Husqvarna 535FBX User Manual

Manuel d’utilisa tion
Operator’s manual
535FBX
Lir e attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before
using the machine.
CCCCAAAA ((((2222----33338888))
UUUUSSSS ((((33339999----77774444))
))
))
2
A
EXPLICA TION DES SYMBOLES

Symboles

VERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
• Portez un casque de protection
là où il y a risque de chute d’objets
• Protecteur d’oreilles
• Lunettes protectrices ou visière
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres (50 ft.) pendant le travail.
Il risque de se produire un rebond si le nez du guide entre en contact avec un objet et entraîne une réaction rapide sur le côté. Ceci risque de causer de graves blessures personnelles. Veillez toujours à ce que les personnes et les animaux se trouvent à au moins 15 mètres de la machine.
Toujours utiliser des gants de protection.
Tirer la commande de starter.
Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une visière.
Remplissage d’huile et réglage du débit d’huile.
Portez des bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et semelle antidérapante.
Pompe à carburant
F rench
F
Q
V

SOMMAIRE

Sommaire
EXPLICA TION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 2
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 3
INTR ODUCTION
Cher client, ........................................................... 4
UELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ................................ 5
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Contrôler les points suiv ants avant la mise en
marche: .................................................................
Important! ............................................................. 7
Équipement de protection personnelle ................. 7
Équipement de sécurité de la machine ................ 8
MONT AGE
Mise en place du cor ps principal .......................... 17
Assemblage du réducteur de charge ................... 17
Montage du tube de transmission démontable .... 17
Montage de la poignée en boucle ........................ 18
Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............ 18
Réglage du harnais et de la tronçonneuse à
perche ..................................................................
Position de transport ............................................ 20
MANIPULA TION DU CARBURANT
Sécur ité carburant ................................................ 22
Carburant .............................................................. 22
Remplissage de carburant .................................... 23
DÉMARRA GE ET ARRÊT
Contrôles a vant la mise en marche ...................... 24
Démarrage et arrêt ............................................... 24
TECHNIQ UES DE TRAVAIL
Méthodes de tr avail .............................................. 26
Déblayage forestier ............................................... 27
Élagage des troncs ............................................... 27
ENTRETIEN
Carb urateur .......................................................... 29
Silencieux ............................................................. 30
Système de refroidissement ................................. 31
Bougie .................................................................. 31
Arbre d’entraînement ............................................ 31
Tube de transmission démontable ........................ 32
Filtre à air ............................................................. 32
Engrenage ............................................................ 33
Schéma d’entretien .............................................. 34
CARA CTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Car actéristiques techniques ................................. 35
DÉCLARA TION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU FÉDÉRAL
OS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 37
6
19
rench
3
4
INTR ODUCTION

Cher c lient,

Félicitations pour ce choix d’un produit Husqv arna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
F rench
F
Q
1
UELS SONT LES COMPOSANTS?
3
3
2
2
11
7
4
4
Quels sont les composants?
Carter de filtre à air 2 Poignée de lanceur 3 Réducteur de charge 4 Réservoir d’essence 5 Protège-tronc 6 Capot de cylindre 7 Chapeau de bougie et bougie 8 Commande de starter 9 Harnais 10 Pompe à carburant 11 Fil 12 Commande de l’accélération 13 Accélération/Protège-main 14 Blocage de l’accélération 15 Bouton d’arrêt 16 Raccord du tube de transmission
7
8
8
6
6
10
10
3
3
5
5
9
9
31
11
11
15
15
14
14
12
13
17 Poignée anneau 18 Œillet de suspension 19 Tube de transmission 20 Vis de réglage lubrification de la chaîne 21 Ecrou du guide-chaîne 22 Guide-chaîne 23 Protection pour le transport, guide-chaîne 24 Vis de tendeur de chaîne 25 Réservoir d’huile de chaîne 26 Chaîne 27 Capot de protection de la chaîne 28 Remplissage d’huile de chaîne 29 Manuel d’utilisation 30 Clé universelle 31 Clé pour la bougie
30
29
28
27
26
25
24
22
18
17
16
21
19
20
23
rench 5
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Contrôler les points suiv ants avant la mise en marche:

Lire attentiv ement le manuel d’utilisation. L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être effectués par tout établissement ou personne qui répare des produits motorisés manuels.
VERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
!
lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
VERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
VERTISSEMENT! Utilisée de manière
erronée ou négligente, une
!
tronçonneuse portative peut être un outil dangereux pouvant causer des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
6
A
A
A
L’éiquette du moteur certifie que le produit est conforme aux exigences en matière d’émissions de gaz d’échappement EPA Ph III et CARB Tier III. La piode de fonctionnement indiquée sur l’éiquette indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur a été déclaré conforme aux exigences fales et californiennes en matière d’éissions.
F rench
!
!
F
A
A
A
A
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Impor tant!

IMPORTANT! La machine est uniquement destinée au déblayage
forestier et à la taille des branches et des rameaux. La législation nationale ou locale peut réglementer
l’utilisation. Respectez la législation en vigueur. Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Faites des pauses lorsque vous en ressentez le besoin. Essayez aussi de varier votre position de travail.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser la machine dans des conditions climatiques extrêmes telles que la froid intense ou climat très chaud et/ou humide.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter tout risque de choc électrique.
VERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
VERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
VERTISSEMENT! Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à proximité. La machine est équipée d'un interrupteur d'arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de blessures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n'est pas sous surveillance.

Équipement de protection personnelle

IMPOR TANT! Utilisée de manière erronée ou négligente, une
tronçonneuse portative peut être un outil dangereux pouvant causer des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
VERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
CASQ UE DE PROTECTION AVEC VISIÈRE Utiliser un casque si les troncs à sectionner font plus de 2
m de haut.
PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
rench
7
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
OTÈGE-YEUX
Porter des lunettes protectrices ou une visière.
GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
8
PR
A

Équipement de sécurité de la machine

Ce chapitre présente les équipements de sécur ité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
BOTTES Portez des bottes avec protection anti-chaîne, embout
acier et semelle antidérapante.
PANTALONS Utilisez des pantalons avec protection anti-chaîne.
HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
IMPOR TANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
VERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.

Bloca ge de l’accélération

Le b locage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
A
B
F rench
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
Vér ifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien.

Bouton d’arrêt

Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur .
F
9

Système anti-vibrations

La machine est équipée d’un système anti-vibr ations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
Le dispositif anti-vibrations de la machine réduit la transmission des vibrations.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. Vérifier que les éléments anti­vibrations sont entiers et solidement fixés.
VERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maxim um le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques.
A
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
rench
INSTR UCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!

Harnais

Vérifier que le harnais est intact. En cas d’urgence, dégagez-vous de la machine et du
harnais en suivant la procédure suivante.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien
!
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits
!
chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
10 – French

Équipement de coupe

Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat, obtenir une capacité d’abattage maximale et une augmentation de la durée de vie de l’équipement de coupe.
N’utiliser que l’équipement de coupe
recommandé!
Veiller à ce que les dents de la chaîne soient
toujours bien affûtées! Suivre les instructions et utiliser le gabarit d’affûtage recommandé.
chaîne émoussée ou endommagée augmente le risque d’accidents.
Une
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Veiller à travailler avec une profondeur de dent
correcte! Suivre les instructions et utiliser la jauge de profondeur recommandée.
profondeur trop importante augmente le risque de rebond.
Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien
tendue!
Une tension de chaîne insuffisante augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
Une

Caractéristiques du guide-chaîne et de la chaîne

Quand l’équipement de coupe livré avec la machine est usé ou endommagé et qu’un remplacement est nécessaire, utiliser uniquement les types de guide-chaîne et chaîne que nous recommandons.
Guide-chaîne
• Longueur (pouces/cm)
• Pas de chaîne (pouces). Le pignon du nez et le pignon d’entraînement doivent correspondre à l’espace entre les maillons.
Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et
bien entretenu!
lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
!
!
Un équipement insuffisamment
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.
• Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au pignon donnent un nombre déterminé de maillons entraîneurs.
• Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de la chaîne.
French 11
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• Orifice de graissage et trou du goujon du tendeur de chaîne.

Chaîne

• Pas de chaîne (pouce). (Distance entre trois maillons d’entraînement divisée par deux.)
• Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)
bois et les copeaux sont très petits. Une chaîne très usée ne produit pas de copeaux du tout. Le seul résultat est de la sciure.
• Une chaîne bien affûtée entame le bois par elle­même et sans forcer, laissant de gros et longs copeaux.
• La partie coupante de la chaîne consiste en un maillon coupant qui comporte une dent (A) et un limiteur de profondeur (B). L’espace entre les deux détermine la profondeur de coupe.
A
B
• En affûtant la dent il faut tenir compte de 5 dimensions.
- Angle d’affûtage
• Nombre de maillons entraîneurs (pce)

Affûtage et réglage de profondeur de la chaîne

AVERTISSEMENT! Une chaîne mal affûtée augmente le risque de rebond!
!
Généralités concernant l’affûtage des dents
• Ne jamais utiliser une tronçonneuse dont les dents sont émoussées. Une chaîne est émoussée quand les dents de la chaîne doivent être forcées contre le
12 – French
- Angle d’impact
- Position de la lime
- Diamètre de la lime ronde
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
- Profondeur d’affûtage
1 5
Affûter une chaîne sans outils spéciaux est très difficile. Il est donc recommandé d’utiliser notre gabarit. Il assure un affûtage de coupe maximal et une réduction optimale du risque de rebond.
AVERTISSEMENT! La tendance au rebond augmente considérablement si
!
les instructions d’affûtage ne sont pas respectées.
Affûtage de la dent
Cette opération nécessite une lime ronde et un gabarit.
4 mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être remplacée.
min 4 mm
(0,16”)
Généralités sur le réglage de la profondeur
• Quand la dent est affûtée, sa profondeur de coupe diminue. Pour conserver une capacité de coupe maximale, le limiteur de profondeur doit être placé sur le niveau recommandé.
• Sur le modèle de maillon avec réduction de rebond, le bord avant du limiteur de profondeur est arrondi. Cette caractéristique doit être soigneusement conservée lors de l’affûtage.
• Nous recommandons l’utilisation de la jauge de profondeur qui permet à la fois un affûtage correct et préserve la forme arrondie du bord avant du limiteur de profondeur.
• S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension insuffisante rend la chaîne instable latéralement, gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.
• Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur. Soulager la lime sur le mouvement de retour. Commencer par limer toutes les dents du même côté du guide. Retourner le guide et limer les dents restantes de l’autre côté.
• Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à
AVERTISSEMENT! Une profondeur excessive augmente le risque de rebond!
Réglage de la profondeur
• Le réglage de la profondeur doit être effectué sur des dents nouvellement affûtées.
Un réglage de profondeur est recommandé tous les trois affûtages. REMARQUE! Cette recommandation suppose que la longueur des dents n’est pas anormalement réduite.
French 13
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
• Le réglage de la profondeur nécessite une lime plate et un gabarit de profondeur.
• Placer le gabarit sur le limiteur de profondeur.
• Placer la lime plate sur la partie dépassante du limiteur de profondeur et limer la partie superflue. Quand aucune résistance ne se fait sentir, le limiteur est à la hauteur correcte.

Tension de la chaîne

AVERTISSEMENT! Une tension insuffisante de la chaîne augmente le
!
risque que la chaîne saute et donc de blessures graves, voire mortelles.
• Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équipement de coupe doit être réglé après une telle altération.
• La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque plein d’essence. REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la tension plus souvent.
• En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum, mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner manuellement.
- Dévisser l’écrou du guide-chaîne.
- Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide.
- Serrer l’écrou du guide à l’aide de la clé universelle. Contrôler que la chaîne peut tourner manuellement.
Lubrification de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! Une lubrification insuffisante de l’équipement de coupe augmente le risque de rupture de chaîne et donc de blessures graves, voire mortelles.
Huile de chaîne de tronçonneuse
• L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les temps, aussi bien en été qu’en hiver.
• En tant que constructeur de tronçonneuses, nous avons développé une huile de chaîne optimale à base d’huile végétale. Nous recommandons l’utilisation de cette huile pour une durée de vie maximale de la chaîne et pour la protection de l’environnement.
• Si notre huile de chaîne n’est pas disponible, nous recommandons l’utilisation d’une huile de chaîne ordinaire.
• Si aucune huile spécialement destinée à la lubrification des chaînes n’est disponible, on peut utiliser de l’huile de transmission EP 90.
Ne jamais utiliser de l’huile usagée! C’est dangereux pour l’utilisateur, pour la machine et pour l’environnement.
14 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Remplissage d’huile de chaîne
Mesures à prendre si le graissage ne fonctionne pas:
La pompe à huile est préréglée à l'usine pour répondre à la plupart des exigences de lubrification. En général, un plein de réservoir d'huile dure à peu près aussi longtemps qu'un plein de carburant. Contrôler donc la quantité d'huile dans le réservoir d'huile lors du plein de carburant afin d'éviter tout endommagement de la chaîne et du guide risquant de survenir en cas de lubrification insuffisante.
Contrôle de la lubrification de la chaîne
• Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement présenter un film d’huile en forme de ruban.
• Vérifier que les arrivées d’huile du guide ne soient pas obstruées. Nettoyer si nécessaire.
• S’assurer que le canal de graissage du carter d’engrenage est propre. Nettoyer si nécessaire.
• Vérifier que le pignon d’extrémité du guide tourne librement. Si le graissage de la chaîne ne fonctionne pas après les contrôles ci-dessus, s’adresser à un atelier de réparation.

Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe

Chaîne

Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:
• Que les rivets et les maillons ne comportent pas de fissures.
• Que la chaîne n’est pas raide.
• Que les rivets et les maillons ne sont pas anormalement usés.
Réglage du graissage de la chaîne
En cas de travail avec des types de bois secs et durs, il peut être nécessaire d’augmenter la lubrification. Augmenter le débit d’huile en vissant la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Ne pas oublier que cela fait augmenter la consommation d’huile, contrôler régulièrement la quantité d’huile dans le réservoir d’huile. Réduire le débit d’huile en vissant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve pour évaluer le degré d’usure.
Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (5/32 pouce), la chaîne est usée et doit être remplacée.
French 15
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Pignon d’entraînement
Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le remplacer en cas d’usure excessive.
Guide-chaîne
Vérifier régulièrement:
• Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de la gorge. Les limer au besoin.
• Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire.
• Que le nez n’est pas anormalement ou irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne n’était pas suffisamment tendue.
• Retourner le guide quotidiennement pour assurer une durée de vie optimale.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat peut augmenter les
!
risques d’accidents.
16 – French
MONTAGE

Mise en place du corps principal

• Assemblez le moteur et le cadre à l'aide du boulon comme indiqué sur la figure. Assurez-vous que le talon est placé du bon côté de l'arrêt.
• Serrez l'écrou fermement (env. 15 Nm) à l'aide de la clé mixte.

Assemblage du réducteur de charge

• Assemblez le réducteur de charge comme indiqué sur la figure, réglez-le à une hauteur adaptée et serrez les manettes.

Montage du tube de transmission démontable

• Desserrer l’assemblage en tournant le bouton dans le sens antihoraire.
• Aligner la languette de la fixation (A) sur la flèche du raccord (B).
B
A
French 17
MONTAGE
• Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est bien en place.
• Serrer fortement la manette avant d’utiliser l’unité.

Montage de la poignée en boucle

Montage du guide-chaîne et de la chaîne

Retirer l’écrou du guide-chaîne et déposer le capot de protection.
Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer le guide sur sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur le pignon d’entraînement et dans la rainure du guide­chaîne. Commencer par le dessus du guide-chaîne.
S’assurer que la face tranchante des dents est vers l’avant sur le dessus du guide.
Monter le capot et localiser le goujon de tension de la chaîne (A) dans la rainure du guide. Contrôler que les maillons d’entraînement de la chaîne s’engagent dans le pignon (B) et que la chaîne est correctement placée dans la rainure du guide (C). Serrer l’écrou du guide à la main.
• Placez la poignée en boucle sur le tube de transmission. Notez que la poignée en boucle ne doit pas être montée devant le marquage fléché sur le tube de transmission.
• Introduire la rondelle dans la rainure de la poignée en boucle.
• Monter l’écrou, la manette et la vis. Ne pas serrer trop fort.
• Effectuez un réglage d'appoint pour obtenir une position de travail confortable. Serrez la manette.
18 – French
Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide.
• La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend pas sous le guide et peut toujours être avancée à la main sans difficulté. Serrer l’écrou du guide­chaîne avec la clé universelle tout en maintenant relevé le nez du guide.
REMARQUE! La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne capacité de coupe et de longue durée de vie.
MONTAGE

Réglage du harnais et de la tronçonneuse à perche

Réglage de la hauteur de la platine arrière

• Desserrez les deux fixations qui maintiennent la platine arrière.
• Desserrez la platine arrière du cadre d'un côté.

Réglage du harnais

• Enfiler le harnais.
• Serrez la ceinture afin qu’elle soit bien stable.
• Serrez la sangle de poitrine.
• Réglez verticalement la sangle de poitrine si nécessaire, et assurez-vous qu'elle s'ajuste bien.
• Réglez la platine arrière à la hauteur désirée et fixez­la. Assurez-vous que la goupille soit alignée avec l'un des trous sur le cadre, voir figure.
• Réglez les bretelles de manière à obtenir une répartition égale de la charge sur les épaules.
• Desserrez ou serrez la ceinture de façon à avoir environ 70 vos épaules.
% de la charge sur votre taille et 30 % sur
French 19
MONTAGE

Réglage de la hauteur de travail

• Tirez sur le fil pour obtenir la longueur désirée et fixez­le comme indiqué sur la figure.
1
2
• Positionnez le réducteur de charge comme indiqué sur la figure et attachez-le.
2
1
• Serrez le nœud sur le fil dans l'œillet de suspension sur le tube de transmission. Vous pouvez également faire plus de nœuds sur le fil de façon à pouvoir facilement passer d'une position de travail à une autre.
• Pour raccourcir le fil, desserrez-le du réducteur de charge et relâchez-le, ce qui le fera se réenrouler automatiquement.

Position de transport

• Monter la protection de transport sur l’équipement de coupe.
• Démontez le réducteur de charge.
• Démontez le tube de transmission. Desserrer le raccord en tournant la manette (au moins 3 fois).
• Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enfoncé. Sortez le tube de transmission de l'embrayage.
C
20 – French
MONTAGE
• Placez le tube de transmission comme indiqué sur la figure.
• Enroulez le fil autour du réducteur de charge et du tube de transmission, et attachez-le comme indiqué sur la figure.
• Accrochez le tube flexible sur la poignée d'accélération comme indiqué sur la figure.
French 21
MANIPULATION DU CARBURANT
!
!

Sécurité carburant

Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas. En cas de duite, communiquez avec un atelier spécialisé.

Transport et rangement

• Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel. Vidangez le réservoir dans un contenant approprié et dans un endroit bien aéré.
• Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l’équipement de coupe.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
• Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et lors de toute mesure de service.
• Laisser la machine refroidir avant de la ranger dans la remise.
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux
!
risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation.

Carburant

REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange.
AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne aération pendant toute manipulation de carburant.

Essence

REMARQUE! Utilisez toujours un mélange essence/huile
d'indice d'octane égal à au moins 90 (RON). Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir Caractéristiques techniques), utilisez toujours un mélange essence sans plomb/huile de bonne qualité. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.
Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser 10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la machine et risque d’endommager le moteur.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de l’essence sans plomb.
• L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 87 ((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements risquent de se produire. Ceci résulte en une augmentation de la température du moteur et une charge élevée au niveau des paliers pouvant causer de graves avaries moteur.
• Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur.

Huile deux temps

• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à refroidissement à air.
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW).
22 – French
MANIPULATION DU CARBURANT
!
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
• Une huile de mauvaise qualité ou un rapport huile/ carburant trop élevé pourrait affecter le fonctionnement du pot catalytique et en réduire la durée de vie utile.
• Rapport de mélange 50:1 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
Essence, litres Huile deux temps, litres
2% (1:50) 5 0,10 10 0,20 15 0,30 20 0,40
US gallon US fl. oz.
1 2 1/2 2 1/2 6 1/2 5 12 7/8

Mélange

• Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.
• Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance.
• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de l’essence sans plomb.

Remplissage de carburant

AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, en l’absence d’étincelles ou de flammes.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Procédez au remplissage dans un endroit bien aéré. Ne remplissez jamais la machine à l’intérieur.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche.
• Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique.
• Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
• Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.
• Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de remplir le réservoir.
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement à catalyseur est très chaud pendant et
!
après le service. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflammables et/ou en présence de gaz.
French 23
Loading...
+ 53 hidden pages