Husqvarna 535 RJ User Manual

Page 1
Bedienungsanw eisung Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
535RJ
Lesen Sie die Bedien ungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen
ben
utzen.
DDDDEEEE ((((2222----22226666))
FFFFRRRR ((((22227777----55551111))
NNNNLLLL ((((55552222----77776666))
))
))
))
Page 2
2
W

Symbole

ARNUNG! Freischneider, Motorsensen und gefährlich sein! Durch nachlässige oder falsche Handhabung können schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden.
Lesen Sie die
ungsanweisung sorgfältig
Bedien durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Trimmer können
Benutzen Sie immer:
• Schutzhelm in Bereichen, in
denen Gef herabfallende Gegenstände besteht
• Einen zugelassenen
Gehörschutz
ahr für von oben
• Zugelassener Augenschutz
Max. Drehzahl der Abtriebswelle, U/min
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden CE-Richtlinien überein.
Warnung vor hochgeschleuderten
allenden Gegenständen.
und abpr
Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit k
eine Menschen oder Tiere näher als
15 m herankommen.
Mit Säge- oder Grasklinge ausgerüstete Geräte können sehr
k zur Seite ausschlagen, wenn
star die Klinge auf feste Gegenstände trifft. Die Klinge kann Arme und Beine abtrennen. Halten Sie Menschen und Tiere immer mindestens 15 Meter vom Gerät entfernt.
Pfeile, die die Grenzen für die
ung des Handgriffhalters
Platzier markieren.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe tr
Rutschfeste und stabile Stiefel
agen.
tr
agen.
SYMBOLERKLÄR UNG
Nur für nichtmetallische, flexible Schneidausrüstungen bestimmt, d. h. für Trimmerköpfe mit Trimmerfäden.
Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft. Gerätes ist im Kapitel Technische Daten und auf dem Geräteschild angegeben.
Startanweisung
Sonstig e Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sic Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten Ländern gelten.
Zum Abstellen des Motors den Stoppschalter auf Stopp stellen.
CHTUNG! Der Stoppschalter geht
A automatisch in die Startstellung zurück. Um ein ungewolltes Starten zu vermeiden, muss bei Montage,
15 m
15 m
50FT
50FT
Kontrolle und/oder Wartung daher stets die Zündkappe von der Zündkerze entfernt werden.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe tr
Regelmäßige Reinigung ist notw
Visuelle Kontrolle.
Ein zugelassener Augenschutz muss
agen werden.
getr
Die Emission des
endig.
1.
2.
3.
4.
h auf spezielle
agen.
Ger
man
Page 3
!
!
!
V
W
W
T
W
W
W
INHAL T

Inhalt

SYMBOLERKLÄR UNG
Symbole ............................................................... 2
INHAL T
Inhalt ..................................................................... 3
Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ 3
EINLEITUNG
Sehr geehr ter Kunde! ........................................... 4
AS IST WAS?
as ist was am Freischneider? ............................ 5
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN
Wichtig .................................................................. 6
Persönliche Schutzausrüstung ............................. 6
Sicherheitsausrüstung des Gerätes ..................... 7
Schneidausrüstung ............................................... 10
MONT
AGE
Montage des J-Handg
Montage der Schneidausrüstung ......................... 12
Montage der Schutzabdeckung ............................ 12
Montage von Klingenschutz, Grasklinge und Gr
asmesser .......................................................... 13
Montage sonstiger Schutzausführungen und
Schneidausrüstungen ........................................... 13
UMGANG MIT KRAFTST OFF
Sicherer Umgang mit Kr aftstoff ............................ 14
Kraftstoff ............................................................... 14
Tanken .................................................................. 15
ST
ARTEN UND STOPPEN
K
ontrolle vor dem Start ......................................... 16
Starten und stoppen ............................................. 16
ARBEITSTECHNIK
Allgemeine Arbeitsv
W
ARTUNG
V
ergaser ............................................................... 21
Schalldämpfer ....................................................... 21
Kühlsystem ........................................................... 22
Winkelgetriebe ...................................................... 22
Luftfilter ................................................................. 22
Zündkerze ............................................................. 23
Wartungsschema ................................................. 24
TECHNISCHE D
echnische Daten ................................................. 25
EG-Konformitätserklärung .................................... 26
riffs .................................... 12
orschriften ............................. 18
ATEN
or dem Start ist Folgendes zu
beac
hten:
Die Bedien ungsanweisung sorgfältig durchlesen.
ARNUNG! Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen. Daher stets einen zugelassenen Gehörschutz tragen.
ARNUNG! Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des Herstellers geändert werden. Es ist immer Originalzubehör zu verwenden. Unzulässige Änderungen und/oder unzulässiges Zubehör können zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder anderer Personen führen.
ARNUNG! Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider, Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Ger man
3
Page 4
4
EINLEITUNG

Sehr g eehrter Kunde!

Herzlichen Glüc kwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurüc
k, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 Jahren seit dem Bestehen des Husqvarna-Werks wurden unzählige Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gefolgt von der Motorsäge 1959, und in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor allem Wert auf Qualität und Leistungskr Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen, die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein
erden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch
w einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
ungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
Bedien verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben. Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
ungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
Änder
aft.Das Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von
Ger
man
Page 5
W
W
1
AS IST W
32
23
23
24
25
AS?
29
30
26
28
27
31
as ist was am Freischneider?
Trimmerkopf 2 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe 3 Winkelgetriebe 4 Schutz für die Schneidausrüstung 5 Führungsrohr 6 Handgriffeinstellung 7 Loophandgriff 8 Aufhängöse 9 Stoppschalter 10 Gashebelsperre 11 Gashebel 12 Zündkappe und Zündkerze 13 Zylinderdeckel 14 Starthandgriff 15 Kraftstofftank 16 Luftfiltergehäuse
17 Choke 18 Kraftstoffpumpe 19 Gegenmutter 20 Stützflansch 21 Stützkappe 22 Klinge 23 Mitnehmer 24 Transportschutz 25 Schlüssel für Klingenmutter 26 Sperrstift 27 Schlüssel für die Klingenmutter 28 Inbusschlüssel 29 Schutzabdeckung 30 Tragegurt 31 Bedienungsanweisung
Ger man
5
Page 6
!
!
6
W
W
W
W
F
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN

Wic htig

WICHTIG! Das Gerät ist nur für das Trimmen von Gras konstruiert. Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als
Antr
iebsquelle verwendet werden darf, sind die im Kapitel Technische Daten empfohlenen Schneidausrüstungen.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde
ohol getrunken oder Medikamente
sind, Alk eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
eisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Anw Schutzausrüstung”.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne
ung des Herstellers modifiziert wurde und nicht
Zustimm länger mit der Originalausführung übereinstimmt.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
artungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
W Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen. Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche
kungen, Schutzvorrichtungen und Griffe
Abdec angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen.
Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher als 15 m an herankommen. Wenn mehrere Anwender am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der Sicherheitsabstand mindestens zwei Baumlängen, jedoch mindestens 15 Meter betragen.
ARNUNG! Diese Maschine erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches
!
Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr für schwere oder tödliche Verletzungen auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieser Maschine ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
ARNUNG! Niemals Kindern erlauben, das Gerät zu ben seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät mit einem rückfedernden Stoppschalter ausgerüstet ist und mit geringer Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff gestartet werden kann, können u. U. auch kleine Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
utzen oder sich in

Persönliche Schutzausrüstung

WICHTIG!
alsch oder nachlässig angewendete Freischneider, Motorsensen oder schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Bei der Benutzung des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen.
HELM Schutzhelm in Bereichen, in denen Gef ahr für von oben
abfallende Gegenstände besteht
her
GEHÖRSCHUTZ Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu
tr
agen.
Trimmer sind gefährliche Geräte, die
ARNUNG! Bei Benutzung von Gehörschützern immer auf Warnsignale oder Zurufe achten. Den Gehörschutz immer abnehmen, sobald der Motor abgestellt ist.
ARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
!
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod durch Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Ger
man
Page 7
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN
!
UGENSCHUTZ
Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen. Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EU­Länder erfüllen.
HANDSCHUHE Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig
B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
ist, z.
STIEFEL Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle tragen.
KLEIDUNG Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu
w
eite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen. Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen tragen.
ERSTE HILFE Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
7 A
W
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden. Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste Servicewerkstatt.
WICHTIG! Ser erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
vice und Reparatur des Gerätes
ARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so kontrolliert und gewartet werden, wie dies in diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den Kontrollanforderungen nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt aufgesucht werden.

Gashebelsperre

Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels verhindern. Durch Drücken der Sperre (A) im Handg
riff (= wenn man den Handgriff hält) wird der Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen, werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe von zwei voneinander unabhängigen Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert.
A

Sic herheitsausrüstung des Gerätes

In diesem Abschnitt w erden einzelnen Teile der Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschr Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät zu finden sind).
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden und die Unf Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
allgefahr kann steigen, wenn die Wartung der
ieben, welche
B
Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung
t ist, wenn sich die Gashebelsperre in
gesicher Ausgangsstellung befindet.
Ger man
Page 8
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN
!
Die Gashebelsperre eindrüc ken und kontrollieren, ob sie
usgangsstellung zurückkehrt, wenn sie
in die A losgelassen wird.
8
hutz für die Schneidausrüstung
Dieser Schutz soll v erhindern, dass lose Gegenstände
ender hochgeschleudert werden. Der Schutz
zum Anw verhindert auch, dass der Anwender mit der Schneidausrüstung in Berührung kommt.
Sc
W
Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehör
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Gerät star kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig zum Stillstand kommt. Wenn die Schneidausrüstung rotiert, während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet, ist die Leerlaufeinstellung des Vergasers zu kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
igen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
ten und Vollgas geben. Den Gashebel loslassen und

Stoppsc halter

Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz austauschen, w oder Risse aufweist.
Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung v Technische Daten.
darf eine Schneidausrüstung ohne einen
zugelassenen Schutz betrieben werden.
Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wenn ein falscher oder ein defekter
Schutz montiert wird, können dadurch
schwere Verletzungen verursacht
werden.
enn er Schlägen ausgesetzt war
erwenden. Siehe das Kapitel
ARNUNG! Unter keinen Umständen

Antivibrationssystem

Das Gerät ist mit einem Antivibr ationssystem ausgerüstet, das die so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
Vibrationen wirkungsvoll dämpft und
Den Motor star ten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, w
enn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.
Ger
man
Die Verwendung eines falsch gewickelten Fadens oder einer stumpf Typ oder falsch gefeilt, siehe die Anweisungen unter der Überschrift Feilen der Klinge) verstärkt die Vibrationen.
Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von Vibr und dem Handgriffsystem des Gerätes.
en, falschen Schneidausrüstung (falscher
ationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung
Page 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN
Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Verformungen überprüfen.
Kontrollieren, ob die Vibrationsdämpfer unbeschädigt
est verankert sind.
und f
WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft
!
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die auf Vibrationsschäden deuten. Beispiele solcher Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome treten am häufigsten in den Fingern, Händen oder Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen kann erhöhte Gefahr bestehen.
Kontrollieren Sie, ob der Schalldämpfer Ihres Geräts ein solches Netz hat.
Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-,
artungs- und Serviceanweisungen befolgt werden.
W Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.

Schalldämpfer

Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt der Abgase.
In Ländern mit warmem, trockenen Klima besteht erhöhte
andgefahr. Bestimmte Schalldämpfer haben wir
Br deshalb mit einem sog. Funken-fängernetz ausgestattet.
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montier
Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein
t ist.
German 9
Page 10
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
!
Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als Folge.
Linksgewinde.) Die Mutter mit dem Schlüssel für die Klingenmutter anziehen.
WARNUNG! Der Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
!
und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie auf die Feuergefahr!
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die karzinogen sein
!
können. Falls der Schalldämpfer beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
WARNUNG! Denken Sie daran:
!
Die Motorabgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen Brand verursachen können. Aus diesem Grunde sollte das Gerät niemals im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden!

Gegenmutter

Bestimmte Schneidausrüstungen sind mit einer Gegenmutter gesichert.
Die Nylonsicherung der Mutter darf nicht so abgenutzt sein, dass sie sich v Sicherung soll mindestens 1,5 Nm halten. Nachdem sie ca. 10 Mal aufgeschraubt worden ist, ist die Mutter auszutauschen.
on Hand schrauben lässt. Die

Schneidausrüstung

Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen Schneidausrüstung:
• Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes.
• Erreicht eine maximale Schneidleistung.
• Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung.
WICHTIG! Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns
empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel Technische Daten.
Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl des
ichtigen Fadendurchmessers siehe die Anweisungen
r für die Schneidausrüstung.
Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut geschärft sein! Befolgen Sie unsere Empfehlungen. Beachten Sie auch die Anweisungen auf der Klingenverpackung.
WARNUNG! Den Motor immer abstellen,
bevor irgendwelche Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden.
Diese rotiert noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde.
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung
völlig stillsteht, und das Kabel von der
Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit
an der Schneidausrüstung begonnen
wird.
Bei der Montage die Mutter entgegen der Rotationsr der Demontage die Mutter in der Rotationsrichtung der Schneidausrüstung lösen. (ACHTUNG! Die Mutter hat ein
10 – German
ichtung der Schneidausrüstung anziehen. Bei
WARNUNG! Durch eine falsche
Schneidausrüstung oder eine falsch
gefeilte Klinge erhöht sich die
Rückschlaggefahr.
Page 11
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!

Schneidausrüstung

Grasklinge und Grasmesser sind für das Mähen von dichtem hohen Gras vorgesehen.
• Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit keine
Unwucht entsteht.
Der Trimmerkopf dient zum Rasentrimmen.
Grundregeln
Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel Technische Daten.
Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut geschärft sein! Bef verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge erhöht die Unfallgefahr.
Die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse
ontrollieren. Beschädigte Schneidausrüstungen sind
k grundsätzlich auszutauschen.
olgen Sie unsere Anleitung und

Feilen von Grasmesser und Grasklinge

WARNUNG! Eine Klinge, die verbogen, schief, gerissen, gebrochen oder auf andere Art beschädigt ist, immer aussortieren. Niemals versuchen, eine schiefe Klinge zur weiteren Anwendung wieder zu richten. Ausschließlich Originalklingen des vorgeschriebenen Typs verwenden.

Trimmerkopf

WICHTIG! Stets darauf achten, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, andernfalls entstehen im Gerät gesundheitsschädliche Vibrationen.
• Nur die empfohlenen Trimmerköpfe und Fäden
verwenden. Sie sind vom Hersteller für eine bestimmte Motorgröße getestet worden. Dies ist besonders wichtig, wenn ein vollautomatischer Trimmerkopf verwendet wird. Benutzen Sie nur die empfohlene Schneidausrüstung. Siehe das Kapitel Technische Daten.
• Im Allgemeinen erfordert ein kleineres Gerät kleine
rimmerköpfe und umgekehrt. Der Grund hierfür ist,
T dass der Motor beim Mähen mit Faden diesen radial vom Trimmerkopf herausschleudern und dabei auch den Widerstand des zu mähenden Grases überwinden muss.
• Die Länge des Fadens ist ebenfalls wichtig. Beim
gleichen F Faden eine größere Motorleistung als ein kurzer.
• Darauf achten, dass das Messer am Trimmerschutz
intakt ist. Länge zu schneiden.
• Die Lebensdauer des Fadens lässt sich verlängern,
indem man ihn für ein paar Dadurch wird der Faden steifer und hält länger.
adendurchmesser erfordert ein längerer
Es dient dazu, den Faden auf die richtige
Tage in Wasser legt.
• Befolgen Sie die Feilanleitung auf der Verpackung der Schneidausrüstung. Klinge und Messer werden mit einer einhiebigen Flachfeile gefeilt.
German 11
Page 12
MONTAGE

Montage des J-Handgriffs

• Den Loophandgriff auf das Führungsrohr klemmen. Bitte beachten, dass der Loophandgriff zwischen den Pfeilmarkierungen am Führungsrohr montiert werden muss.
• Den Abstandhalter in die Führung im Loophandgriff schieben.
• Mutter, Drehknopf und Schraube montieren. Nicht zu
est anziehen.
f
• Den J-Handgriff gem. Abbildung mit drei Schrauben am Loophandgriff montieren.
• Nun eine Feineinstellung vornehmen, so dass sich mit
Trimmer eine bequeme Arbeitshaltung ergibt.
dem Dann die Schraube/den Drehknopf fest anziehen.

Montage der Schneidausrüstung

WARNUNG!
!
Bei der Montage der Schneidausrüstung ist es äußer des Mitnehmers/Stützflansches korrekt im Zentrumloch der Schneidausrüstung sitzt.
!
Eine falsch montierte Schneidausrüstung kann schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Unter keinen Umständen darf eine Schneidausrüstung ohne einen
!
zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel Technische Daten. Wenn ein falscher oder ein defekter Schutz montiert wird, können dadurch schwere Verletzungen verursacht werden.
WICHTIG! Um eine Säge- oder Grasklinge benutzen zu dürfen, muss das Gerät mit dem richtigen Lenker, Klingenschutz und Tragegurt ausgerüstet sein.
st wichtig, dass die Führung

Montage der Schutzabdeckung

ACHTUNG! Bei Verwendung von Trimmerkopf/
Kunststoffmessern und Kombischutz muss die Schutzabdeckung stets montiert sein. Bei Verwendung von Grasklinge und Kombischutz muss die Schutzabdeckung demontiert sein.
Die Schutzkappenführung in die Nut am Kombischutz
en. Anschließend die Schutzabdeckung mithilfe
einsetz der vier Schnellspannvorrichtungen am Schutz befestigen.
!
12 – German
WARNUNG! Wenn der J-Handgriff montiert ist, dürfen nur Grasklingen/ Grasmesser oder Trimmerköpfe/ Kunststoffmesser verwendet werden. Zusammen mit dem J-Handgriff niemals eine Sägeklinge verwenden.
Die Demontage der Schutzabdeckung lässt sich am
achsten mit dem Zündkerzenschlüssel
einf bewerkstelligen (siehe Abb.).
Page 13
MONTAGE
B
A
M
L
C
H

Montage von Klingenschutz, Grasklinge und Grasmesser

G
F
E
D
A
A
• Den Klingenschutz/Kombischutz (A) an seiner Halterung am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube fixieren. die Schutzabdeckung demontiert ist.
Den empfohlenen Klingenschutz verwenden. Siehe das Kapitel Technische Daten.
• Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren.
• Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
iebegehäuse deckt.
Getr
• Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die Achse fixier
• Klinge (D), Stützkappe (E) und Stützflansch (F) an der Abtriebswelle montieren.
• Die Mutter (G) montieren. Die Mutter ist mit einem Moment von 35-50 Nm (3,5-5 kpm) anzuziehen. Den Hülsenschlüssel aus dem Werkzeugsatz verwenden. Den Schaft des Schlüssels so nah wie möglich am Klingenschutz greifen. Die Mutter wird angezogen, wenn der Schlüssel entgegen der Rotationsrichtung geführt wird (Achtung: Linksgewinde).
ACHTUNG! Dafür sorgen, dass
t ist.
B C

Montage sonstiger Schutzausführungen und Schneidausrüstungen

• Den für die Arbeit mit Trimmerkopf/Kunststoffmessern den Trimmerschutz/Kombischutz (A) montieren. ACHTUNG! Dafür sorgen, dass die Schutzabdeckung montiert ist.
Trimmerschutz/Kombischutz (A) in die beiden Haken des Blechhalters (M) einhaken. Den Schutz um das Führungsrohr biegen und mit der Schraube (L) auf der gegenüber liegenden Seite des Führungsrohres festziehen. Sperrstift verwenden (C). Sperrstift in die Nut des Schraubenkopfes legen und anziehen. Siehe Abbildung.
L
M
C
A
• Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren.
• Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
iebegehäuse deckt.
Getr
• Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die Achse fixier
• Den Trimmerkopf/die Kunststoffmesser (H) entgegen der Rotationsrichtung aufschrauben.
t ist.
H
H
• Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
German 13
Page 14
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
!

Sicherer Umgang mit Kraftstoff

Das Gerät niemals starten, wenn: 1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin v
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung gekommen sind. Wasser und Seife verwenden.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
ankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
T überprüfen.

Transport und Aufbewahrung

• Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren, elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
• Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff sind speziell für diesen Zw zugelassene Behälter zu verwenden.
• Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
aftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
Kr können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen Kraftstoff am besten entsorgen.
• Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die Maschine g wurde.
• Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss der montiert sein.
• Sichern Sie die Maschine während des Transports.
• Um ein ungewolltes Starten des Motors zu vermeiden, ist die Zündkappe bei der Langzeitaufbewahrung und bei allen Servicemaßnahmen zu entfernen, sowie wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
!
ründlich gesäubert und komplett gewartet
Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff vorsichtig sein. Denken Sie an das Feuer- und Explosionsrisiko und an die Gefahr des Einatmens.

Kraftstoff

ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich
erdunsten lassen.
eck vorgesehene und
auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus.
WARNUNG! Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr feuergefährlich und können beim Einatmen und auf der Haut schwere Schäden verursachen.Beim Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für eine gute Belüftung zu sorgen.

Benzin

ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit
mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin zerstört den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung steht, ist dieses zu v
• Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen. W
enn der Motor mit Benzin einer niedrigeren Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht einwandfrei. Das führt zu erhöhten Motortemperaturen, die schwere Motorschäden verursachen können.
• Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empf
erwenden.
ehlen.

Zweitaktöl

• Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit HUSQVARNA-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt wird.
• Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
ußenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW),
A verwenden.
• Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
• Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/ Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer reduzieren.
• Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl.
14 – German
Page 15
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
!
1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
Benzin, Liter
5 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60

Mischen

• Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen.
• Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln). Dann den Rest des Benzins dazugeben.
• Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die
aftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen
Kr (schütteln).
Zweitaktöl, Liter 2% (1:50) 3% (1:33)
0,10 0,15

Tanken

WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr:
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig zudrehen.
Das Gerät zum Starten immer von der Auftankstelle entfernen.
• Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit Überfüllungsschutz.
• Um den Tankdeckel herum sauberwischen.
erunreinigungen im Tank verursachen
V Betriebsstörungen.
• Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch einmal schütteln, damit der Kr
aftstoff gut gemischt ist.
• Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus mischen.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
utzt wird, den Kraftstofftank entleeren und
ben reinigen.
WARNUNG! Der Schalldämpfer des Katalysators ist sehr heiß, sowohl beim
!
Betrieb als auch nach dem Abstellen. Dies gilt auch bei Leerlaufbetrieb. Die Brandgefahr beachten, besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder Gase in der Nähe befinden.
German 15
Page 16

STARTEN UND STOPPEN

!

Kontrolle vor dem Start

• Die Klinge auf Risse am Zahnansatz und um das Mittelloch herum kontrollieren. Die häufigste Ursache für Rissbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge austauschen, wenn sie Risse aufweist.
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht werden.
• Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die
rund von Materialermüdung oder zu festem
aufg Anziehen entstehen können. Den Stützflansch austauschen, wenn er Risse aufweist.
• Darauf achten, dass die Gegenmutter ihre
• Den Klingenschutz auf Schäden und Risse
aft nicht verliert. Sie soll ein Schließmoment
Schließkr von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment der Gegenmutter soll 35-50 Nm betragen.
ontrollieren. Den Klingenschutz austauschen, wenn
k er Risse hat oder Schlägen ausgesetzt gewesen ist.
• Das Gerät niemals ohne Schutz oder mit defektem Schutz ben
• Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein.
utzen.
Starten und stoppen
WARNUNG! Das komplette Kupplungsgehäuse und das Führungsrohr müssen montiert sein, bevor das Gerät gestartet wird, andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen.
Das Gerät zum Starten immer von der Auftankstelle entfernen. Das Gerät auf festem Untergrund abstellen. Darauf achten, dass die Schneidausrüstung keine Gegenstände berührt.
Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb des Arbeitsbereichs keine unbefugten Personen aufhalten, andernfalls besteht die Gefahr von schweren Verletzungen. Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter.

Starten

• Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und
16 – German
ontrollieren. Wenn Trimmerkopf oder
Risse k Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen
Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der
Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu
Page 17
STARTEN UND STOPPEN
füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu werden.
WARNUNG! Wenn der Chokehebel beim Starten des Motors auf Choke oder
!
Startgas eingestellt ist, fängt die Schneidausrüstung sofort an zu rotieren.
Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden
ken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten
drüc Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird (die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig
Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
ziehen. Den Choke sofort rückstellen, wenn der Motor zündet,
und weitere Startversuche machen, bis der Motor anspringt. Wenn der Motor startet, schnell Vollgas geben, wodurch das Startgas automatisch ausgeschaltet wird.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.

Stoppen

Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten.
ACHTUNG! Der Stoppschalter geht automatisch in die Startstellung zurück. Um ein ungewolltes Starten zu vermeiden, muss bei Montage, Kontrolle und/oder Wartung daher stets die Zündkappe von der Zündkerze entfernt werden.
ACHTUNG! Kein Körperteil darf auf die markierte Fläche geraten. Der Kontakt kann zu Hautverbrennungen oder elektrischen Schlägen führen, wenn die Zündkappe defekt ist. Stets Handschuhe tragen. Niemals eine Maschine mit defekter Zündkappe verwenden.
German 17
Page 18
ARBEITSTECHNIK

Allgemeine Arbeitsvorschriften

WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit F Trimmer.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug
eitere Anwendung des Geräts verunsichert,
auf die w lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich
wachsen fühlen.
nicht ge Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied
zwischen Forstfreischneiden, Grasfreischneiden und Grastrimmen verstehen.

Grundlegende Sicherheitsvorschriften

1 Behalten Sie die Umgebung im Auge:
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre K beeinflussen können.
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen, Tiere noch Gegenstände Gef Schneidausrüstung selber oder mit von der Schneidausrüstung hochgeschleuderten losen Gegenständen in Kontakt kommen.
• ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht die Möglichk herbeizurufen.
2 Den Arbeitsbereich inspizieren. Alle losen
Gegenstände entf Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert werden oder sich in der Schneidausrüstung verfangen können.
3 Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu ben oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare Fällrichtung des Baumes usw.
4 Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen
können. Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie
eit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe
utzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen
Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln,
ahr laufen, mit der
ernen, z. B. Steine, Glasscherben,
reischneider und
ontrolle über das Gerät
unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein.
5 Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand
einnehmen.
6 Die Maschine stets mit beiden Händen halten. Die
Maschine auf der rechten Kör
7 Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der Taille
befinden.
8 Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei
Wegstrecken und Transporten ist der
längeren Transportschutz anzuwenden.
perseite halten.
18 – German
Page 19
ARBEITSTECHNIK
!
9 Das Gerät niemals mit laufendem Motor
unbeaufsichtigt abstellen.
WARNUNG! Weder der Benutzer der Maschine noch andere Personen dürfen
!
versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange der Motor läuft oder die Schneidausrüstung rotiert, weil dadurch schwere Verletzungen verursacht werden können.
Motor und Schneidausrüstung stoppen, bevor Material entfernt wird, das sich um die Klingenachse festgesetzt hat, da ansonsten Verletzungsgefahr besteht. Während des Betriebs und eine Weile danach kann das Winkelgetriebe heiß sein. Beim Berühren besteht Verbrennungsgefahr.
WARNUNG! Vorsicht bei weggeschleuderten Gegenständen.Stets
!
einen zugelassenen Augenschutz tragen.Niemals über den Schutz der Schneidausrüstung beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit oder schwere Verletzungen verursachen.
Unbefugte auf Abstand halten. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich Ihnen jemand nähert. Wenden Sie sich niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand innerhalb der Sicherheitszone befindet.

Grundlegende Arbeitstechnik

Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufen lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne Belastung kann schwere Motorschäden verursachen.
WARNUNG! Maschinen mit Säge- oder Grasklingen können heftig zur Seite geschleudert werden, wenn die Klinge auf einen festen Gegenstand trifft. Dies wird als Klingenstoß bezeichnet. Bei einem Klingenstoß kann so viel Energie freigesetzt werden, dass Maschine und bzw. oder Benutzer weggeschleudert werden und die Kontrolle über die Maschine verloren geht. Ein Klingenstoß kann auftreten, wenn die Maschine Stümpfe rodet, durch Kollisionen zum Stillstand kommt oder sich verhakt. Ein Klingenstoß tritt mit höherer Wahrscheinlichkeit in Bereichen auf, in denen das geschnittene Material nur schwer zu sehen ist.
Vermeiden Sie es, im Schneidbereich zwischen 12 und 3 Uhr an der Klinge zu sägen. Aufgrund der Rotationsgeschwindigkeit der Klinge kann ein Rückschlag gerade in diesem Ansatzbereich eintreffen, wenn die Klinge an dicke Stämme angesetzt wird.

Grasfreischneiden mit Grasklinge

• Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für verholzte Stämme verwendet werden.
• Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die Klinge benutzt.
• Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach links gemäht wird und die Rückholbewegung von links nach rechts erfolgt. Die Klinge mit der linken Seite mähen lassen (Klingenbereich zwischen 8 und 12 Uhr).
WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste oder Gras zwischen Schutz und
!
Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen grundsätzlich den Motor abstellen.
• Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt,
leibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen, was das
b Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert.
• Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten. der Rückholbewegung vorwärts gehen und wieder einen festen Stand suchen.
• Die Stützkappe leicht auf dem Boden abstützen. Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu schützen.
Nach
German 19
Page 20
ARBEITSTECHNIK
• Wenn Sie folgende Regeln befolgen, setzt sich das Material nicht so leicht um die Klinge herum fest:
1Arbeiten Sie stets mit Vollgas. 2Vermeiden Sie Kontakt mit frisch geschlagenem
Schnittgut bei der Rüc
• Den Motor abstellen, den Gurt abnehmen und das Gerät auf den Boden legen, bevor Sie das Schnittgut aufsammeln.

Grastrimmen mit Trimmerkopf

Trimmen
• Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und etwas neigen. Das Gras wird vom Fadenende abgeschnitten. Lassen Sie den Faden im eigenen Takt arbeiten. Pressen Sie den Faden nie in das Material hinein, das geschnitten werden soll.
• Der Faden mäht mit Leichtigkeit Gras und Unkraut an Wänden, Zäunen, Bäumen und Beeten, er kann jedoch auch empfindliche Rinde v Büschen sowie Zaunpfähle beschädigen.
• Verringern Sie das Risiko, Vegetation zu schädigen, indem Sie den F Motordrehzahl senken.
Sauberschaben
• Durch Sauberschaben kann unerwünschte Vegetation vollständig entfernt werden. Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und neigen. Das Fadenende um Bäume, Pfähle, Statuen usw. herum gegen die Erde schlagen lassen. ACHTUNG! Bei dieser Technik wird der Faden verstärkt abgenutzt.
kholbewegung.
on Bäumen und
aden auf 10-12 cm kürzen und die
Mähen
• Ein Trimmer ist das optimale Gerät zum Mähen an Stellen, die mit einem gewöhnlichen Rasenmäher schwer zugänglich sind. Beim Mähen den Faden parallel zur Erde halten. Den Trimmerkopf nicht auf die Erde drücken, weil dadurch Rasen und Gerät beschädigt werden können.
• Beim normalen Mähen sollte der Trimmerkopf nicht ständig den Boden berühren. zu erhöhtem Verschleiß oder zu Schäden am Trimmerkopf führen.
Säubern
• Die Gebläsewirkung des rotierenden Fadens kann auch zum einfachen und schnellen Säubern dienen. Den Faden parallel etwas oberhalb der Fläche halten, die gereinigt werden soll, und das Gerät hin- und herführen.
• Beim Mähen und Säubern erreicht man mit Vollgas das beste Resultat.
Ständiger Kontakt kann
• Bei der Arbeit an Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen us und muss häufiger nachgestellt werden, als wenn er gegen Bäume oder Holzzäune schlägt.
• Beim Trimmen und Sauberschaben nicht mit Vollgas arbeiten, damit der F Trimmerkopf nicht so starkem Verschleiß ausgesetzt ist.
20 – German
w. wird der Faden stärker abgenutzt
aden länger hält und der
Page 21
WARTUNG
!

Vergaser

Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt. Wenn der Motor 8-10 Tankfüllungen Kraftstoff verbraucht hat, ist er eingefahren. Damit er optimal funktioniert und nach der Einfahrzeit möglichst wenig schädliche Abgase abgibt, sollte der Vergaser beim Händler/in der Servicewerkstatt (die einen Drehzahlmesser zur Verfügung haben) eingestellt werden.

Funktion

• Die Motordrehzahl wird mit Hilfe des Gashebels über den Vergaser geregelt. Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt. Dieses Kraftstoff-Luft-Gemisch ist regulierbar. Nur bei korrekter Einstellung erbringt das Gerät die volle Leistung.
• Die Einstellung bedeutet die Anpassung des Motors an die aktuellen ü.M., verwendete Kraftstoff- und Zweitaktölsorte.
• Der Vergaser hat drei Einstellmöglichkeiten: L = Düse für niedrige Drehzahl H = Düse für hohe Drehzahl T = Stellschraube für Leerlaufdrehzahl
Verhältnisse, wie z.B. Klima, Höhe
einzustellen. Diese Feineinstellung ist von einem Fachmann vorzunehmen.
ACHTUNG! Wenn die Schneidausrüstung sich im Leerlauf dreht, ist die T-Schraube gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, bis die Schneidausrüstung stehenbleibt.

Einstellung der Leerlaufdrehzahl

Vor den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter sauber und der Luftfilterdeckel angebracht ist.
Wenn eine Anpassung erforderlich wird, die Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T einstellen. Die Schraube T zunächst im Uhrzeigersinn drehen, bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt. Danach die T-Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Schneidausrüstung stehenbleibt. Eine korrekt eingestellte Leerlaufdrehzahl ist dann erreicht, wenn der Motor in jeder Situation gleichmäßig läuft. Es sollte außerdem ein guter Abstand zu der Drehzahl bestehen, bei der die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
T
H
• Mit den Düsen L und H wird die Kraftstoffmenge im V
erhältnis zum Luftstrom justiert. Durch Drehen im Uhrzeigersinn ergibt sich ein mageres Kraftstoff-Luft­Gemisch (weniger Kraftstoff), durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird ein fettes Gemisch eingestellt (mehr Kraftstoff). Bei einem mageren Kraftstoffgemisch ist die Drehzahl höher als bei einem fetten Gemisch.
• Mit der Schraube T wird die Position des Gashebels lauf geregelt. Durch Drehen der Schraube im
im Leer Uhrzeigersinn wird eine höhere Leerlaufdrehzahl eingestellt, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn eine niedrigere.

Grundeinstellung

• Die Grundeinstellung des Vergasers wird beim
Probelauf im Werk vorgenommen. Die Grundeinstellung ist fetter als die optimale Einstellung und soll für die ersten Betriebsstunden des Geräts beibehalten werden. Danach ist der Vergaser fein
L
T
Empf. Leerlaufdrehzahl: Siehe das Kapitel Technische Daten.
WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden, dass die Schneidausrüstung stehenbleibt, wenden Sie sie an Ihren Händler/Ihre Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder verwenden, wenn es korrekt eingestellt oder repariert ist.

Schalldämpfer

ACHTUNG! Bestimmte Schalldämpfer sind mit
Katalysator ausgestattet. Im Kapitel Technische Daten können Sie nachlesen, ob Ihr Gerät einen Katalysator hat.
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu
en und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Die
dämpf Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die
German 21
Page 22
WARTUNG
einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf trockenes und brennbares Material gerichtet werden.
Bestimmte Schalldämpfer sind mit einem speziellen
enfangnetz ausgerüstet. Ist Ihr Gerät mit einem
Funk derartigen Schalldämpfer ausgestattet, so ist das Netz einmal wöchentlich zu säubern. Dies geschieht am besten mit einer Stahlbürste. Bei Schalldämpfern ohne Katalysator sollte das Netz einmal in der Woche gereinigt und ggf. ausgetauscht werden. Bei Katalysatorschalldämpfern ist das Netz einmal im Monat zu kontrollieren und evtl. zu reinigen.
sind auszutauschen.
kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Katalysator nicht einwandfrei arbeitet. Lassen Sie das Gerät bei Ihrem Fachhändler überprüfen. Wenn das Netz verstopft ist, wird das Gerät überhitzt, was Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge hat.
ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn sich der Schalldämpfer in schlechtem Zustand befindet.
WARNUNG! Der Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
!
und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie auf die Feuergefahr!
Wenn das Netz häufig verstopft ist,
Beschädigte Netze

Kühlsystem

Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
3
2
1
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten: 1 Lufteinlass in der Startvorrichtung. 2 Kühlrippen des Zylinders. 3 Zylinderdeckel (leitet die Kühlluft zum Zylinder). Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste
reinigen, bei schwier Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes, die Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge haben kann.

Winkelgetriebe

Das Winkelgetriebe ist ab Werk mit der richtigen Menge Fett gefüllt. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, sollte jedoch kontrolliert werden, ob das Getriebe zu 3/4 mit Fett gefüllt ist. HUSQVARNA Spezialfett verwenden.
Das Schmiermittel im Getriebegehäuse braucht
malerweise nur bei evtl. Reparaturen gewechselt zu
nor werden.
Luftfilter
igen Verhältnissen öfter. Eine
22 – German
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur Vermeidung von:
• Vergaserstörungen
• Startschwierigkeiten
Page 23
WARTUNG
• Leistungsminderung
• Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
• Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei besonders staubigen
Reinigung des Luftfilters
Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge waschen. Dafür sorgen, dass der Filter trocken ist, wenn er wieder montiert wird.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
ollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
v regelmäßigen Abständen auszuwechseln.
Filter sind immer auszuwechseln.
Wenn das Gerät bei staubigen Verhältnissen angewendet wird, ist der Luftfilter einzuölen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Einölen des Luftfilters.
Einölen des Luftfilters
Immer spezielles Filteröl verwenden. Das Filteröl enthält Lösungsmittel, damit es sich leicht gleichmäßig im Filter verteilen lässt. Daher Hautkontakt vermeiden.
Filter in einen Plastikbeutel stecken und Filteröl hineingießen. Filter im Plastikbeutel ausdrücken und überschüssiges Öl entsorgen, bevor der Filter montiert wird. Niemals normales Motoröl verwenden. Dieses Öl läuft ziemlich schnell durch den Filter und setzt sich am Boden ab.
Verhältnissen häufiger.
Beschädigte
Plastikbeutel zur Verteilung des Öls kneten.

Zündkerze

Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert:
• Falsch eingestellter Vergaser.
• Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche Ölsor
te).
• Verschmutzter Luftfilter.
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden der Zündk und Startschwierigkeiten führen.
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu star zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,5 mm beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf öfter auszuwechseln.
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
erze und können somit zu Betriebsstörungen
ten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer
German 23
Page 24
WARTUNG

Wartungsschema

Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen.
Wartung
Das Gerät äußerlich reinigen. X Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel
ordn
ungsgemäß funktionieren. Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren. X Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert. X Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen. X Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz
austauschen, w aufweist.
Den Trimmerkopf auf Schäden und Rissbildung kontrollieren. Bei Bedarf den
Prüfen, dass die Sicherungsmutter der Schneidausrüstung korrekt angezogen ist.
Schrauben und Muttern nachziehen. X Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kr
aftstoff ausläuft. Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren. X Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen. X Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren
und den Elektrodenabstand prüf einstellen oder die Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Das Kühlsystem des Geräts reinigen. X Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers reinigen oder
austauschen (gilt n Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum
reinigen. Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel
gefüllt ist. Bei Bedarf Spezialfett nachfüllen. Kraftstofffilter auf Verschmutzungen oder Kraftstoffschlauch auf
Risse oder andere Schäden untersuchen.Bei Bedarf austauschen.
Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren. X Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf
Verschleiß kontrollieren.Bei Bedarf von einer autorisierten Servicewerkstatt austauschen lassen.
Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine
Funkentstörung hat.
sog. Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers kontrollieren und ggf.
reinigen (gilt nur für Schalldämpfer mit Katalysator).
enn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse
Trimmerkopf austauschen.
en. Den Abstand auf 0,5 mm
ur für Schalldämpfer ohne Katalysator).
Tägliche W
artung
X
X
X
X
X
Wöchentliche Wartung
X
X
X
X
Monatliche Wartung
X
X
X
X
24 – German
Page 25

TECHNISCHE DATEN

Technische Daten
Technische Daten 535RJ Motor
Hubraum, cm Bohrung, mm 38,0 Hublänge, mm 30,5 Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 11500 Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 8220 Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min 1,6/8400 Katalysatorschalldämpfer Ja Drehzahlgeregeltes Zündsystem Ja
Zündanlage
Zündkerze NGK CMR6A Elektrodenabstand, mm 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,6
Gewicht
Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und Schutz, kg 6,0
Geräuschemissionen
(siehe Anmerkung 1) Gemessene Schallleistung dB(A) 114 Garantierte Schallleistung L
Schallpegel
(siehe Anmerkung 2) Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Anwenders,
gemessen gem. Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original) 100 Ausgestattet mit Grasklinge (Original) 99
Vibrationspegel
(siehe Anmerkung 3) Äquivalente Vibrationspegel (a
gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 4,0/4,1 Ausgestattet mit Grasklinge (Original), links/rechts 3,6/3,3
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/ EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Anmerkung 2: Berichten zufolge entspricht der Schalldruckpegel für diese Maschine normalerweise einer
usbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
A Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 m/s
3
dB(A) 116
WA
EN ISO 11806 und ISO 22868, dB(A):
) an den Griffen, gemessen
hv,eq
2
2
.
34,6
German – 25
Page 26
TECHNISCHE DATEN
Zugelassenes Zubehör Typ
Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 25,4 mm
Gewinde Klingenachse M12
Multi 255-3 (Ø 255 3-Zähne) 537 33 16-03
Grasklinge/Grasmesser
Kunststoffmesser
Trimmerkopf
Stützkappe 503 89 01-02
Grass 255-4 (Ø 255 4-Zähne) 537 33 16-03 Multi 275-4 (Ø 275 4-Zähne) 537 33 16-03 Tricut Ø 300 mm (Separate Klingen
haben die T35, T35x (Ø 2,4 - 3,0 mm Faden) 537 33 16-03 / 537 34 94-03 S35 (Ø 2,4 - 3,0 mm Faden) 537 33 16-03 / 537 34 94-03 T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm Faden) 537 33 16-03 / 537 34 94-03
Teilenummer 531 01 77-15)
Schutz für die Schneidausrüstung, T
eile-Nr.
537 33 16-03
-

EG-Konformitätserklärung (nur für Europa)

Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Freischneider Husqvarna 535RJvon den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie” 2006/42/EG
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG. Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt. Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
Folgende Normen wurden angewendet: EN292-2:1992, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, hat die freiwillige Typenprüfung
für Husqvarna AB ausgeführt. Die Zertifikate haben die Nummern: Huskvarna, den 1. Dezember 2010
SEC/09/2165, 01/164/055 - 535RJ
Bo Jonsson, Entwicklungsleiter (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
26 – German
Page 27
EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles

AVERTISSEMENT! Les débroussailleuses et les coupe­herbes peuvent être dangereux! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
• Un casque de protection là où il y a r
isque de chute d’objets
• Protecteurs d’oreilles homologués
• Des protège-yeux homologués
Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur
.
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le tr
avail.
Les machines équipées d’une lame d’éclaircissage ou à herbe peuvent être projetées violemment sur le côté quand la lame rencontre un objet dur. La lame peut sectionner les bras et les jambes. Toujours maintenir les personnes et les animaux à au moins 15 mètres de la machine
Flèches indiquant les limites quant à l’emplacement de la fixation de la
.
poignée
Toujours porter des gants de protection homologués
.
.
Destiné uniquement à des équipements de coupe fle
xibles et non métalliques, c’est-à-dire les têtes de désherbage avec fil.
Émissions sonores dans
vironnement selon la directive de
l’en la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
1.
Instruction de démarrage
2.
3.
4.
Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en
15 m
15 m
50FT
50FT
position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de protection homologués
.
Un nettoyage régulier est indispensab
le.
Examen visuel.
Utiliser des bottes antidérapantes et
les.
stab
Le port de protège-yeux homologués
ligatoire.
est ob
French 27
Page 28

SOMMAIRE

!
!
!
Sommaire Contrôler les points suivants
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 27
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 28

Contrôler les points suivants avant la mise en marche:

................................................................. 28
INTRODUCTION
Cher client, ............................................................ 29
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la
débroussailleuse? ................................................. 30
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! ............................................................. 31
Équipement de protection personnelle ................. 31
Équipement de sécurité de la machine ................. 32
Équipement de coupe ........................................... 35
MONTAGE
Montage de la poignée en J ................................ 37
Montage de l’équipement de coupe ...................... 37
Montage du bouclier de protection ....................... 37
Montage du protège-lame, de la lame à herbe et du couteau à herbe
Montage des autres protections et équipements de
coupe .................................................................... 38
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ................................................ 39
Carburant .............................................................. 39
Remplissage de carburant .................................... 40
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ...................... 41
Démarrage et arrêt ............................................... 41
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ............................................... 43
ENTRETIEN
Carburateur ........................................................... 46
Silencieux ............................................................. 46
Système de refroidissement ................................. 47
Renvoi d’angle ...................................................... 47
Filtre à air .............................................................. 47
Bougie ................................................................... 48
Schéma d’entretien ............................................... 49
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 50
Assurance de conformité UE ................................ 51
............................................... 38
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
28 – French
Page 29
INTRODUCTION

Cher client,

Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
jardins commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
années réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
années révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
, la conception et l’aspect sans préavis.
autres
French – 29
Page 30
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
32
29
23
23
30
24
25
26
28
27
31
Quels sont les composants de la débroussailleuse?
1 Tête de désherbage 2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 3 Renvoi d’angle 4 Protection pour l’équipement de coupe 5 Tube de transmission 6 Réglage de poignée 7 Poignée anneau 8 Œillet de suspension 9 Bouton d’arrêt 10 Blocage de l’accélération 11 Commande de l’accélération 12 Chapeau de bougie et bougie 13 Capot de cylindre 14 Poignée de lanceur 15 Réservoir d’essence 16 Carter de filtre à air
30 – French
17 Commande de starter 18 Pompe à carburant 19 Contre-écrou 20 Bride de support 21 Bol de garde au sol 22 Lame 23 Toc d’entraînement 24 Dispositif de protection pour le transport 25 Clé pour la bougie 26 Goupille d’arrêt 27 Clé pour l’écrou de lame 28 Clé à six pans 29 Bouclier de protection 30 Harnais 31 Manuel d’utilisation
Page 31
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
!

Important!

IMPORTANT! La machine est conçue uniquement pour le
désherbage Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absor susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conf
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les poignées doiv machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité égale au moins au double de la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
.
ption d’alcool ou de prise de médicaments
orme au modèle original.
ent avoir été montées avant d’utiliser la
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à proximité. La machine est équipée d'un interrupteur d'arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de blessures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n'est pas sous surveillance.
Équipement de protection per
sonnelle
IMPORTANT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuv des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
CASQUE Un casque de protection là où il y a risque de chute
d’objets
PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
ent devenir
French 31
Page 32
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du por lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe
BOTTES Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle
antidér
apante
HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchir excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS Une trousse de premiers secours doit toujours être
le.
disponib
.
ure, éviter les vêtements
t de
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
isque d'accidents accru si la maintenance de la machine
r n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.

Blocage de l’accélération

Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
A
B

Équipement de sécurité de la machine

Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
32 – French
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
loquée en position de ralenti quand le blocage de
b l’accélération est en position initiale.
Page 33
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
ation et leurs ressorts de rappel fonctionnent
d’accélér correctement.

Protection pour l’équipement de coupe

Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien.
Relâcher l’accélérateur et

Bouton d’arrêt

Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. techniques.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.
. Remplacer la protection si elle
Voir Caractéristiques

Système anti-vibrations

La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe mal affûté, déf mal affûté, voir le chapitre Affûtage de la lame) augmente le niveau des vibrations.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
ations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
vibr l’unité que constituent les poignées.
ectueux (équipement non adapté ou
French 33
Page 34
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations.
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif.
Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers et solidement fixés
!
.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
uctions de contrôle, de maintenance et
les instr d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
ectueux.
déf
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec.
34 – French
C’est pourquoi nous avons équipé certains
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
Page 35
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
!
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur.
(NOTA! L’écrou est fileté à gauche.) Serrer l’écrou à l’aide de la clé pour l’écrou de lame.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien
!
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits
!
chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
!
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!

Contre-écrou

Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains types d’équipements de coupe.
L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas être telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts verrouillage doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer le contre-écrou après une dizaine de serrages.
. Le

Équipement de coupe

Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
• Réduire le risque de rebond de la machine.
• Obtenir la meilleure coupe possible.
• Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil appropr
Maintenir les dents de la lame correctement affûtés! Suivre nos recommandations. Voir aussi les instructions sur l’emballage des lames.
Voir le chapitre Caractéristiques
ié.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de l’équipement de coupe dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe.
. Dépose: desserrer l’écrou
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat ou une lame mal affûtée augmentent les risques de rebond.
French 35
Page 36
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!

Équipement de coupe

Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de l’herbe épaisse.
• Limer les tranchants de manière égale afin de préser
ver l’équilibre.
La tête de désherbage est destinée au désherbage.
Règles élémentaires
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtées! Suivre nos instr recommandé. Une lame mal affûtée ou endommagée augmente les risques d’accident.
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter
entuels dommages ou fissures. Toujours remplacer
d’év un équipement de coupe endommagé.
uctions et utiliser le calibre d’affûtage

Affûtage des lames et couteaux à herbe

AVERTISSEMENT! Toujours jeter une lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou abîmée de toute autre façon. Ne jamais essayer de redresser une lame faussée pour l’utiliser de nouveau. Utiliser uniquement des lames d’origine du modèle recommandé.

Tête de désherbage

IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé.
• N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller de pair avec une certaine puissance de moteur. Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation d’une tête de désherbage entièrement automatique. N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
• En général, les petites machines demandent des petites têtes de désherbage du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe à couper.
• La longueur du fil est également importante. Un fil long demande un moteur plus puissant qu’un fil cour même en cas de diamètre égal de fil.
• S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection est intact. longueur.
• Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper dans de l’eau pendant quelques n devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
, et vice versa. Cela vient
Il sert à découper le fil à la bonne
uits. Le fil
t,
• Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de l’équipement de coupe. Les lames et couteaux s’affûtent à l’aide d’une lime plate à taille simple.
36 – French
Page 37
MONTAGE
!

Montage de la poignée en J

• Placer la poignée anneau sur le tube de transmission. Noter que la poignée anneau doit être montée entre les flèches indicatrices situées sur le tube de transmission.
• Introduire l’entretoise dans la rainure de la poignée anneau.
• Monter l’écrou, la manette et la vis. Ne pas serrer trop
rt.
fo
• La poignée en J doit être montée dans la poignée anneau à l’aide de trois vis comme indiqué sur la
.
figure
• Effectuer un réglage de précision afin de tenir le coupe-herbe dans une position de tr Serrer la vis/la manette.
AVERTISSEMENT! Lors du montage de la poignée en J, utiliser uniquement des
!
lames/couteaux à herbe ou une tête de désherbage/des couteaux en plastique. Ne jamais utiliser la lame d’éclaircissage avec la poignée en J.
avail confortable.

Montage de l’équipement de coupe

AVERTISSEMENT!
!
Lors du montage de l’équipement de coupe
, il est de la plus grande importance que la commande du bras d’entraînement/ de la bride de renfort soit positionnée
!
correctement dans l’ouverture centrale de l’équipement de coupe. Un équipement de coupe mal monté peut causer des blessures personnelles très graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.
IMPORTANT! L’utilisation d’une lame d’éclaircissage ou à herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon approprié, d’un protège-lame et d’un harnais.
Montage du bouclier de pr
otection
REMARQUE! Le bouclier de protection doit toujours être
en place lors d’utilisation de la tête de désherbage/des couteaux en plastique et de la protection combinée. Lorsque une lame à herbe et la protection combinée sont utilisées, le bouclier de protection doit toujours être déposé.
Insérer la rainure de guidage du bouclier de protection dans la gorge de la protection combinée ensuite le bouclier à la protection combinée à l’aide des quatre fixations rapides.
. Accrocher
French 37
Page 38
MONTAGE
La dépose du bouclier de protection s’effectue le plus simplement à l’aide de la clé à bougie, voir la figure.

Montage du protège-lame, de la lame à herbe et du couteau à herbe

G
F
E
D
A
B C

Montage des autres protections et équipements de coupe

• Monter le carter de protection/la protection combinée (A) destiné(e) au travail avec la tête de désherbage/ les couteaux en plastique. que le bouclier de protection soit monté.
Emboîter le carter de protection/la protection combinée (A) sur les deux crochets du support de tôle (M). Plier la protection autour du tube de transmission et serrer avec la vis (L) du côté opposé au tube de transmission. Utiliser la goupille de blocage (C). Placer la goupille de blocage dans la rainure de la tête de vis et serrer. Voir fig.
REMARQUE! Veiller à ce
L
M
C
A
• Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A) dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis. bouclier de protection soit démonté.
Utiliser le protège-lame recommandé. Voir le chapitre
actéristiques techniques.
Car
• Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entr correspondant du carter.
• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
loquer l’axe.
b
• Placer la lame (D), le bol de garde au sol (E) et la bride de suppor
• Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de
age de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à
serr douille du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé le plus près possible du protège-lame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à gauche).
REMARQUE! Veiller à ce que le
aînement coïncide avec le trou
t (F) sur l’axe sortant.
A
• Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
H
B
A
C
M
L
• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entr correspondant du carter.
• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
loquer l’axe.
b
• Visser la tête de désherbage/les couteaux en plastique (H) dans le sens contraire de la rotation.
H
• Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
aînement coïncide avec le trou
H
38 – French
Page 39
MANIPULATION DU CARBURANT
!

Sécurité carburant

Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
os vêtements, changez de vêtements. Lavez les
v parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réser fuient pas.

Transport et rangement

• Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
et.
eff
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carb
urant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
• Avant de remiser la machine pour une période prolongée toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de tr l’équipement de coupe.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
• Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage prolongé, si la machine n'est pas sous sur lors de toute mesure de service.
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux
!
risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation.

Carburant

REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
voir et la conduite de carburant ne
, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
ansport de
veillance et
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange.
AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.

Essence

REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
ez vous en procurer.
pouv
• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (R
ON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur.
• Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carb d’octane supérieur.
urant d’un indice

Huile deux temps

• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à refroidissement à air.
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW).
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
• Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
• Rapport de mélange
.
temps
carburant trop riche risquent de mettre en péril le fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée de vie.
French 39
Page 40
MANIPULATION DU CARBURANT
!
1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des
moteurs deux temps à refroidissement par air classés
ASO FB/ISO EGB.
pour J
Essence, litres
5 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60

Mélange

• Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.
• Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
aire le plein du réservoir de la machine.
de f
Huile deux temps, litres 2% (1:50) 3% (1:33)
0,10 0,15

Remplissage de carburant

AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche.
• Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique.
• Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.
• Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
vant de remplir le réservoir.
a
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
40 – French
urant à l’avance.
de carb
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement à catalyseur est très chaud pendant et
!
après le service. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflammables et/ou en présence de gaz.
Page 41

DÉMARRAGE ET ARRÊT

!

Contrôles avant la mise en marche

• Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central. Les raisons les plus fréquentes de la présence de fissures sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. Si des fissures sont constatées, mettre la lame au rebut.
carter de protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fissures.
• Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec une protection déf
• Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine.
ectueuse.
Démarrage et arrêt
• S’assurer que la bride de support ne présente pas de fissures par suite d’usure ou de serr cas de fissures, mettre la bride de support au rebut.
• S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son
oir bloquant. Le contre écrou doit résister à au
pouv moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou doit être de 35-50 Nm.
• Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures.
• Contrôler la tête de désherbage et le carter de protection afin de détecter d’év fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le
. Remplacer le protège-lame
age trop fort. En
entuels dommages ou
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. S’assurer que l’équipement de coupe ne risque pas de rencontrer un obstacle.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres.

Démarrage

Starter: Tirer la commande de starter.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
French 41
Page 42
DÉMARRAGE ET ARRÊT
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est démarré avec la commande de starter en
!
position starter/accélérateur, l’équipement de coupe commence à tourner immédiatement.
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NO poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur.
enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Remettre la commande de starter en position initiale dès que le moteur s’allume et continuer les essais de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Au démarrage du moteur, donner rapidement les pleins gaz pour désactiver automatiquement l’accélération de démarrage.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
TA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la
Ne jamais

Arrêt

Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.
REMARQUE! Ne pas placer aucune partie du corps sur la surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la peau ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est defecteux. Toujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser une machine dont le chapeau de bougie est defecteux.
42 – French
Page 43
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!

Méthodes de travail

IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base
avail avec une débroussailleuse ou un coupe-
lors du tr herbe.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
avail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
tr revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage et le désherbage.

Règles élémentaires de sécurité

1 Bien observer la zone de travail:
• S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre f la machine.
• Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre n’entrent en contact a coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
• REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possib
2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant de bloquer l’équipement de coupe.
3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécur déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
acteur ne risque de gêner l’utilisateur de
vec l’équipement de
le d’appeler au secours en cas d’accident.
, vent violent, grand froid, etc.
ité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente.
5 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. 6 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir
la machine du côté droit du corps.
7 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
l’utilisateur
8 Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des
déplacements longs et des transports, utiliser le dispositif de protection prévu à cet effet.
9 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
en marche sans pouv
.
oir la surveiller.
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit essayer de retirer le matériel végétal coupé tant que le moteur ou l’équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves.
Arrêter le moteur et l’équipement de coupe avant de retirer le matériel végétal qui s'est enroulé autour de l’axe de la lame, sous peine de blessures. Après l’utilisation, le renvoi d’angle peut être chaud pendant un moment. Risque de brûlures au contact.
French 43
Page 44
TECHNIQUES DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours utiliser des
!
protections homologuées pour les yeux. Ne jamais se pencher au-dessus de la protection de l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec la machine sans vous assurer d’abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.

Techniques de travail de base

Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sérieusement le moteur.
AVERTISSEMENT! Il arrive que des branches ou de l’herbe se coincent entre
!
la protection et l’équipement de coupe. Toujours arrêter le moteur avant de procéder au nettoyage.
AVERTISSEMENT! Les machines équipées de lames d’éclaircissage ou de
!
disques à herbe peuvent être projetées violemment d’un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce phénomène est appelé rebond. Un rebond peut être suffisamment violent pour projeter la machine et/ou l’opérateur dans une direction quelconque et faire perdre le contrôle de la machine à l’opérateur. Les rebonds se produisent sans prévenir si la machine s’accroche sur un objet, cale ou se bloque. Un rebond est plus apte à se produire dans des zones où il est difficile de voir le matériau coupé.
Eviter d’utiliser la plage 12 h - 15 h de la lame. Du fait de la vitesse de rotation de la lame, c’est justement sur cette plage que l’éjection d’objets risque de se produire lorsque la lame est appliquée sur des troncs plus épais.

Débroussaillage avec une lame à herbe

• Ne pas utiliser les lames et les couteaux à herbe pour les tiges ligneuses.
• La lame à herbe s’utilise pour tous les types d’herbe haute ou épaisse.
• Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral, le mouvement de droite à gauche constituant la fauche et le mouvement de gauche le retour. Faire travailler la lame du côté gauche (secteur 8h à 12 h).
• Si on penche légèrement la lame vers la gauche pendant le débroussaillage disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage, par exemple lors du ratissage.
• Essayer d’adopter un rythme de travail régulier. Prendre une position stab un pas en avant après le mouvement de retour et reprendre la même position stable.
• Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la lame contre tout contact a
• Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les matériaux ne s’enroulent autour de la lame:
1Toujours travailler en faisant tourner le moteur à plein régime.
2Éviter de toucher le matériel végétal coupé au cours du mouvement de retour.
• Arrêter le moteur, ouvrir le harnais et poser la machine par terre avant de rassembler le matériel végétal coupé.
, l’herbe coupée est
le, les pieds écartés. Faire
vec le sol.

Désherbage avec tête de désherbage

Désherbage
• Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne jamais forcer le fil dans le matériau à couper.
44 – French
Page 45
TECHNIQUES DE TRAVAIL
• Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des clôtures.
• Réduire les risques d’endommager la végétation en limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le régime moteur
Nettoyage par grattage
• La technique du grattage permet d’enlever toute végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette technique accélère l’usure du fil.
.
au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil suivant un mouvement de balancier.
• Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein régime afin d’obtenir un bon résultat.
• Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent au contact de cailloux, br métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois.
• Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire
ner le moteur tout à fait à plein régime, ceci afin
tour que le fil dure plus longtemps et la tête de désherbage s’use moins.
Coupe
• Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux endroits difficilement accessibles avec une tondeuse ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage contre le sol, puisque cela risque d’endommager la pelouse et le matériel.
• Éviter de maintenir la tête de désherbage constamment au contact a normale. Un contact permanent peut endommager la tête de désherbage et accélérer son usure.
Balayage
• L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et
iques, béton, clôtures
vec le sol en utilisation
French 45
Page 46
ENTRETIEN
!

Carburateur

Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Après 8-10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il fonctionne de manière optimale en émettant aussi peu de gaz nocifs que possible après la période de rodage, il convient de demander au revendeur/ à l’atelier de réparation (s’il dispose d’un compte-tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur.

Fonctionnement

• Le carburateur détermine le régime du moteur via la commande de l’accélération. C’est dans le carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce mélange air/essence est réglable. Pour pouvoir utiliser la puissance maximale de la machine, le réglage doit être correctement effectué.
• Le réglage du carburateur signifie que le moteur est adapté aux conditions locales telles que le climat,
, l’essence et le type d’huile deux temps.
l’altitude
• Le carburateur comporte trois possibilités de réglage: L = Pointeau de bas régime H = Pointeau de haut régime T = Vis de ralenti
L
H
T
• Les pointeaux L et H règlent le débit de carburant nécessaire par r l’ouverture de la commande de l’accélération. S’ils sont tournés dans le sens des aiguilles d’une montre, le mélange est plus pauvre (moins d’essence); s’ils sont tournés dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le mélange est alors plus riche (plus d’essence). Un mélange pauvre donne un régime plus haut et un mélange riche donne un régime plus bas.
• La vis T règle la position de la commande de l’accélér sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus bas.

Réglage de base

• Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine. Le réglage de base est plus riche que le
apport au flux d’air permis par
ation au ralenti. Si la vis T est tournée dans le
mélange optimal et doit être maintenu pendant les premières heures de service de la machine. Ensuite, il faut effectuer un réglage fin du carburateur. Le réglage fin doit être effectué par une personne qualifiée.
REMARQUE! Si l’équipement de coupe tourne au ralenti, tourner le pointeau de ralenti T dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe.

Réglage du régime de ralenti

Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé.
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner régulièrement dans toutes les positions. Il doit également y avoir une bonne marge avant que l’équipement de coupe se mette à tourner.
T
Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de régler le régime de ralenti de manière à immobiliser l’équipement de coupe, contacter le revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée.

Silencieux

REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur sont chauds et peuvent transporter des étincelles
. Ces gaz
46 – French
Page 47
ENTRETIEN
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme.
rille doit être nettoyée une fois par semaine si la
Cette g machine en est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier. Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une fois par semaine. Sur les machines dont le silencieux est muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et si nécessaire nettoyée une fois par mois.
abîmée, elle devra être remplacée.
souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la machine et la détérioration du cylindre et du piston.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien
!
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
Si la grille est
Si la grille est

Système de refroidissement

La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.
3
2
1
Le système de refroidissement est composé des éléments suiv
1 La prise d’air dans le lanceur. 2 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre. 3 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement
v
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une f conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston.

Renvoi d’angle

Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine, il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA spéciale.
ants:
ers le cylindre).
ois par semaine, voire plus souvent dans des
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le
ifiant du carter, sauf en cas de réparations.
lubr

Filtre à air

Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
French 47
Page 48
ENTRETIEN
• Un mauvais fonctionnement du carburateur
• Des problèmes de démarrage
• Une perte de puissance
• Une usure prématurée des éléments du moteur.
• Une consommation anormalement élevée de carb
urant
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus
ent si les conditions de travail sont
souv exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement netto remplacé à intervalles réguliers.
doit être remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre Huilage du filtre à air.
Huilage du filtre à air
yé. Le filtre à air doit donc être
Tout filtre endommagé

Bougie

L’état de la bougie dépend de:
• L’exactitude du réglage du carburateur.
• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropr
• La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le r irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
, ce qui à son tour entraîne un mauvais
iée).
alenti est
Toujours utiliser une huile spéciale pour filtre. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Eviter donc tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour filtre dessus distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine. Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
48 – French
. Pétrir le sac en plastique pour bien
Page 49
ENTRETIEN

Schéma d’entretien

La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Nettoyer l’extérieur de la machine. X Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélér
ateur Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le
moteur tour Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas
de fissures si elle présente des fissures.
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est pas fissurée
Contrôler que le contre-écrou de l’équipement de coupe est serré correctement.
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réser Contrôler le démarreur et son lanceur. X S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie
et vér distance de sorte qu’elle soit de 0,5 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique). Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au
besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale. Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire.
Inspecter tous les câbles et connexions. X Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage
et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier d’entretien agréé.
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antipar
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux avec pot catalytique).
ne au ralenti.
. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou
. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
voir ou des conduits de carburant.
ifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la
.
asites.
Entretien quotidien
X
X
X
X
X
X
Entretien hebdomadaire
X
X
X
X
Entretien mensuel
X
X
X
X
French – 49
Page 50

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques 535RJx
Moteur
Cylindrée, cm Alésage, mm 38,0 Course, mm 30,5 Régime de ralenti, tr/min 2900 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 11500 Régime de l’axe sortant, tr/min 8220 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 1,6/8400 Silencieux avec pot catalytique Oui Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui
Système d’allumage
Bougie NGK CMR6A Écartement des électrodes, mm 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,6
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg 6,0
Émissions sonores
(voir rem. 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 114 Niveau de puissance sonore garanti L
Niveaux sonores
(voir remarque 2) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur,
mesurée selon EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A): Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) 100 Équipée d'une lame à herbe (d'origine) 99
Niveaux de vibrations
(voir remarque 3) Niveaux de vibrations équivalents (a
selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/droite 4,0/4,1 Équipée d'une lame à herbe (d'origine), gauche/droite 3,6/3,3
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
3
dB(A) 116
WA
) mesurés au niveau des poignées
hveq
2
.
2
.
34,6
50 – French
Page 51
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires homologués Type
Trou central des lames/couteaux Ø 25,4 mm
Axe de lame fileté M12
Multi 255-3 (Ø 255 3 dents) 537 33 16-03
Lame/couteau à herbe
Couteaux en plastique
Tête de désherbage
Bol de garde au sol 503 89 01-02
Grass 255-4 (Ø 255 4 dents) 537 33 16-03 Multi 275-4 (Ø 275 4 dents) 537 33 16-03 Tricut Ø 300 mm (les lames séparées
por
tent le numéro d'article 531 01 77-
15) T35, T35x (fil Ø 2.4 - 3.0 mm) 537 33 16-03 / 537 34 94-03 S35 (fil Ø 2.4 - 3.0 mm) 537 33 16-03 / 537 34 94-03 T45x (fil Ø 2.7 - 3.3 mm) 537 33 16-03 / 537 34 94-03
Protection pour équipement de coupe
, réf.
537 33 16-03
-

Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)

Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattache la présente déclaration: débroussailleuses de série de l’année de fabrication 2010 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions de la (des) DIRECTIVE(S) DU CONSEIL:
- du 17 mai 2006 ”directive machines”
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” l’Annexe V. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2:1992, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type
volontaire pour Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: Huskvarna, le 1 décembre 2010
2006/42/CE
2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon
SEC/09/2165, 01/164/055 - 535RJX
Husqvarna 535RJ à partir des numéros
Bo Jonsson, directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique
.)
French – 51
Page 52
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Symbolen

WAARSCHUWING! Motorzeisen, bosmaaiers en trimmers kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen.
Neem de gebruiksaanwijzing
rondig door en gebruik de
g machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Draag altijd:
• Een veiligheidshelm bij kans op allende voorwerpen
v
• Goedgekeurde
gehoorbescher
• Een goedgekeurde
oogbescher
Maximum toerental van uitgaande as
Dit product voldoet aan de geldende
ichtlijnen.
CE-r
mers
ming
, tpm
Alleen bedoeld voor niet-metalen
xibele snijuitrusting, d.w.z.
fle trimmerkop met trimmerdraad.
Geluidsemissie naar de omgeving
olgens de richtlijnen van de
v Europese Gemeenschap. De emissie van de machine wordt aangegeven in het hoofdstuk Technische gegevens en op plaatjes.
Startinstructie
1.
2.
3.
4.
Waarschuwing voor weggeslingerde
etste voorwerpen.
en afgek
Gebruikers van de machine moeten erop toezien dat er tijdens het w
erk geen mensen of dieren dichter dan 15 meter bij de machine komen.
Machines uitgerust met een zaag- of maaiblad kunnen krachtig opzij schieten wanneer het blad in contact komt met vaste voorwerpen. Het blad kan amputatie van armen en benen veroorzaken. Houd mensen en dieren altijd minimaal 15 meter van de machine vandaan.
Pijltekens die de grenzen voor het plaatsen van de handvatbevestiging aangeven.
Gebruik altijd goedgekeurde
eiligheidshandschoenen.
v
Gebruik stevige antisliplaarzen.
52 – Dutch
Overige op de machine aangegeven symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan certificering op bepaalde markten.
De motor wordt uitgezet door de stopschakelaar naar stopstand te schuiven. N.B.! De stopschakelaar
15 m
15 m
50FT
50FT
gaat automatisch terug naar startstand. Om een ongewenste start te voorkomen, moet de bougiekap altijd van de bougie worden gehaald bij montage, controle en/of onderhoud.
Gebruik altijd goedgekeurde
eiligheidshandschoenen.
v
Moet regelmatig schoongemaakt
orden.
w
Controleer met het blote oog.
Gebruik van goedgekeurde oogbescher
ming verplicht.
Page 53

INHOUD

!
!
!
Inhoud Voor het starten moet u rekening
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen ............................................................. 52
INHOUD
Inhoud .................................................................. 53
Voor het starten moet u rekening houden met de v
olgende punten: .................................................. 53
INLEIDING
Beste klant! ........................................................... 54
WAT IS WAT?
Wat is wat op de motorzeis? ................................ 55
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Belangrijk .............................................................. 56
Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... 56
Veiligheidsuitrusting van de machine ................... 57
Snijuitrusting ......................................................... 60
MONTEREN
J-handvat monteren ............................................. 62
Montage van snijuitrusting .................................... 62
Bescherming monteren ........................................ 62
Monteren van bladbeschermkap, maaiblad en
maaimes ............................................................... 63
Monteren van overige bescherm-kappen en snijuitr
ustingen ..................................................... 63
BRANDSTOFHANTERING
Brandstofveiligheid ............................................... 64
Brandstof .............................................................. 64
Tanken .................................................................. 65
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten ...................................... 66
Starten en stoppen ............................................... 66
ARBEIDSTECHNIEK
Algemene werkinstructies .................................... 68
ONDERHOUD
Carburateur .......................................................... 71
Geluiddemper ....................................................... 71
Koelsysteem ......................................................... 72
Hoekoverbrenging ................................................ 72
Luchtfilter .............................................................. 72
Bougie .................................................................. 73
Onderhoudsschema ............................................. 74
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ........................................... 75
EG-verklaring van overeenstemming ................... 76
houden met de volgende punten:
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.
WAARSCHUWING! Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot permanente gehoorbeschadiging. Gebruik daarom altijd goedgekeurde gehoorbescherming.
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke vormgeving van de machine mag in geen enkel geval gewijzigd worden zonder toestemming van de fabrikant. Men moet altijd originele onderdelen gebruiken. Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen tot ernstige verwondingen of de dood van zowel gebruiker als omstanders leiden.
WAARSCHUWING! Een motorzeis, bosmaaier of trimmer kan bij onjuist of slordig gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of het overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken. Het is van het grootste belang dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing doorleest en begrijpt.
Dutch 53
Page 54
INLEIDING

Beste klant!

Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde. In de meer dan 300 jaar van het bestaan van de Husqvarna-fabriek zijn ontelbare producten geproduceerd, van houtfornuizen tot moderne keukenmachines, naaimachines, fietsen, motorfietsen enz. In 1956 werd de eerste motormaaier geïntroduceerd, die in 1959 werd gevolgd door een motorkettingzaag. Het is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is.
Husqvarna is heden ten dage een van de meest vooraanstaande producenten ter wereld van producten voor bos en tuin
aliteit en prestatie als de hoogste prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op de markt brengen van
met kw gemotoriseerde producten voor bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie. Het doel van Husqvarna is ook voorop te lopen met betrekking tot ergonomie, gebruikersvriendelijkheid, veiligheid en milieubewustzijn. Daarom is een grote hoeveelheid verschillende snufjes ontwikkeld om de producten op deze terreinen te verbeteren.
We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties van ons product gedurende een lange periode naar volle
vredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één van onze producten krijgt u de beschikking over professionele
te hulp bij reparaties en service mocht er toch iets gebeuren. Wanneer u de machine niet heeft gekocht bij een van onze erkende dealers, kunt u hen vragen naar de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Wij hopen dat u tevreden zult zijn met uw machine en dat deze u gedurende lange tijd zal vergezellen. Denk erom dat
e gebruiksaanwijzing een waardevol document is. Door de inhoud (gebruik, service, onderhoud enz.) te volgen kunt
dez u de levensduur van uw machine én de tweedehands waarde aanzienlijk verlengen. Mocht u uw machine verkopen moet u ervoor zorgen de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar over te dragen.
Hartelijk dank voor het feit dat u een Husqvarna-product gebruikt! Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor
onder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
om z
54 – Dutch
Page 55
WAT IS WAT?
32
29
23
23
30
24
25
26
28
27
31
Wat is wat op de motorzeis?
1 Trimmerkop 2 Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging 3 Hoekoverbrenging 4 Beschermkap voor snijuitrusting 5 Steel 6 Handvatinstelling 7 Loophandvat 8 Ophanghaak 9 Stopschakelaar 10 Gashendelvergrendeling 11 Gashendel 12 Bougiekap en bougie 13 Cilinderkap 14 Starthendel 15 Brandstoftank 16 Luchtfilterdeksel
17 Chokehendel 18 Brandstofpomp 19 Borgmoer 20 Steunflens 21 Steunkop 22 Blad 23 Meenemer 24 Transportbescherming 25 Bougiesleutel 26 Borgpen 27 Bladmoersleutel 28 Inbussleutel 29 Bescherming 30 Draagstel 31 Gebruiksaanwijzing
Dutch – 55
Page 56
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Belangrijk

BELANGRIJK! De machine is uitsluitend bedoeld voor het maaien van
s.
gra De enige accessoires waarvoor u de motoreenheid als
aandrijfeenheid mag gebruiken zijn de snijuitrustingen die aanbevolen worden in het hoofdstuk Technische gegevens.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft
en of medicijnen heeft ingenomen die uw
gedronk gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie
ucties in het hoofdstuk ”Persoonlijke
instr veiligheidsuitrusting”.
Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze niet langer o
Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de onderhouds-, controle- en service-instructies van deze gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door opgeleide en gekwalificeerde specialisten. Zie instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
Alle deksels, beschermingen en hendels moeten aangebr bougiedop en ontstekingskabel onbeschadigd zijn om het risico van een elektrische schok te voorkomen.
Gebruikers van de machine moeten erop toezien dat er geen mensen of dieren tijdens het werk dichter dan 15 meter bij de machine komen. Indien meerdere gebruikers op dezelfde werkplek werken, moet de veiligheidsafstand in ieder geval de dubbele boomlengte bedragen, maar altijd minimaal 15 meter.
vereenkomt met de originele uitvoering.
acht zijn voor u start. Verzeker u ervan dat de
WAARSCHUWING! Deze machine produceert tijdens bedrijf een
!
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met een medisch implantaat aan om contact op te nemen met hun arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat ze deze machine gaan bedienen.
WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat kinderen de machine gebruiken of in de
!
buurt van de machine zijn. Omdat de machine is uitgerust met een terugverende stopschakelaar en kan worden gestart op lage snelheid en met weinig kracht op de starthandgreep, kunnen zelfs kleine kinderen onder bepaalde omstandigheden de kracht hebben, die nodig is om de machine te starten. Dat kan een risico van ernstig persoonlijk letsel inhouden. Verwijder daarom de bougiekap wanneer de machine niet onder toezicht staat.

Persoonlijke veiligheidsuitrusting

BELANGRIJK! Een motorzeis, bosmaaier of trimmer kan bij onjuist of
slordig gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of het overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken. Het is van het grootste belang dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing doorleest en begrijpt.
Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden. Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw uitrusting koopt.
WAARSCHUWING! Wees altijd bedacht op waarschuwingssignalen of geroep
!
wanneer u gehoorbescherming gebruikt. Doe de gehoorbescherming altijd af zodra de motor is gestopt.
HELM Een veiligheidshelm bij kans op vallende voorwerpen
GEHOORBESCHERMING U moet gehoorbescherming met voldoende
dempv
ermogen dragen.
!
56 – Dutch
WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in een afgesloten of slecht geventileerde ruimte kan dodelijke ongelukken veroorzaken door verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Page 57
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
!
OOGBESCHERMING Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Wanneer
u een vizier gebruikt moet u ook een goedgekeurde veiligheidsbril gebruiken. Met een goedgekeurde veiligheidsbril wordt een bril bedoeld die voldoet aan norm ANSI Z87.1 voor de VS en EN 166 voor de EU­landen.
HANDSCHOENEN Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de
usting monteert.
snijuitr
LAARZEN Gebruik laarzen met stalen neus en anti-slip zool.
KLEDING Draag kleding van stevige stof en draag geen loszittende
kleding die gemakk struikgewas. Draag altijd een stevige lange broek. Draag geen sieraden, korte broek of sandalen en loop niet op blote voeten. Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw schouders hangt.
EHBO-KIT U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
elijk vast kan haken in takken en
nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
BELANGRIJK! Om service en reparaties aan de machine uit te voeren, moet u een speciale opleiding hebben. Dit geldt vooral voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de machine één van de volgende controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw servicewerkplaats gaan. Als u één van onze producten koopt, garandeert dit dat de reparaties en service door een vakman kunnen worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft gekocht bij één van onze dealers die geen servicewerkplaats heeft, vraag hem dan waar de dichtstbijzijnde erkende werkplaats is.
WAARSCHUWING! Gebruik de machine nooit wanneer de veiligheidsuitrusting defect is. De veiligheidsuitrusting van de machine moet gecontrolleerd en onderhouden worden zoals beschreven in dit hofdstuk. Als uw machine niet door alle controles komt, moet u ermee naar uw servicewerkplaats voor reparatie.

Gashendelvergrendeling

De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen. Wanneer de vergrendeling (A) in het handvat wordt gedrukt (= wanneer men het handvat vasthoudt) wordt de gashendel ontkoppeld (B). Wanneer men het handvat loslaat, gaan zowel de gashendel als de gashendelvergrendeling terug naar hun respectievelijke beginposities. Dit gebeurt via twee van elkaar onafhankelijke terugspringveersystemen. Deze positie houdt in dat de gashendel automatisch vergrendeld wordt op stationair draaien.
A

Veiligheidsuitrusting van de machine

In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen. Bekijk het hoofdstuk Wat is wat? om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw machine.
De levensduur van de machine kan worden verkort en het
isico van ongelukken kan toenemen wanneer het
r onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie
B
Controleer of de gashendel vergrendeld is in de stationaire stand w de oorspronkelijke stand staat.
anneer de gashendelvergrendeling in
Dutch 57
Page 58
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
!
Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat.

Beschermkap voor snijuitrusting

Deze beschermkap voorkomt dat losse voorwerpen in de richting van de gebruiker worden geslingerd. De beschermkap voorkomt tevens dat de gebruiker in aanraking komt met de snijuitrusting.
Controleer of de gashendel en de gashendelv terugspringveersystemen werken.
Zie instructies in het hoofdstuk Start. Start de machine en geef v snijuitrusting stopt en stil blijft staan. Als de snijuitrusting roteert wanneer de gashendel in de stationaire stand staat, moet de stationairstand van de carburateur gecontroleerd worden. Zie instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
ergrendeling vlot lopen en of hun
ol gas. Laat de gashendel los en controleer of de

Stopschakelaar

De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit te schakelen.
Controleer of de beschermkap niet beschadigd is en geen
ertoont. Vervang de beschermkap als ze
barsten v gebarsten is of slagen te verduren gehad heeft.
Gebruik altijd de aanbevolen beschermkap voor die
e snijuitrusting. Zie het hoofdstuk Technische
specifiek gegevens.
WAARSCHUWING! Onder geen beding mag snijuitrusting worden gebruikt zonder dat een goedgekeurde beschermkap is gemonteerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Indien een verkeerde of defecte beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige verwondingen veroorzaken.

Trillingdempingssysteem

Uw machine is uitgerust met een trillingdempingssysteem dat geconstrueerd is om zo trillingvrij en comfortabel mogelijk met de zaag te kunnen werken.
Start de motor en controleer of de motor wordt uitgeschak stopstand wordt gezet.
58 – Dutch
eld wanneer de stopschakelaar in de
Het gebruik van een verkeerd gewikkelde draad of niet
pe, foutieve snijuitrusting (verkeerd type of verkeerd
scher gevijlde, zie aanwijzingen in het hoofdstuk Vijlen van het maaiblad) verhoogt het trillingsniveau.
Het trillingdempingssysteem van de machine reduceert
verbrengen van de trillingen van de motoreenheid/
het o snijuitrusting op de handvateenheid van de machine.
Page 59
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer het trillingdempingselement regelmatig op materiaalbarsten en vervormingen.
Controleer of de trillingdempingselementen heel zijn en
ast zitten.
goed v
WAARSCHUWING! Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan dit tot
!
bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij personen die een slechte bloedcirculatie hebben. Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft die gekoppeld kunnen worden aan te grote blootstelling aan trillingen. Zulke symptomen zijn: slapen, geen gevoel, ”kriebels” , ”speldeprikken”, pijn, geen of vermindering van kracht, huidverkleuringen of veranderingen van het huidoppervlak. Deze symptomen hebben meestal betrekking op vingers, handen of polsen. De risico’s kunnen bij lage temperaturen toenemen.

Geluiddemper

De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker. Geluiddempers uitgerust met katalysator zijn ook ontworpen om schadelijke stoffen in de uitlaatgassen te reduceren.
Controleer of de geluiddemper van uw machine uitgerust is met zo’n net.
Voor geluiddempers is het erg belangrijk dat de controle­, onderhouds- en ser
Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect is.
Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de machine.
vice-instructies gevolgd worden.
In landen met een warm en droog klimaat is het risico op
and erg groot. Wij hebben daarom de geluiddempers
br uitgerust met een zogenaamd vonkenopvangnet.
Als de geluidddemper van uw machine uitgerust is met een vonkenopvangnet, moet dit regelmatig schoongemaakt worden. Een verstopt net leidt tot
Dutch 59
Page 60
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
!
!
oververhitting van de motor wat tot ernstige beschadigingen van de motor leidt.
heeft links schroefdraad.) Haal de moer aan met de moersleutel.
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de geluiddemper
!
met katalysator erg warm. Dit geldt ook bij stationair draaien. Aanraking kan brandwonden aan de huid veroorzaken. Denk om het brandgevaar!
WAARSCHUWING! De binnenkant van de geluiddemper bevat chemicaliën die
!
kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd contact met deze elementen wanneer de carburateur is beschadigd.
WAARSCHUWING! Denk erom dat:
!
De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal!

Borgmoer

Voor een bepaald type snijuitrusting worden borgmoeren gebruikt bij het vastzetten.
De nylon borging van de borgmoer mag niet zo versleten
e met de vingers vast- of losgeschroefd kan
zijn dat z worden. De borging moet ten minste 1,5 Nm houden. De moer moet vervangen worden nadat ze ca. 10 keer los en vast is geschroefd.

Snijuitrusting

In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te gebruiken:
• Het terugslagrisico van uw machine reduceert.
• Een maximum zaagprestatie krijgt.
• De levensduur van de snijuitrusting verlengt.
BELANGRIJK! Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk Technische gegevens.
Zie instructies voor snijuitrusting voor het correct
voeren van de draad en de keuze van de juiste
in draaddiameter.
Houd de snijtanden van het blad goed en juist geslepen! Volg daarvoor onze aanbevelingen op. Zie ook de instructie op de verpakking van het blad.
WAARSCHUWING! Schakel altijd de motor uit voor u aan de snijuitrusting begint te werken. De snijuitrusting blijft roteren nadat u de gashendel heeft losgelaten. Controleer of de snijuitrusting volledig stilstaat en demonteer de kabel van de bougie voor u aan de snijuitrusting begint te werken.
Bij montage draait u de moer tegen de rotatierichting van de snijuitr de rotatierichting van de snijuitrusting. (N.B.! De moer
60 – Dutch
usting in. Bij verwijderen draait u de moer los in
WAARSCHUWING! Een defecte snijuitrusting of een verkeerd gevijld blad verhogen het risico op terugslag.
Page 61
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
!

Snijuitrusting

Grasmaaiblad en grasmes zijn bedoeld om te worden gebruikt voor het maaien van dikker gras.
Een trimmerkop is bedoeld voor het trimmen van gras.
Basisregels
Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk Technische gegevens.
Hou de tanden van het blad in goede staat en zorg dat ze
p zijn! Volg onze instructies en gebruik de
scher aanbevolen vijlmal. Een verkeerd geslepen of beschadigd blad verhoogt het risico op ongelukken.
• Vijl alle sneden evenveel bij om de balans te bewaren.
WAARSCHUWING! Gooi een verbogen, scheef, gebarsten, gebroken of op andere wijze beschadigd blad altijd weg. Probeer een scheef blad nooit te stellen om dit opnieuw te gebruiken. Gebruik uitsluitend originele bladen van het voorgeschreven type.

Trimmerkop

BELANGRIJK! Denk er altijd om dat de trimmerdraad stevig en
gelijkmatig rond de trommel wordt gewikkeld, anders ontstaan er schadelijke trillingen in de machine.
• Gebruik uitsluitend de door ons aanbevolen trimmerkoppen en trimmerdraden. Ze zijn door de producent getest om bij een bepaalde motorgrootte te passen. Dit is vooral erg belangrijk wanneer men een volautomatische trimmerkop gebruikt. Gebruik uitsluitend aanbevolen snijuitrusting. Zie hoofdstuk Technische gegevens.
Controleer de snijuitrusting op beschadigingen en
Een beschadigde snijuitrusting moet altijd
barsten. vervangen worden.

Vijlen van grasmes en grasmaaiblad

• Zie de verpakking van de snijuitrusting voor vijlen op de juiste wijze. Het blad en mes moeten met een platte vijl met enkele kapping gevijld worden.
• In het algemeen heeft een kleinere machine kleine immerkoppen nodig en omgekeerd. Dit omdat bij
tr maaien met een draad, de motor de draad radiaal van de trimmerkop moet toevoeren en bovendien bestand moet zijn tegen de weerstand van het gras dat gemaaid wordt.
• De lengte van de draad is eveneens belangrijk. Een
langere dr een korte, ook al is de diameter van de draad even groot.
• Zorg ervoor dat het mes dat op de
tr wordt gebruikt om de draad op de juiste lengte af te snijden.
• Om de levensduur van de draad te verlengen, kunt u
hem een paar dagen in w dan taaier en gaat langer mee.
aad vereist een groter motorvermogen dan
immerbeschermkap zit, niet beschadigd is. Het
ater leggen. De draad wordt
Dutch 61
Page 62
MONTEREN

J-handvat monteren

• Druk het loophandvat op de steel. Let op dat het loophandvat tussen de pijlsymbolen op de steel moet worden gemonteerd.
• Schuif de afstandhouder in de gleuf in het loophandv
• Zet de moer, de knop en de bout vast. Niet te strak aandraaien.
• Het J-handvat wordt op het loophandvat bevestigd met de drie schroeven, zoals op de afbeelding te zien is.
• Maak nu een fijnafstelling zodat de trimmer u een comf knop aan.
at.
ortabele werkhouding geeft. Draai de schroef/de

Montage van snijuitrusting

WAARSCHUWING!
!
Bij het monteren van de snijuitrusting is het z
eer belangrijk dat de geleidepen van de meenemer/steunflens op de juiste manier in de centrumopening van de
!
snijuitrusting terecht komt. Verkeerd gemonteerde snijuitrusting kan ernstige en/of dodelijke verwondingen veroorzaken.
WAARSCHUWING! Onder geen beding mag snijuitrusting worden gebruikt
!
zonder dat een goedgekeurde beschermkap is gemonteerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Indien een verkeerde of defecte beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige verwondingen veroorzaken.
BELANGRIJK! Om een zaag- of maaiblad te mogen gebruiken, moet de machine zijn uitgerust met het juiste stuur, bladbeschermkap en draagstel.

Bescherming monteren

N.B.! Bij gebruik van trimmerkop/kunststof messen en
combibeschermkap, moet de bescherming altijd gemonteerd zijn. Als grasmaaiblad en combibeschermkap worden gebruikt, moet de bescherming zijn gedemonteerd.
Plaats de beschermingsgeleider in de gleuf op de combibescher de vier snelsluitingen vast op de beschermkap.
mkap. Zet de bescherming vervolgens met
!
62 – Dutch
WAARSCHUWING! Bij het monteren van het J-handvat mogen alleen grasmaaibladen/grasmessen of trimmerkoppen/kunststof messen worden gebruikt. Een zaagblad mag nooit samen met een J-handvat worden gebruikt.
De bescherming kan het eenvoudigst worden gedemonteerd met behulp v afbeelding).
an de bougiesleutel (zie
Page 63
MONTEREN
B
A
M
L
C
H

Monteren van bladbeschermkap, maaiblad en maaimes

G
F
E
D
A
A
• De bladbeschermkap/combibeschermkap (A) wordt vastgehaakt in de bevestiging op de steel en met een schroef vastgezet. gedemonteerd is.
Gebruik de aanbevolen bladbeschermkap. Zie hoofdstuk T
• Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.
• Draai de bladas rond tot één van de openingen van de meenemer samen opening in het transmissiehuis.
• Duw de borgpin (C) in de opening zodat de as
ergrendeld wordt.
v
• Plaats blad (D), steunkop (E) en steunflens (F) op de uitgaande as
• Monteer de moer (G). De moer moet met een moment
an 35-50 Nm (3,5-5 kpm) vast gedraaid worden.
v Gebruik de dopsleutel uit het gereedschapsset. Hou de steel van de dopsleutel zo dicht mogelijk bij de bladbeschermkap vast. De moer wordt vastgedraaid wanneer de sleutel tegen de rotatierichting in wordt gedraaid (NB! links schroefdraad).
N.B.! Let op dat de bescherming
echnische gegevens.
valt met de overeenkomstige
.
B C
trimmerkop/kunststof messen. bescherming gemonteerd is.
Haak de trimmerbeschermkap/combibeschermkap (A) op de beide haken van de plaathouder (M). Draai de beschermkap rond de steel en zet hem vast met de bout (L) aan de tegenoverliggende zijde van de steel. Gebruik de borgpen (C). Leg de borgpen in de groef op de kop van de bout en zet vast. Zie afbeelding.
N.B.! Let op dat de
L
M
C
A
• Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.
• Draai de bladas rond tot één van de openingen van de meenemer samen opening in het transmissiehuis.
• Duw de borgpin (C) in de opening zodat de as
ergrendeld wordt.
v
• Schroef de trimmerkop/kunststof messen (H) tegen de rotatierichting in op zijn plaats.
H
valt met de overeenkomstige
H
Monteren van overige bescherm­kappen en snijuitrustingen
• Monteer de trimmerbeschermkap/ combibeschermkap (A) voor het werken met een
• Ga voor het demonteren in omgekeerde volgorde te
werk.
Dutch 63
Page 64
BRANDSTOFHANTERING
!

Brandstofveiligheid

Start de machine nooit: 1 Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle
gemorste br verdampen.
2 Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst
heeft, trek schone kleding aan. die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep.
3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop
en de br

Transport en opbergen

• Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d.
• Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd speciaal v tanks worden gebruikt.
• Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal
orden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden.
w Vraag bij uw tankstation of bij de gemeente waar u de afgetapte brandstof kwijt kan.
• Zorg ervoor dat de machine goed is schoongemaakt en dat een v lange periode van stalling.
• De transportbescherming van de snijuitrusting moet tijdens v aangebracht zijn.
• Zet de machine vast tijdens transport.
• Om een ongewenste start van de motor te voorkomen, moet de bougiekap altijd worden verwijderd wanner de machine voor lange tijd wordt opgeborgen, wanneer de machine niet onder toezicht staat en bij alle voorkomende servicemaatregelen.
!

Brandstof

N.B.! De machine is uitgerust met een tweetaktmotor;
gebruik daarom altijd een mengsel van benzine en tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste mengverhouding is het erg belangrijk dat u de hoeveelheid olie altijd nauwkeurig afmeet. Bij het mengen
andstof af en laat de benzineresten
Was de lichaamsdelen
andstofleidingen regelmatig op lekkage.
oor dat doel bestemde en goedgekeurde
olledige servicebeurt is gegeven voor een
ervoer of opslag van de machine altijd
WAARSCHUWING! Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof. Denk aan de brand-, explosie- en inademingsrisico’s.
van kleine brandstofhoeveelheden zullen zelfs kleine afwijkingen van invloed zijn op de mengverhouding.
WAARSCHUWING! Brandstof en brandstofdampen zijn zeer brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel bij inademing en contact met de huid. Wees daarom voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering.

Benzine

N.B.! Gebruik altijd met olie gemengde kwaliteitsbenzine
van minimaal 90 octaan (RON). Indien uw machine is uitgerust met een katalysator (zie hoofdstuk Technische gegevens) moet altijd een loodvrije met olie gemengde kwaliteitsbenzine worden gebruikt. Gelode benzine beschadigt de katalysator.
Waar milieuvriendelijke benzine, de zog. alkylaatbenzine,
erkrijgbaar is, moet deze gebruikt worden.
v
• Het aanbevolen laagste octaangehalte is 90 (RON). Indien u de motor laat lopen op benzine met een lager octaangehalte dan 90, kan het z optreden. Hierdoor stijgt de motortemperatuur wat tot zware motorbeschadigingen kan leiden.
• Als men voortdurend met een hoog toerental werkt, is het aan te r gebruiken.
aden een hoger octaangehalte te
ogenaamde kloppen

Tweetaktolie

• Voor de beste resultaten en prestaties, moet u HUSQVARNA tweetaktolie gebruiken, die speciaal wordt gemaakt voor onze luchtgekoelde tweetaktmotoren.
• Gebruik nooit tweetaktolie die bedoeld is voor
atergekoelde buitenboordmotoren, zogenaamde
w outboardoil (aangeduid met TCW).
• Gebruik nooit olie bedoeld voor vier-takt motoren.
• Een lage oliekwaliteit of een te rijk olie/ brandstofmengsel kan de functie van de katalysator op het spel zetten en de levensduur verminderen.
• Mengverhouding 1:50 (2%) met HUSQVARNA tweetaktolie.
64 – Dutch
Page 65
BRANDSTOFHANTERING
!
1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB.
Benzine, liter
5 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60

Mengen

• Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine.
• Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten. Giet er daarna de gehele oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het brandstofmengsel. Giet er de resterende hoeveelheid benzine bij.
• Meng (schud) de brandstofhoeveelheid goed voor u
andstoftank van de machine vult.
de br
Tweetaktolie, liter 2% (1:50) 3% (1:33)
0,10 0,15

Tanken

WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen:
Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof.
Tank nooit terwijl de motor draait.
Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen.
Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
Verwijder de machine steeds van de tankplaats, voor u de motorzaag start.
• Gebruik een benzinetank met overvulbescherming.
• Maak de omgeving rond de tankdop schoon. V
erontreinigingen in de tank kunnen defecten
veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de brandstof goed gemengd is door
ycan te schudden voor u de tank vult.
de jerr
• Meng niet meer brandstof dan voor max. 1 maand
• Als u de machine gedurende een langere tijd niet
.
nodig is
gebruikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem schoonmaken.
WAARSCHUWING! De katalysatorgeluiddemper wordt erg heet,
!
zowel tijdens het gebruik als na het stoppen. Dit geldt ook voor stationair draaien. Verlies het brandgevaar niet uit het oog vooral wanneer u in de buurt bent van brandgevaarlijke stoffen en/of gassen.
Dutch 65
Page 66

STARTEN EN STOPPEN

!

Controle voor het starten

• Controleer het blad op barsten bij het centergat en bij de tandbodems. De barsten ontstaan meestal doordat er tijdens het vijlen scherpe hoeken ontstaan zijn in de tandbodems of doordat men het blad gebruikt heeft met botte tanden. Als het blad barsten vertoont, moet het onmiddellijk vervangen worden.
terugslag te verduren hebben gehad of barsten vertonen.
• Controleer de steunflens op barsten die het gevolg kunnen zijn v aanhalen. De steunflens moet vervangen worden als hij barsten vertoont.
• Let erop dat de borgmoer zijn borgkracht niet verliest. De borging v ten minste 1,5 Nm hebben. Het aanhaalmoment van de borgmoer moet 35-50 Nm zijn.
• Controleer de bladbeschermkap op beschadigingen en barsten. terugslag te verduren heeft gehad of barsten vertoont.
an materiaalmoeheid of te hard
an de moer moet een borgmoment van
Vervang de bladbeschermkap indien deze
• Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of
• Alle kappen moeten juist gemonteerd zijn en zonder
ecte beschermkap.
een def
gebreken voor de machine wordt gestart.
Starten en stoppen
WAARSCHUWING! Start de machine nooit voor het complete koppelingdeksel met steel gemonteerd zijn, anders kan de koppeling losraken en persoonlijke verwondingen veroorzaken.
Verwijder de machine steeds van de tankplaats, voor u de motorzaag start. Plaats de machine op een vaste ondergrond. Let erop dat de snijuitrusting geen voorwerp kan raken.
Zorg ervoor dat zich geen onbevoegden binnen het werkgebied bevinden, anders bestaat er risico voor ernstige verwondingen. De veiligheidsafstand bedraagt 15 meter.

Starten

Choke: Zet de choke-hendel in de choke-positie.
• Controleer de trimmerkop en de trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten. trimmerkop of de trimmerbeschermkap indien deze
66 – Dutch
Vervang de
Page 67
STARTEN EN STOPPEN
Brandstofpomp: Druk een aantal malen op de rubberen
balg van de brandstofpomp totdat er brandstof in de balg komt. De balg hoeft niet helemaal gevuld te worden.
WAARSCHUWING! Wanneer de motor wordt gestart met de chokehendel in de
!
choke- of startgasstand begint de snijuitrusting direct te draaien.
Druk het machinelichaam met uw linkerhand tegen de
rond (N.B.! Niet met uw voet!). Pak de starthendel beet,
g trek met uw rechterhand het starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de starthaken grijpen in) en maak vervolgens snelle en krachtige trekbewegingen.
het startkoord nooit rond uw hand.
Zet de chokehendel onmiddellijk nadat de motor ontsteekt terug en doe hernieuwde startpogingen tot de motor star t. Wanneer de motor start, geef snel vol gas en het startgas wordt automatisch uitgezet.
N.B.! Trek het starterkoord niet volledig uit en laat de starthendel niet zomaar los wanneer het volledig uitgetrokken is. Dit kan tot beschadigingen van de machine leiden.
Wikkel

Stoppen

Stop de motor door de ontsteking af te zetten.
N.B.! De stopschakelaar gaat automatisch terug naar startstand. Om een ongewenste start te voorkomen, moet de bougiekap altijd van de bougie worden gehaald bij montage, controle en/of onderhoud.
N.B.! Plaats geen enkel lichaamsdeel op het gemarkeerde vlak. Contact kan leiden tot brandwonden aan de huid of een elektrische schok wanneer het ontstekingsmechanisme kapot is. Gebruik altijd handschoenen. Gebruik nooit een machine met een kapot ontstekingsmechanisme.
Dutch 67
Page 68
ARBEIDSTECHNIEK
!

Algemene werkinstructies

BELANGRIJK! In dit hoofdstuk nemen we de basisveiligheidsregels
voor het werken met een motorzeis en trimmer door. Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw servicewerkplaats.
Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet
oldoende gekwalificeerd bent.
v Voordat u de machine gaat gebruiken, moet u begrijpen
wat het verschil is tussen bos maaien, gras maaien en gras trimmen.

Basisveiligheidsregels

1 Controleer de omgeving:
• Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt v dieren of een andere reden.
• Om te voorkomen dat mensen, dieren en overigen niet in contact k worden door losse voorwerpen die weggeslingerd worden door de snijuitrusting.
• N.B.! Gebruik de machine nooit zonder de mogelijkheid hulp in te roepen in ge
2 Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers, ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de zaaguitrusting.
3 Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige
eersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige
w regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden enz.
4 Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er e onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
erliezen vanwege omstanders,
omen met de snijuitrusting of geraakt
val van nood.
ventuele hindernissen zijn als u
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
5 Zorg voor een goede balans en een stabiele houding. 6 Gebruik altijd beide handen om de machine vast te
7 De zaaguitrusting moet onder taillehoogte blijven 8 Wanneer u zich verplaatst moet de motor
9 Wanneer de motor loopt, mag u de machine alleen
Hou de machine aan de rechterkant van uw
houden. lichaam.
uitgeschak verplaatsing en vervoer gaat, moet u de transportbescherming gebruiken.
neerz
eld worden. Als het om een langere
etten als u er een wakend oogje kunt op houden.
WAARSCHUWING! Noch de gebruiker van de machine noch iemand anders mag proberen het afgezaagde materiaal weg te trekken wanneer de motor of de snijuitrusting draait, omdat dit tot ernstig letsel kan leiden.
Stop de motor en de snijuitrusting voordat u materiaal verwijdert dat rond de as van het zaagblad is gewikkeld, omdat anders risico van letsel bestaat. De hoekoverbrenging kan geruime tijd na gebruik nog warm zijn. Bij contact bestaat risico van brandwonden.
68 – Dutch
Page 69
ARBEIDSTECHNIEK
WAARSCHUWING! Waarschuwing voor weggeslingerde voorwerpen. Gebruik
!
altijd goedgekeurde oogbescherming. Buig nooit over de beschermkap van de snijuitrusting heen. Stenen, vuil e.d. kunnen omhoog geworpen worden in uw ogen en blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, toeschouwers en medewerkers moeten zich buiten de veiligheidszone van 15 m bevinden. Schakel de machine onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai de machine nooit rond zonder eerst te controleren of er achter u niet iemand zich in de veiligheidszode bevindt.

Basistechniek

Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait zonder dat hij belast wordt kan dit tot ernstige beschadigingen van de motor leiden.
WAARSCHUWING! Soms raken takken of gras bekneld tussen de beschermkap en
!
de snijuitrusting. Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert.
WAARSCHUWING! Machines die zijn uitgerust met zaagbladen of grasmessen
!
kunnen met enorme kracht opzij geworpen worden, wanneer het mes in contact komt met een vast voorwerp. Dit wordt terugslag genoemd. Terugslag kan zo heftig zijn dat de machine en/of de operator in een richting geduwd worden en mogelijk de controle over de machine verliest. Terugslag kan zonder waarschuwing vooraf optreden wanneer de machine blijft haken, afslaat of vastloopt. De kans op terugslag is groter in gebieden waar het moeilijk is om te zien wat u maait.
Probeer om niet te zagen in het gebied tussen 12 en 3 uur van het blad. Vanwege de rotatiesnelheid van het blad kan terugslag precies in dit gebied optreden wanneer men in grovere stammen zaagt.
• Voor alle soorten hoog of sterk gras wordt een g
rasmaaiblad gebruikt.
• Het gras wordt neergehaald met pendelende bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging van rechts naar links het maaimoment is en de beweging van links naar rechts de retourbeweging. Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en 12 uur).
• Indien het blad tijdens het gras maaien een ietsje schuin naar links w een streng gelegd, hetgeen het verzamelen makkelijker maakt bijv. bij harken.
• Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw
oeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging naar
v voren en sta vervolgens weer stevig stil.
• Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is speciaal bedoeld om te v grond snijdt.
• Verklein het risico dat het materiaal rond het blad
ordt gewonden door de volgende regels op te
w volgen:
1Werk altijd met vol gas. 2Vermijd tijdens de retourbeweging het pasgemaaide
materiaal.
• Schakel de motor uit, maak het draagstel los en zet de machine op de grond voordat u het gemaaide materiaal verzamelt.
ordt gehouden, wordt het gras in
oorkomen dat het blad in de

Gras trimmen met trimmerkop

Trimmen
• Hou de trimmerkop vlak boven de grond en hoe hem schuin. Het werk wordt gedaan door het uiteinde van de draad. Laat de draad in zijn eigen tempo werken. Duw de draad nooit in het materiaal dat u wilt maaien.

Gras maaien met grasmaaiblad

• Grasmaaibladen en grasmessen mogen niet gebruikt worden bij houtachtige stammen.
• De draad verwijdert zonder problemen gras en onkruid naast muren, omheiningen, bomen en bloemperken, maar kan ook het tere schors van bomen en struiken en de paaltjes van omheiningen beschadigen.
Dutch 69
Page 70
ARBEIDSTECHNIEK
• Verminder het risico van beschadiging van gewassen door de draad in te korten tot 10-12 cm en het moetertoerental te verminderen.
Schoonschrapen
• Met de schraaptechniek kan men alle ongewenste begroeiing verwijderen. Hou de trimmerkop vlak boven de grond en een ietsje scheef. Laat het uiteinde van de draad tegen de grond slaan naast bomen, palen, standbeelden e.d. N.B.! Deze techniek veroorzaakt grotere slijtage van de draad.
oppervlakken die schoongeveegd moeten worden en beweeg het gereedschap heen en weer.
• De draad verslijt vlugger en moet vaker aangevoerd
orden wanneer men tegen stenen, bakstenen,
w beton, metalen omheiningen enz. werkt dan wanneer men in contact komt met bomen en houten omheiningen.
• Bij het trimmen en schoonschrapen mag u niet vol gas
ven zodat de draad langer meegaat en de
ge trimmerkop minder slijt.
Maaien
• De trimmer is ideaal voor het maaien van gras op plaatsen waar men met een gewone gazonmaaier moeilijk bij komt. Hou tijdens het maaien de draad parallel met grond. Duw de trimmerkop niet tegen de grond omdat dit het gazon en het gereedschap kan beschadigen.
• Tijdens normaal maaien mag de trimmerkop niet
oortdurend in contact komen met de grond. Een
v dergelijk voortdurend contact kan tot beschadigingen en slijtage van de trimmerkop leiden.
Vegen
• Het ventilatoreffect van de roterende draad kan gebruikt worden om snel en gemakkelijk schoon te maken. Hou de draad parallel met en boven de
• Bij het maaien en vegen moet u vol gas geven om een goed resultaat te kr
ijgen.
70 – Dutch
Page 71
ONDERHOUD
!

Carburateur

Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren. Als de motor 8-10 tanks brandstof heeft verbruikt, is de motor ingereden. Om ervoor te zorgen dat deze na de periode van inrijden optimaal blijft functioneren en zo min mogelijk schadelijke uitlaatgassen uitstoot, moet u uw dealer/servicewerkplaats (die over een toerenteller beschikt) de carburateur af laten stellen.

Werking

• Via de gasklepbediening stuurt de carburateur het toerental van de motor. In de carburateur worden brandstof en lucht vermengd. Dit mengsel (brandstof/ lucht) kan worden afgesteld. Om het maximum vermogen van de machine te kunnen benutten, moet de afstelling correct zijn.
• Afstellen van de carburateur houdt in dat de motor
ordt aangepast aan plaatselijke omstandigheden,
w b.v. klimaat, hoogte, benzine en soort 2-taktolie.
• De carburateur heeft drie afstelposities: L = Lage toeren-naald H = Hoge toeren-naald T = Stelschroef voor stationair draaien
is, in stand worden gehouden. Daarna moet de fijnafstelling van de carburateur plaatsvinden. Dit moet gebeuren door een gekwalificeerd deskundig persoon.
N.B.! Als de snijuitrusting roteert bij stationair toerental, moet de T-schroef tegen de klok in gedraaid worden tot de snijuitrusting stopt.

Afstelling van het stationair toerental

Voor met het afstellen wordt begonnen, moet het luchtfilter schoon zijn en het luchtfilterdeksel gemonteerd zijn.
Het stationair toerental wordt afgesteld met de stationairschroef Draai de T-schroef eerst met de klok mee tot de snijuitrusting begint te roteren. Draai daarna de schroef tegen de klok in tot de snijuitrusting stilstaat. Het stationair toerental is correct afgesteld als de motor in alle posities gelijkmatig draait. Er moet een goede marge zijn tot het toerental waarbij de snijuitrusting begint te draaien.
T als opnieuw afstellen noodzakelijk is.
T
• Met de L- en de H-naalden wordt de gewenste br
andstofhoeveelheid afgesteld in functie van de luchtstroom die de opening van de gasklepbediening toelaat. Door de schroeven met de klok mee te draaien wordt het lucht/brandstofmengsel armer (minder brandstof) en door ze tegen de klok in te draaien, wordt het lucht/brandstofmengsel rijker (meer brandstof). Een armer mengsel geeft een hoger toerental en een rijker mengsel een lager toerental.
• De T-schroef regelt de positie van de gasklepbediening bij stationair dr schroef met de klok mee wordt gedraaid, krijgt men een hoger stationair toerental en als ze tegen de klok in wordt gedraaid, een lager stationair toerental.

Basisafstelling

• Tijdens het testen in de fabriek wordt de basisafstelling van de carburateur uitgevoerd. De basisafstelling is rijker dan de optimale afstelling en moet tijdens de eerste uren dat de machine in werking
L
H
T
aaien. Als de T-
Aanbevolen stationair toerental: Zie hoofdstuk Technische gegevens.
WAARSCHUWING! Als het stationair toerental niet zo kan worden afgesteld dat de snijuitrusting stilstaat, dient u uw dealer/servicewerkplaats te raadplegen. Gebruik de machine nooit voor deze correct is afgesteld of gerepareerd.

Geluiddemper

N.B.! Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een
katalysator. Zie het hoofdstuk Technische gegevens om te checken of uw machine voorzien is van een katalysator.
De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de machine te reduceren, en om de uitlaatgassen v gebruiker weg te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet
an de
Dutch 71
Page 72
ONDERHOUD
en bevatten vonken die droge en ontvlambare materialen in brand kunnen steken.
Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een speciaal
onkenopvangnet. Indien uw machine uitgerust is met
v zo’n geluiddemper, moet u het net minstens één keer per week schoonmaken. Gebruik bij voorkeur een stalen borstel. Op geluiddempers zonder katalysator moet het net één keer per week worden schoongemaakt en eventueel worden vervangen. Op geluiddempers met katalysator moet het net één keer per maand worden gecontroleerd en eventueel schoongemaakt.
beschadigingen aan het net moet dit vervangen
Indien het net vaak verstopt is, kan dit erop
worden.
duiden dat de functie van de katalysator is afgenomen. Neem contact op met uw dealer voor controle. Met een verstopt net raakt de machine oververhit met beschadigingen aan cilinder en zuiger tot gevolg.
N.B.! Gebruik de machine nooit als de geluiddemper in slechte staat is.
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de geluiddemper
!
met katalysator erg warm. Dit geldt ook bij stationair draaien. Aanraking kan brandwonden aan de huid veroorzaken. Denk om het brandgevaar!
Bij evt.

Koelsysteem

Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de machine uitgerust met een koelsysteem.
3
2
1
Het koelsysteem bestaat uit: 1 Luchtinlaat in de starter. 2 Koelflenzen op de cilinder. 3 Cilinderkap (leidt de koellucht naar de cilinder). Maak het koelsysteem één keer per week schoon met
een borstel; moeilijke omstandigheden werkt. Een vuil of verstopt koelsysteem leidt tot oververhitting van de machine waardoor de cilinder en zuiger beschadigd kunnen worden.

Hoekoverbrenging

De hoekoverbrenging is af fabriek gevuld met een geschikte hoeveelheid vet. Voor u de machine in gebruik neemt, moet u controleren of de overbrenging voor 3/4 gevuld is met vet. Gebruik HUSQVARNA speciaalvet.
dit moet vaker gebeuren wanneer u in
72 – Dutch
Het smeermiddel in het transmissiehuis moet normaal gezien alleen v reparatie.
ervangen worden in geval van een
Luchtfilter
Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden:
Page 73
ONDERHOUD
• Storingen van de carburateur
• Moeilijkheden bij het starten
• Vermogensverlies
• Onnodige slijtage van de motoronderdelen.
• Abnormaal hoog brandstofverbruik
Maak het filter na 25 werkuren schoon of vaker wanneer u in abnor
Luchtfilter schoonmaken
Demonteer het cilinderdeksel en verwijder het filter. Maak het schoon in een warm sopje van water en zeep. Controleer of het filter droog is voor u het terugplaatst.
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer w vervangen worden.
altijd vervangen worden.
Wordt de machine onder stoffige omstandigheden gebruikt, moet het luchtfilter geolied worden. Zie de aanwijzingen in het hoofdstuk Luchtfilter oliën.
Luchtfilter oliën
maal stoffige omstandigheden werkt.
orden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig
Een beschadigd luchtfilter moet

Bougie

De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van de bougie:
• Een incorrecte afstelling van de carburateur.
• Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of v
erkeerde olie).
• Een vuil luchtfilter.
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden v
an de bougie, wat tot motordefecten en
startmoeilijkheden kan leiden. Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk
t of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de
star bougie te controleren voor u andere maatregelen neemt. Maak de bougie schoon als ze verstopt is en controleer of de afstand tussen de elektroden 0,5 mm bedraagt. De bougie moet na een maand gebruik, of eerder indien nodig, vervangen worden.
N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen. Zorg ervoor dat de bougie zog. radio-ontstoring heeft.
Gebruik altijd speciale filterolie. De filterolie bevat een oplosmiddel zodat het eenvoudig gelijkmatig in het filter kan worden verdeeld. Vermijd daarom contact met de huid.
Doe het filter in een plastic zak en giet de filterolie erbij. Kneed de plastic zak om de olie te v filter in de plastic zak uit en giet de overgebleven olie weg voordat het filter op de machine wordt gemonteerd. Gebruik nooit gewone motorolie. Deze zakt zeer snel door het filter naar beneden en blijft dan op de bodem liggen.
erdelen. Knijp het
Dutch 73
Page 74
ONDERHOUD

Onderhoudsschema

Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Onderhoud
Maak de machine uitwendig schoon. X Controleer of de gashendelvergrendeling en de gashendel goed
w
erken uit veiligheidsoogpunt. Controleer of de stopschakelaar werkt. X Controleer of de snijuitrusting niet roteert bij stationair draaien. X Maak het luchtfilter schoon. Vervang het indien nodig. X Controleer of de beschermkap niet beschadigd is en geen
barsten v
ertoont. Ver vang de beschermkap als ze gebarsten is of
slagen te verduren gehad heeft. Controleer of de trimmerkop onbeschadigd is en geen barsten
ertoont. Vervang de trimmerkop indien nodig.
v Controleer of de borgmoer van de snij-uitrusting goed is
vastgedraaid. Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn. X Controleer of er brandstof lekt uit motor, tank of
br
andstofleidingen. Controleer de starter en het starterkoord. X Controleer of de trillingsdempingselementen niet beschadigd
zijn. Maak de bougie uitwendig schoon. Verwijder hem en controleer
de afstand tussen de elektroden. vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie zog. radio­ontstoring heeft.
Maak het koelsysteem van de machine schoon. X Maak het vonkenopvangnet van de geluiddemper schoon of
ervang het (geldt alleen bij geluiddempers zonder katalysator).
v Maak de buitenkant van de carburateur en de directe omgeving
van de carburateur schoon. Controleer of de haakse overbrenging voor 3/4 gevuld is met
smeermiddel. Vul indien nodig bij met speciaal vet. Controleer of het brandstoffilter niet is verontreinigd en of de
brandstofleiding geen barsten of andere defecten vertoont. Vervang indien dit noodzakelijk is.
Controleer alle kabels en aansluitingen. X Controleer de koppeling, de koppelingsveren en
koppelingstrommel op slijtage. Laat indien nodig bij een erkende servicewerkplaats vervangen.
Vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie zog. radio-
ing heeft.
ontstor Controleer het vonkenopvangnet van de geluiddemper en maak
het eventueel schoon (geldt alleen bij geluiddempers met katalysator).
Stel de afstand in op 0,5 mm of
Dagelijks onderhoud
X
X
X
X
X
Wekelijks onderhoud
X
X
X
X
X
Maandelijks onderhoud
X
X
X
X
74 – Dutch
Page 75

TECHNISCHE GEGEVENS

Technische gegevens
Technische gegevens 835RJ Motor
Cilinderinhoud, cm Cilinderdiameter, mm 38,0 Slaglengte, mm 30,5 Stationair toerental, t/min 2900 Aanbevolen max. overtoeren, t/min 11500 Toerental van uitgaan as, tpm 8220 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min. 1,6/8400 Geluiddemper met katalysator Ja Een toerentalgeregeld ontstekingssysteem Ja
Ontstekingssysteem
Bougie NGK CMR6A Elektrodenafstand, mm 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter 0,6
Gewicht
Gewicht, zonder brandstof, snijuitrusting en beschermkap, kg 6,0
Lawaai-emissie
(zie opm. 1) Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 114 Geluidsvermogen, gegarandeerd L
Geluidsniveaus
(zie opm. 2) Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens
EN ISO 11806 en ISO 22868, dB(A): Uitgerust met trimmerkop (origineel) 100 Uitgerust met grasmaaiblad (origineel) 99
Trillingsniveau
(zie opm. 3) Equivalente trillingsniveaus (a
EN ISO 11806 en ISO 22867, m/s Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts 4,0/4,1 Uitgerust met grasmaaiblad (origineel), links/rechts 3,6/3,3
Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het hoogste niveau geeft. Het verschil tussen het gegarandeerde en het gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook de dispersie in het meetresultaat meeneemt alsmede variaties tussen verschillende machines van hetzelfde model, conform Richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) v
Opm.
3: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding
(standaardafwijking) van 1 m/s
3
dB(A) 116
WA
) bij handvat, gemeten overeenkomstig
hv,eq
2
34,6
an 1 dB (A).
2
.
Dutch – 75
Page 76
TECHNISCHE GEGEVENS
Goedgekeurde accessoires Type
Centrumopening in bladen/messen Ø 25,4 mm
Schroefdraad bladas M12
Multi 255-3 (Ø 255 3-punts) 537 33 16-03
Grasmaaiblad/grasmes
Kunststof messen
T
rimmerkop
Steunkop 503 89 01-02
Grass 255-4 (Ø 255 4-punts) 537 33 16-03 Multi 275-4 (Ø 275 4-punts) 537 33 16-03 Tricut Ø 300 mm (losse bladen hebben
stuknummer 531 01 77-15) T35, T35x (Ø 2,4-3,0 mm draad) 537 33 16-03 / 537 34 94-03 S35 (Ø 2,4-3,0 mm draad) 537 33 16-03 / 537 34 94-03 T45x (Ø 2,7-3,3 mm draad) 537 33 16-03 / 537 34 94-03
Beschermkap voor de snijuitrusting, Artikelnr
.
537 33 16-03
-

EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Husqvarna motorzeisen 535RJ
duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD:
- van 17 mei 2006 "betreffende machines"
- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” de overeenstemming uitgevoerd volgens Bijlage V. Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens.
De volgende normen zijn van toepassing: SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, heeft voor Husqvarna AB een
vrijwillige typekeuring uitgevoerd. De certificaten hebben nummer: Huskvarna, 1 december 2010
met een serienummer uit 2010 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt
2006/42/EG
2000/14/EG. Beoordeling van
EN292-2:1992, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997
SEC/09/2165, 01/164/055 - 535RJ
Bo Jonsson, Hoofd Ontwikkeling (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)
76 – Dutch
Page 77
Page 78
S35
1
4
6
2
3
2,4-2,7 mm
.095-.106"
8,5 m 28'
10 cm 4"
4,2 m 14'
5
7
8
"Clic"
10
11
15 cm
6"
Page 79
S35
1
3
2
2,4-2,7 mm
.095-.106"
4,25 m 14'
4,25 m 14'
4
5
A
B
15 cm
6"
15 cm
6"
Page 80
T35, T35x
1
4
6
15 cm
6"
2
3
2,4-2,7 mm
.095-.106"
8,5 m 28'
10 cm 4"
4,3 m 14'
5
7
8
"Clic"
9
Page 81
T45, T45x
1
4
6
15 cm
6"
2
3
2,7-3,3 mm
.106-.13"
10 m 32'
10 cm 4"
4,3 m 14'
5
7
8
"Clic"
9
Page 82
Page 83
Page 84
Originalanweisungen Instructions d'origine
Originele instructies
1154107-20
´®z+V*h¶0|¨ ´®z+V*h¶0|¨
2010-11-22
Loading...