDer Gashebel und die Starttaste wer-
den gleichzeitig gedrückt.
Temperaturabweichung.Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Das Gerät springt nicht anSchmutz in Akkusteckern.Mit Druckluft oder einer weichen
Rote Fehler-LED leuchtetEs sind Servicearbeiten erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrer Service-
Wenn Sie den Gashebel loslassen,
startet das Gerät.
Bürste reinigen.
werkstatt in Verbindung.
Akku
LED-Anzeige
Grüne LED blinktGeringe Batteriespannung.Laden Sie den Akku.
14519 - 002 - 30.05.2018
Mögliche FehlerMögliche Fehlerbehebung
LED-AnzeigeMögliche FehlerMögliche Fehlerbehebung
Rote Fehler-LED blinktDer Akku ist entladen.Laden Sie den Akku.
Temperaturabweichung.Der Akku darf nur bei Temperaturen
Überspannung.Kontrollieren Sie, ob die Netzspan-
Rote Fehler-LED leuchtetDie Zellendifferenz ist zu groß (1 V). Setzen Sie sich mit Ihrer Service-
zwischen -10 °C (14 °F) und 40 °C
(104 °F) verwendet werden.
nung mit der auf dem Geräteschild
angegebenen übereinstimmt.
Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
werkstatt in Verbindung.
Rückentragbarer Akku
Informationen zur Fehlersuche beim rückentragbaren
Akku finden Sie in der zugehörigen
Bedienungsanleitung.
Akkuladegerät
LED-AnzeigeMögliche FehlerMögliche Fehlerbehebung
Rote Fehler-LED blinktTemperaturabweichung.Das Ladegerät darf nur in Umgebun-
Rote Fehler-LED leuchtetSetzen Sie sich mit Ihrer Service-
gen mit Temperaturen zwischen 5 °C
(41 °F) und 40 °C (104 °F) verwendet
werden.
werkstatt in Verbindung.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
• Beachten Sie für den gewerblichen Transport,
darunter durch Dritte oder Speditionen, die
gesonderten Anforderungen auf Verpackung und
Etiketten.
• Sprechen Sie, bevor Sie das Gerät versenden, mit
einer Person, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltende
nationale Vorschriften.
• Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Sorgen Sie
dafür, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
• Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
519 - 002 - 30.05.201815
• Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es
zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
• Sorgen Sie bei der Lagerung des Akkus dafür, dass
die Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und 25 °C
(77 °F) liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Sorgen Sie bei der Lagerung des Ladegeräts dafür,
dass die Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und
45 °C (113 °F) liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Laden Sie den Akku auf 30 bis 50 %, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
• Lagern Sie das Ladegerät in einem geschlossenen
und trockenen Raum.
• Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
• Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
• Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
einer Recyclingstation für elektrische und elektronische
Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden
vermieden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei örtlichen
Behörden, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
Ihrem Händler.
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Das Symbol unten bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie es an
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im
Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
3
Die mit IPX4 gekennzeichneten Geräte mit handgeführten Akkus von Husqvarna erfüllen ab Gerätezulassung
diese Anforderungen.
4
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3 dB(A).
16519 - 002 - 30.05.2018
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des
Bedieners, gemessen gemäß EN/ISO 11203
und ISO 22868, dB(A):
Vibrationswerte
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen
nach ISO 22867, m/s
Gebläseleistung
Luftstrahl im Normalmodus mit Standarddüse, m3/min
Maximale Luftgeschwindigkeit im Normalmodus mit Standarddüse, m/s / mph
5
2
436LiB536LiB530iBX
818277,6
0,70,50,4
11,011,612,1
47/105,148/107,449/109,6
Lärm und Vibrationsdaten werden auf der Grundlage der
maximalen Geschwindigkeit ermittelt.
Zugelassene Akkus
Verwenden Sie für dieses Gerät nur originale Husqvarna
BLi Akkus.
Zugelassene Ladegeräte
AkkuladegerätQC330QC500
Eingangsspannung, V100-240100-240
Frequenz, Hz50-6050-60
Leistung, W330500
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Düse (Länge)
LenkerLenker für 530iBX501 71 51-01
TypArt.-Nr.
Flachdüse (600 mm)579 79 75-01
Runddüse mit Metallring
(300 mm)
Runddüse mit Metallring
(400 mm)
Düsenschalldämpfer (400 mm)589 81 17-01
586 10 63-01
586 10 63-02
5
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 2 m/s2.
519 - 002 - 30.05.201817
Zugelassenes ZubehörTypArt.-Nr.
Tragesatz für BLi-Akkus590 77 67-01
Akkugurt FLEXI
Adaptersatz für 436LiB und
536LiB
Anschlusssatz für 530iBX
590 77 67-02
6
590 77 67-03
6
436LiB und 536LiB erfordern den BLiX-Rucksack-Adapter
18519 - 002 - 30.05.2018
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
tel: +46-36-146500, erklärt hiermit die alleinige Haftung
dafür, dass die akkubetriebenen Laubbläser Husqvarna
436LiB und 536LiB mit Seriennummern ab 2018 (die
Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften der folgenden
RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:
• „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
• Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
• Richtlinie über „Batterien und Akkumulatoren sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren“, 2006/66/EG vom
6. September 2006
• „Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
• Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EU vom 8.
Juni 2011
Die folgenden Normen werden erfüllt: EN
60335-1:2012+A11:2014, (IEC 60335-2-100:2002), EN
ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009
Weiterhin hat RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, ,
Schweden, die Übereinstimmung mit der Anlage V zur
Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 „über
umweltbelastende Geräuschemissionen von zur
Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und
Maschinen” 2000/14/EG bestätigt. Die Prüfzertifikate
haben die Nummern: 01/012/006-436LiB,
01/012/007-536LiB.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 16
Huskvarna, 2018-01-02
.
Baujahrs 2018 an (die Jahreszahl ist im Klartext auf dem
Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften der folgenden
RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:
• „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
• Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
• Richtlinie über „Batterien und Akkumulatoren sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren“, 2006/66/EG vom
6. September 2006
• „Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
• Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EU vom 8.
Juni 2011
Die folgenden Normen werden erfüllt: EN
60335-1:2012+A11:2014, (IEC 60335-2-100:2002), EN
55014-1:2006+A1:2009, EN 61000-6-2:2005
Weiterhin hat RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, ,
Schweden, die Übereinstimmung mit der Anlage V zur
Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 „über
umweltbelastende Geräuschemissionen von zur
Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und
Maschinen” 2000/14/EG bestätigt. Das Zertifikat hat die
Nummer: 01/012/009.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 16
Huskvarna, 2018-06-15
Lars Roos, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation)
.
Lars Roos, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation)
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
tel: +46-36-146500 erklärt hiermit die alleinige Haftung
dafür, dass die akkubetriebene Kettensäge der Modelle
Husqvarna 530iBX von den Seriennummern des
Déclaration de conformité CE.......................................36
1. Buse de souffleur
2. Clavier
3. Gâchette de puissance
4. Poignée
5. Œillet de suspension du harnais (536LiB, 530iBX)
6. Supports
7. Bouton marche/arrêt
20519 - 002 - 30.05.2018
8. Témoin d'avertissement (DEL D'ERREUR)
9. Boost: Augmentation temporaire du flux d'air
10. Cruise control: Réglez le flux d'air optimal pour votre
travail
11. Fil
12. Chargeur de batterie
13. Témoin de puissance et d'avertissement
14. Bouton de libération de la batterie
15. Batterie
16. Témoin d'avertissement (DEL D'ERREUR)
17. Indicateur de batterie
18. État de la batterie
19. Manuel de l'opérateur
20. Harnais (536LiB)
21. Harnais, protection de hanche (530iBX)
Description du produit
Husqvarna 436LiB, 536LiB, 530iBX sont des modèles
de souffleur sans moteur électrique.
Nous travaillons continuellement au développement de
ses produits et nous réservons le droit d’en modifier,
entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour souffler les feuilles et autres
débris présents sur les pelouses, allées, routes
asphaltées et autres. Le produit est destiné à un usage
domestique.
Symboles concernant le produit
Avertissement ! L'aspiro-souffleur peut être
dangereux ! une utilisation erronée ou
négligente peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles, pour l'utilisateur ou
une tierce personne. Il est très important de
lire attentivement et de bien assimiler le
contenu de ce manuel de l'opérateur. Lisez
attentivement et assimilez le manuel
d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Courant continu.
Émissions sonores dans l'environnement
conformes à la directive de la Communauté
européenne. Les émissions du produit sont
indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Les symboles figurant sur le produit ou sur
son emballage indiquent que ce produit ne
peut pas être traité comme un déchet
domestique ordinaire. Ce produit doit être
remis à un centre de recyclage approprié.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Protection contre les éclaboussures d'eau.
L’opérateur du souffleur doit veiller à
ce qu’aucune personne ou animal ne
se trouve à moins de 15 mètres. Lorsque plusieurs opérateurs partagent le
même lieu de travail la distance de
sécurité doit être de 15 mètres au minimum. Le souffleur peut projeter violemment des objets pouvant ricocher.
Ceci peut provoquer des blessures
graves aux yeux si l'équipement de
protection personnelle recommandé
n'est pas utilisé.
yyyywwxxxxLa plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy est l'année de
production, ww est la semaine de
production et xxxx est le numéro séquentiel.
Fabricant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
• le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant.
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
519 - 002 - 30.05.201821
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Introduction
AVERTISSEMENT: Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
Contrôles avant la mise en marche
• Inspecter la zone de travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les morceaux de verre, les
clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant
être projetés.
• Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout
démarrage accidentel de la machine. Débranchez
toujours la batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine.
• En cas d'impact, vérifiez que la machine ne présente
ni signe d'usure ni dommage et procédez aux
réparations éventuellement nécessaires avant de
l'utiliser à nouveau.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
• L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs
utilisateurs travaillent dans une même zone, il
convient d’observer une distance de sécurité d'au
moins 15 mètres.
• Effectuez une inspection générale de la machine
avant de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
• La législation nationale ou locale peut réglementer
l'utilisation. Respectez la législation en vigueur
Sécurité du personnel
• Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas de machine à usiner si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des machines à
usiner peut entraîner des blessures corporelles
graves.
• Éloignez les personnes à proximité.
• Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation par
des personnes (ou des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d'expérience et de connaissances, sauf si
elles ont bénéficié de la surveillance ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une
personne responsable de leur sécurité. Il convient de
surveiller les enfants et de les empêcher de jouer
avec l'appareil.
• Ne laissez jamais des enfants ou d'autres personnes
ne possédant pas la formation requise utiliser ou
entretenir la machine et/ou sa batterie. L'âge
minimum de l'utilisateur peut être régi par les
législations locales.
• Maintenir à distance toutes les personnes non
concernées par le travail. Les enfants, les animaux,
les spectateurs et les collègues de travail devront se
trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au
moins 15 m (50 pi). Arrêtez immédiatement la
machine si une personne s'approche.
• Entreposez l'équipement dans un endroit
verrouillable à clé, de façon à ce qu'il soit
inaccessible aux enfants et aux personnes non
autorisées.
• Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent rester coincés dans les pièces
mobiles.
• Évitez d'utiliser la machine en cas de fatigue,
d'absorption d'alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d'affecter l'acuité visuelle, le jugement
ou la maîtrise du corps.
• Portez un équipement de protection personnelle.
Consultez les instructions au chapitre « Équipement
de protection individuel ».
• Retirez toujours la batterie lorsque vous confiez la
machine à un tiers.
• N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui êtes
responsable de protéger les tiers et leurs biens de
tout accident ou danger.
Utilisation et entretien de la machine à
usiner
• N'utilisez jamais une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
N'utilisez jamais la machine près de matériaux
explosifs ou inflammables.
• N'utilisez jamais une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Appliquez les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
22
519 - 002 - 30.05.2018
formé et qualifié. Voir les instructions du chapitre
Entretien.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
• Assurez-vous toujours de l'absence de débris dans
les orifices de ventilation.
• Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser
la machine.
• Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour
ou dans des conditions d'éclairage appropriées.
• N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie ou dans des
endroits humides ou mouillés, en cas de vents forts,
de grand froid, de risque d'orage, etc. Une chaleur
extrême peut entraîner une surchauffe de la
machine. Travailler par mauvais temps est fatiguant
et peut créer des conditions de travail dangereuses
telles que des surfaces glissantes.
• Si la machine commence à vibrer de façon
anormale, arrêtez-la et déposez la batterie.
• Marchez, ne courez jamais.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Un produit utilisé de manière imprudente ou
inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire mortelles à
l'utilisateur et aux autres personnes présentes. Lisez
attentivement et assimilez bien le contenu de ce
manuel d'utilisation.
• Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation du
fabricant. N'utilisez jamais un produit qui a été
modifié au point de ne plus être conforme au modèle
original et utilisez toujours des accessoires d’origine.
Des modifications non autorisées et l'emploi
d'accessoires non homologués peuvent provoquer
des accidents graves, voire mortels, à l'utilisateur ou
d'autres personnes. Il est possible que votre garantie
ne couvre pas les responsabilités ou dommages
associés à l'utilisation d'accessoires ou de pièces de
rechange non autorisés.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite du
travail incertaine, consultez un expert. Adressezvous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
• N'utilisez jamais l'appareil par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, de vent
violent, de froid intense, etc.
• Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure où le produit est facile à
démarrer, il est possible que des enfants arrivent à
le mettre en route lorsque vous les quittez des yeux.
Ceci peut entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes
pas en mesure de surveiller le produit de près.
• Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15 m (50 pi) de votre zone
de travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent
dans une même zone, il convient d’observer une
distance de sécurité d'au moins 15 mètres.
Autrement, cela peut entraîner un risque de graves
blessures personnelles. Arrêtez immédiatement le
produit si une personne s'approche. Ne tournez
jamais sur vous-même avec le produit sans vous
assurer d'abord que personne ne se trouve dans la
zone de sécurité.
• Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer
en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas de
déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
• Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb, à tout
moment. Ne vous éloignez pas trop.
• Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
• Respectez les voisins en évitant d'utiliser le produit à
des heures indues, par exemple tard le soir ou tôt le
matin. Respectez les réglementations et
ordonnances en vigueur.
• Utilisez le produit au flux d'air le plus faible.
L'utilisation du flux maximal est rarement nécessaire
et de nombreux travaux peuvent être effectués à
demi-régime. L'utilisation d'un flux plus faible signifie
moins de bruit et moins de poussière. Il permet
également de contrôler plus facilement les déchets à
rassembler/déplacer.
• Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les
déchets enfouis dans le sol.
519 - 002 - 30.05.2018
23
• Maintenir l’embout du tube de soufflage le plus près
possible du sol.
• Tenir compte des personnes se trouvant à proximité.
Dirigez le jet d'air loin des personnes, des animaux,
des aires de jeux, des voitures, etc.
• Réduisez la durée de soufflage en humidifiant
légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant
un pulvérisateur.
• Tenir compte de la direction du vent. Le travail est
plus facile s’il est effectué dans la direction du vent.
• Arrêtez le produit et retirez la batterie si le produit
commence à vibrer de façon anormale.
• L’utilisation du souffleur pour déplacer des
monticules importants de déchets prend beaucoup
de temps tout en étant inutilement bruyante.
• Nettoyer une fois le travail terminé. Assurez-vous
que des déchets n'ont pas été accidentellement
projetés dans un jardin voisin.
• Ne courez pas avec le produit.
• Le puissant jet d’air peut déplacer des objets à une
telle vitesse qu’ils peuvent, en cas de ricochet,
causer de graves blessures aux yeux.
• Attention aux objets projetés. Des cailloux, débris,
etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer
des blessures très graves, voire la cécité.
• Renforcez la sécurité par l'utilisation d'un disjoncteur
différentiel (RCD). Un disjoncteur différentiel est
prévu pour protéger les utilisateurs en cas de défaut
électrique.
• Ce produit est reconnu pour son chargement à
faibles vibrations. une exposition excessive aux
vibrations peut entraîner des troubles circulatoires
ou nerveux chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consultez un médecin
en cas de symptômes liés à une exposition
excessive aux vibrations. De tels symptômes
peuvent être:engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
• Utilisez le produit uniquement pour les travaux
auxquels il est destiné.
• Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Évitez les situations que
vous n’êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert
avant de poursuivre.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Ne dirigez jamais le flux d'air vers des personnes ou
des animaux.
• Arrêtez le moteur avant d'installer ou de retirer les
accessoires ou d'autres composants.
• Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance des surfaces chaudes.
• Ne posez jamais le produit au sol lorsqu'il est en
marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
• Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles
ou des échafaudages.
• N'utilisez pas le produit s'il n'est pas possible
d'appeler au secours en cas d'accident.
24
• Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège pas
complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives. En règle générale, les produits
alimentés par batterie sont relativement silencieux
mais peuvent s'avérer dangereux si le bruit
s'accompagne d'une utilisation prolongée.
recommande aux utilisateurs de porter des
protecteurs d'oreille lorsque le temps d'utilisation
total est supérieur à une journée. Les utilisateurs
réguliers doivent contrôler fréquemment leur
audition.
519 - 002 - 30.05.2018
AVERTISSEMENT: Les protecteurs
A
B
C
d'oreilles limitent la capacité à entendre
les sons et les signaux d'avertissement.
• Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner du
port de lunettes de protection homologuées. Par
lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
• Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs, épais
et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de
bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
• Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
AVERTISSEMENT:
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Contrôlez et entretenez les
équipements de sécurité du produit
conformément aux instructions données
dans ce chapitre. Si les contrôles du produit
ne donnent pas de résultat positif, contactez
votre agent d’entretien pour le faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la réparation de
la machine exigent une formation spéciale.
Ceci concerne particulièrement l’équipement
de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif,
adressez-vous à un atelier spécialisé.
L’achat de l’un de nos produits offre à
l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente
n’assure pas ce service, s’adresser à
l’atelier spécialisé le plus proche.
Pour contrôler le clavier
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (B) et
maintenez-le enfoncé.
N'utilisez jamais une
• Utiliser une protection respiratoire dans les
environnements poussiéreux.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité, les
instructions d’utilisation, de contrôle et d’entretien afin
de garantir son bon fonctionnement. Consultez les
instructions à la section
pour savoir où se trouvent ces équipements sur votre
produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance du produit
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour plus d'informations,
contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus
proche.
519 - 002 - 30.05.2018
Aperçu du produit à la page 20
a) Le produit est activé lorsque la DEL (A) est
allumée.
b) Le produit est coupé lorsque la DEL (A) est
éteinte.
2. Consultez
d'avertissement (C) est allumé ou clignote.
Pour contrôler la gâchette de puissance
1. Appuyez brièvement sur la gâchette de puissance
pour vous assurer qu'elle bouge librement.
Dépannage à la page 31
si le témoin
25
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Utilisez uniquement les batteries Husqvarna BLi que
nous recommandons pour votre produit. Les
batteries sont codées par logiciel.
• Utilisez les batteries Husqvarna BLi rechargeables
en tant que source d'alimentation pour les produits
Husqvarna uniquement. Afin d'éviter toute blessure,
n'utilisez pas la batterie comme source
d'alimentation pour d'autres produits.
• Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des vis ou tout autre
élément métallique. Cela peut provoquer un courtcircuit de la batterie.
• N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
• Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de
la chaleur et des flammes nues. La batterie peut
exploser et provoquer des brûlures et/ou des
brûlures chimiques.
• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
• Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
• N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
• Ne laissez pas l'acide de batterie entrer en contact
avec votre peau. L'acide de batterie provoque des
blessures cutanées, de la corrosion et des brûlures.
Si vous recevez de l'acide de batterie dans les yeux,
ne les frottez pas ; rincez-les abondamment à l'eau
pendant au moins 15 minutes. Si de l'acide de
batterie a touché votre peau, nettoyez-la
abondamment à l'eau et au savon. Consultez un
médecin.
• Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10 °C (14 °F) et 40 °C (104 °F).
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Consultez la section
Pour
nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie à la page 31
• N'utilisez pas de batterie défectueuse ou
endommagée.
• Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que clous, vis ou bijoux.
• Tenez les batteries hors de portée des enfants.
.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
• Utilisez une prise d'alimentation secteur mise à la
terre agréée qui n'est pas endommagée.
• N'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs Husqvarna QC lorsque vous chargez
des batteries de rechange Husqvarna BLi.
• N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
• N'utilisez pas de chargeur de batterie défectueux ou
endommagé.
• Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise d'alimentation secteur, tirez
sur la fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
• Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans des
portes, des clôtures ou tout autre équipement
similaire.
• N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
• Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
• Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F)
uniquement. Utilisez le chargeur dans un
environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
• Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
• Utilisez des prises murales homologuées et non
endommagées.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT:
suivent avant d'effectuer l'entretien du
produit.
• Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
• L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
Lisez les instructions qui
26
519 - 002 - 30.05.2018
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
• Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
• Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
Montage
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Pour assembler le tube sur le produit
1. Placez la buse du souffleur sur l'extrémité tubulaire
du produit.
2. Poussez la buse du souffleur à fond et tournez-la
pour la verrouiller sur le produit.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Vérifiez que l'admission d'air ne présente ni fissures
ni saletés. Utilisez une brosse et retirez l'herbe et les
feuilles coincées dans le produit.
2. Contrôlez le bon fonctionnement du produit.
3. Contrôlez toutes les vis et tous les écrous et
assurez-vous qu'ils sont serrés.
Pour régler le harnais
1. Passez les sangles de la protection de hanche à
travers les fixations du harnais pour la batterie
dorsale.
2. Réglez le harnais de manière à obtenir la position de
travail la plus confortable possible.
Pour brancher le chargeur de batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez le cordon dans une prise électrique mise à
la terre. La DEL sur le chargeur de batterie clignote
une fois en vert.
519 - 002 - 30.05.201827
Remarque: La batterie ne charge pas si la température
de la batterie est supérieure à 50 °C/122 °F. Si la
température est supérieure à 50 °C/122 °F, le chargeur
de batterie refroidit la batterie.
Batterie dorsale (530iBX)
Le niveau de la batterie dorsale est indiqué par des
chiffres et des voyants LED sur le produit.
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les DEL sur la batterie sont allumées.
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
d'alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas
sur le câble.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque: Reportez-vous aux manuels de la batterie et
du chargeur de batterie pour plus d'informations.
Pour fixer la batterie au produit
Consultez le manuel de l'opérateur de la batterie dorsale
pour plus d'informations sur sa recharge et son
entretien.
Pour charger la batterie
Remarque: Chargez la batterie si vous l'utilisez pour la
première fois. Une batterie neuve n'est chargée qu'à
30 %.
1. Assurez-vous que la batterie est sèche.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
3. Assurez-vous que le témoin de charge vert du
chargeur de batterie s'allume. La présence de ce
témoin signifie que la batterie est correctement
connectée au chargeur de batterie.
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement des
batteries d'origine Husqvarna dans le
produit.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Faites glisser la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie doit glisser facilement ; si ce
n'est pas le cas, elle n'est pas installée
correctement.
3. Appuyez sur la partie inférieure de la batterie et
poussez-la complètement dans le compartiment de
batterie. La batterie se fixe dans son logement, ce
qu'indique le « clic ».
4. Vérifiez que les verrous se positionnent
correctement.
28
519 - 002 - 30.05.2018
Pour connecter la batterie à l'appareil
1. Branchez le câble adaptateur de l'appareil sur la
batterie dorsale.
2. Fixez le câble de batterie sur les attaches du
harnais.
3. Lorsque vous utilisez la batterie dorsale, portez-la
sur le dos.
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton de marche et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la DEL verte s'allume.
2. Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la
vitesse.
Pour démarrer le produit
Un délai de démarrage d'environ 4 secondes (mise en
route du logiciel) est nécessaire à l'allumage de la
batterie dorsale. Pendant ce délai, vous pouvez
entendre les ventilateurs tourner à l'intérieur de la
batterie dorsale et voir une LED verte clignoter. Lorsque
la LED verte est allumée sur la batterie, le produit est
prêt à démarrer.
1. Démarrez la batterie dorsale. Ne passez pas aux
étapes suivantes tant que la LED verte n'est pas
allumée.
2. Appuyez sur le bouton de marche et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la DEL verte s'allume.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance.
2. Appuyez sur le bouton d'arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la DEL verte s'éteigne.
3. Retirez la batterie du produit. Appuyez sur les deux
cliquets de déverrouillage et sortez la batterie.
Pour arrêter l'appareil et la batterie
dorsale
1. Relâchez la gâchette de puissance.
2. Appuyez sur le bouton d'arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la DEL verte s'éteigne.
3. Débranchez le câble de la batterie dorsale de
l'appareil
Remarque: Si la batterie dorsale n'est pas utilisée
pendant plus de 30 minutes, elle s'éteint
automatiquement. Pour démarrer à nouveau la batterie
dorsale, appuyez sur le bouton de démarrage sur la
batterie dorsale.
Pour régler le flux d'air optimal
1. Appuyez sur la gâchette de puissance pour choisir le
flux d'air optimal pour la tâche en cours.
3. Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la
vitesse.
519 - 002 - 30.05.2018
29
2. Appuyez sur le bouton de régulation pour définir le
flux d'air souhaité ; la DEL s'allume.
3. Continuez à travailler sans avoir besoin d'appuyer
sur la gâchette de puissance.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton de régulation pour
désactiver la fonction régulation.
Entretien
Pour augmenter temporairement le flux
d'air
1. Faites démarrer le produit. Consultez la section
démarrer le produit à la page 29
2. Appuyez sur le bouton de mode boost et maintenezle enfoncé pour définir le flux d'air maximal ; la DEL
s'allume.
a) 536LiB, 530iBX présente une durée de mode
boost illimitée.
b) 436LiB présente une durée de mode boost de
30 secondes. Relâchez et appuyez à nouveau
sur le bouton de mode boost.
3. Relâchez le bouton de mode boost pour utiliser le
produit avec un flux d'air normal.
.
Pour
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer des
travaux d'entretien, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Entretien
Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon propre et sec. N'utilisez jamais d'eau.
Les poignées doivent toujours être propres, sèches et sans traces d'huile ni de
graisse.
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et n'est pas
endommagé.
Assurez-vous que la gâchette de puissance fonctionne correctement en ce qui
concerne la sécurité.
30519 - 002 - 30.05.2018
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirez la batterie avant
d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit.
Au quoti-
dien
Toutes
les semaines
X
X
X
X
Une fois
par mois
Entretien
Assurez-vous que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.X
Vérifiez que la batterie est intacte.X
Vérifiez la charge de la batterie.X
Vérifiez que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et fixent la
batterie à la machine.
Vérifiez que le chargeur de batterie est intact et fonctionnel.X
Vérifiez que tous les couplages, raccordements et câbles sont intacts et qu'ils
sont propres.
Vérifiez les connexions entre la batterie et la machine, ainsi que la connexion
entre la batterie et son chargeur.
Au quoti-
dien
Toutes
les semaines
X
Une fois
par mois
X
X
Pour contrôler la prise d'air
1. Assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée de
n'importe quel côté du produit.
Pour examiner la batterie et le chargeur
défaillance du moteur due à une
surchauffe.
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le fil de raccordement du chargeur
de batterie est intact et ne présente aucune fissure.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
2. Arrêtez le produit et retirez les feuilles ou les
matériaux indésirables si nécessaire.
REMARQUE: Une prise d'air obstruée
réduit la capacité de soufflage du produit
et augmente la température de travail du
moteur. Ceci peut entraîner une
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Dépannage
Clavier
ClavierDéfaillances possiblesAction possible
La DEL verte clignoteTension de batterie faible.Rechargez la batterie.
La DEL d'erreur rouge clignoteAppuyez simultanément sur la gâ-
chette de puissance et sur le bouton
d'activation.
Écart de température.Laissez le produit refroidir.
Relâchez la gâchette de puissance
pour activer le produit.
519 - 002 - 30.05.201831
ClavierDéfaillances possiblesAction possible
Le produit ne démarre pasLes connecteurs de batterie sont
encrassés.
La DEL d'erreur rouge est alluméeLe produit doit faire l'objet d'un entre-
tien.
Nettoyez à l'aide d'air comprimé ou
d'une brosse douce.
Contactez votre atelier spécialisé.
Batterie
Affichage à LEDDéfaillances possiblesAction possible
La DEL verte clignoteTension de batterie faible.Rechargez la batterie.
La DEL d'erreur rouge clignoteLa batterie est déchargée.Rechargez la batterie.
Écart de température.Utilisez la batterie à une température
Surtension.Contrôlez que la tension secteur est
La DEL d'erreur rouge est alluméeL'écart de tension entre les cellules
est trop important (1 V).
comprise entre -10 °C (14 °F) et
40 °C (104 °F).
conforme aux indications sur la
plaque signalétique du produit.
Dégagez la batterie du chargeur de
batterie.
Contactez votre atelier spécialisé.
Batterie pour sac à dos
Consultez le manuel de la batterie dorsale pour le
dépannage de la batterie.
Chargeur de batterie
Affichage à LEDDéfaillances possiblesAction possible
La DEL d'erreur rouge clignoteÉcart de température.Utilisez le chargeur de batterie dans
La DEL d'erreur rouge est alluméeContactez votre atelier spécialisé.
des environnements où règne une
température comprise entre 5 °C
(41 °F) et 40 °C (104 °F).
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
• Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
• Vous devez respecter l'exigence spécifique relative à
l'emballage et aux étiquettes pour les transports
32519 - 002 - 30.05.2018
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
• Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
• Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
• Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
• Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
• Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
• Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C
(77 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
• Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et
45 °C (113 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
• Chargez la batterie entre 30 % et 50 % avant de la
remiser pendant de longues périodes.
• Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
• Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
• Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
• Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
• Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait pas
partie des ordures ménagères. Déposez-le dans une
station de recyclage pour équipements électriques et
électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour
l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations.
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
436LiB536LiB530iBX
Moteur
Type de moteurBLDC (sans balais)
Poids
Poids sans batterie, kg/lb2,5/5,52,4/5,32,9/6,4
Émissions sonores
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)959790
Niveau de puissance acoustique, garanti L
dB(A)
Indice de protection contre l'eau
Une utilisation par tous les tempsOuiOuiOui
8
36 V
969891
WA
BLDC (sans balais)
36 V
BLDC (sans balais)
36 V
7
7
poids avec câble inclus
8
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (LWA) selon la directive européenne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du
niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre
du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
519 - 002 - 30.05.201833
9
IPX4
Niveaux sonores
10
Pression sonore équivalente au niveau des
oreilles de l'utilisateur, mesurée selon EN/
ISO 11203 et ISO 22868, dB(A) :
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des poignées
mesuré selon ISO 22867, m/s
11
2
Performances du ventilateur
Flux d'air en mode normal avec buse standard, m3/min
Vitesse maximale de l'air en mode normal
pour la buse standard, m/s / mi/h
436LiB536LiB530iBX
NonOuiOui
818277,6
0,70,50,4
11,011,612,1
47 / 105,148 / 107,449 / 109,6
Les données sur le son et les vibrations sont
déterminées sur la base du régime maximal.
Batteries agréées
Utilisez uniquement des batteries Husqvarna BLi
d'origine pour ce produit.
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterieQC330QC500
Tension d'entrée, V100-240100-240
Fréquence, Hz50-6050-60
Puissance, W330500
9
Les produits portatifs à batterie Husqvarna portant l'indication IPX4 répondent aux exigences sur l'approbation
des produits
10
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 3 dB (A).
11
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 2 m/s2.
34519 - 002 - 30.05.2018
Accessoires
Accessoires homologués
Accessoires homologuésTypeNº de réf.
Buse plate (600 mm)579 79 75-01
Buse ronde avec anneau en mé-
Buse (longueur)
GuidonGuidon pour 530iBX501 71 51-01
Ceinture à batterie FLEXI
tal (300 mm)
Buse ronde avec anneau en mé-
tal (400 mm)
Silencieux de buse (400 mm)589 81 17-01
Kit de transport pour batteries
BLi
Kit adaptateur pour 436LiB et
536LiB
Kit de connecteurs pour
12
530iBX
586 10 63-01
586 10 63-02
590 77 67-01
590 77 67-02
590 77 67-03
12
436LiB et 536LiB nécessitent l'adaptateur BLiX dorsal
519 - 002 - 30.05.201835
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : tel:
+46-36-146500, déclarons sous notre seule
responsabilité, que les souffleurs à batterie Husqvarna
436LiB et 536LiB à partir des numéros de série de
l'année de fabrication 2018 et au-delà (l'année est
indiquée en clair sur la plaque signalétique et suivie d'un
numéro de série) sont conformes aux dispositions de la
DIRECTIVE EUROPÉENNE :
• du 17 mai 2006 « relative aux
machines » 2006/42/CE.
• du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE
• du 6 septembre 2006 « relative aux piles et aux
accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et
d'accumulateurs » 2006/66/EC
• du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE.
• du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses » 2011/65/UE
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012+A11:2014, (IEC 60335-2-100:2002),
EN ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009
De plus, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, ,
Suède, a confirmé la conformité avec l'annexe V de la
Directive du Conseil du 8 mai 2000 « relative aux
émissions sonores dans l'environnement » 2000/14/CE.
Les certificats ont les numéros: 01/012/006-436LiB,
01/012/007-536LiB.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter
33
.
Huskvarna, 2018-01-02
Caractéristiques techniques à la page
série) sont conformes aux dispositions de la DIRECTIVE
EUROPÉENNE :
• du 17 mai 2006 « relative aux
machines » 2006/42/CE.
• du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE
• du 6 septembre 2006 « relative aux piles et aux
accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et
d'accumulateurs » 2006/66/EC
• du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE.
• du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses » 2011/65/UE
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012+A11:2014, (IEC 60335-2-100:2002),
EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 61000-6-2:2005
De plus, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, ,
Suède, a confirmé la conformité avec l'annexe V de la
Directive du Conseil du 8 mai 2000 « relative aux
émissions sonores dans l'environnement » 2000/14/CE.
Le certificat porte le numéro : 01/012/009.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter
33
.
Huskvarna, 2018-06-15
Lars Roos, Directeur du développement (Représentant
autorisé d'Husqvarna AB et responsable de la
documentation technique.)
Caractéristiques techniques à la page
Lars Roos, Directeur du développement (Représentant
autorisé d'Husqvarna AB et responsable de la
documentation technique.)
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : tel:
+46-36-146500, déclarons sous notre seule
responsabilité, que le souffleur à batterie Husqvarna
530iBX à partir des numéros de série de l'année de
fabrication 2018 et au-delà (l'année est indiquée en clair
sur la plaque signalétique et suivie d'un numéro de
10. Cruise control: Stel de optimale luchtstroom voor uw
werk in
11. Draad
12. Acculader
13. Voedings- en waarschuwingslampje
14. Accuontgrendelknop
15. Accu
16. Waarschuwingsindicator (FOUT-led)
17. Accu-indicatieknop
18. Accustatus
19. Bedieningshandleiding
20. Draagstel (536LiB)
21. Draagstel, heuppad (530iBX)
Productbeschrijving
Husqvarna 436LiB, 536LiB, 530iBX zijn blazers met een
elektromotor.
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en behoudt zich dan
ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf
wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Gebruik
Dit product is ontworpen voor het wegblazen van
bladeren en ander vuil van gazons, paden, asfaltwegen
en dergelijke. Het product is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Symbolen op het product
Waarschuwing! De blazer kan gevaarlijk
zijn! Onzorgvuldig of onjuist gebruik kan
leiden tot ernstig of fataal letsel bij de
gebruiker of anderen. Het is uiterst
belangrijk dat u de inhoud van de
bedieningshandleiding doorleest en begrijpt.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u de machine gebruikt.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
Gelijkstroom.
Geluidsemissie naar de omgeving,
raadpleeg de EG-richtlijn. De emissie van
het product staat vermeld in het hoofdstuk
"Technische gegevens" en op het label.
Symbolen op het product of op de
verpakking geven aan dat dit product niet
beschouwd kan worden als huishoudelijk
afval. Dit product moet worden afgevoerd
via de daartoe aangewezen
recyclingfaciliteiten.
Het product voldoet aan de geldende EGrichtlijnen.
Beschermd tegen spatwater.
De gebruiker van de bladblazer dient
ervoor te zorgen dat geen mensen of
dieren dichterbij komen dan 15 meter.
Indien meerdere gebruikers werken in
hetzelfde werkgebied, is de onderlinge veiligheidsafstand min. 15 meter.
De bladblazer kan voorwerpen met
geweld wegslingeren, die terug kunnen kaatsen. Dit kan leiden tot ernstig
oogletsel, als de aanbevolen veiligheidsuitrusting niet wordt gebruikt.
yyyywwxxxxHet productplaatje toont het serien-
ummer. yyyy is het productiejaar, ww
is de productieweek en xxxx is het
serienummer.
Fabrikant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat die niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
38
519 - 002 - 30.05.2018
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of omstanders wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op schade aan het product en
andere eigendommen of aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Inleiding
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
Controle voor het starten
• Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
objecten, zoals stenen, stukjes glas, spijkers,
staaldraad, touw, enzovoort die kunnen worden
uitgeworpen.
• Verwijder altijd de accu om onbedoeld starten van
de machine te voorkomen. Koppel altijd de accu los
voordat u onderhoudswerkzaamheden aan de
machine uitvoert.
• Controleer de machine voor gebruik en na vallen of
stoten op tekenen van slijtage of beschadiging en
repareer indien nodig.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• De gebruiker van de machine moet erop toezien dat
er tijdens het werk geen mensen of dieren dichter
dan 15 meter bij de machine komen. Indien
meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken,
moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter
bedragen.
• Voer voor gebruik een algemene inspectie van de
machine uit; zie onderhoudsschema.
• Mogelijk zijn landelijke of lokale wettelijke
voorschriften van toepassing op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op
Persoonlijke veiligheid
• Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
• Houd omstanders uit de buurt.
• De machine is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of een gebrek
aan kennis en ervaring, tenzij ze begeleiding bij of
aanwijzingen voor het gebruik van de machine
hebben ontvangen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten onder toezicht worden gehouden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Laat de machine nooit gebruiken door kinderen of
andere personen die niet zijn opgeleid voor het
gebruik of onderhoud van de machine en/of de accu.
De minimumleeftijd van de gebruiker kan zijn
vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
• Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren,
toeschouwers en medewerkers moeten zich buiten
de veiligheidszone van 15 m (50 ft.) bevinden.
Schakel de machine onmiddellijk uit indien iemand
dichterbij komt.
• Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat
het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde
personen.
• Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar
kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen.
• Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol
heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen die
uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
• Draag altijd persoonlijke beschermingsuitrusting. Zie
de instructies in het hoofdstuk "Persoonlijke
beschermingsuitrusting".
• Verwijder altijd de accu wanneer u de machine aan
een andere persoon geeft.
• Denk erom dat het uw verantwoordelijkheid als
gebruiker is om mensen en hun eigendommen niet
bloot te stellen aan ongelukken of gevaar.
519 - 002 - 30.05.2018
39
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
• Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Gebruik de machine nooit in de buurt van explosieve
of ontvlambare materialen.
• Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie de instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Zorg dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn van
afvalmaterialen.
• Alle deksels, beschermingen en hendels moeten
aangebracht zijn voor u start.
• Gebruik de machine alleen bij daglicht of onder goed
verlichte omstandigheden.
• Gebruik de machine nooit bij ongunstige
weersomstandigheden, bijv. bij mist, regen, in
vochtige of natte omgevingen, bij harde wind, hevige
koude, gevaar van blikseminslag, enz. Extreem
warm weer kan oververhitting van de machine
veroorzaken. Werken in slechte
weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot
gevaarlijke situaties leiden, bijvoorbeeld een gladde
ondergrond.
• Als de machine overmatig begint te trillen, stopt u de
machine en verwijdert u de accu.
• U dient uitsluitend te lopen, nooit te rennen.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Bij onjuist of onzorgvuldig gebruik kan het product
een gevaarlijk gereedschap worden, dat ernstig of
zelfs fataal letsel kan veroorzaken bij de gebruiker of
anderen. U moet de inhoud van de
bedieningshandleiding lezen en begrijpen.
• De oorspronkelijke vormgeving van het product mag
in geen enkel geval worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik nooit een
product dat zo gewijzigd is dat het niet langer
overeenkomt met de originele uitvoering en gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden. Uw garantie dekt
mogelijk geen schade of aansprakelijkheid als
gevolg van het gebruik van niet-goedgekeurde
accessoires of vervangende onderdelen.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
Lees de volgende
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een
expert raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw
servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit voor
taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
• Gebruik het product nooit bij slecht weer, zoals mist,
regen, sterke wind, strenge kou enz.
• Sta niet toe dat kinderen het product gebruiken of in
de buurt van het product komen. Het product start
gemakkelijk, zodat kinderen deze mogelijk kunnen
starten wanneer ze niet onder volledig toezicht
staan. In dat geval kan er een risico op ernstig
persoonlijk letsel bestaan. Koppel de accu los
wanneer het product niet onder streng toezicht staat.
• Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren zich
op een afstand kleiner dan 15 meter (50 ft.)
bevinden terwijl u werkt. Indien meerdere gebruikers
in hetzelfde gebied werken, moet de
veiligheidsafstand minimaal 15 meter bedragen.
Anders is er een risico op ernstig persoonlijk letsel.
Schakel het product onmiddellijk uit indien iemand
dichterbij komt. Draai het product nooit rond zonder
eerst te controleren of er achter u niet iemand zich in
de veiligheidszone bevindt.
• Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
• Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
• Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
• Houd rekening met de mensen in uw omgeving door
het product niet te gebruiken op ongebruikelijke
tijdstippen, bijvoorbeeld 's avonds laat of 's morgens
vroeg. Volg de plaatselijke regelgeving en
verordeningen.
• Gebruik het product met een zo laag mogelijke
luchtstroom. Het is zelden nodig om de volledige
luchtstroom te gebruiken. Veel werkzaamheden
kunnen met de halve luchtstroom uitgevoerd
worden. Een lagere luchtstroom zorgt voor minder
lawaai en minder stof. Bovendien vliegt het
40
519 - 002 - 30.05.2018
verzamelde/verplaatste afval dan ook niet alle
kanten op.
• Gebruik een hark of een bezem om het vastzittende
vuil van de grond los te maken.
• Houd de mond van de blaaspijp zo dicht mogelijk bij
de grond.
• Wees u bewust van uw omgeving. Richt het product
weg van mensen, dieren, speelplaatsen en auto’s
enz.
• Beperk de blaastijd tot een minimum door stoffige
gebieden met behulp van sproeiapparatuur te
bevochtigen.
• Let op de windrichting. Werk met de wind mee om
uw werk te vergemakkelijken.
• Stop het product en verwijder de accu als het
product abnormaal gaat trillen.
• Het is tijdrovend om de bladblazer te gebruiken om
grote bergen te verplaatsen en het creëert onnodig
lawaai.
• Ruim uw rommel op. Vergewis u ervan dat u geen
vuil op het erf van iemand anders heeft geblazen.
• Ren niet met het product.
• De krachtige luchtstroom kan voorwerpen met zo’n
snelheid verplaatsen dat ze terug kunnen stuiteren
en ernstig letsel aan uw ogen kunnen veroorzaken.
• Gebruik het product nooit zonder de mogelijkheid
hulp in te roepen in geval van nood.
• Kijk uit voor wegschietende objecten. Stenen, afval,
enzovoort kunnen omhoog schieten in uw ogen en
blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
• Gebruik een aardlekschakelaar om de veiligheid te
verbeteren. Er is een aardlekschakelaar
aangebracht ter bescherming van gebruikers bij een
eventuele elektrische storing.
• Dit product staat bekend om haar lage trilbelasting.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen, geen
gevoel, ”kriebels”, ”speldeprikken”, pijn, geen of
minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen.
• Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
• Het is niet mogelijk om elke mogelijke situatie te
vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw
gezond verstand. Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen van
deze instructies nog vragen hebt over de
bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Richt de luchtstroom nooit op mensen of dieren.
• Zet de motor uit voordat u accessoires of andere
onderdelen monteert of demonteert.
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van hete
oppervlakken.
• Leg het product nooit neer terwijl het is geactiveerd,
tenzij u er goed zicht op hebt.
• De bladblazer mag niet worden gebruikt op ladders
of steigers.
519 - 002 - 30.05.2018
• Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet alle
risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u
te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging. Over het
algemeen zijn accu-aangedreven producten relatief
stil, maar schade kan voortvloeien uit een
combinatie van geluidsniveau en lang gebruik. raadt
aan dat gebruikers gebruik maken van
gehoorbescherming wanneer producten gedurende
een groot deel van de dag worden gebruikt. Bij
continu en regelmatig gebruik dienen gebruikers hun
gehoor regelmatig te laten controleren.
41
WAARSCHUWING: Gehoorbescherming
A
B
C
beperkt de mogelijkheid om geluiden en
waarschuwingssignalen te horen.
• Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
• Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
• Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
• U moet een stofmasker gebruiken als het risico van
stof bestaat.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Lees de volgende
onderhouden worden zoals beschreven in
dit hoofdstuk. Als uw product een van deze
controles niet doorstaat, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats om uw
unit te laten repareren.
OPGELET: Om service en reparaties aan de
machine uit te voeren, moet u een speciale
opleiding hebben. Dit geldt met name voor
de veiligheidsuitrusting van de machine. Als
de machine één van de volgende controles
niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats gaan. Als u één van onze
producten koopt, garandeert dit dat de
reparaties en service door een vakman
kunnen worden uitgevoerd. Als u uw
machine heeft gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag hem dan waar de dichtstbijzijnde
erkende werkplaats is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (B) ingedrukt.
a) Het product is ingeschakeld wanneer de LED (A)
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de LED
(A) uit is.
2. Zie
Probleemoplossing op pagina 48
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
als het
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
onder het kopje
zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
42
Productoverzicht op pagina 37
WAARSCHUWING:
nooit wanneer de veiligheidsvoorzieningen
defect zijn. De veiligheidsuitrusting van het
product moet geïnspecteerd en
Gebruik een product
om te
Activeringsschakelaar controleren
1. Druk de activeringsschakelaar kort in om te
controleren of deze vrij beweegt.
519 - 002 - 30.05.2018
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Gebruik uitsluitend de Husqvarna BLi-accu's die we
voor uw product aanbevelen. De accu's zijn voorzien
van softwarematige encryptie.
• Gebruik de Husqvarna BLi-accu's die oplaadbaar
zijn uitsluitend als een voedingsbron voor de
bijbehorende producten van Husqvarna. Gebruik de
accu niet als voedingsbron voor andere apparaten,
om letsel te voorkomen.
• Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, schroeven
of ander metaal. Dit kan kortsluiting van de accu
veroorzaken.
• Gebruik geen accu's die niet oplaadbaar zijn.
• Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
• Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte of
open vuur. De accu kan exploderen en
brandwonden en/of chemische brandwonden
veroorzaken.
• Bescherm de accu tegen regen en vocht.
• Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
• Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
• Laat accuzuur niet in contact komen met uw huid.
Accuzuur kan verwondingen aan de huid, corrosie
en brandplekken veroorzaken. Wrijf niet in uw ogen
wanneer u accuzuur in uw ogen krijgt, maar spoel
uw ogen minstens 15 minuten met water. Als
accuzuur in contact is gekomen met uw huid, moet u
de huid reinigen met veel water en zeep. Roep
medische hulp in.
• Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (104 °F).
• Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Product, accu en acculader reinigen op pagina 48
• Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
• Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
• Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING:
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
• Gebruik een goedgekeurde geaarde
wandcontactdoos die niet beschadigd is.
• Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. Gebruik uitsluitend Husqvarna
Lees de volgende
QC-laders wanneer u vervangende Husqvarna BLiaccu's oplaadt.
• Probeer de acculader niet te demonteren.
• Gebruik geen defecte of beschadigde acculader.
• Til de acculader niet op aan de voedingskabel. Trek
aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
• Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen deuren, hekken en
dergelijke.
• Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
• De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad de
accu niet op in vochtige omstandigheden.
• Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104 °F).
Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
• Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
• Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
• Gebruik goedgekeurde wandcontactdozen die niet
beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
waarschuwingen voordat u onderhoud aan
het product gaat uitvoeren.
• Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
• De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar uw
servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
• Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
• Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
• Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen op
het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar uw
servicedealer. Wij garanderen dat u daar
Lees de volgende
519 - 002 - 30.05.2018
43
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Montage
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
De buis op het product monteren
1. Zet het blaasmondstuk over het buisvormige uiteinde
van het product.
2. Duw het blaasmondstuk helemaal op zijn plek en
draai het blaasmondstuk om het aan het product te
vergrendelen.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Draagstel afstellen
1. Steek de banden van de heuppad door de
bevestigingen in het draagstel voor de backpackaccu.
2. Stel het draagstel af voor de beste werkhouding.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED
op de acculader licht eenmaal groen op.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer de luchtinlaat op vuil en scheuren.
Gebruik een borstel en verwijder gras en bladeren
van het product.
2. Controleer of het product correct werkt.
3. Controleer alle moeren en schroeven en zorg ervoor
dat ze goed vastzitten.
Let op: De accu wordt niet opgeladen als de
accutemperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F. Als de
temperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F, zal de acculader
de accu afkoelen.
Aansluiten van acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje.
44519 - 002 - 30.05.2018
Backpack-accu (530iBX)
De capaciteit van de backpack-accu wordt in cijfers
weergegeven op het product en met de LED-lampjes op
de backpack-accu.
Raadpleeg de bedieningshandleiding van de backpackaccu voor informatie over het opladen van en onderhoud
uitvoeren aan de backpack-accu.
De accu opladen
Let op: Laad de accu op als u deze voor de eerste keer
gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
1. Zorg ervoor dat de accu droog is.
2. Plaats de accu in de acculader.
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen.
5. Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
Let op: Raadpleeg de handleidingen van de accu en de
acculader voor meer informatie.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend
originele Husqvarna-accu's in het product.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2. Schuif de accu in de accuhouder van het product.
De accu moet gemakkelijk schuiven. Als dat niet zo
is, dan is de accu niet goed aangebracht.
3. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de
acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu
goed is aangesloten op de acculader.
519 - 002 - 30.05.2018
3. Druk tegen het onderste deel van de accu en druk
het zover mogelijk in het accucompartiment. De accu
vergrendelt in positie, waarbij u een klik zult horen.
4. Zorg ervoor dat de vergrendelingen goed op hun
plaats vastklikken.
45
De backpack-accu aansluiten op het
product
1. Sluit de adapterkabel van het product aan op de
backpack-accu.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar los.
2. Houd de stopknop ingedrukt totdat de groene LED
uit gaat.
3. Verwijder de accu uit het product. Druk op de twee
ontgrendelknoppen en verwijder de accu.
2. Zet de accukabel vast in de klemmen op het
draagstel.
3. Draag de backpack-accu op uw rug wanneer de
backpack-accu wordt gebruikt.
Product starten
1. Houd de startknop ingedrukt totdat de groene LED
gaat branden.
2. Gebruik de activeringsschakelaar om het toerental te
regelen.
Product starten
Na het inschakelen van de backpack-accu duurt het
opstarten ongeveer 4 seconden (software wordt
opgestart). In die tijd hoort u de ventilatoren in de
backpack-accu draaien en knippert er een groene LED
op de accu. Wanneer de groene LED op de accu brandt,
is het product klaar om te worden gestart.
1. Start de backpack-accu. Ga niet verder met de
volgende stappen voordat de groene LED brandt.
2. Houd de startknop ingedrukt totdat de groene LED
gaat branden.
Het product en de backpack-accu
stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar los.
2. Houd de stopknop ingedrukt totdat de groene LED
uit gaat.
3. Koppel de backpack-accukabel los van het product
.
Let op: Als de backpack-accu meer dan 30 minuten niet
wordt gebruikt, wordt de backpack-accu automatisch
uitgeschakeld. Druk op de startknop op de backpackaccu om de backpack-accu opnieuw te starten.
De optimale luchtstroom voor uw werk
instellen
1. Druk de activeringsschakelaar in om de optimale
luchtstroom voor uw werk te kiezen.
3. Gebruik de activeringsschakelaar om het toerental te
regelen.
46
519 - 002 - 30.05.2018
2. Druk op de cruise control-knop om de gekozen
luchtstroom in te stellen, de LED gaat branden.
3. U kunt zo blijven werken zonder dat u de
activeringsschakelaar hoeft in te drukken.
4. Druk nogmaals op de cruise control-knop om de
cruise control-functie te deactiveren.
De luchtstroom tijdelijk verhogen
1. Start het product. Zie
2. Houd de Boost-knop ingedrukt om de maximale
luchtstroom te krijgen, de LED gaat branden.
a) 536LiB, 530iBX heeft een onbeperkte Boost-tijd.
b) 436LiB heeft een beperkte Boost-tijd van 30
3. Laat de Boost-knop los om het product met een
normale luchtstroom te gebruiken.
Onderhoud
Product starten op pagina 46
seconden. Laat de Boost-knop los en druk hem
weer in.
.
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren,
dient u het hoofdstuk over veiligheid te lezen
en hebben begrepen.
Onderhoud
Reinig de buitenkant van de machine met een schone en droge doek. Gebruik
nooit water.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet beschadigd is.X
Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar correct werkt met betrekking tot veiligheid.
Controleer of de bouten en moeren vastgedraaid zijn.X
Controleer of de accu onbeschadigd is.X
519 - 002 - 30.05.201847
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de accu
voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren.
Elke dag Wekelijks
X
X
Maande-
lijks
Onderhoud
Controleer de laadstatus van de accu.X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu werken en de accu in de machine vergrendelen.
Controleer of de acculader onbeschadigd is en goed werkt.X
Controleer of alle koppelstukken, aansluitingen en kabels intact en schoon zijn.X
Controleer de aansluitingen tussen de accu en de machine en controleer tevens
de aansluiting tussen de accu en de acculader.
Elke dag Wekelijks
X
Maande-
lijks
X
Luchtinlaat controleren
1. Zorg ervoor dat de luchtinlaat aan geen enkele kant
van het product is geblokkeerd.
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de verbindingsdraad van de acculader
intact is en of er geen scheuren in zitten.
defect aan de motor als gevolg van
oververhitting.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Stop het product en verwijder bladeren of ongewenst
materiaal indien nodig.
OPGELET: Een verstopte luchtinlaat
vermindert de blaascapaciteit van het
product en verhoogt de werktemperatuur
van de motor. Dit kan leiden tot een
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en de
acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
Probleemoplossing
Toetsenbord
ToetsenbordMogelijke foutenMogelijke actie
Groene LED knippertLage accuspanning.Laad de accu op.
Rode fout-LED knippertDe activeringsschakelaar en de start-
knop worden tegelijkertijd ingedrukt.
Temperatuurafwijking.Laat het product afkoelen.
Het product start nietVuil in de accuaansluitingen.Reinig met perslucht of een zachte
Rode fout-LED brandtHet product moet worden onderhou-
den.
Laat de activeringsschakelaar los,
waarna het product is geactiveerd.
borstel.
Neem contact op met de servicewerkplaats.
48519 - 002 - 30.05.2018
Accu
LED-displayMogelijke foutenMogelijke actie
Groene LED knippertLage accuspanning.Laad de accu op.
Rode fout-LED knippertDe accu is leeg.Laad de accu op.
Temperatuurafwijking.Gebruik de accu bij temperaturen
Overspanning.Controleer of de netspanning over-
Rode fout-LED brandtCelverschil te groot (1V).Neem contact op met de service-
tussen -10 °C (14 °F) en 40 °C (104
°F).
eenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje op het
product.
Haal de accu uit de acculader.
werkplaats.
Backpack-accu
Raadpleeg de handleiding van de backpack-accu voor
probleemoplossing van de backpack-accu.
Acculader
LED-displayMogelijke foutenMogelijke actie
Rode fout-LED knippertTemperatuurafwijking.Gebruik de acculader in een omge-
Rode fout-LED brandtNeem contact op met de service-
ving met temperaturen tussen 5 °C
(41 °F) en 40 °C (104 °F).
werkplaats.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
• De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
• Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
• Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
• Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
• Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
• Plaats de accu en de acculader in een droge, vochten vorstvrije ruimte.
519 - 002 - 30.05.201849
• Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
• Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C (41 °F) en 25 °C (77 °F) en niet in direct
zonlicht.
• Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 45 °C (113 °F)
en niet in direct zonlicht.
• Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
• Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
• Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
• Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
• Gebruik de transportbescherming op het product om
apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en
letsel bij personen.
Neem contact op met de lokale autoriteiten, het
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer
informatie.
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
• Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Het onderstaande symbool betekent dat het product
geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij een
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
recyclepunt voor elektrische en elektronische
Technische gegevens
Technische gegevens
436LiB536LiB530iBX
Motor
MotortypeBLDC (borstelloos)
36 V
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg/lb2,5/5,52,4/5,32,9/6,4
Geluidsemissies
14
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A)959790
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
dB (A)
969891
WA
Waterbeschermingsniveau
Geschikt voor alle weersomstandighedenJaJaJa
15
IPX4
Geluidsniveau
16
Equivalent geluidsdrukniveau op oorhoogte
NeeJaJa
818277,6
van de gebruiker, gemeten in overeenstemming met EN/ISO 11203 en ISO 22868,
dB(A):
BLDC (borstelloos)
36 V
BLDC (borstelloos)
36 V
13
13
gewicht inclusief kabel
14
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
15
De draagbare accumachines van Husqvarna die zijn gemarkeerd met IPX4 voldoen aan deze vereisten op
productgoedkeuringsniveau
16
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB(A).
50519 - 002 - 30.05.2018
Trillingsniveau
Trillingsniveaus in de handgrepen, gemeten
volgens ISO 22867, m/s
Ventilatorprestaties
Luchtstroom in normale modus met standaard mondstuk, m3/min
Maximale luchtsnelheid in normale modus
met standaard mondstuk, m/s / mph
17
2
436LiB536LiB530iBX
0,70,50,4
11,011,612,1
47 / 105,148 / 107,449 / 109,6
Geluids- en trillingsgegevens zijn bepaald op basis van
het nominale maximale toerental.
Goedgekeurde accu's
Gebruik uitsluitend originele Husqvarna BLi-accu's voor
dit product.
Goedgekeurde acculaders
AcculaderQC330QC500
Ingangsspanning, V100-240100-240
Frequentie, Hz50-6050-60
Vermogen, W330500
Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Goedgekeurde accessoires
Mondstuk (lengte)
HandgreepHandgreep voor 530iBX501 71 51-01
Accuriem FLEXI
TypeArt.nr.
Plat mondstuk (600 mm)579 79 75-01
Rond mondstuk met metalen ring
(300 mm)
Rond mondstuk met metalen ring
(400 mm)
Mondstukdemper (400 mm)589 81 17-01
Draagset voor BLi-accu's590 77 67-01
Adapterset voor 436LiB en
536LiB
Connectorset voor 530iBX
18
586 10 63-01
586 10 63-02
590 77 67-02
590 77 67-03
17
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 2 m/s2.
18
Voor 436LiB en 536LiB is de backpack-BLiX-adapter vereist
519 - 002 - 30.05.201851
EG-conformiteitsverklaring
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: tel:
+46-36-146500, verklaart onder
alleenverantwoordelijkheid dat de accubladblazers
Husqvarna 436LiB en 536LiB met serienummers van
2018 en later (het jaartal staat duidelijk op het
productplaatje vermeld, gevolgd door het serienummer),
voldoet aan de vereisten van de volgende
RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
• van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG.
• van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
• van 6 september 2006 "inzake batterijen en accu's,
alsook afgedankte batterijen en accu’s" 2006/66/EG
• van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG.
• van 8 juni 2011 over de "beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen" 2011/65/EU
De volgende normen zijn van toepassing: EN
60335-1:2012+A11:2014, (IEC 60335-2-100:2002), EN
ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009
Verder heeft RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, ,
Zweden, een verklaring afgegeven van
overeenstemming met bijlage V van de Richtlijn van de
Raad van 8 mei 2000 "betreffende geluidsemissie door
materieel voor gebruik buitenshuis" 2000/14/EG. De
certificaten hebben nummer: 01/012/006-436LiB,
01/012/007-536LiB.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
gegevens op pagina 50
Huskvarna, 2018-01-02
.
Technische
vereisten van de volgende RICHTLIJNEN VAN DE
RAAD:
• van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG.
• van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
• van 6 september 2006 "inzake batterijen en accu's,
alsook afgedankte batterijen en accu’s" 2006/66/EG
• van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG.
• van 8 juni 2011 over de "beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen" 2011/65/EU
De volgende normen zijn van toepassing: EN
60335-1:2012+A11:2014, (IEC 60335-2-100:2002), EN
55014-1:2006+A1:2009, EN 61000-6-2:2005
Verder heeft RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, ,
Zweden, een verklaring afgegeven van
overeenstemming met bijlage V van de Richtlijn van de
Raad van 8 mei 2000 "betreffende geluidsemissie door
materieel voor gebruik buitenshuis" 2000/14/EG. Het
certificaat heeft nummer: 01/012/009.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
gegevens op pagina 50
Huskvarna, 2018-06-15
Lars Roos, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
.
Technische
Lars Roos, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: tel:
+46-36-146500, verklaart onder
alleenverantwoordelijkheid dat de accubladblazer
Husqvarna 530iBX met serienummers van 2018 en later
(het jaartal staat duidelijk op het productplaatje vermeld,
gevolgd door het serienummer), voldoet aan de
Dichiarazione CE di conformità.................................... 69
1. Ugello soffiatore
2. Tastiera
3. Leva comando
4. Impugnatura
5. Occhiello di supporto per cinghiaggio (536LiB,
530iBX)
6. Supporti
519 - 002 - 30.05.201853
7. Pulsante di avvio/arresto
8. Spia (LED DI ERRORE)
9. Boost: Aumento temporaneo del flusso d'aria
10. Cruise control: Impostare il flusso d'aria ottimale per
il lavoro da svolgere
11. Filo
12. Caricabatterie
13. Indicatore di alimentazione e spia
14. Pulsante per il rilascio della batteria
15. Batteria
16. Spia (LED DI ERRORE)
17. Pulsante di indicatore di batteria
18. Stato della batteria
19. Manuale operatore
20. Cablaggio (536LiB)
21. Cinghiaggio, imbottitura dei fianchi (530iBX)
Descrizione del prodotto
Husqvarna 436LiB, 536LiB, 530iBX sono modelli di
soffiatore con motore elettrico.
Procediamo costantemente allo sviluppo dei nostri
prodotti e ci riserviamo quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la
forma e l’aspetto esteriore.
Uso previsto
Questo prodotto è progettato per spazzare le foglie e
altri detriti da prati, vialetti, strade asfaltate e simili. Il
prodotto è progettato per uso domestico.
Simboli riportati sul prodotto
Avvertenza! Questo soffiatore può essere
pericoloso! L'uso improprio del mezzo può
provocare lesioni anche mortali all'operatore
o a terzi. È estremamente importante
leggere e comprendere il contenuto di
questo manuale operatore. Prima di usare il
macchinario, leggere attentamente il
Manuale dell'operatore e accertarsi di
averne compreso il contenuto.
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate.
Corrente diretta.
Le emissioni di rumore nell'ambiente fanno
riferimento alla direttiva della Comunità
Europea. Le emissioni del prodotto sono
specificate nel capitolo Dati tecnici e
sull'etichetta.
I simboli sul prodotto o sul relativo
imballaggio indicano che il presente prodotto
non può essere trattato come rifiuto
domestico. Questo prodotto deve essere
depositato in un apposito impianto di
riciclaggio.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Protezione contro gli spruzzi d'acqua.
Il conducente del soffiatore deve controllare che non vi siano persone od
animali in un raggio di 15 metri. Anche più conducenti che lavorino contemporaneamente nello stesso luogo
devono mantenere tra loro una distanza di sicurezza non inferiore a 15
metri. Il soffiatore può urtare violentemente oggetti che possono rimbalzare, causando seri danni agli occhi se
non vengono usati i dispositivi di sicurezza consigliati.
aaaassxxxxIl marchio di fabbrica riporta il numero
di serie. aaaa è l'anno di produzione,
ss è la settimana di produzione e
xxxx è il numero sequenziale.
Produttore
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
54
519 - 002 - 30.05.2018
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni o morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un
rischio di danni al prodotto, ad altri materiali
oppure alla zona adiacente nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere attentamente tutte
le avvertenze di sicurezza e tutte le
istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni può dare luogo
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Avvertenze generali di sicurezza
dell'attrezzo elettrico
Controlli prima dell'avviamento
• Controllare l’area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
acciaio, corde ecc. che potrebbero essere scagliati.
• Rimuovere sempre la batteria per evitare che la
macchina venga azionata per errore. Scollegare
sempre la batteria prima di procedere alla
manutenzione della macchina.
• Prima di utilizzare la macchina e dopo ogni impatto,
controllare eventuali segni di usura o danno e, se
necessario, ripararli.
• Utilizzare unicamente ricambi originali.
• L'operatore deve accertarsi che persone o animali
non si avvicinino entro un raggio di 15 metri durante
il lavoro. Nel caso in cui più utenti stiano lavorando
nella stessa zona, la distanza di sicurezza deve
essere almeno 15 metri.
• Eseguire un'ispezione generale della macchina
prima dell'utilizzo, vedere Programma di
manutenzione.
• La normativa nazionale o locale potrebbe regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alle normative in
vigore.
Sicurezza personale
• Nell’uso di un attrezzo elettrico, restare allerta, fare
attenzione a ciò che si sta facendo e usare il
buonsenso. Non usare un attrezzo elettrico quando
si è stanchi o sotto l’effetto di droga, alcol o farmaci.
Un attimo di disattenzione può causare lesioni
personali gravi.
• Tenere lontano persone e animali dalla zona di
lavoro.
• Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo da
parte di persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che
siano istruite o controllate durante l’utilizzo da una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini
devono essere sorvegliati per evitare che giochino
con l'apparecchio.
• Non consentire mai l'uso e la manutenzione della
macchina ai bambini o a persone non qualificate e
non lasciare la batteria collegata. Possono esistere
leggi locali che stabiliscono l'età minima
dell'operatore.
• Mantenere sempre distanti i non addetti ai lavori.
Bambini, animali, assistenti e anche eventuali
spettatori devono sempre essere tenuti ad una
distanza di sicurezza di 15 metri (50 ft). Arrestare
immediatamente il macchinario nel caso qualcuno si
avvicini.
• Conservare l'attrezzatura in un luogo chiuso a chiave
e quindi lontano dalla portata di bambini e di persone
non autorizzate.
• Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e
guanti lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
• Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o
sotto l’effetto di alcool o medicinali in grado di
compromettere il vostro stato psichico e il controllo
dei vostri atti.
• Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedere le
istruzioni alla sezione "Abbigliamento protettivo
personale".
• Rimuovere sempre la batteria prima di passare la
macchina a un'altra persona.
• Si prega di notare che l'operatore è responsabile di
eventuali incidenti o pericoli a persone o cose.
Uso e cura dell’attrezzo elettrico
• Non usare mai una macchina che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali. Non utilizzare mai la macchina
vicino a materiali esplosivi o infiammabili.
• Non usare mai una macchina difettosa. Eseguire i
controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
519 - 002 - 30.05.2018
55
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da
personale specializzato. Vedere le istruzioni alla
sezione Manutenzione.
• Utilizzare unicamente ricambi originali.
• Assicurarsi sempre che le aperture di ventilazione
siano sgombre da detriti.
• Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono
essere montati prima di avviare la macchina.
• Utilizzare la macchina solo alla luce solare o in altre
condizioni di sufficiente illuminazione.
• Non utilizzare mai la macchina in condizioni
meteorologiche sfavorevoli quali nebbia, pioggia,
umidità o luoghi umidi, vento forte, freddo intenso,
fulmini, ecc. Un tempo estremamente caldo può
causare il surriscaldamento della macchina.
Lavorare con il maltempo è faticoso e può creare
situazioni di pericolo, ad esempio un terreno
sdrucciolevole.
• Se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo,
arrestarla e rimuovere la batteria.
• Procedere adagio, non correre.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• L'uso incauto e non corretto del prodotto può essere
fonte di pericoli e causare lesioni gravi o morte
all'operatore o ad altri. Leggere attentamente e
comprendere il contenuto di questo manuale
operatore.
• Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non usare mai un prodotto che abbia
subito modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali e utilizzare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati
possono causare gravi lesioni personali o mortali
all'operatore o a terzi. La garanzia non copre i danni
o inconvenienti causati dall'uso di accessori o pezzi
di ricambio non omologati.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni personali
gravi o mortali, i portatori di tali impianti devono
consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l’officina di servizio. Evitare qualsiasi lavoro per il
quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
• Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli, per esempio nebbia,
pioggia, vento forte, freddo intenso, ecc.
• Non consentire a bambini di utilizzare il prodotto o
avvicinarsi a esso. Data l'estrema facilità di
avviamento del prodotto, i bambini potrebbero
essere in grado di avviarlo se non sorvegliati.
Sussiste il rischio di gravi lesioni personali.
Scollegare la batteria quando il prodotto viene
lasciato incustodito.
• Controllare che non vi siano persone o animali in un
raggio di 15 metri (50 ft) durante il lavoro. Nel caso
in cui più utenti stiano lavorando nella stessa zona,
la distanza di sicurezza deve essere almeno 15
metri. Altrimenti vi è il rischio di gravi lesioni
personali. Arrestare immediatamente l'unità nel caso
qualcuno si avvicini. Non girarsi mai con il prodotto
in azione senza prima aver controllato che non ci sia
nessuno alle vostre spalle entro la zona di sicurezza.
• Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.)
Fare particolare attenzione quando si lavora su
terreni in pendenza.
• Mantenere una posizione ben salda ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
• Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all’arresto del prodotto.
• Rispettare l’ambiente circostante evitando di usare il
prodotto ad orari inadeguati, ad esempio la sera tardi
o la mattina presto. Attenersi alle norme e alle
ordinanze locali vigenti.
• Usare il prodotto con il minimo flusso d'aria possibile.
Sono rari i casi in cui è necessario usare il flusso
d'aria al massimo e molte operazioni possono
essere eseguite con un flusso d'aria di media
intensità. Un flusso d'aria più basso implica un minor
livello di rumore e di polvere e consente inoltre
maggior controllo sul materiale da raccogliere/
spostare.
• Usare un rastrello o una scopa per staccare dal
suolo il materiale incastrato.
• Tenere la bocchetta del soffiatore il più possibile
vicino al suolo.
• Prestare attenzione all’ambiente circostante. Dirigere
il prodotto lontano da persone, animali, parchi-giochi,
autovetture ecc.
• Ridurre al minimo il tempo di soffiatura inumidendo
leggermente le aree polverose o utilizzando
l'attrezzatura spray.
• Tenere in considerazione la direzione del vento.
Evitare di lavorare controvento per alleggerire le
operazioni.
56
519 - 002 - 30.05.2018
• Spegnere il prodotto e rimuovere la batteria se il
prodotto comincia a vibrare in maniera anomala.
• Evitare di spostare masse voluminose con l’uso del
soffiatore: è un’operazione lunga ed inutilmente
rumorosa.
• Ripulire la zona di lavoro dopo l’operazione
Accertarsi di non aver spinto parte del materiale in
zone di proprietà privata.
• Non correre con il prodotto.
• Il flusso d’aria ha un’intensità in grado di spostare gli
oggetti ad una tale velocità da far sì che essi
possano rimbalzare provocando gravi lesioni agli
occhi.
• Non rivolgere il flusso d’aria verso persone o animali.
• Spegnere il motore prima di montare o smontare gli
accessori o altri componenti.
• Tenere le parti del corpo lontano dalle superfici
roventi.
• Non poggiare mai il prodotto a motore acceso se
non lo si può tenere bene d'occhio.
• Non utilizzare il soffiatore su scale o ponteggi.
un’esposizione eccessiva alle vibrazioni, contattare il
medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita
della sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore, riduzione
o perdita della forza, decolorazioni della pelle o
modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi
si riscontrano soprattutto nelle mani, nei polsi e alle
dita.
• Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli
previsti.
• Non è possibile coprire tutte le situazioni
immaginabili che potreste affrontare. Prestare
sempre attenzione e usare il buon senso. Evitate
tutte le situazioni che ritenete essere superiori alle
vostre capacità. Se dopo aver letto le presenti
istruzioni avete ancora dubbi in merito alle procedure
operative, rivolgetevi a un esperto prima di
continuare.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso di
incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
• Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. In generale, i prodotti
alimentati a batteria sono relativamente silenziosi ma
la combinazione di livello di rumore e uso prolungato
può provocare lesioni. raccomanda che gli operatori
indossino cuffie di protezione quando utilizzano
prodotti in modo continuativo per un periodo
superiore a un giorno. Gli operai che utilizzano il
prodotto in modo regolare e continuativo devono
essere sottoposti regolarmente al controllo dell'udito.
• Non utilizzare il prodotto se non si è certi di poter
chiedere aiuto in caso d'infortunio.
• Rischio di oggetti volanti. Si potrebbe venir colpiti a
un occhio da un sasso, un ramo o altri oggetti
sollevatisi dal terreno, con conseguenze anche
molto gravi, quali cecità o altre lesioni.
• Impiegare un dispositivo salvavita (RCI) per
maggiore sicurezza. In caso di guasto elettrico un
dispositivo salvavita protegge la macchina.
• Questo prodotto è rinomato per il suo basso carico di
vibrazioni. L’esposizione eccessiva alle vibrazioni
può causare lesioni neuro-vascolari a chi soffre di
disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili ad
519 - 002 - 30.05.2018
AVVERTENZA:
limitano la capacità di udire suoni e
segnali di avvertimento.
• Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l’uso della visiera è necessario anche l’uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
Le cuffie protettive
57
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
A
B
C
166 per i paesi EU.
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l’officina autorizzata. L’acquisto di
uno dei nostri prodotti garantisce
l’assistenza di personale qualificato. Se non
avete acquistato la macchina presso un
rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
• Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
• Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
• Usare la mascherina nel caso in cui esista il rischio
di polvere.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Servirsi delle istruzioni nella sezione
Illustrazione del prodotto alla pagina 53
questi dispositivi sulla motosega.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA:
macchina con dispositivi di sicurezza
difettosi. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un’officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: tutte le riparazioni e
l’assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
Non utilizzare mai una
per localizzare
Controllare la tastiera
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (B)
a) Il prodotto è acceso quando il LED (A) si
accende.
b) Il prodotto è spento quando il LED (A) si spegne.
2. Vedere
Controllare la leva comando
1. Premere e rilasciare la leva comando per verificare
Anomalie di funzionamento alla pagina 64
se la spia (C) si accende o lampeggia.
che si muova liberamente.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare solo batterie Husqvarna BLi consigliate per
il prodotto. Le batterie sono codificate mediante
software.
• Utilizzare le batterie Husqvarna BLi ricaricabili come
alimentazione per i soli prodotti Husqvarna in
questione. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzare la batteria come fonte di alimentazione per
altri dispositivi.
58
519 - 002 - 30.05.2018
• Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, viti o altro tipo di metallo. Ciò
può causare un corto circuito della batteria.
• Non utilizzare batterie non ricaricabili.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
• Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può esplodere
e causare bruciature e/o ustioni chimiche.
• Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
• Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
• Non tentare di smontare o rompere la batteria.
• Evitare il contatto cutaneo con l'acido della batteria.
L'acido della batteria provoca lesioni alla pelle,
corrosione e ustioni. In caso di contatto con gli occhi,
non strofinare, ma sciacquare gli occhi con acqua
abbondante per almeno 15 minuti. Se l'acido della
batteria viene a contatto con la pelle, lavare la cute
con abbondante acqua e sapone. Consultare un
medico.
• Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
• Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Vedere
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie alla pagina 64
• Non utilizzare una batteria difettosa o danneggiata.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
• Utilizzare una presa di corrente con messa a terra
omologata che non sia danneggiata.
• Non utilizzare caricabatterie diverso da quello fornito
per il prodotto. Utilizzare i caricabatterie Husqvarna
QC solo per ricaricare le batterie di ricambio
Husqvarna BLi.
• Non tentare di smontare il caricabatterie.
• Non utilizzare un caricabatterie difettoso o
danneggiato.
• Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
• Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in porte, ostacoli o simili.
• Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
• Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano dalla
luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
• Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
• Non collegare i terminali del caricabatterie a oggetti
metallici, poiché questo può provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
• Utilizzare prese di rete omologate che non siano
danneggiate.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
• Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
• L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
• Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
• Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
• È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
• Utilizzare unicamente ricambi originali.
519 - 002 - 30.05.2018
59
Montaggio
Per montare il tubo sul prodotto
1. Mettere l'ugello del soffiatore sopra l'estremità
tubolare del prodotto.
2. Spingere completamente l'ugello del soffiatore e
ruotare l'ugello del soffiatore per bloccarlo al
prodotto.
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare la
macchina.
Regolazione del cinghiaggio
1. Inserire le cinghie lombari imbottite attraverso le
fascette di fissaggio nel cinghiaggio per la batteria a
zaino.
2. Regolare il gruppo cinghie per ottenere la posizione
di lavoro migliore.
Utilizzo
2. Inserite la spina in una presa di corrente con messa
a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia verde per
una volta.
Verifica della funzionalità della
macchina prima del suo utilizzo
1. Controllare se la presa d'aria è sporca o presenta
incrinature. Utilizzare una spazzola e rimuovere
l'erba e il fogliame dal prodotto.
2. Assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente.
3. Controllare tutti i dadi e le viti e assicurarsi che siano
serrati.
Nota: La batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C/122 °F. Se la temperatura è superiore
a 50 °C/122 °F, il caricabatterie raffredderà la batteria.
Per collegare il caricabatterie
1. Collegare il caricabatterie alla tensione e alla
frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
60519 - 002 - 30.05.2018
Batteria a zaino (530iBX)
La capacità della batteria a zaino è indicata sul prodotto
e le lampadine LED sulla batteria a zaino.
Vedere il manuale d'istruzioni della batteria a zaino per
informazioni su come caricarla e ed effettuare la
manutenzione.
Per caricare la batteria
Nota: È necessario caricare la batteria prima di
utilizzarla per la prima volta. Una batteria nuova è carica
solo al 30 %.
1. Verificare che la batteria sia asciutta.
2. Inserire la batteria nel caricabatterie.
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica.
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
tirare la spina. Non tirare il cavo.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Nota: Fare riferimento ai manuali della batteria e del
caricabatterie per ulteriori informazioni.
Per collegare la batteria al prodotto.
AVVERTENZA: Utilizzare solo le batterie
originali Husqvarna contenute nel prodotto.
1. Verificare che la batteria sia completamente carica.
2. Far scorrere la batteria nel supporto della batteria
del prodotto. La batteria deve entrare facilmente, in
caso contrario, non è installata correttamente.
3. Accertarsi che la spia di carica verde sul
caricabatterie si accenda. Ciò indica che la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie.
519 - 002 - 30.05.2018
3. Premere sulla parte inferiore della batteria e
spingere verso l'interno fino a inserirla nel vano
batterie. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic.
4. Assicurarsi che le chiusure scattino correttamente in
posizione.
61
Per collegare la batteria a zaino al
prodotto.
1. Collegare il cavo adattatore dal prodotto alla batteria
a zaino.
Arresto dell’unità
1. Rilasciare la leva comando.
2. Premere e tenere premuto il tasto di arresto fino allo
spegnimento della spia LED verde.
3. Rimuovere la batteria dal prodotto. Premere i due
pulsanti di rilascio ed estrarre la batteria.
2. Fissare il cavo batteria negli accessori
sull'imbracatura.
3. Quando si utilizza la batteria a zaino, trasportare la
batteria a zaino sulle spalle.
Avviamento dell’unità
1. Premere e tenere premuto il pulsante di avvio fin
quando il LED verde si accende.
2. Usare la leva comando per controllare la velocità.
Avviamento dell’unità
All'avvio della batteria a zaino segue un intervallo di
tempo di circa 4 secondi (avvio del software). Durante
tale intervallo di tempo, è possibile udire il movimento
delle ventole nella batteria a zaino e vedere il LED verde
sulla batteria che lampeggia. Quando il LED diventa
verde fisso, il prodotto è pronto per l'avvio.
1. Avviare la batteria a zaino. Non procedere alle fasi
successive prima che il LED diventi verde fisso.
2. Premere e tenere premuto il pulsante di avvio fin
quando il LED verde si accende.
Per arrestare il prodotto e la batteria a
zaino
1. Rilasciare la leva comando.
2. Premere e tenere premuto il tasto di arresto fino allo
spegnimento della spia LED verde.
3. Scollegare il cavo della batteria a zaino dal prodotto
.
Nota: Se la batteria a zaino non viene utilizzata per più
di 30 minuti, essa si spegne automaticamente. Per
avviare la batteria a zaino, premere nuovamente il
pulsante di avvio sulla batteria a zaino.
Per impostare il flusso d'aria ottimale
per il lavoro da svolgere
1. Premere la leva comando per scegliere il flusso
d'aria ottimale per il lavoro da svolgere.
3. Usare la leva comando per controllare la velocità.
62
519 - 002 - 30.05.2018
2. Premere il pulsante di controllo della velocità per
impostare il flusso d'aria prescelto, il LED si
accende.
3. Continuare il lavoro senza dover premere la leva
comando.
4. Premere di nuovo il pulsante di controllo della
velocità per disattivare la funzione di controllo della
velocità.
Per aumentare temporaneamente il
flusso d'aria
1. Avviare il prodotto. Vedere
pagina 62
2. Premere e tenere premuto il pulsante di funzione
Boost per ottenere il massimo flusso d'aria, il LED si
accende.
a) 536LiB, 530iBX ha un tempo illimitato della
b) 436LiB Ha un tempo limitato della funzione Boost
3. Rilasciare il pulsante della funzione Boost per
utilizzare il prodotto con flusso d'aria normale.
.
funzione Boost.
per 30 secondi. Premere e rilasciare nuovamente
il pulsante della funzione Boost.
Avviamento dell’unità alla
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di eseguire qualsiasi
lavoro di manutenzione, è necessario
leggere e capire il capitolo relativo alla
sicurezza.
Manutenzione
Pulire le parti esterne della macchina con un panno pulito e asciutto. Non usare
acqua.
Mantenere la mani asciutte, pulite e prive di olio e grasso.X
Accertarsi che il pulsante di avvio/arresto funzioni correttamente e che non sia
danneggiato
Assicurarsi che la leva comando funzioni correttamente in termini di sicurezza.X
519 - 002 - 30.05.201863
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria prima
di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni di
manutenzione da eseguire sul prodotto.
liera
X
X
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Giorna-
Manutenzione
Controllare che dadi e viti siano ben serrati.X
Verificare che la batteria sia intatta.X
Controllare la carica della batteria.X
Verificare che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino e che tengano la batteria bloccata sulla macchina.
Verificare che il caricabatterie sia integro e funzionante.X
Assicurarsi che tutti i raccordi, le connessioni e i cavi siano intatti e privi d’impurità.
Controllare le connessioni tra la batteria e la macchina e la connessione tra la
batteria e il caricabatterie.
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
X
Una volta
al mese
X
X
Per controllare la presa d' aria
1. Accertarsi che la presa d'aria non sia ostruita su
nessun lato del prodotto.
Per esaminare la batteria e il
un guasto del motore a causa del
surriscaldamento.
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare regolarmente che il cavo di collegamento
del caricabatterie sia integro e che non vi siano
incrinature.
2. Spegnere il prodotto e rimuovere le foglie o il
materiale superfluo se necessario.
ATTENZIONE: Una presa d'aria ostruita
riduce la capacità di soffiaggio del
prodotto e aumenta la temperatura di
lavoro del motore. Ciò può comportare
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Anomalie di funzionamento
Tastiera
TastieraPossibili guastiPossibile soluzione
Il LED verde lampeggia.La tensione della batteria è bassa.Caricare la batteria.
Il LED rosso di errore lampeggiaLa leva comando e il pulsante di av-
vio vengono premuti contemporaneamente.
Deviazione di temperatura.Lasciar raffreddare il prodotto.
Rilasciare la leva comando per attivare il prodotto.
64519 - 002 - 30.05.2018
TastieraPossibili guastiPossibile soluzione
Il prodotto non si avviaPresenza di sporcizia nei collega-
menti della batteria.
Il LED rosso di errore è acceso.Il prodotto richiede manutenzione.Contattare un'officina autorizzata.
Pulire con aria compressa o con una
spazzola morbida.
Batteria
Display a LEDPossibili guastiPossibile soluzione
Il LED verde lampeggia.La tensione della batteria è bassa.Caricare la batteria.
Il LED rosso di errore lampeggiaLa batteria è scarica.Caricare la batteria.
Deviazione di temperatura.Utilizzare la batteria a temperature
Sovratensione.Controllare che la tensione di rete
Il LED rosso di errore è acceso.Differenza troppo elevata nella cella
(1 V).
comprese tra -10°C (14°F) e 40°C
(104°F).
corrisponda a quella indicata sull'etichetta del prodotto
Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Contattare un'officina autorizzata.
Batteria a zaino
Fare riferimento al manuale della batteria a zaino per la
risoluzione dei problemi.
Caricabatterie
Display a LEDPossibili guastiPossibile soluzione
Il LED rosso di errore lampeggiaDeviazione di temperatura.Utilizzare il caricabatterie in ambienti
Il LED rosso di errore è acceso.Contattare un'officina autorizzata.
con temperature comprese tra 5 °C
(41 °F) e 40 °C (104 °F).
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
• Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
• Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
519 - 002 - 30.05.201865
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
• Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
• Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
• Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
• Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C (41
°F) e 25 °C (77 °F) e lontano da luce solare.
• Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C
(41 °F) e 45 °C (113 °F) e lontano da luce solare.
• Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
• Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
• Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
• Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
• Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
• Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
Il simbolo seguente indica che il prodotto non è un rifiuto
domestico. Riciclarlo in una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò
contribuisce ad evitare danni all'ambiente e alle
persone.
Per maggiori informazioni contattare le autorità locali, il
servizio per rifiuti domestici o il rivenditore.
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o sull'imballaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
436LiB536LiB530iBX
Motore
Tipo di motoreBLDC (senza spaz-
Peso
Peso senza batteria, kg/lb2,5/5,52,4/5,32,9/6,4
Emissioni di rumore
Livello acustico, misurato dB(A)959790
Livello acustico, garantito LWA dB(A)969891
Livello di protezione dall'acqua
Per tutte le condizioni meteorologicheSìSìSì
20
zole) 36V
BLDC (senza spazzole) 36V
BLDC (senza spazzole) 36V
19
19
Peso, cavo incluso
20
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale che
emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine
dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
66519 - 002 - 30.05.2018
21
IPX4
Livelli di rumorosità
22
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore, misurato in base alle norme EN/ISO 11203 e ISO 22868,
dB(A):
Livelli di vibrazioni
Livelli di vibrazioni dell'impugnatura, misurati
in base alle norme EN ISO 22867, m/s
23
2
Prestazioni della ventola
Flusso d'aria con ugello standard in modalità
normale, m3/min
Velocità massima dell'aria in modalità normale con ugello standard, m/s / mph
436LiB536LiB530iBX
NoSìSì
818277,6
0,70,50,4
11,011,612,1
47/105,148 / 107,449 / 109,6
I dati sul rumore e le vibrazioni sono determinati sulla
base del regime di potenza massima.
Batterie approvate
Per questo prodotto, utilizzare esclusivamente batterie
Husqvarna BLi originali.
Caricabatterie omologati
CaricabatterieQC330QC500
Tensione di entrata, V100-240100-240
Frequenza, Hz50-6050-60
Potenza, W330500
21
I prodotti manuali a batteria di Husqvarna sono contrassegnati con la sigla IPX4 in conformità ai requisiti sul
livello di approvazione del prodotto
22
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 3 dB (A).
23
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 2
m/s2.
436LiB e 536LiB richiedono l'adattatore per batteria a zaino BLliX
68519 - 002 - 30.05.2018
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel: tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la sua esclusiva
responsabilità che i soffiatori di foglie a batteria
Husqvarna 436LiB e 536LiB dai numeri di serie del 2018
e successivi (l'anno è chiaramente indicato sulla
targhetta nominale, seguito dal numero di serie),
soddisfano i requisiti delle DIRETTIVE DEL
CONSIGLIO:
• del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE.
• del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/EU.
• del 6 settembre 2006, "sulle batterie e gli
accumulatori e lo spreco degli stessi" 2006/66/CE
• dell’8 maggio 2000 "sull’emissione di rumore
nell’ambiente" 2000/14/EC.
• dell'8 giugno 2011 sulla “restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose" 2011/65/UE
Sono state applicate le seguenti norme: EN
60335-1:2012+A11:2014, (IEC 60335-2-100:2002), EN
ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009
Inoltre, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, , Svezia,
ha certificato la conformità all’allegato V della Direttiva
del Consiglio 2000/14/CE ”sull’emissione acustiche
nell’ambiente” dell’8 maggio 2000. I certificati portano il
numero: 01/012/006-436LiB, 01/012/007-536LiB.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, vedere la
sezione
Dati tecnici alla pagina 66
Huskvarna, 2018-01-02
.
• del 6 settembre 2006, "sulle batterie e gli
accumulatori e lo spreco degli stessi" 2006/66/CE
• dell’8 maggio 2000 "sull’emissione di rumore
nell’ambiente" 2000/14/EC.
• dell'8 giugno 2011 sulla “restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose" 2011/65/UE
Sono state applicate le seguenti norme: EN
60335-1:2012+A11:2014, (IEC 60335-2-100:2002), EN
55014-1:2006+A1:2009, EN 61000-6-2:2005
Inoltre, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, , Svezia,
ha certificato la conformità all’allegato V della Direttiva
del Consiglio 2000/14/CE ”sull’emissione acustiche
nell’ambiente” dell’8 maggio 2000. I certificati riportano il
numero: 01/012/009.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, vedere la
sezione
Dati tecnici alla pagina 66
Huskvarna, 2018-06-15
Lars Roos, Responsabile sviluppo (rappresentante
autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica).
.
Lars Roos, Responsabile sviluppo (rappresentante
autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica).
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel: tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la sua esclusiva
responsabilità che il soffiatore di foglie a batteria
Husqvarna 530iBX dai numeri di serie del 2018 e
successivi (l'anno è chiaramente indicato sulla targhetta
nominale, seguito dal numero di serie), soddisfa i
requisiti delle DIRETTIVE DEL CONSIGLIO:
• del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE.
• del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/EU.
Izjava ES o skladnosti...................................................84
Uvod
1. Šoba pihalnika
2. Tipkovnica
3. Vklopni sprožilnik
4. Ročaj
5. Nosilna ušesa za oprtnik ({1}, 530iBX)
6. Podpore
7. Gumb za vklop/izklop
70519 - 002 - 30.05.2018
8. Opozorilna lučka (dioda LED za napako)
9. Boost: Začasno povečanje pretoka zraka
10. Cruise control: Nastavitev optimalnega pretoka zraka
za delo
11. Nitka
12. Polnilnik baterije
13. Indikator napajanja in opozoril
14. Gumb za sprostitev baterije
15. Baterija
16. Opozorilna lučka (dioda LED za napako)
17. Indikatorski gumb stanja baterije
18. Stanje baterije
19. Navodila za uporabo
20. Oprtnik (536LiB)
21. Oprtnik, pas ({6})
Opis izdelka
Husqvarna 436LiB, 536LiB, 530iBX so model pihalnikov
z električnim motorjem.
Nenehno razvijamo in izpopolnjujemo svoje izdelke in si
zato pridržujemo pravico do sprememb njihove oblike in
videza brez predhodnega opozorila.
Namen uporabe
Ta izdelek je zasnovan za pihanje listja in drugega
drobirja s trat, poti, asfaltnih cest in podobnih površin.
Izdelek je zasnovan za domačo rabo.
Simboli na izdelku
Opozorilo! Puhalnik je lahko nevaren!
Površna in napačna uporaba lahko povzroči
resne telesne poškodbe in celo smrt
uporabnika ali navzočih oseb. Zelo
pomembno je, da preberete in razumete
vsebino teh navodil za uporabo. Preden
začnete z uporabo stroja, natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
Uporabljajte odobreno zaščito oči.
Enosmerni tok.
Emisije hrupa v okolje so v skladu z direktivo
Evropske skupnosti. Podatki o emisijah
izdelka so navedeni v poglavju "Tehnični
podatki" in na nalepki.
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži
opozarjajo, da tega izdelka ne smete
obravnavati kot gospodinjskega odpadka.
Ta izdelek je treba odložiti v ustrezen obrat
za recikliranje.
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
Zaščiten pred pljuski vode.
Uporabnik pihalnika mora poskrbeti,
da v premeru 15 metrov ni ljudi ali živali. Če več uporabnikov dela na istem mestu, morajo upoštevati varnostno razdaljo vsaj 15 metrov. Pihalnik lahko izvrže predmete, ki se lahko
odbijejo nazaj. Če ne uporabljate priporočene varnostne opreme, lahko
pride do resnih poškodb oči.
yyyywwxxxxNa tipski ploščici je navedena serijska
številka. yyyy je letnica izdelave, ww
je teden izdelave in xxxx je serijska
številka.
Proizvajalec
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če obstaja
nevarnost telesne poškodbe ali smrti
519 - 002 - 30.05.201871
uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja nevarnost
poškodbe izdelka, drugih materialov ali
okolice ob neupoštevanju navodil v tem
priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Uvod
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna
opozorila in navodila. Neupoštevanje
opozoril in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali težko telesno poškodbo.
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
Pregled pred vžigom
• Preglejte delovno območje. Odstranite vse trde dele,
na primer kamenje, razbito steklo, žeblje, jeklene
žice, vrvi ipd., ki bi lahko bili nevarni.
• Obvezno odstranite baterijo in tako preprečite, da bi
se stroj nepričakovano zagnal. Pred vzdrževanjem
stroja obvezno odklopite baterijo.
• Pred začetkom uporabe in po kakršnem koli trku
preglejte napravo in poiščite morebitne poškodbe ter
jih po potrebi popravite.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
• Uporabnik stroja mora poskrbeti, da v premeru 15
metrov od delovnega mesta ni ljudi ali živali. Če
sočasno v območju dela več uporabnikov, mora biti
varnostna razdalja med njimi vsaj 15 metrov.
• Pred uporabo opravite celovit pregled stroja, glejte
urnik vzdrževanja.
• Uporabo lahko urejajo državni ali lokalni predpisi.
Upoštevajte veljavne predpise.
Osebna varnost
• Med uporabo električnega orodja bodite pozorni,
pazite na svoja dejanja in ravnajte razumno. Ne
uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko osebno poškodbo.
• Osebe naj se zadržujejo na varni razdalji.
• Ta stroj ni namenjen uporabi s strani osebe (vključno
z otroci) z omejenimi telesnimi, zaznavalnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali osebe z nezadostnimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi
nadzoruje ali jim o uporabi svetuje oseba, ki je
odgovorna za njihovo varnost. Otroci se s strojem ne
smejo igrati.
• Stroja in/ali akumulatorja ne smejo uporabljati,
vzdrževali ali popravljali otroci ali druge osebe, ki za
to niso usposobljene. Starost uporabnika je morda
določena z lokalnimi zakoni.
• Nepooblaščene osebe naj bodo na varni razdalji.
Otroci, živali, opazovalci in pomočniki morajo ostati
zunaj varnostnega območja, ki meri 15 metrov (50
čevljev). Če se kdo približa, stroj takoj ustavite.
• Napravo shranite v prostoru, ki ga lahko zaklenete,
da ni v dosegu otrok in nepooblaščenih oseb.
• Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne segajte v
območje gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali
dolgi lasje se lahko zapletejo v gibljive dele.
• Stroja ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste pod
vplivom alkohola ali če jemljete zdravila, ki lahko
vplivajo na vid, presojo ali koordinacijo.
• Nosite osebno zaščitno opremo. Glejte navodila v
poglavju "Osebna zaščitna oprema".
• Pred predajo stroja drugi osebi, obvezno odstranite
akumulator.
• Zavedajte se, da ste kot uporabnik odgovorni za
morebitno izpostavitev ljudi ali njihove lastnine
nesrečam ali nevarnosti.
Uporaba in nega električnega orodja
• Nikoli ne uporabljajte stroja, katerega prvotne
specifikacije so bile na kakršen koli način
spremenjene. Stroja nikoli ne uporabljajte v bližini
eksplozivnih in vnetljivih materialov.
• Ne uporabljajte pokvarjenega stroja. Sledite
navodilom za varnostni pregled, vzdrževanje in
servis v skladu z napotki v teh navodilih. Nekatere
vrste vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo
za to usposobljeno strokovno osebje. Glejte navodila
v poglavju Vzdrževanje.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
• Prezračevalne odprtine morajo biti obvezno proste.
• Pred začetkom morajo biti nameščeni vsi pokrovi,
varovala in ročice.
• Stroj uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali pri dobri
osvetlitvi.
• Stroja ne uporabljajte v slabem vremenu, na primer v
megli ali dežju, na vlažnih ali mokrih mestih, v
močnem vetru, hudem mrazu, ob nevarnosti udara
strele itd. V izredno vročem vremenu se lahko stroj
pregreje. Uporaba v slabem vremenu je naporna in
nevarna, na primer zaradi spolzkih površin.
• Če začne stroj nenadzorovano vibrirati, ga izklopite
in odstranite baterijo.
• Hodite, nikoli ne tecite.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO:
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Zaradi napačne ali malomarne uporabe lahko
postane stroj nevaren in lahko povzroči resne ali
celo smrtne poškodbe uporabnika ali drugih oseb.
Ta navodila za uporabo morate prebrati in razumeti.
• Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe izdelka
brez predhodnega dovoljenja proizvajalca. Nikoli ne
uporabljajte izdelka, katerega prvotne specifikacije
so bile na kakršen koli način spremenjene, in vedno
uporabljajte originalno dodatno opremo. Spremembe
Pred uporabo izdelka
72
519 - 002 - 30.05.2018
brez pooblastila in/ali neoriginalni deli lahko
povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika in
drugih. Garancija morda ne krije škode ali
odgovornosti, ki je nastala zaradi uporabe
neodobrenih dodatkov ali nadomestnih delov.
• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka posvetujejo z zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka, s čimer
zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba še
primerna, se posvetujte s strokovnjakom. Obrnite se
na svojega zastopnika ali servisno delavnico.
Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
• Izdelka nikoli ne uporabljajte v slabem vremenu, na
primer v megli, v dežju, pri močnem vetru, hudem
mrazu itd.
• Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek ali
da so v njegovi bližini. Ker je zagon izdelka zelo
enostaven, ga lahko zaženejo tudi otroci, če jih ne
nadzorujete. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zaradi tega odklopite baterijo, ko
izdelka ne morete ustrezno nadzorovati.
• V premeru 15 metrov (50 čevljev) od delovnega
mesta ne sme biti ljudi ali živali. Če sočasno v
območju dela več uporabnikov, mora biti varnostna
razdalja med njimi vsaj 15 metrov. To lahko pomeni
nevarnost resne telesne poškodbe. V primeru
približevanja oseb nemudoma izklopite izdelek. Z
izdelkom nikoli ne zamahnite, ne da bi pred tem
preverili prostor za sabo in se tako prepričali, da v
varnostnem območju ni nikogar.
• Prepričajte se, da se lahko varno gibljete in stojite.
Če se morate nepričakovano premakniti, preverite
okolico za morebitne ovire (korenine, kamenje, veje,
jarke, itd.). Pri delu na nagnjenih tleh bodite še
posebej previdni.
• Ohranjajte stabilen položaj in čvrst korak. Rok ne
stegujte predaleč.
• Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice, ko
nosite zaščito za sluh. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se izdelek izklopi.
• Bodite uvidevni do ljudi v svoji okolici in ne
uporabljajte izdelka ob neprimernem času, na primer
pozno zvečer ali zgodaj zjutraj. Upoštevajte lokalne
predpise in odloke.
• Izdelek uporabljajte pri najmanjšem možnem pretoku
zraka. Zelo redko boste morali uporabiti polni pretok
zraka in veliko del lahko opravite s polovičnim
pretokom zraka. Manjši pretok zraka pomeni tudi
manj hrupa in prahu, hkrati pa omogoča tudi
enostavnejši nadzor nad zbranimi/premaknjenimi
odpadki.
• Če želite odstraniti smeti, ki se držijo tal, uporabite
grablje ali metlo.
• Držite odprtino pihalnika čim bliže tlom.
• Opazujte okolico. Usmerite pihalnik stran od ljudi,
živali, igrišč, avtomobilov itd.
• Zmanjšajte čas pihanja tako, da rahlo navlažite
prašna območja ali uporabljate opremo za pršenje.
• Pazite na smer vetra. Izdelek obrnite v smer vetra,
saj bo delo tako lažje.
• Če se začne izdelek neobičajno tresti, ga izklopite in
odstranite baterijo.
• Premikanje velikih kupov s pihalnikom traja dolgo
časa in ustvarja nepotreben hrup.
• Po koncu pospravite za seboj. Pazite, da smeti ne
odpihnete na sosedov vrt.
• Ne tekajte z izdelkom.
• Močni zračni tokovi lahko premikajo predmete s tako
hitrostjo, da se ti lahko odbijejo in povzročijo hude
poškodbe oči.
• Ne usmerjajte zračnega toka proti ljudem ali živalim.
• Pred nameščanjem ali odstranjevanjem dodatne
opreme ali drugih delov izklopite motor.
• Delov telesa ne približujte vročim površinam.
• Izdelka nikoli ne odlagajte na tla z delujočim
motorjem, razen če ga imate neprekinjeno pod
strogim nadzorom.
• Pihalnika ne smete uporabljati na lestvi ali
gradbenem odru.
• Nikoli ne uporabljajte izdelka, če v primeru nesreče
ne morete priklicati pomoči.
519 - 002 - 30.05.2018
73
• Pozor pred izmetom predmetov. Kamenje, odpadke
ipd. lahko stroj vrže v oči, to pa lahko povzroči
slepoto ali resne poškodbe.
• Za večjo varnost uporabljajte napravo na diferenčni
tok (RCI). Naprava na diferenčni tok se namesti za
zaščito uporabnikov v primeru električne okvare.
• Izdelek je poznan po svojih nizkih vibracijskih
obremenitvah. Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim
obtokom, lahko pretirana izpostavljenost tresljajem
povzroči poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite
znamenja pretirane izpostavljenosti tresljajem, se
posvetujte z zdravnikom. Ti simptomi zajemajo
otrplost, izgubo občutenja, ščemenje, zbadanje,
bolečino, zmanjšano moč in spremembe barve ali
stanja kože. Običajno se pojavijo v prstih, na rokah
ali na zapestjih.
• Izdelek uporabljajte samo v skladu z namenom
uporabe.
• Vseh možnih situacij ni mogoče predvideti. Pri delu s
strojem bodite vedno previdni in prisebni. Izogibajte
se situacijam, ki se vam zdijo prezahtevne. Če po
branju teh navodil še vedno niste prepričani o
delovnih postopkih, se pred nadaljevanjem
posvetujte s strokovnjakom.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
• Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
okvare sluha. Baterijski izdelki so na splošno
razmeroma tihi, okvaro lahko povzroči kombinacija
ravni hrupa in dolgotrajne rabe. priporoča uporabo
zaščite za sluh pri daljši stalni uporabi izdelkov.
Pogosti in redni uporabniki bi morali imeti redne
preglede sluha.
OPOZORILO: Zaščite za sluh omejujejo
slišnost zvokov in opozorilnih signalov.
• Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
• Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
• Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
• Če obstaja nevarnost prašenja, je treba uporabljati
dihalno masko.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V tem poglavju so opisane varnostne funkcije izdelka,
njihov namen ter kako je stroj treba pregledovati in
vzdrževati, da bo deloval pravilno. Za mesta delov na
izdelku si oglejte navodila v poglavju
strani 70
Življenjska doba izdelka se lahko zaradi nepravilnega
vzdrževanja oziroma zaradi nestrokovnih popravil ali
servisiranja skrajša, poveča pa se tudi nevarnost
nesreč. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega servisnega trgovca.
OPOZORILO:
s poškodovanimi varnostnimi deli. Varnostno
opremo stroja je treba pregledovati in
vzdrževati v skladu z navodili, ki so podana
v tem poglavju. Če izdelek ob pregledu ne
izpolnjuje vseh opisanih pogojev, se
nemudoma obrnite na pooblaščenega
serviserja za popravilo.
POZOR: Vsa servisna dela in popravila na
stroju zahtevajo posebno usposabljanje. To
še posebej velja za varnostno opremo
stroja. Če pri spodaj opisanem pregledu
ugotovite, da kateri koli del stroja ne deluje
tako, kot je opisano spodaj, se nemudoma
Nikoli ne uporabljajte izdelka
Pregled izdelka na
74519 - 002 - 30.05.2018
obrnite na pooblaščeno servisno delavnico.
A
B
C
Pri nakupu vseh naših izdelkov vam
jamčimo dostop do strokovnih popravil in
servisa. Če stroja niste kupili v kateri od
naših pooblaščenih servisnih prodajaln,
vprašajte prodajalca, kje je najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Preverjanje tipkovnice
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop (B).
a) Izdelek je vklopljen, ko sveti indikator LED (A).
b) Izdelek je izklopljen, ko indikator LED (A) ne
sveti.
2. Če sveti ali utripa opozorilni indikator (C), glejte
Odpravljanje težav na strani 80
Preverjanje delovanja vklopnega sprožilnika
1. Pritisnite in sprostite vklopni sprožilnik, da preverite,
ali se prosto premika.
.
Varna uporaba baterije
OPOZORILO:
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Uporabljajte samo baterije Husqvarna BLi, ki jih
priporočamo za ta izdelek. Baterije so šifrirane s
programsko opremo.
• Baterije Husqvarna BLi, ki jih je mogoče polniti,
uporabljajte kot vir napajanja samo za ustrezne
izdelke Husqvarna. Za preprečevanje poškodb
baterije ne uporabljajte za napajanje drugih naprav.
• Nevarnost električnega udara. Poli baterije ne smejo
priti v stik s ključi, vijaki ali drugimi kovinskimi deli.
To lahko povzroči kratek stik baterije.
• Ne uporabljajte baterij, ki jih ni mogoče polniti.
• V zračne reže baterije ne vstavljajte predmetov.
Pred uporabo izdelka
• Baterije ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi,
vročini ali odprtemu ognju. Baterija lahko eksplodira
in povzroči opekline in/ali kemične opekline.
• Baterije ne izpostavljate dežju in vlagi.
• Baterije ne izpostavljajte mikrovalovom in visokemu
tlaku.
• Baterije ne poskušajte razstaviti ali odpreti.
• Baterijska kislina ne sme priti v stik s kožo.
Baterijska kislina povzroči poškodbe kože, korozijo
in opekline. Če pride baterijska kislina v oči, ne
drgnite oči, temveč jih spirajte z vodo vsaj 15 minut.
Če pride baterijska kislina v stik s kožo, očistite kožo
z veliko količino vode in mila. Poiščite zdravniško
pomoč.
• Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami med –
10 °C (14 °F) in 40 °C (104 °F).
• Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Glejte
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika baterije na
strani 80
• Ne uporabljajte poškodovanih ali pokvarjenih
• Baterije med skladiščenjem ne smejo priti v stik s
• Baterijo hranite zunaj dosega otrok.
.
baterije.
kovinskimi predmeti, na primer žeblji, vijaki ali
nakitom.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Nevarnost električnega udara ali kratkega stika, če
ne upoštevate varnostnih navodil.
• Ne uporabljajte polnilnikov, ki niso bili priloženi
izdelku. Za polnjenje nadomestnih baterij Husqvarna
BLi uporabljajte samo polnilnike Husqvarna QC.
• Polnilnika baterije ne poskušajte razstaviti.
• Ne uporabljajte poškodovanega ali pokvarjenega
polnilnika baterije.
• Polnilnika baterije ne dvigujte za napajalni kabel.
Polnilnik baterije odklopite iz stenske vtičnice tako,
da povlečete vtič. Nikoli ne vlecite za napajalni
kabel.
• Pazite, da kabli in kabelski podaljški ne pridejo v stik
z vodo, oljem in ostrimi robovi. Kabel ne sme biti
zataknjen med vrata ali za ograje oziroma podobne
predmete.
• Polnilnika baterije ne uporabljajte v bližini gorljivih
materialov ali materialov, ki povzročajo korozijo.
Pazite, da polnilnik baterije ni pokrit. V primeru dima
ali požara izvlecite vtič polnilnika baterije.
• Baterijo polnite le v zaprtih prostorih z dobrim
prezračevanjem in zaščito pred neposrednim
soncem. Baterije ne polnite na prostem. Baterijske
enote ne polnite v stiku z vodo ali vlago.
519 - 002 - 30.05.2018
75
• Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5 °C (41 °F) in 40 °C (104 °F).
Polnilnik uporabljajte v dobro prezračenem, suhem
in brezprašnem okolju.
• V hladilne reže polnilnika baterije ne vstavljajte
predmetov.
• Poli polnilnika baterije se ne smejo dotikati kovinskih
predmetov, ker lahko to povzroči kratki stik.
• Uporabljajte nepoškodovane in odobrene stenske
vtičnice.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem izdelka
preberite naslednja opozorilna navodila.
• Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite baterijo.
Montaža
• Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
• Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Močno
čistilo lahko poškoduje plastiko.
• Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
• Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po izvedenem vzdrževanju niso
vsa preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Namestitev cevi na izdelek
1. Namestite šobo pihalnika na cevasti konec izdelka.
2. Šobo pihalnika potisnite do konca navznoter in jo
zavrtite, da se pritrdi na izdelek.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete uporabljati
izdelek, morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
Nastavitev oprtnika
1. Pas vstavite skozi držala oprtnika nahrbtne baterije.
2. Oprtnik prilagodite za najboljši položaj za delo.
Preverjanje delovanja pred uporabo
izdelka
1. Preverite, ali je odprtina za vhod zraka umazana ali
razpokana. S krtačo odstranite travo in listje z
izdelka.
2. Poskrbite, da izdelek deluje pravilno.
3. Preverite vse matice in vijake ter poskrbite, da so
priviti.
76519 - 002 - 30.05.2018
Priklop polnilnika baterije
1. Polnilnik baterije priklopite na napetost in frekvenco,
ki sta navedeni na tipski ploščici.
2. Vtaknite vtič v ozemljeno vtičnico. Indikator LED na
polnilniku baterije enkrat utripne zeleno.
Opomba: Če temperatura baterije presega 50 °C/122 °F,
se baterija ne bo polnila. Če je temperatura višja od 50
°C/122 °F, polnilnik baterije ohladi baterijo.
Nahrbtna baterija ({33})
Zmogljivost nahrbtne baterije je navedena v številkah na
izdelku in v lučkah LED na nahrbtni bateriji.
3. Na polnilniku baterije mora zasvetiti zeleni indikator
polnjenja. To pomeni, da je baterija pravilno
povezana s polnilnikom baterije.
4. Ko svetijo vsi indikatorji LED na bateriji, je baterija
popolnoma napolnjena.
5. Odklopite polnilnik baterije iz stenske vtičnice tako,
da izvlečete vtič. Ne vlecite kabla.
6. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Opomba: Če želite več informacij, glejte priročnika za
baterijo in polnilnik baterije.
Vstavitev baterije v izdelek
Za informacije o polnjenju in vzdrževanju nahrbtne
baterije glejte navodila za uporabo nahrbtne baterije.
Polnjenje baterije
Opomba: Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Nova
baterija je napolnjena samo 30-odstotno.
1. Prepričajte se, da je baterija suha.
2. Baterijo vstavite v polnilnik baterije.
519 - 002 - 30.05.2018
OPOZORILO: V izdelku uporabljajte samo
originalne baterije Husqvarna.
1. Baterija mora biti popolnoma napolnjena.
2. Potisnite baterijo v držalo baterije v izdelku. Pri
potiskanju baterije v izdelek ne smete čutiti upora. V
nasprotnem primeru jo nepravilno vstavljate.
3. Pritisnite na spodnji del baterije in baterijo potisnite
do konca v izdelek. Baterija se pravilno zaskoči, ko
slišite klik.
77
4. Zapahi se morajo pravilno zaskočiti.
2. Pritisnite in pridržite gumb za vklop, dokler ne
zasveti zeleni indikator LED.
Vstavitev baterije v izdelek
1. Vmesniški kabel izdelka priklopite na nahrbtno
baterijo.
2. Kabel baterije vpnite v priključke na oprtniku.
3. Med uporabo nahrbtno baterijo nosite na hrbtu.
Zagon izdelka
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop, dokler ne
zasveti zeleni indikator LED.
2. Hitrost nadzorujte s sprožilcem plina.
Zagon izdelka
Ob vklopu nahrbtne baterije sledi pribl. 4-sekundni
zagonski čas (zagon programske opreme). V tem času
lahko slišite pihanje ventilatorjev v nahrbtni bateriji, na
bateriji sami pa utripa zeleni indikator LED. Ko na bateriji
sveti zeleni indikator LED, je izdelek pripravljen na
zagon.
1. Zaženite nahrbtno baterijo. S spodnjimi koraki ne
nadaljujte preden zasveti zeleni indikator LED.
3. Hitrost nadzorujte s sprožilcem plina.
Kako izklopiti izdelek
1. Sprostite vklopni sprožilnik.
2. Pritisnite in pridržite gumb za izklop, dokler se zeleni
indikator LED ne izklopi.
3. Odstranite baterijo iz izdelka. Pritisnite dva gumba
za sprostitev in izvlecite baterijo.
Za izklop izdelka in nahrbtne baterije
1. Sprostite vklopni sprožilnik.
2. Pritisnite in pridržite gumb za izklop, dokler se zeleni
indikator LED ne izklopi.
3. Izključite kabel nahrbtne baterije iz izdelka
.
Opomba: Če nahrbtne baterije ne uporabljate več kot 30
minut, se nahrbtna baterija samodejno izkopi. Za
ponovni zagon nahrbtne baterije pritisnite startni gumb
na nahrbtni bateriji.
78519 - 002 - 30.05.2018
Nastavitev optimalnega pretoka zraka
za delo
1. Pritisnite vklopni sprožilnik in izberite optimalni
pretok zraka za delo.
2. Pritisnite gumb za moč pihanja, da nastavite želeni
pretok zraka. Zasveti indikator LED.
4. Znova pritisnite gumb za moč pihanja, da izklopite
funkcijo za moč pihanja.
Začasno povečanje pretoka zraka
1. Zaženite izdelek. Glejte
2. Pritisnite in pridržite gumb za povečanje, da
zagotovite največji pretok zraka; zasveti indikator
LED.
Zagon izdelka na strani 78
.
3. Nadaljujte z delom brez pritiskanja na vklopni
sprožilnik.
a) {35}{36}, {37}{38} ima neomejen čas povečanega
pretoka.
b) 436LiB ima čas povečanega pretoka omejen na
30 sekund. Sprostite gumb za povečanje in ga
znova pritisnite.
3. Če želite izdelek uporabljati z običajnim pretokom
zraka, sprostite gumb za povečanje.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem vzdrževalnih
del morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Vzdrževanje
Zunanjo stran stroja očistite s čisto in suho krpo. Nikoli ne uporabljajte vode.X
Ročaj naj bo čist, suh in brez olja ali masti.X
Preverite pravilno delovanje in nepoškodovanost gumba za vklop/izklop.X
Prepričajte se, da deluje vklopni sprožilnik z varnostnega vidika pravilno.X
Prepričajte se, da so matice in vijaki dobro priviti.X
Urnik vzdrževanja
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem odstranite
baterijo.
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku.
Dnevno
Tedens-
ko
Mesečno
519 - 002 - 30.05.201879
Vzdrževanje
Prepričajte se, da je baterija nepoškodovana.X
Preverite napolnjenost akumulatorja.X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na akumulatorju delujeta in omogočata
pravilen zaklep akumulatorja v stroju.
Preverite, ali je baterijski polnilnik brezhiben in deluje pravilno.X
Preverite, ali so vse spojke, priključki in kabli nepoškodovani ter čisti.X
Preverite povezave med baterijo in strojem ter med baterijo in polnilnikom baterije.
Dnevno
Tedens-
X
Mesečno
ko
X
Preverjanje dovoda zraka
1. Poskrbite, da dovod zraka na nobeni strani izdelka ni
zablokiran.
Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Poskrbite, da je priključni kabel polnilnika baterije
nepoškodovan in nerazpokan.
lahko povzroči okvaro motorja zaradi
pregrevanja.
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
2. Po potrebi ustavite izdelek in odstranite listje ali drug
neželeni material.
POZOR: Zablokiran dovod zraka
zmanjša pihalno zmogljivost izdelka in
zviša delovno temperaturo motorja. To
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Poli na bateriji in polnilniku baterije morajo biti čisti,
ko vstavite baterijo v polnilnik ali izdelek.
Utripa rdeči indikator LED za napako Baterija je izpraznjena.Napolnite baterijo.
Odstopanje temperature.Baterijo uporabljajte v okolju s tem-
Previsoka napetost.Preverite, ali je napetost v električ-
Sveti rdeči indikator LED za napakoPrevelika razlika med celicami (1 V). Obrnite se na servisnega zastopnika.
peraturami med –10 °C (14 °F) in 40
°C (104 °F).
nem omrežju ustreza podatkom na
tipski ploščici izdelka.
Odstranite baterijo iz polnilnika.
Nahrbtna baterija
Za odpravljanje težav nahrbtne baterije glejte navodila
za uporabo nahrbtne baterije.
Polnilnik baterije
Indikatorji LEDMožne napakeMožen ukrep
Utripa rdeči indikator LED za napako Odstopanje temperature.Polnilnik baterije uporabljajte v okolju
Sveti rdeči indikator LED za napakoObrnite se na servisnega zastopnika.
s temperaturami med 5 °C (41 °F) in
40 °C (104 °F).
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
• Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
• Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
• Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
• Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
• Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
• Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
519 - 002 - 30.05.201881
• Baterijske ne shranjujte v prostoru, v katerem je
lahko prisotna statična elektrika. Baterije ne
shranjujte v kovinski škatli.
• Baterijo shranite v prostor s temperaturami med 5 °C
(41 °F) in 25 °C (77 °F), v katerem ne sme biti
izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
• Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 °C (41 °F) in 45 °C (113 °F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30 % in 50 %.
• Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
• Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe se
ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
• Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
• Med prevozom varno pritrdite izdelek.
pomaga preprečiti škodovanje okolju in ogrožanje
zdravja ljudi.
Za več informacij se obrnite na lokalne oblasti, službo za
gospodinjske odpadke ali prodajalca.
Odstranitev baterije, polnilnika baterije
in izdelka
Spodnji simbol pomeni, da izdelek ni gospodinjski
odpadek. Treba ga je reciklirati v zbirnem centru za
reciklažo električne in elektronske opreme. Tako se
Opomba: Simbol je prikazan na izdelku ali embalaži
izdelka.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
436LiB536LiB530iBX
Motor
Tip motorjaBLDC (brezkrtačni
enosmerni) 36 V
Teža
Teža brez baterije v kg/lb2,5/5,52,4/5,32,9/6,4
Emisije hrupa
26
Izmerjen nivo zvočne moči dB (A)959790
Zajamčen nivo zvočne moči, LWA dB (A)969891
Raven zaščite pred vodo
Uporaba v vseh vremenskih pogojihDaDaDa
27
IPX4
Nivoji hrupa
28
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri upo-
NeDaDa
818277,6
rabnikovem ušesu, izmerjena v skladu s
standardoma EN ISO 11203 in ISO 22868,
dB(A):
Ravni vibracij
Ravni vibracij pri ročajih, izmerjene v skladu
s standardom ISO 22867, m/s
29
2
0,70,50,4
BLDC (brezkrtačni
enosmerni) 36 V
BLDC (brezkrtačni
enosmerni) 36 V
25
25
teža skupaj s kablom
26
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (LWA), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči naprave je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direktivo 2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi napravami istega
modela.
27
Ročni baterijski izdelki Husqvarna označeni z IPX4 izpolnjujejo te pogoje ravni odobritve proizvoda
28
Podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v vrednosti 3 dB (A).
29
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v višini 2 m/s2.
82519 - 002 - 30.05.2018
Zmogljivost ventilatorja
Pretok zraka v običajnem načinu s standardno šobo m3/min
Največja hitrost zraka v običajnem načinu s
standardno šobo, m/s/mph
436LiB536LiB530iBX
11,011,612,1
47/105,148/107,449/109,6
Hrup in podatki o vibracijah so določeni na podlagi
nazivne najvišje hitrosti.
Homologirane baterije
V tem izdelku uporabljajte samo originalne baterije
Husqvarna BLi.
Odobreni polnilniki baterije
Polnilnik baterijeQC330QC500
Vhodna napetost, V100–240100–240
Frekvenca, Hz50–6050–60
Moč, W330500
Pribor
Odobren pribor
Odobren pribor
Šoba (dolžina)
RočajRočaj 530iBX501 71 51-01
Baterijski pas FLEXI
VrstaŠt. izd.
Ploščata šoba (600 mm)579 79 75-01
Okrogla šoba s kovinskim obročem (300 mm)
Okrogla šoba s kovinskim obročem (400 mm)
Glušnik šobe (400 mm)589 81 17-01
Nosilni komplet za baterije BLi590 77 67-01
Prilagoditveni komplet za 436LiB
in 536LiB
Priključitveni komplet za
30
530iBX
586 10 63-01
586 10 63-02
590 77 67-02
590 77 67-03
30
436LiB in 536LiB potrebujeta nahrbtni adapter BLiX
519 - 002 - 30.05.201883
Izjava ES o skladnosti
Izjava ES o skladnosti
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.: tel:
+46-36-146500, izjavlja pod izključno odgovornostjo, da
so baterijski vrtni pihalniki Husqvarna 436LiB in 536LiB s
serijskimi številkami iz leta 2018 in novejšimi (leto je
jasno navedeno v besedilu na tipski ploščici z
zaporedno serijsko številko) skladni z zahtevami
DIREKTIV SVETA:
• 2006/42/ES z dne 17. maja 2006, "ki se nanaša na
stroje";
• 2014/30/EU z dne 26. februarja 2014 "o
elektromagnetni združljivosti";
• 2006/66/ES z dne 6. septembra 2006, "ki se nanaša
na baterije in akumulatorje ter odpadne baterije in
akumulatorje";
• 2000/14/ES z dne 8. maja 2000 "o emisijah hrupa v
okolje";
• 2011/65/EU z dne 8. junija 2011 "o omejevanju
uporabe nekaterih nevarnih snovi".
Uporabljeni so naslednji standardi: EN
60335-1:2012+A11:2014, (IEC 60335-2-100:2002), EN
ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009
Poleg tega je združenje RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, , Švedska, potrdilo skladnost s
Prilogo V Direktive Sveta 2000/14/ES z dne 8. maja
2000, "ki se nanaša na emisije hrupa v okolje". Številke
certifikatov: 01/012/006-436LiB, 01/012/007-536LiB.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 82
Huskvarna, 2018-01-02
.
2006/66/ES z dne 6. septembra 2006, "ki se nanaša
•
na baterije in akumulatorje ter odpadne baterije in
akumulatorje";
• 2000/14/ES z dne 8. maja 2000 "o emisijah hrupa v
okolje";
• 2011/65/EU z dne 8. junija 2011 "o omejevanju
uporabe nekaterih nevarnih snovi".
Uporabljeni so naslednji standardi: EN
60335-1:2012+A11:2014, (IEC 60335-2-100:2002), EN
55014-1:2006+A1:2009, EN 61000-6-2:2005
Poleg tega je združenje RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, , Švedska, potrdilo skladnost s
Prilogo V Direktive Sveta 2000/14/ES z dne 8. maja
2000, "ki se nanaša na emisije hrupa v okolje". Številka
certifikata: 01/012/009.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 82
Huskvarna, 2018-06-15
Lars Roos, vodja razvoja (pooblaščeni zastopnik družbe
Husqvarna AB in odgovorna oseba za tehnično
dokumentacijo)
.
Lars Roos, vodja razvoja (pooblaščeni zastopnik družbe
Husqvarna AB in odgovorna oseba za tehnično
dokumentacijo)
Izjava ES o skladnosti
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.: tel:
+46-36-146500, izjavlja pod izključno odgovornostjo, da
so baterijski vrtni pihalniki Husqvarna 530iBX s
serijskimi številkami iz 2018 in novejšimi (leto je jasno
navedeno v besedilu na tipski ploščici z zaporedno
serijsko številko) skladni z zahtevami DIREKTIV SVETA:
• 2006/42/ES z dne 17. maja 2006, "ki se nanaša na
stroje";
• 2014/30/EU z dne 26. februarja 2014 "o
elektromagnetni združljivosti";
84519 - 002 - 30.05.2018
519 - 002 - 30.05.201885
86519 - 002 - 30.05.2018
519 - 002 - 30.05.201887
www.husqvarna.com
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Istruzioni originali
Izvirna navodila
1159794-39
2018-06-12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.