Husqvarna 295-6273-01 User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
Owner’s Manual - Scarifier
Gebrauchsanweisung - Vertikutierer
Instructions d’utilisation - Scarificateur
Gebruiksinstruktie - Verticuteermachine
Istruzioni per 1‘uso - Scarificatore
Bruksanvisning - Vertikalskärare
o Bruksanvisning - Vertikalskjærer
Page 2
A thatch consisting of cut grass usuaiiy deveiops within a year of laying a new iawn. The thatch cah soon be so dense as to
prevent water, nutrients and oxygen penetrating the iawn’s
roof system, resistance to wear and new growth subse­quentiy weaken. Disease and drought resistance is reduced with weeds and moss becoming dominant.
Scarification not only removes harmful thatch, it also reduces the amount of moss and weeds. In addition the compacted
soil surface is loosened thus enabling it to breathe and absorb water, oxygen and nutrients.
Due to the thinning out achieved by scarification the grass gains
increased living space and growth prospects. Treatment of the lawn during the growing season allows the
grass to regenerate and spread onto thinner patches. A lawn
may be scarified several times a year.
Grassed areas subject to severe wear and/or regular mowing
may be scarified several times, preferably during late summer.
This prevents development of diseases during the winter.
SYMBOLS ON THE MACHINE
, . WARNING! This machine can be dangerous!
I
\ Sloppy or incorrect use can result in serious or
A
life-threatening injury.
1 ifTlti operation manual thoroughly and
understand the content before use.
Always:
• Use protective glasses or a visor.
Thatch torn up by scarification should be raked up and re
moved.
This treatment of the lawn will lift creeping weeds, it is there fore adviseable to mow once more, collecting the final rem nants in the mower's collection box.
After scarification is completed the lawn should receive a
balanced lawn fertiliser. This supplies the correct nutrients required for vigorous new growth. Within three weeks the lawn should be dense, green and resistant to wear.
During the period after scarification the grass is droughtsensi-
tive and should be watered regularly under dryer conditions.
(Every two or three days.) Lawns with large bare patches or other damage should be resown.
SYMBOLS IN THE OPERATING MANUAL
Maintenance and / or checks are only to be done with the motor switched-off and the supply plug disconnected.
Always use protective gloves.
Regular cleaning required.
Visual inspection.
<i>
■ Use caution for objects thrown from the machine.
' Ensure people and animals are the minimum
stated distance from the machine.
> Look out for cut cables.
' Keep away from the blades.
What is what?
1 On/off switch 2 Locking button 3 Cable support 4 Cable clips
5 Scarifying depth control
'V¿JTL£/' Protective glasses or visor must be worn.
IMPORTANT INFORMATION
Thfs manual should be read completely before the verticat scarifier Is put into use. Use of the machine ought to be restricted to those who have read, understood and follow alt the manual’s instaictions and warnings.
Items included
6 Support roller 7 Air inlet filter 8 Handle, upper section 9 Handle, lower section .
10 Intermediate strut 1 Instruction manual
1 Vertical Scarifier
1 Handle, upper section 4 Screws'
2 Handle, lower section 4 Washers
1 Intermediate strut 1 Plastic bag
Plastic bag contains:
2 Wingnuts
2 Nuts ■ 2 Self-tapping screws 3 Cable clips
Page 3
Page 4
English...................
Deutsch........................................................................ 6- 9
..........................
......
......
...............
2-5
Français:
d> Nederlands...................................::
Italiano
Svenska
o Norska
43^ Danska
o Suomi..........................................................................34 -37
.................................................................
......................
..........
............ .......................
.......................
...........................
...................
................................
........
.........................................26 -29
...................................
...............
.................
........
10-13
..............
.......
14-17
18-21
22 -25
30 -33
Page 5
MEASURES BEFORE USE OF A NEW VERTICAL SCARIFIER
• Read the instruction manual thoroughly.
• Observe that you as operator can be held personally responsible for injury to others.
PERSONAL SAFETY EQUIPMENT
During operation of the vertical scarifier you should use:
• Protective glasses or visor.
• Stout, non-slip shoes.
SAFETY-EQUIPMENT Electrical safety
WARNING! The verticsd scarifier can be-
connecterf to any single-phase supply socket fitted with at least a 10 A time-lag fuse. The mains voltage must be the same . as the motor's rated voltage - 240 V.
• Electric cables and sockets must be designed for outside
use.
• The electric cable must be checked regularly for damage
and / or ageing affects.
• The machine may not be used unless the cable is in good
condition.
• The vertical scarifier is double-insulated thus requiring no
extra protective earthing.
• The machine is fitted with a cable supportsystem.
• The extension cable Is to be mounted as shown in illus. 3.
• The extension cable should be designed for outside use, have a cross - sectional area of at least 1 mm ^ and be of splashproof design, (e.g. H05RN-F or similar.)
' Switzerland: The vertical scarifier must always be connected
to an'earth leak trip. The motor is maintenance free and protected against over
loading by an overload protector built into the on/otf switch. This protector is actuated if the machine jams. Release the on /off switch, disconnect the plug from the supply socket
.and remove the object which caused the jamming. When
the switch is returned to the operating position the overload protector is reset.
WARNING! Always-vdisconnect:the' elec- -
trrcily supply when cleaning the blades etc. The blades continue rotating after the ; power is switched off:
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Never use a vertical scarifier with defective covers and casirigs nor without protective clothing / equipment.
• Use only during daylight.
• Keep children away from the vertical scarifier when it is connected to the electricity supply.
• ■ So not scarify if people or animals are in the area to be scarified.
• Never allow people unaware of the safety regulations to use the vertical scarifier.
• Start the machine carefully according to the instruction's in the “start” section of the manual.
• Keep your feet a safe distance from the rotating blades. Always walk behind the machine.
• Keep your bodily parts away from the machine's moveable part at all times. Never put your hands in the ejection open ing.
• Keep the cable away from the blades.
• If the blades hit something hard, release the switch trigger and disconnect from the supply. Examine the machine, especially the blades. Check that the blade axle has not bent. This results in poor balance which can result in the blades loosening. Repairthe machine before re-use.
• Never transport the machine with the motor on. If transport requires that you lift the machine then first check that the blades have stopped rotating.
• Never lift up the machine or carry it around with the motor switched on.
• Never leave the machine without first having disconnected
the plug from the socket. Make sure the machine is stored safely.
• The switch trigger may not be locked when in the start
mode.
• Never attempt to move the vertical scarifier with ropes or
lines of any sort.
WARNING! Do not scarify the lawn when
wet or slippy. Mown grass Is damp and
A
creates a slippery surface. Use stout foot wear when :using the machine and always ensure that you have good footing. Ensure that the scarifier is in good condition. Check that the lawn to be scarified is free from stones, sticks and other objects which may be thrown from the machine causing injury to people or darnage to the machine. AvdiStransport over gravel paths
or similar. Scariiying of steep slopes can
berdangerpus. Never scarify up or down a steep slope, always traverse across the slope..; . ,
HANDLE ASSEMBLY .(Illus. 2)
• Pre-assembie the lower handle with the screws, washers and nuts supplied. Insert into sockets, on the machine
body and tighten the screws.
■ • Fittheintermediatestrutwiththeselftappingscrews.N.B.i The cable must hang under the strut.
• Fit the upper handle ensuring that the cable will not be pinched when the handle is lowered.
• Secure the cable with the supplied clips.
• Ensure that the support roller is in the transport position, the blades thus clearing the ground during transportation.
Page 6
When starting scarification, lower the support rollers to the relevant working height. Usually position 3. (Ulus. 1)
Position 3 = Maximum cutting depth (10 mm) Position 2 = Minimum cutting depth (3 mm) Position 1 =Transport position
PRIOR TO START
• Before starting the machine ensure that the blades are not damaged. Ensure that the bearing housing, which isolates the blades, is not damaged.
« Before using the machine you should always check that
the blades and other underchassis parts are not worn or damaged. Change all blades at the same time to ensure
. the rotating parts are balanced.
STARTING
To start the machine:
• Press down on the handle in order to lift the front of the machine up thus keeping the blades clear of the lawn. (Ulus. 3)
« Press in the locking button on the switch body (2 illus. 1)
and press the trigger against the handle (1 illus. 1)andthe blade shaft will rotate.
• Release the locking button. ■
iMPOBtANt INFORMATION
the machine #iou)d hot ije Jeaned at an angle more '
' than thait required arid gply that part directed away :,
MAINTENANCE OF THE VERTICAL SCARIFIER
The blades must be kept sharp in order to obtain good results. These
are wearing items and must there
I
fore be checked and replaces when
OPERATING
° Raise the handle until the support roller at the
■ front of the machine is in contact with the' ground.
«. Walk forward slowly. Adjust walking speed to the lawn’s
condition. Slower walking speed results in a higher cutting rate. If you run into stones or suchlike then press the handle down to to lift the blades clear of the ground.
» Handle the electric cable as in ¡llus. 4.
WARNING! If an accident occurs feg: the
cable is pulled into the blade shaft then
pisGonneot the plug at the socket. Have the cable repaired professionally or buy a new one. ,,,
STOPPING / TRANSPORTING
» Avoid frequent starting and stopping ° Release the switch trigger and disconnect the
machine from the socket if the machine is to be cleaned or carried. ' ' . '
' o Always set theheight adjustment to transport position when
not in use.
« During transport the handle should be carefullyfolded up.
Ensure the cable is not damaged.
release the switch trigger immediately:
» Allow the motor to cool down before packing in a box or
crate.
necessary. The electrical equipment on the machine, such as the cable, the on / off switch etc. must be frequently checked from a safety aspect. Any defects discovered
must be rectified before use. « Clean with a brush after use. N.B.! Do not wash with
water.
o Check regularly that the blades have not loosened’.
IMPORTANT INFORMATION
• Check regularly that all nuts, screws, arid Beats aré wefi tightenied arid teplace any damaged partá. Only otigipal ipar# parts should be used.
• Cleaning, maintenance and.servioe may onlytíé' done when the machiné is disconnected from №e socket.
•, Do not wash the machine with water. ’
» Check the cables regularly for wear and ageing. ,;
• Never usetherriachine in rainyweatheror let St standoutsideintheraln: • . . '
• • .Keep the motor free from grass, leaves and
. excess grease in order to rilintmiseflrB^risk. ' '
AIR INLET FILTER

ÎMPÔRTÂNt INFORMATION

The ait in tet fiiter must be cleaned when required.
iOâè'a;‘8dft;bfu8bfû:rem6ve dry grass, leaves etc.
The filter may be taken out for cleaning with com
pressed air.
STORAGE
Store the machine in a dry place. Prevent rusting by treating all parts with a rustprevention agent.
Page 7
©(US®! ©g^y^ígíiKíflllKf?
(Ulus 5)
DISMANTLING
A set of blades for the vertical scarifier consists of 15 blades' and is available from your retailer. The spare part number is 371 92 45. (Ulus. 5b) ,
• Remove the electrical plug from the socket.
• Clean the machine. Brush.away soil and gravel. Do not wash with water!
• Remove the belt-guard (9).
• Remove driviqg belt by pulling it off the spindle pulley.
• The bearing housings are secured to the insides of the chassis'with 8 self tapping screws. Unscrew the latter. (On the drive side, the uppermost screws are reached.through a hole in the blade shaft pulley (5 and 5a). ■
• The blade shaft can novy be pushed down.
DISMANTLING THE BLADES
Clamp the blade shaft vertically in a vise with the:belt pulley down-wards. N.B! Do not damage it! Part the bearing housing. Grip the blades with one hand and restrain while you release and remove the nut on the upper end. Subsequently washers,
IF THE MACHINE WILL NOT START, CHECK THAT:
• The'electric cable is connected..
• Thefuseisintact.
• The cable is undamaged.
• The overloadprotector has not been actuated.
• Thebladesarenotjammed.
• The belt pulley is intact.
»1101
bearing housing, spacers and blades can be dismantled. Clean all the items which have to bereassembled before the new blades are fitted. Dp not dismantle anything on the belt side except when replacing a bearing.
FITTING THÉ blades
® Place the new blades on a fable as in the sketch 5b.
» Begin the assembly with a small spacer (1).
• Thereafter a blade as in position 1,5b. » Assemble a large spacer (1).
® Thereafterabladeasinposition2.Andsoon.
Finish with a small spacer, thrust washer (3) (right way round,) bearing (4), washer (5), and nut (7). Assemble the. bearing
housing (inol. the case).
• When fitting into the chassis, ensure that the bearing housings fit into the recesses.
• Secure with 8 self-tapping screws (8).
• Check that the shaft runs freely, by turning it round with the belt pulley.
• Fit the belt.
• Fit the belt guard with 3 self-tapping screws (9).
IF THE MACHINE VIBRATES CHECK THAT;
• The shaft is not bent.
• The blades are not broken.
• No objects have become jammed in the blades.
VERTICAL SCARIFIER
Cutting width 400 mm Spindle speed Scarifying unit Wheels Weight
NOISE LEVEL
At the operator’s ear < 68 dB (A).
1300 rpm 15 double blades' 2 X 180 mm/45 mm
18.4 kg
TTl©íKlíí3!]©rí^ÍD)/í
MOTOR
Voltage Amperage Power Speed Capacitor
ON/OFF SWITCH
Includes overload protection for the motor.
230V
5.6A 1100W 2800 rpm 12pF
Page 8

INFO

Auf jeder Rasenfläche bildet sich bereits ein Jahr nach der Anlage ein "Filz’\aus abgeschnittenen Grashalmen. Dieser “Filz” wird in kurzer Zeit so dick, daß Wasser, Nähr stoffe und Sauerstoff nicht mehr an das Wurzelsystem des Rasens gelangen. In der Folge verliert der Rasen seine grüne Farbe und wird braun. Das Wurzelsystem wird schwach, der Rasen ist anfälliger und wächst schlechter. Seine Widerstandskraft heit nimmt ab und schließlich wachsen statt Rasen nur Unkraut und Moos.
Der Vertikutierer entfernt nicht nur den schädlichen "Filz”, sondern auch Moos und langwachsendes Unkraut. Dar über hinaus wird der verhärtete Boden des Rasens aufge­lookert, wodurch er besser wachsen kann und Wasser, Nährstoffe und Sauerstoff besser aufnimmt.
Da mit dem Vertikutieren ein leichtes Auälichten des Ra
sens verbunden ist, erhält er außerdem mehr Raum zum
Wachsen. Wenn die Rasenfläche in der Wachtstumsperiode vertiku-
fierf wird, kann sie sich regenerieren und auf ausgelichte te oder freigelegte Stellen ausbreiten. Der Rasen kann
mehrere Male pro Jahr vertikutiert werden, insbesondere
gegen Krankheiten und Trocken
-
Flächen, die starker Belastung ausgesetzt werden und / oder oft gemäht werden. Wenn der Rasen im Spätsommer häufiger vertikutiert wird, können sich Krankheiten im Winterhalbjahr schlecht ausbreiten.
Nach dem Vertikutieren den herausgezogenen "Filz” zu sammenharken und entsorgen.
Durch das Vertikutieren wird ein Teil des flachwachsenden Unkrauts aufgerichtet. Daher ist es sinnvoll, den Rasen zum Abschluß noch einmal zu mähen und die letzten "Filz reste" mit dem Auffangkorb des Rasenmähers aufzu sammeln.
Es wird empfohlen, den Rasen unmittelbar nach dem
Vertikutieren mit einem guten Rasendünger zu düngen
und ihm dadurch die richtigen Nährstoffe für ein ge sundes Wachstum zuzuführen. Nach etwa drei Wochen ist die Rasenfläche dicht, grün und strapazierfähig.
In den ersten Wochen nach dem Vertikutieren ist der Ba
sen besonders empfindlich gegen Trockenheit und sollte
daher bei trockener Witterung regelmäßig alle 2 bis 3 Tage
bewässert werden. An größeren Kahlflächen oder ande
ren schadhaften Stellen sollte neu,ausgesät werden.
V'IXé'
SYMBOLE AUF DER MASCHINE
WARNUNG! Von der Maschine können Gefahren ausgehen! Fahrlässige oder falsche Bedienung der Maschine kann zu gefährlichen, lebensbe
A
drohenden Verletzungen führen.
Die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durchlesen, bevor Sie den Vertikutierer in Betrieb nehmen.
Immer benutzen:
• Schutzbrille oder Visier.
• Warnung vor herausgesohleuderten Gegenständen.
• Einen Mindestabstand zu anderen Personen und Haustieren einhalten.
• Warnung vor abgeschnittenem Stromkabel.
• Sicheren Abstand zu den Messern halten.
Die Teile des Vertikutierers
1 Griffhebel 2 Sperrschalter 3 Kabelhalter 4 Kabelclips
5 Einstellung der Vertikutier-
tiefe / Transportposifion
6 Stützwalze 7, Ansaugfilter 8 Führungsholm, Oberteill 9 Führungsholm, Unterteil
10 Strebe
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Bei ausgeschaitetem Motor und herausgezoge nem elektrischem Stecker Kontrolle und / oder
I Kllel
Wartung durchführen. Immer Sohutzhandschuhe tragen.
Regelmäßige Reinigung erforderlich.
Sichtkontrolle.
<i>
Schutzbrille oder Visier tragen.
WICHTIGE INFORMATION
Lesen Sie vor der Arbeit mit dem VertHtutierer die ganze Bedieiiüngsanwelsung und lassen Sie
nur Personen mit dem Gerät arbeiten, die alle
Warnungen und Anweisungen irt der Anweisung
gelesen und zur Kenntnis genommen haben und beachten werden.
Die Einzelteile
1 St. Vertikutierer 1 St. Oberteil, Führungsholm 2 St. Unterteil, Führungsholm
1 St. Strebe
1 St. Bedienungsanleitung
1 St. Plastikbeutel
Inhalt des Plastikbeutels:
2 St. Handgriffe 4 St. Schrauben 4 St. Scheiben 2 St. Muttern 2 St. Blechschrauben 3 St. Kabelclips
Page 9
cS)
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG DES VERTIKUTIERERS BEACHTEN:
• Die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durchlesen.
• Bitte bedenken Sie, daß Sie als Anwender für Schäden haftbar gemacht werden können, die Sie anderen zufügen.
PERSÖNLICHE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG
Bei der Arbeit mit der Vertikutierer sollten Sie folgendes benutzen:
• Schutzbrille oder Visier.
• Feste und rutschsichere Schuhe.
SICHERHEITSAUSRUSTUNG DER MASCHINE
Elektrische Sicherheit
WARNUNGI Der Vertikutierer kann an jede'
geerdete Schutzkontaktsieckdose.range- •
(fräge Sicheningj abgesiohertist Die Netzspannung muß
• Elektrokabei und -Stecker müssen für den Gebrauch im Freien zugelassen sein. . .
• bas Elektrokabei ist regelmäßig auf Beschädigungen oder Verschleiß zu überprüfen.
• Wenn das Kabel Schäden aufweist, darf die Maschine nicht benutzt werden,
• Der Vertikutierer ist doppelt isoliert und benötigt keine
zusätzliche Schutzerdung.
• Die Maschine ist mit einem Kabelhalter ausgestattet. Das Verlängerungskabel gemäß Abb. 3 befestigen.
• Das Verlängerungskabel muß für den Gebrauch im Freien zugelassen sein und einen Querschnitt von. mindestens 1 mm^ haben. Stecker und Kupplung müssen spritzwassergeschützt sein (Typ H05RN-F' oder ähnliche).
Schweiz: Dieses Gerät muss über einen Fl -Schutz schalter angeschlossen werden.
Der Motor ist wartungsfrei und gegen Überlastung durch einen in der Schalter-Strecker-Kombination eingebauten Überlastungsschutz gesichert. Diese-Schutzvorrichtung löst aus, wenn sich der Vertikutierer festgefahren hat. Den Griffhebel loslassen, Elektrostecker ziehen und das Hin dernis entfernen. Wenn der Griffhebel wieder auf Betrieb gestellt wird, stellt sich der Überlastungsschutz zurück.
Ж
schlossen werden, die mit mindestens 10 A
Kennspannung des Motors entsprechen ^230 V).
WARNUNG! Machine bei Reinigung der
Messer oder ähnlichen Arbeiten immer,. vom Stromnetz trennen! Reparaturen oder Einsteilarbeiten: nur bei stehendem Motor: ■ und gezogenem Elektrostecker ausführen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Den Vertikutierer niemals mit defektem Gehäuse, beschädigten Schutzblechen oder ohne Schutzaus rüstung verwenden.
• Nur-bei Tageslicht vertikutieren.
• Kinder vom Vertikutierer fernhalten, wenn dieser an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Nicht in der Nähe von anderen Personen oder Haustieren vertikutieren.
• Nur Personen mit dem Vertikutierer arbeiten lassen, die mit den Sicherheitshinweisen vertraut sind.
• Maschine vorsichtig gemäß den Anleitungen im Kapitel "Start" einschalten bzw. starten und die Füße dabei in sicherem Abstand von den Messern halten.
• Immer hinter der Maschine gehen. Darauf achten, daß sich niemals ein Körperteil in der Nähe von beweglichen
Teilen der Maschine befindet. Niemals mit der Hand in
die Auswurföffnung greifen.
• Elektrokabei von den Messern fernhalten.
• Wenn die Messer auf ainen harten Gegenstand treffen, Maschine sofort anhalten und Stecker aus der Steck dose ziehen. Maschine und insbesondere die Messer untersuchen. Kontrollieren, daß die Antriebsachse nicht verbogen ist. Dadufch entsteht ein starkes Ung-
.leichgewicht, durch das sich die Messer lösen können.
Maschine erst nach der Reparatur wieder verwenden.
• Maschine niemals mit laufendem Motor umsetzen.
Wenn die Maschine beim Umsetzen angehoben
werden muß, vorher sicherstellen, daß dir Messer zum Stillstand gekommen sind.
• Maschine niemals bei laufendem Motor anheben oder tragen.
. • Maschine nach der Arbeit immer sofort vom Stromnetz
trennen und sicher aufbewahren.
• Der Grifthebel darf in der Startposition nicht festgestellt werden.
• Niemals versuchen, den Vertikutierer mit Seilen oder ähnlichem zu steuern.
/ 1 \ feuchtem oder rutschigem Rasen ver»' -
/ • \ wenden.. Frisch gamähtes Gras ist feucht und bietet kefnen'sicheren Halt. Beim Vertikutieren feste Schuhe tragen und auf eilten sicheren Stand
tacbten. Vergewissern Sie sich, daß der Vertikutierer
:irt<einem guten Zustand ist. : Konfroliieren SiSi daß die Rasenfläche, die vertikutiert
werden soii;lfrei tst von Steinen, Asten und anderen störenden Gegenständen. Diese Objekte können von: der 'Maschine herausgeschleudert werden und
:Rersonen- oder Maschinenschäden verursachen.
-Nicht über Kieswege oder dergleichen fahren. Das Ver
tikutieren an Abhängen kann gefährlich sein. Immer längs des Abhangs vertikutieren und bei starkem Ge fälle auf (das Vertikutieren verzichten.
WARNUNG! Den Vertikutierer nicht bei
MONTAGE DES FÜHRUNGSHOLMS (Abb. 2)
• Unterteil des Führungsholms mit Schrauben, Scheiben und Muttern vormontieren. Führungsholm in die Halte rung einführen und Muttern festziehen. Siehe Abbildung.
• Strebe mit Blechschrauben montieren. ACHTUNG! Das Elektrokabei muß unter der Strebe laufen (hängen).
Oberteil des Führungsholms-montieren. Darauf achten,
daß das Kabel nicht eingeklemmt wird, wenn der Füh rungsholm heruntergeklappt wird. Kabel mit den mitgelieferten Clips fixieren. Kontrollieren, daß sich die Stützwalze in der Transport position befindet. Beim Transport berühren die Messer
■ dann nicht den Boden.
Page 10
iO«?[iCLa.(y)G«â
Zum Vertikutieren wird die Stützwalze in eine geeignete Arbeitsposition gebracht. Normalerweise wird Position 3 verwendet. Abb. 1.

VOR DEM START

• Vor dem Start der Machine kontrollieren, ob die Messer beschädigt sind. Die Kunststoffteile dienen als Isolie rung der Messer und dürfen nicht beschädigt sein.
• Vor dem Bemutzen der Maschine Immer überprüfen, ob die Messerhälterungen unbeschädigt und nicht ab genutzt sind. Messerblätter immer zusammen auswech seln, damit die rotierenden Telle ausbalanciert sind.

START

Zum Starten der Maschine:
• Führungsholm herunterdrücken (siehe Abb. 3). Der Vorderteil der Maschine wird dadurch vom Boden angehoben und die Messer liegen frei.
• Sperrschalter drücken und Griffhebei nach oben zum Führungsholm drücken - die Messer rotieren.
• Sperrschalter loslassen. •

BETRIEB

• Führungsholm anheben, bis der vordere . Teil der Maschine Bodenkontakt hat.
• Langsam vorwärts gehen .Die Geschwindigkeit, mit der
Sie gehen, ist abhängig vom Zustand des Rasens. Bei geringerer Geschwindigkeit wird stärker vertikutiert. Wenn Sie auf Steine oder ähnliche Objekte stoßen, den Führungsholm herunterdrücken, so daß die Messer frei laufen,
• Das Elektrokabel so handhaben, wie in der Abbildung
4 gezeigt.
Position 3 = Größte Vertikutiertiefe (10 mm) Position 2 i Geringste Vertikutiertiefe (3 mm) Position 1 = Transportposition.
WICHTIOE INFORMATION
Wenn die Maschine gekippt werden rriuB, dann nur so viel, wie absolut notWKtdig, und nur den Telf der Maschine ankippen, der von Ihnen weg gerichtet Ist.

STOP UND TRANSPORT

« Dicht aufeinanderfolgende Starts und
Stops vermeiden.
® Griffhebel loslassen und Stecker aus der Steckdose,
ziehen, wenn die Maschine getragen oder gereinigt werden soll.
° Höheneinstellung immer auf Transportposition stellen,
wenn die Maschine nicht benutzt wird.
= Zum Transport der Maschine den Handgriff
vorsichtig zusammenkiappen. Darauf achten, daß
Kabel nicht eingeklemmt wird.
® Motor abkühlen lassen, bevor die Maschine in eine
Kiste oder einen Karton verpackt wird.
WARNUNG! Wenn ein Unglöckgeschöieri
ist, zutn wenn .das .Strpmjkabel in
,^tprt den Grlffhebei tosfassen und den Stecker aus
der Steckdose aehw'. Ka6et fecWgem’äßig repätieiien.. öder kcmptett ersetzen. .
die Antrietssaohse der Messer geraten ist,

WARTUNG DES VERTIKUTIERERS

Um sin gutes Ergebnis zu erzielen, müssen die Messer scharf sein. Die Messer Sind Verschleißteile und müssen daher regelmäßig
VtfICHTIQETNFORMATION!
» Regelmäßig köntfoltieren, ob alle Botzen, ..
Schrauben und Müttern'fesï'.angezogèn Sind; Defekte Teile müssen sofort ausgetauscht • werden. Es dürfen nur OrlginäFErsaizteite ,
■ verwendet werden,.' ,.T » Reinigungs-, Warfungs- und Servicearbeiten
dürfen nur ausgeführf werdein, wenn di» , . , Maschine vorn Stromnetz getrennt Ist
-•'- Maschine nicht mit. Wasser abspritzen.., ,,
• Stromkabel regelmäßig auf VersohieiB
.' überprüfen.' .
• Maschine niemals bei Regen faehutîèn oder bei
■feypHter Witterung im Freien stehenlessen.
• Motor von Gras, Laub und übsfsdhüssigem Fett f
reinigen, um die Brandgefahr zu verringern.^
1 Kll@l
<1>
kontrolliert und bei Bedarf ersetzt werden. Die elektrische Ausstattung der Maschine wie Kabel, Schalter-Stecker­Kombination usw. sind aus Sicherheitsgründen ebenfalls häufig zu überprüfen. Schäden müssen vor Verwendung des Vertikutierers behoben werden.
8 Nach dem Benutzen mit Bürste reinigen.
ÄCHTUNG! Nicht mit Wasser abspritzen.
• Die Messer regelmäßig auf festen Sitz überprüfen.

ANSAUGFILTER

WlCHrreE INFORMATION!

Oer Ansaugfilter Ist bei Bedarf zu reinigen.
I Tfdckefieä Gras. 6aUb etc. mit einer weicheh-
Bürste entfernen. Zum Säubern mit Druckluft
■-rkann defFHtef auch •aüsgebaufc.werdeB.,:-r

AUFBEWAHRUNG DER MASCHINE

Die Maschine vor Feuchtigkeit schützen und trocken aufbewahren, Rostbetall kann durch Behandlung der Metallteile mit Rostschutzmittel verhindert werden.
Page 11
CD
(Abb 5)
DEMONTAGE
Ein Messersatz für den Vertikutierer besteht aus 15 Mes sern und ist bei Ihrem Fachhändier erhäitlich, Abb. 5b.
® Nur Originalmesser mit der Kennzeichnung “H”
verwenden, Bestellnummer 371 92 45.
• Stecker aus der Steckdose ziehen.
•- Maschine von Erde und Kies reinigen. ^ Nicht mit Wasser abspritzeni
• Riemenschutz abnehmen (9).
« . Antriebsriemen demontieren. » Das Lagergehüse ist in den. Gabeln mit 8 Blech
schrauben (8) befestigt, die gelöst werden müssen. {Die obersten Schrauben auf der Antriebsseite erreicht man durch ein Loch in der. Messerachsen scheibe, siehe Abbildung 5 und 5a).
“ Die Messerachse läßt sichjetzt nach unten schieben.
DEMONTAGE DER MESSER
Die Messerachse senkrecht mit der Riemenscheibe nach unten einspannen, zum Beispiel in einem Schraubstock.
VORSICHT! Die Riemenscheibe dabei nicht beschädigen!
Lagergehäuse teilen. Mit einer Hand die Messer fassen
und gegenhalten.. Mutter an der Oberseite lösen und ab
ßi
DER VERTIKUTIERER STARTET NICHT:
Kontrollieren, ob:
• Das Stromkabel richtig angeschlossen ist.
» Die Sicherung intakt ist.
• .Das Kabel unbeschädigt ist.
• Der Überlastungsschutz nicht ausgelöst hat.
® Die Messer nicht blockiert sind.
• Der Keilriemen intakt ist.
schrauben. Danach können Scheiben, Lagergehäuse, Dis tanzringe und Messer demontiert werden. Alle Teile, die wieder .eingebaut werden, reinigen. Der Riemenscheibe nur beim Lageraustausch demontieren.
MONTAGE DER MESSER
.» Die neuen Messer gemäß der Abbildung “Sb” auf
einen Tisch legen.
o Die Montage mit einem kleinen Dislanzring (1)
beginnen; “ Danach ein Messer gemäß Position 1 montieren, 5b. o Großen Distanzring (2) montieren. <• Dann ein Messer gemäß Position 2 montieren und
so weiter. Zum Schluß einen kleinen Distanzring, Druckscheibe (3)
(mit der richtigen Seite), Lager (4), Scheibe (5) und Mutter (7) montieren. Lagergehäuse (inklusive Kapseln) montieren.
• Bei der Montage des Chassis darauf achten, daß das
Lagergehäuse in die Aussparung der Gabel paßt.
• Mit 8 Blechschrauben (8) festschrauben.
• Durch Drehen an der Riemenscheibe kontrollieren, daß
die Achse leicht läuft.
• Antriebsriemen montieren.
• Riemenschutz mit 3 Blechschrauben (9) montieren.
DER VERTIKUTIERER VIBRIERT
.Kontrollieren, ob:
» Die Achse nicht verbogen ist.
® Die Messer in schlechtem Zustand sind.
'Ein Gegenstand die Messer blockiert.
VERTIKUTIERER
Arbeitsbreite 400 mm Umdrehungszahl (Messer) 1300U./Min. Vertikutiereinheit 15 Doppelmesser Räder , 2 Stück, Breite 45 mm,
Durchmesser 180 mm,
Gewicht , 18,4 kg
GERÄUSCHPEGEL
Der Geräuschpegel am Ohr des Bedieners beträgt
< 68 dB (A),
©Liill ©ÄinlL
MOTOR
Spannung Stromstärke Leistung Umdrehungen Kondensator
SCHALTER - STECKER - KOMBINATION
Inklusive Überlastungss'chutz für den Motor.
230 V 5,6 A 1100 W.
■2800 U./Min. 12 mF
Page 12
Sur toutes les pelouses se forme, dès la premleère année de leur création, un “feutre” constitué de brins d'herbe
coupée. Ce “feutre" devient rapidement si dense qu’il empêche l'eur, les substances nutritives et l’oxygène de parvenir aux racines des graminées. Le gazon perd alors progressivement sa bella couleur verte et brunit. Le sys
tème radiculaire s’affaiblit, l’herbe devient fragile et croît
moins bien. Sa résistance aux maladies et à la séche resse diminue et, à la longue, les mauvaises herbes et les mousses finissent par remplacer le gazon.
La scarification élimine non seulement le "feutre”, mais aussi les mousses et les mauvaises herbes à croissance longue. En outre, elle ameublit le sol, ce qui favorise la oroissance du gazon et lui permet de mieux assimilier l’eau, les substances nutritives et l’oxygène. D’autre part, la scarification éclaircit légèrement le gazon, ce qui laisse
“davantage d’espace à sa croissance.
Le fait de scarifier une pelouse pendant sa phase de croissance lui permet de se régénérer et de “remplir" les plaques éclaircies ou dénudées. Le gazon peut être soalir rifié plusieurs fois par an, en particulier aux endroits forte
ment sollicités et/ou fréquemment tondus. Si l’on scarifie plus fréquemment la pelouse en fin d’été, on limite le ris que d’extension des maladies pendant la saison froide.
Après scarification, le “feutre” détaché doit être soigneusement récolté et éliminé.
La scarification redresse une partie des mauvaises herbes
jampantes. Il est donc recommandé de procéder ensuite
à une tonte de finition, afin de récolter dans le bac de la tondeuse les derniers résidus de “feutre".
Immédiatement après la scarification, il est conseillé d’appliquer un bon engrais pour gazon qui apportera à ce
dernier les substances nutritives adéquates. Après trois
semaines environ, la pelouse sera bien dense, verte et
élastique sous les pas.
Dans Iss premières semaines qui suivent la scarification, le gazon est particulièrement sensible à la sécheresse. Il est donc opportun de l’arroser régulièrement tous les 2 à 3 jours par temps sec. Les grandes plaques dénudées ou les endroits spécialement endommagés seront rèen­semencés.
SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE
ATTENTION! La machine peut présenter certains dangers! Des manipulations négligentes ou erronées de la machine peuvent conduire à des
A
blessures sérieuses.
Lire attentivement et complètement le mode d’emploi avant de mettre le scarificateur en service. .
Veiller à toujours utiliser:
• Des lunettes de protection ou une visière.
• Attention aux risques de projection d’objets!
Æ
• Respecter une distancé minimale vis-à-vis des autres personnes et des animaux domestiques.
• Veiller à ne pas couper le câble électrique.
• Rester à distance convenable des couteaux.
]«êSi
Les différentes parties du scarificateur
1 Poignée de commande .
Commutateur à verrouillage 7 Filtre à air ■
2 3 Porte-câble 4 Clips à câble
Réglage de la profondeur
5
de scarification/mise en position de transport.
6 Cylindre d’appui
,8 Guidon, partie supérieure
9 Guidon, partie inférieure
10 Traverse 1 traverse
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MODE D’EMPLOI
Ne procéder à des contrôles et/ou des entretiens que lorsque le moteur est coupé et la fiche
secteur débranchée.
Porter des gants de travail protecteurs.
Un nettoyage régulier indispensable.
Contrôle visuel.
<ш>
<EJW Porter des lunettes de sécurité ou une
visière.
IMPORTANT!
Avant de vous servir de votre scarificateur, lisez
l’intégralité du mode d’emploi, veillez à ce que votre tondeuse ne soit utilisé que par ceux qui
ont lu et assimilé tous les avertissements et
toutes les instructions qui figurent dans le manuel.
Détail des éléments
1 scarificateur 1 guidon, partie supérieure 4 vis 2 montants inférieurs du
guidon
i mode démploi 1 sac plastique
Contenu du sac plastique:
2 poignées ’ 4 rondelles
2 écrous 2 vis à tôle 3 clips pour câble
10
Page 13
!s«s¡l©iíü«®E@i
< PRECAUTIONS A RESPECTER AVANT LA
PREMIÈRE SCARIFICATION:
• Lisez attentivement et entièrement le mode d’amploi.
• N'oubliez pas que vous pouvez être tenu pour res ponsable de tous dommages que vous causeriez à des tiers.
EQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
L’équipment suivant est recommandé pour le travail au
scarificateur:
• Lunettes de sécurité ou visière.
• Chaussures robustes et antidérapantes.
EQUIPMENT DE SECURITE DE LA MACHINE
Sécurité électrique
r.y ATTÈNtlON! Le,ééèriflçateùr peut être : ‘
I \' branché sur toute prise de courant de sé;: : ;
temporisation ct’au moins 10 A. La tension secteur doit;
corréspondre à la tension nominale du moteur (230 V).
• La câble et la fiche électriques doivent être agréés pour usage à l’extérieur.
• Il y a lieu de vérifier régulièrement si le câble électrique n'est pas endommagé ou usé.
• Ne pas utiliser la machine si le câble montre des signes d’endommagement.
• Le scarificateur dispose d'une double isolation et ne nécessite pas de mise à la terre additionnelle.
• La machine est équipée d’un porte-câble. Fixer le câble de rallonge comme illustré ci-cont're. Fig. 3.
• Le câble de rallonge doit être agréé pour Usage à l'extérieur et présenter une section transversale d'au moins 1 mm^. La fiche'et le raccordement doivent être protégés contre les projections déau (Type H05RN-Fou équivalent).
En suisse: Il faut installer un dispositif de protection contre les courants résiduels sur le circuit de votre appareil.
Le moteur ne requiert pas d'entretien et est protégé contre toute surcharge par une protection antisurcharge
.intégrée à l’ensemble fiche-connecteur. Ce dispositif de
protection entre en action lorsque le scarificateur se bloque. Relâcher la poignée de commande, débrancher la fiche électrique et éliminer l'obstacle. Lorsque la poig née de commande est remise en position antisurcharge est à nouveau opérationnell.e.
réparations ou des réglages que lorsque le moteur est à l’arrêt et que la fiche secteur est débranchée.
curité avec terre protégée.par' uri'fusible.à
ATTENTION! Veiller à débrëticher, (a maov
bine pour nettoyer les oonteaux ou: pour, tôusÿavâüxSirnilairèS! Ne proeédef à déS
■ T.'
PRESCRIPTIONS GENERALES DU SECURITE
• Ne jamais utiliser la scarifiteur si sa carrosserie ou ses tôles de protection sont endommagées; ou sans équipement de sécurité.
• Ne scarifier qu'à.la lumière du jour.
• Eloigner les enfants du scarificateur lorsque celui-ci est branché.
• Ne pas utiliser le scarificateur à proximité d'autres personnes ou d'animaux domestiques.
• Ne laisser utiliser le scarificateur que par des person nes familiarisées avec les règles dé sécurité.
• Enclencher la machine et la mettre en marche en res pectant les directives du chapitre “Mise en marche", et
garder les pieds à distance raisaonnable des couteaux.
• Se tenir toujours derrière la machine. Veiller à ce
qu’aucune partie du corps ne soit exposée à proximité d’organes mobiles de la machine. Ne jamais introduire la main dans la bouche d’éjection.
• Maintenir le câble électrique à l’écart des couteaux.
• Si les couteaux viennent à heurter un objet dur, arrêter immédiatement la machine et débrancher la prise électrique. Examiner la machine et surtout les couteaux. S’assurer que l'arbre d’entraînement n’est pas faussé. Ceci créerait un balourd qui risquerait de détacher les couteaux. N’utiliser la machine qu’après réparation.
• Ne pas transporter la machine tant que son moteur tourne. Si la machine doit être levée en vue d’un transport, s’assurer au préalable que les couteaux sont immobilisés.
• Ne jamais lever ou porter la machine lorsque le moteur tourne.
• Au terme du travail, débrancher immédiatement la machiné du secteur et l’entreposer en lieu sûr.
• La poignée de commande ne doit pas être immobilisée en position de démarrage.
• Ne jamais tenter de piloter le scarificateur à l’aide de câbles ou autres.
A'P'ENTION! Ne pas utiliser le scarifica
teur sur de l’herbe mouillée ou glissante.
. et n’offre qu’une adhérence médiocre. Lors delà ’ scarifioatton. porter des chaussures solides et veiller
à garder une position stable. S’assurer que te scarificateur est en bon état de marche. S’assurer que ta surface à scarifier est exempte de pierres, branches et autres objets indé­sirablesj Dé tels objets peuvent être projetés par la
'machine et risquent de l’endommager ou de blesser
quelqu’un. Ne pas emprunter d’allées sablées ou simüâims: La sisarifloation sur pentes peut être dan-
„gereuse. Veiller à procéder parallèlement à la pente
et ne pas scarifiersurdes pentes trop raides.
Lé gazon fraîchement tondu est humide
______________U_____________________________________
MONTAGE DU GUIDON (Fig. 2)
• Assembler le guidon au moyen des vis, des rondelles et des écrous. Insérer le guidon dans
son support et serrer les écrous. Voir croquis.
• Fixer la traverse à l’aide des vis à tôle.
ATTENTION! Le câble électrique doit passer
(pendre) sous la traverse.
■ Monter la partie supérieure du guidon. Veiller à ne pas pincer le câble lorsque le guidon est rabattu. Fixer le câble au moyen des clips fournis. S’assurer que le cylindre d’appui se trouve en position de transport. De cette manière, les rouleaux ne touchent pas le sol pendant le transport.
11
Page 14
S)
Pour scarifier, le cylindre d’appui'est amené en une
position de travail adéquate. On utilise normalement la position 3. (Fig. 1)
KS!
AVANT DE DÉMARRER
O Avant la mise en marche de ia machine, s’assurer que
les couteaux né sont pas endommagés. Les pièces en plastique servent à l’isolation des couteaux et ne doi vent pas être endommagées.
• Avant d’utiliser la machine, vérifier si les porte-cou teaux ne sont pas endommagés ou usés. Toujours rem placer les lames des couteaux ensemble, afin d’assurer l’équilibrage des parties rotatives.
MISE EN MARCHE
Pour la mise en marche: ° Appuyer sur le guidon (Fig. 3). ■
L’avant de la machine est ainsi soulevé du sol et les couteaux sont dégagés.
Enfoncer le commutateur à verrouillage et presser la poignée de démarrage, vers le haut, contre le guidon. Les couteaux tournent. Relâcher le commutateur à verrouillage.
AtTENTlON! .
1 \ En cas cj’inddetvt, par exemple si te câble
ment des couteaux, relâcher îramédlatement la
poignée de commanda et débrancher la fiche de la
machine. Réparer soigneusement le cable ou lé rem
placer totalerhent '
électrique est pris dans l’arbre d’entraWe-
Pos, 3 = Profondeur maximale de scarification (10 mm) Pos. 2 = Profondeur minimale de scarification (3 mm) Pos. 1 = Position de transport.
UTILISATION
= Relever le guidon jusqu’à ce que l’avant
de la machine soit en contact avec le sol.
O Avancer lentement. La vitesse d'avancé dépend de
l’état du gazon. La scarification est plus intense à faible vitesse. Si la machine touche une pierre ou un objet dur, appuyer sur le guidon afin de dégager les couteaux.
O Manipuler le câble électrique comme illustré,ci-dessus.
IMPOBTANTl S’il faut incliner la machine, se limitêi' au strict minimufn indispensable et ne pas relévar ta partie dirigée vers soi.
ARRET ET TRANSPORT'
O Eviter démarrages et arrêts fréquents et
rapprochés. '
» Relâcher la poignée de commande et débrancher la
fiche électrique si,la machine doit être transportée ou
nettoyée,
O Mettre le réglage de hauteur en position de transport
lorsque la machine n’est pas^utilisée.
O Pour transporter la machine, rabattre prudemment la
poignée. Veiller à ne pas coincer le câble.
« 'Laisser refroidir le moteur avant .d'emballer la machine
dans une caisse ou un varton.
ENTRETIEN DU SCARIFICATEUR
Pour obtenir un résultat optimal, les couteaux doivent être bien affûtés.'Les couteaux sont des pièces d’usure et doivent donc
IMPORTANTi
• Vérifier régulièrértieht si tous tes boulons, vis et écrous sont correctement serrés. Remplacer
iminédiatement toute pièce défectueuse. N'otlISser que des.pièces d’origine.
• Ne procéder, à des travaux de nettoyage,
. d’entretien ou de. dépàflnage qu’après avoir
débranché la machine de là prise seeteur.
• Né pas projeter d’eau sur la machine.
• Vérifier régulièrement f’étàt d'usure du câble
.. électrique.'
• Ne jamais utiliser la machine par temps dé pluie,
ni la laisser à f extérieur par temps hutnide.
• Eliminer du moteur herbes, feuillages et excès
de graisse afin de réduire tes risquesd’fnoendie.
I Kll©!
<^|
liMifiiTllliîÎl
<M>\
être régulièrement vérifiés et remplacés si nécessaire. Les éléments électriques de la machine,'tels que le câble, l’ensemble fiche-commutateur, etc., doivent également être souvent vérifiés pour des raisons de sécurité. D’éventuels dégâts doivent être réparés avant d’utiliser le scarificateur.
O Nettoyer à la brosse après utilisation.
ATTENTION! Ne pas jeter d’eau sur la machine.
» Vérifier régulièrement la fixation des couteaux.
FILTRE A AIR
IMPORTANT!
Nettoyer le filtre â air selon nécessité. Elitniner. à la brosse les débris secs d'herbes et de
feuilles. Lé filtre à air peut également être
démonté jpdür le nettoyage à t’air'cdmpnmé. ■ "
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
Protéger la machine de l’humidité et la conserver dans un endroit sec. La corrosion peut être évitée par l’application
d’un produit antirouille sur les parties métalliques.,.
12
Page 15
Cl)
(Fig. 5)

DEMONTAGE

Le jeu de couteaux du scarificateur se composé 15 couteaux et peut .être fourni par votre revendeur. Fig. 5b.
« N'utiliser que des couteaux d'origine portant la
marque “H», référence de commande 371 92 45.
® Débrancher la fiche de la prise.
• Nettoyer la machine de la terre et du sable. Ne pas l'asperger d'eau!
• Oter le protège-courroie (9).
® Démonter la courroie d'entraînement. O Le logement de palier est fixé aux fourches par 8 vis à
tôle (8), qui sont à dévisser. (Les vis supérieures du
côté entraînement sont accessibles par un trou dans la poulie de l'axe des couteaux, voir 5 et 5a)
O L'axe des couteaus peut alors être abaissé et déposé.

DÉMONTAGE DES COUTEAUS

Serrer verticalement et vers le bas l'axe des couteaux avec la poulie, par exemple dans un étau. ATTENTION!
Veiller â ne pas endommager la poulie! Séparer les
logements de palier. Prendre les couteaux en mainiet les maintenir. Desserrer et dévisser l'écrou supérieur. Les rondelles, roulements, bagues d'espacement et

LE SCARIFICATEUR NE DEMARRE PAS;

Vérifier si:
» Le câble électrique est correctement branché.
• Le fusible.est intact.
« Le câble est en bon état. » La protection antisurcharge n'a pas été activée.
• Les couteaux .ne sont pas bloqués.
• La courroie trapézoïdale est intacte.
couteaux peuvent alors être déposés. Nettoyer tous les éléments à réutiliser. Ne démonter la poulie que pour remplacer les couteaux. ,

MONTAGE DES COUTEAUX

• Disposer les nouveaux couteaux sur une table suivant croquis 5b.
• Commencer le montage par une petite bague d'espacement (1).
» Monter ensuite un couteau suivant position 1, 5b.
• Monter une grande bague d'espaoernent (2).
» Monter ensuite un couteau suivant position 2, et ainsi
de suite.
Terminer par une petite bague d'espacement, une rondelle de pression (3) (du bon côté), un roulement (4), une rondelle (5) et un écrou (6). Monter le logement de palier (avec chapeau).
® Lors du montage du châssis, veiller à ce que le
logement de palier s'engage dans la découpe de la
fourche. O Visser au moyen des 8 vis à tôle (8). O Faire tourner la poulie pour s'assurer que l'arbre ’
tourne librement. = Monter la courroie d'entraînement.
• Monter le protège-courroie au moyen de 3 vis à tôle
'{9).BIechschrauben (9) montieren.

LE SCARIFICATEUR VIBRE

Vérifier si: « L'arbre n’est pas faussé.
Les couteaux ne sont pas endommagés.
Aucun objet ne bloque les couteaux.

SCARIFICATEUR MOTEUR

Largeur de travail 400 mm , Tension 230 V
Vitesse de rotation (couteaux) 1300tr/min Courant 5,6 A
Unité de scarification 15 couteaux doubles Puissance 1100 W Roues 2 roues, largeur 45 mrri. Régime 2800 tr/min
diamètre 180 mm Condensateur 12 mF
Poids ' 18,4 kg

NIVEAU SONORE

Le niveau sonore à l'oreille de rutilisateur est inférieur à 68 dB (A).

COMMUTATEUR-FICHE

Avec protection antisurcharge du moteur.
13
Page 16
REN
Op elk gazon wordt reeds na een jaar een soort “viltlaag” gevormd uit afgesneden grashaimen. Qsze laag wordt snel zo dik dat water, voedingsstofen en zuurstof niet meer bij de worteis van bet gras kunnen körnen. Daardoor verliest het gras zijn groene kleur en wordt het bruin. Het wortelsysteem wordt zwak, het gazon wordt kwetsbaar en groeit slechter. De weerstand tegen ziektes en droogte
neemt af, en ten slotte groeit enkel nog onkruid en mos in plaats van gras.
De yerticuteermachine verwijdert niet alleen deze scha­delijke viltlaag, maar ook mos en langgroeiend onkruid. Bovendien wordt de verharde grond van het gazon los­gemaakt, waardoor water, voedingsstoffen en zuurstof
beter worden opgenomen.. Tjidens het verticuteren wordt het gazon ook lichtjes uit-
gedund, zodat het gazon meer plaats krijgt от te groeien. Als het gazon tjidens de groeiperiode wordt geverticu-
teerd, kan het gazOn zieh herstellen en zieh uitbreiden naar uitgedunde of vrijgekomen stukken. Het gazon kan verschillende malen per jaar worden geverticuteerd. Dit geldt met
name voor gazons die stark belast worden en/

SYMBOLEM OP DE MACHINE

WAARSCHUWING! Het gebruik van de machine kan risico’s inhouden! Een nalatige of verkeerde be­diening van de machine kan tot levensgevaarlijke letsels leiden.
De gebruiksaanwijzing grondig en volledig doorler zen voor u met de verticuteermachine gaat werken.
Steeds gebruik maken van:
• Veiligheidsbril of vizier.
of vaak worden gemaaid. Als het gazon aan het einde van
de zomer vaak wordt geverticuteerd, kunnen ziektes zieh moeilijk uitbreiden tjidens de Winter..
Na het verticuteren het losgemaakte “vilt” opharken en verwijderen.
'Door het verticuteren körnt een deel van het laaggroeiend
onkruid omhoog. Het is dan ook raadzaam het gazon na het verticuteren nog eens te maaien, zodat ook de laatste “viltresten” in de opvangbak van de grasmaaier terecht­komen.
Het is aan te beveien het gazon onmiddellijk na het ver­ficute'ren te bemesten met een goede gazonmest, zodat het gazon de juiste voedingsstofen krijgt om gezond te ' kunnen groeien. Na ongeveer drie weken is het gazon dicht, groen en sterk.
In de eerste weken na het verticuteren is het gazon zeer gevoelig voor droogte en moet daarom bij droog weer om de 2 ä 3 dagen besproeid worden, op grote kale plekken of andere beschadigde punten moet opnieuw worden gezaaid.
mmmm

SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING

Controlas en/of onderhoudswerkzaamheden pas verrichten nadat de motor is uitgeschakeld
ТУПИ
en de netstekker uit het stopconlact is gehaald. Steeds veiligheidshandschoenen dragen.
Regelmatig reinigen is noodzakelijk.
S)> Visuele controle.
> Waarschuwing voor weggeslingerde
voorwerpen.
> Een minimale afstand tot andere personen en
-t
huisdieren bewaren.
> Waarschuwing voor doorgesneden
stroomkabel.
> Een veilige afstand tot de messen bewaren.
De onderdelen van de verticuteermachine De afzonderlijke onderdelen Inhoud van het plastic zakje:
1.
Greephendel Blokkeerschakelaar
2 3 Kabelhouder 4
Kabelclips
5 Instelling van verticuteer-
diepte / transportpositie 1 st. plastic zakje 3 st. kabeiclips
6 Steunrol 1 st. verticuteermachine 7 Zuigfilter ■ 8 Stuurstang, bovenstuk 9 Stuurstang, onderstuk 1 st. .dwarsstuk 2 st. moeren
10 Dwarsstuk 1 st. gebruiksaanwijzing
'О©' Veiligheidsbril of vizier dragen.
BELANGRIJKE INFORMATIE!
Leest u de gehele gebruiksaarrwijzirig door voor-, dat u de yerticuteermachine in gebruik neemt en beperk het gebruik alleen tot personen die a( de instrukties en waarschuwingen in deze gebruiks­aanwljzing gelezen en ook begrepen hebben en deze in acht zullen nemen.
1 st. bovenstuk, stuurstang 4 st. schroeven 2 st. onderstukken, stuurstang 4 st. ringen
2 st. handgrepen
2 st. plaatsschroeven
14
Page 17

ilDSINSiie

VÖÖR и DE VERTICUTEERMACHINE VOOR НЕТ EERST GEBRUIKT;

• De gebruiksaanwijzing grondig en volledig doorlezen.
• Vergeet niet dat и als gebruiken aansprakelijk bent voor schade die u aan derden berokkent.

PERSOONLtJKE VEILIGHEIDSUITRUSTING

Tijdens het werk met de verticuteermachine dient u het vofgende te gebruiken:
• Veiligheidsbril of vizier
• Stevige en slipvrije schoenen
VEILIGHEIDSUITRUSTING VAN DE MACHINE Elektrische veiligheid
'WÄÄRSCH№lNG!.Öe’verticuteernnachi-
ne'kan op elkgeaardstopcontaci worden
Ж
• Elektriciteitskabels en netstekkers moeten geschikt zijn voor gebruik in open lucht,
• De elektriciteitskabel moet regelmatig op schade of slijtage worden gecontroleerd.
• Als de kabel besöhadigd is, mag de machine niet worden gebruikt.
• De verticuteermachine is dubbel geisoleerd en heeft geen bijkomende veiligheidsaarding nodig.
• De machine is uitgerust met een kabelhouder. De verlengkabel moet worden vastgelegd zoals hiernaast geillustreerd wordt. (Figuur 3)
• De verlengkabel moet geschikt zijn voor gebruik in open lucht. Hij moet een diameter hebben van minstens Imm^. De stekker en koppeling moeten spatwaterdicht zijn (type H05RN-F of gelijkaardig).
Zwitserland: De verticuteermachine moet altyd aangesloten zyn op een aardlekschakelaar -
De motor vergt geen onderhoud en is beveiligd tegen overbelasting door een veiligheid die in de schakelaar / stekkercdmbinatie is ingebouwd. Deze veiligheid treedt
in werking als de verticuteermachine vastloopt. De greep-
hendel loslaten, de netstekker uit het stopcontact halen en het obstakel verwijderen. Als de greephendel weer in
de werkstand wordt gezet, keert de veiligheid in de vorige
stand terug.
/ f \ messen of soörgelijke werkzaamhedervde
t * V machine altiidfoskoppelen van het elektrf­citeitsnétt Herstelllngsk.of afsteWerteaamheden mö gen епкй worden uitgevoerd terwijl de motor stjfstaat en de stekker ult het stopcontact is gehaald,. , :
aangesloten dat beveiligd is met minstens 10A(tragezekering). penetspanning .
most overeenstemmen mét de nominale
spartninö van dé motor {230 V).
WA/^SCHUWlNGffijremigirig vande

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

• De verticuteermachine nooit gebruiken als de behuizing defect is, als de afdekplaten besöhadigd zijn of als de veijiigheidsuitrusting ontbreekt.
• Enkel bij daglicht verticuteren.
• Kinderen op een veilige afstand yan de verticuteer machine houden als ze op het elektripiteitsnet is aangesloten.
• Niet in de buurt van andere personen of huisdieren verticuteren.
• De verticuteermachine mag enkel worden gebruikt
door Personen die vertrouwd zijn met de veiligheids­instructies.
• De machine voorzichtlg inschakelen en starten volgens de aanswijngen in het hoofdstuk “Starten”, en de voeten daarbij op een veilige afstand van de messen houden.
• Steeds achter de machine lopen. Nooit met een lichaamsdeel in de buurt van de beweegbare delen van de machine körnen, Nooit met de hand in de uitwerpopening grijpen.
• De elektriciteitskabel op een veilige afstand van de messen houden.
• Als de messen tegen een hard voorwerp stolen, de machine onmiddellijk stoppen en de stekker uit het . stopcontact halen. De machine en met name de messen onderzoeken. Nagaan of de aandrijfas niet
. verbogen is. Daardoor onstaat namelijk een sterk
onevenwicht, waardoor de messen zouden kunnen loskomen. De machine mag pas opnieuw worden gebruikt als ze hersteld is.
• De machine nooit met draaiende motor verplaatsen.
'Als de machine tijdens het verplaatsen moet worden
opgetild, moet u wachten tot de messen tot stilstand zijn gekomen. '
• De machine nooit opstilien of dragen terwijl de motor draait.
• De machine na het werk steeds loskoppelen van het elektriciteitsnet en veilig opbergen.
• De greephendel mag niet in de startpostie worden vastgezet.
• Nooit proberen de verticuteermachine met kabels of dergelijke te besturen.
jWAARSCHUWiNG! De verticuteernfiachine
niet gebruiken als hat gazon vochtig of gtlb-
geeft geen gdede greep. Tijdens het verticuteren ste­vige schoenen drageh en een veilige positie innemen.
■;Ga na of .de verticuteermachine in goede Staat ver­; keert. Sa na of het te verticuteren gazon vrij is van
Stehen, takken en andere störende voorwerpen. Deze
;kurinen hameiijk door de machine worden wegges-
(ingerd enietsels toebrengenof de machine beschad-
;• igeii. Niet owrgrindpaden md^elijke rijden. Verticu-
ter^spp hellingen kan gevaarlijk zijn. Steeds tangs de
'helling werken; bij sterke hellingen niet verticuteren.
berigfs.Gras dat pasgetnaaid is, is vochit en

MONTAGE VAN DE STUURSTANG (Figuur 2)

• Het onderstruk van de stuurstang met schroeven, ringen en moeren vooraf monteren. De stuurstang in de houder steken en de moeren vastdraaien.
Zie afbeelding.
• Het dwarsstuk met plaatsohroeven monteren. LET OP! De elektriciteitskabel moet onder het dwars stuk lopen (hangen).
Het bovenstuk van de stuurstang monteren. Zorg ervoor dat de kabel niet vastgeklemd raakt als de stuurstang wordt neergeklapt.
De kabel met de bijgeleverde clips vastzetten. Nagaan of de steunrol in de transportposifie Staat. Tijdens het transport rusten de messen dan niet op de grond.
15
Page 18
Om te verticuteren wordt de steunrol in een geschikte werpositie gebracht. Normaal wordt positie 3 gebruikt, (Figuur 1)
VOOR НЕТ STARTEM
• Voor u de machine start, nagaan of de messen niet beschadigd zijn. De kunststof delen dienen ter isolatie van de messen en mögen niet beschadigd zijn.
• Voor и de machine gebruikt, altijd nagaan of de meshouders niet beschadigd of versleten zijn. De mes­bladen altijd tegelijk vervangen, zodat de draaiende delen goed uitgebalanceerd zijn.
STARTEN
• De machine starten door de stuurstang omiaag te duwen (Figuur 3). Het voortse'deel van de machine komt daardoor van de grond, zodat de messen vrij staan.
» De blokkeerschakelaar indrukkeh en de greephendel
naar boven near de stuurstang duwen - de messen draaien.
•. De blokkeerschakelaar loslaten.
WERKING
® . De stuurstang omhoogheffen, tot
het voorste deel van de machine tegen de gond komt.
“ Langzaam vooruilgaan.. Laat uw snelheid afhangen
van de toestand van het gazon. Bij läge snelheid wordt sterker geverticuteerd. Als и op stenen of dergelijke voorwerpen stoot, de stuurstang omiaagduwen, zodat de messen vrij draaien.
• De elektriciteitskabel gebruiken zoals hle.rboven wordt afgebeeld. (Figuur 4)
О Positie 3 = grootste vertiouteerdiepte (10 mm)
» Positie 2 = kleinste vertiouteerdiepte (3 mm)
» Positie 1 = transportpositie
IM
BEtANGRUKE INFORMÄTIE '
Als de machine moet worden gekanteld, dan niet
meer dan echt nodig is. Kantel steohts dat deel
van de machine kantelen dat van u af gericht is^
STOPPEN EN TRANSPORT
■ ° Niet te vlug na elkaar starten en stoppen. = De greephendel loslaten en de stekker uit
het stopcontact halen als de machine moet worden gedragen of gereinigd.
= De hoogfe altijd instellen op de transportpositie als de
machine niet vyordt gebruikt.
» Om de machine te transporteren de handgreep voor-
ziohtig samenklappen. Zorg ervoor dat de kabel niet klem raakt.
» De motor laten afkoelen alvorens de machine in.een
kist of docs te verpakken.
WÄARSCHUWING! In geval van een ongefuk, b.v. als de stroomkabel in de
A
aandrjjfasvan de messen geraakt !s, de greephendef onmiddelHJk fosfaten en de stekker uit het stopconteot halen. De kabet door een vakwan laten hör st eiten of volledig vervangen.
ONDERHOUD VAN DE
VERTICUTEERMACHINE
Voor een goed resultaat mosten de messen scherp zijn. De mes
sen zljn echter aan slijtage onderhevig, zodat ze regelmatig

BALANGRUKEINFORMATJE!

• Regelmatig nagaan of .alle boüten, schroeven
en moeren goed aangedraaid zijn.. Défécte
onderdelen Onmiddeliljk verväpgen; if mögen
stechts pflginele wisselstukkenigebruikt worden. , ' , ‘
• Reinigings-, onderhouds- art afsfetwerkzaam-
heden mögen enkel worden uitgevoerd als de
machine van het elektriciteitsnet tosgèkoppeld
is. . . ;
» De machine niet mal water afspuiten.
- • De stroomkabei regelmatig op slijtagé
controleren. ,
• De machine nooit gebruiken als het regentenze
nlat bij vochtig weer in open’ luoht taten staan.
• Gras, bladeren en overtollig vet van de motor
ж
......
<Ж>
• yerwijdereri, om het brandgevaar te verHleinenv
moeten worden gecontroleerd en zo nodig moeten wor den vervangen. De elektrische uitrusting van de machine, zoals kabel, sohakelaar / stekker-combinatie enz. moeten om veilighejdsredenen ook regelmatig worden gecont roleerd.'Schade moet worden verholpen voordat de mac hine word gebruikt.
° Na gebruik met een borstel reinigen.
LET OP! Niet met water afspuiten.
» Regelmatig nagaan of de messen nog goed vastzitten.
ZUIGFILTER

BEUNGRUKE INFORMATIE!

De zuigfilter moet Indien nodig worden gereinigd. Droog gras, bladeren enz. met eeil zachte borelel. verwilderen. De filter worden gedemonteefd voor
het.reinigen met.perslucht. ...
DE MACHINE OPBERGEN
De machine beschermen fegen vocht en droog opbergen. Roestvorming kan worden vermeden door de metalen onderdelen te behandelen met een roestwerend middel.
I KIlQll
16
Page 19
(Figuur 5)

DEMONTEREN

Een meskit voor de verticufeermachine bestaat uit 15 messen. Deze kit is te koop bij uw vakhandel. (Figuur 5b)
“ Gebruik enkel origínele messen met code “H”,
bestelnummer 371 92 45.
• De stekker uit het stopcontact halen. « Aarde en grind van de machine verwijderen.
Niet met water afspuiten! ® De riembescherming.verwijderen (9)., ® De aandrijfriem demonteren. o Het lagerhuis is met 8 piaatschroeven in de vorken
bevestigd (8); deze schroeven moeten worden losge-
draaid. (De bovenste schroeven aan de aandrijfzijde
zijn toegankelijk via een gat in de mesasschijf, zie
figuur 5 en 5a).
® De mesas kan nu omiaag worden geschoven.

DE MESSEN DEMONTEREN

De mesas verticaal met de riemschijf neerwaarts vast klemmen, b.v. in een bankschroef. LET OPI De riemschijf
niet beschädigen! Het lagerhuis spiitsen. De messen met één hand vastnemen en tegenhouden. De moer aan de
bovenkant losdraaien en afschroeven. Daarna kunnen
ringen, lagerhuis, afstandsringen en messen worden ge­demonteerd. Alle onderdeien die weer moeten worden gemonteerd, reinigen. De riemschijf enkel demonteren als het lager wordt vergangen.

DE MESSEN MONIEREN

® De nieuwe messen zoals in de afbeelding 5b op een
tafel leggen. ■ ® De montage beginnen met een kleine afstandsring (1). ® Vervolgens een mes volgens positie t monteren, 5b. ° Grote afstandsring (2) monteren. ® Daarna een mes volgens positie 2 monteren en zo
vorder.
Tot Slot een kleine afstandsring, drukring (3) (juiste kant),
lager (4), ring (5) en moer (7) monteren. Lagerhuis (inclusiet
doppen) monteren.
® Bij de montage van het Chassis ervoor zorgen dat het
■ lagerhuis in de uitsparing van de vork past. ® Met 8 piaatschroeven (8) vastschoeven. ® Nagaan of de as vlot draait door het draaien van de
riemschijf. ® De aandriifriem monteren. ® De riembescherming met 3 piaatschroeven (9)
monteren.

DE VERTICUTEERMACHINE START NIET:

Nagaan og: « De stroomkabel goèd is aangesloten. » De zekering in örde is. ® De kabel niet beschadigd is. » De overbeiastingsbeveiliging niet gewerkt heeft. « De messen niet geblokkeerd zitten. ® De V-snaar in orde is.

VERTICUTEERMACHINE

Werkbreedte , 400 mm Toerental (messen) Verticuteereenheid Wielen
Gewicht

GELUIDSSTERKTE SCHAKELAAR / STEKKER-COMBINATIE

De geluidssterkte ter hoogte van het oor van de gebruiker, Inolusief overbèlastingsbeveiliging voor de motor, bedraagt < 68 dB,(Ä).
1300 omw./min. 15 dubbele messen, 2stuks, diameter 180 mm, breedte 45 mm 18,4 kg

DE VERTICUTEERMACHINE TRILT

Nagaan of:
• De as niet verbogen is. ® De messen in siechte Staat verkeren. ® Een voorwerp de messen blokkeert.

MOTOR

Spanning Stroomsterkte Vermögen Toerental Condensator
230 V 5,6 A 1100W 2800 omw./min. 12 mF
17
Page 20
W^TíTU^T^
Su fitte le superfici erbose si forma, a pertire dal primo anno, un «feltro» costituito da ili d’erba ragliati. Questo «feltro» diventa rapidamente così denso da impedire all'acqua, alle sostanze nutritive e all'ossigeno di arrivare
alle radici delle graminacee. Il prato a questo punto perde progressivamente il suo bel colore verde e scurisce, il sistema radicolare si indebolisce, l'erba diventa debo le e cresce meno bene. La resistenza alle malattie e alla siccità diminuisce e, a lungo andare, erbacce e muschio
finiscono per sostituirsi all’erba.
Lo scarificatore elimina notti soltanto il «feltro», ma anche il muschio e’'le erbacce a crescita lunga e inoltre dissoda il terreno favorendo la crescita eli'erba e permettendole di assimilare meglio l'acqua, le sostanze nutritive e l'ossigeno.
Lo scarificatore sfoltisce inoltre leggermente l’erba las ciando un maggior spazio alla crescita.
Lo scarificatore di un prato durante la fase di crescita ne consente la rigenerazione e permette di «riempire» le zone diradate o spoglie. L’erba può essere scarificata più
volte l'anno, in particolare nelle zone più sollecitate e/o
I

SIMBOLI SULLA MACCHINA

ATTENZIONE! L’uso della macchina può compor tare dei rischi! Voso inadeguato della macchina
A
può causare lesioni pericolose con pericolo di morte.
Leggere attentamente e completamente il manuale di instruzioni prima di mettere in funzione lo scari
ficatore.
tosate più spesso. Una scarificatura più frequente alla .fine dell’estate permette di contenere il rischio di estensione delle malattie durante la stagione fredda.
Dopo la scarificatura, il «feltro» staccato deve essere accuratamente raccolto ed eliminato.
La scarificatura risolleva una parte delle erbacce a sviluppo orizzontale. Si raccomanda quindi di procedere successivamente ad una tosatura di finitura per raccog liere nel contenitore del tosaerba anche gli ultimi residui di «feltro».
Subito dopo la scarificatura è consigliabile applicare un buon concime per erba in grado di apportare le sostanze nutritive adeguate. Dopo circa tre settimane, il prato si presenterà ben denso, verde ed elastico al passo.
Durante le prime settimane successive alla scarificatura, l'erba è particolarmente sensibile alla siccità. E’ dunque opportuno innaffiarla regolarmente ogni 2 o 3 giorni in caso di assenza di pioggia. Le grandi zone spoglie e le zone particolarmente danneggiate dovranno essere rise-
minate.
SIMBCLI NEL MANUALE DI INSTRUZICNI
Eseguire il controllo e/o la manutenzione a motore spento e presa elettrica staccata.
n*»ii@i
Portare sempre i guanti di protezione
Pulizia regolare necessaria
Utilizzare sempre occhiali di protezione o visiera.
• Attenzione alla proiezione di oggetti
' Mantenere una distanza minima da persone e
animali
> Attenzione al cavo di alimentazione staccato
' Mantenere una distanza di sicurezza dalle lame.

Le parti dello scarificatore

1 Leve di comando 2 ’ Interruttore di interdizione 3 Portacavo 4 Clips passacavo 5 Regolazione.profondità di
scarificatura / posizione di trasporto
6 Cilindro di appoggio 7 Filtro dell’aria 8 Manubrio, parte superiore 9 Manubrio, parte inferiore
10 Supporto trasversale
Controllo.visivo
<E>
Indossare occhiali di protezione o visiera
IMPORTANTE!
Dovreste leggere l’intero manuaie dell’ operatore prima dì usare il Vostro scarificatore e dovreste restringerne fuso a persone che abbiano letto e compreso e che seguano te avvertenze e !e istru» : zioni contenute in questo manuale.

Dettaglio degli elementi

1 scarificator 1 manubrio, parte superiore 2 montanti inferiore del
manubrio
1 supporto trasversale
1 manuale di istruzioni 1 borsa di plastica ,
Contenuto della borsa di
plastica;
2 leve 4 viti 4 rondelle 2 dadi 2 viti per lamiera 3 clips passacavo
18
Page 21
PREZAUZIONI DA RISPETTARE PRIMA DELLA
PRIMA SCARIFICTURA:
• Leggere attentamente e interamente il manuale di istruzioni.
• Non dimenticate che potrete essere considerati res
ponsabili di qualsiasi danno causato a terzi.
EQUIPAGGIAMENTO DI PROTEZIONE PERSONALE
Per il lavoro con lo scarificatore si raccomanda l’equipaggiamento seguente:
• Occhiali di sicurezza o visiera
• Calzature robuste e antiscivolo
EQUIPAGGIAMENTO DI SICUREZZA DELLA MACCHINA Sicurezza elettrica
ATTENZIONE! Lo scarificatore pu6 essere
attaccata aqualsiasi presa di cotrenteoon
Ж
Il cavo e la presa devono essere omologate per esterni.
• Fopportuno verificare regolarmente ohe il cavo elettrico non sia danneggiato o usurato.
• Non usare la macchina se il cavo presenta segni di
■ danneggiamento.
• Lo scarificatore è dotato di un doppio isolamento e non necessita di messa a terra supplementare.
• La macchina dispone di un porta-cavo. Fissare il cavo di prolunga come illustrato qui a fianco. (Figura 3)
• Il cavo di prolunga deve essere omologato per uso all'esterno e presentare una sezione trasversale di almeno 1 mm^. La spina e il raccordo devono essere
equivalente).
Svizzera: In Svizzera occore installare un dispositivo di protezione contro le correnti residue sul circuito dell’apparecchio.
Il motore non richiede manutenzione ed è protetto dai sovraccarichi tramite una protezione antisovraccarico’ integrata nella combinazione presa-connettore. Questo dispositivo di protezione entra in azione quando lo sca rificatore si blocca. Rilasciare la leva di comando, stac care la spiria ed eliminare l'ostacolo. Quando la leva di comando viene rimessa in posizione di marcia, la prote zione contro il sovraccarico è nuovamenete operativa.
/ f \ sia scoHegata prima di pulire le lame o di pro-
/ • \ cedere a qualsiasi altra operazione slmile. Effettuare riparazioni o regolazioni solo quando H motore è fermo eia spina è steKtcata.
contatto di terra protetta da un fusibile a temporizzazlone di almeno 10 A. La ten sione di rete deve corrispondere alla ten- •
sione nominale del motore (230 Vj.
protetti contro gli schizzi d'acqua, (Tipo FI05RN-F o
ATTENZIONE! Assicuratevi che la macchina
PRESCRIZIONI GENERALI DI SICUREZZA
• Non usare mai lo scarificatore se la corrozzeria o le lamiere di protezione sono danneggiate o senza
equipaggiamento di sicurezza.
• Lavorare solo alla luce del giorno.
• Tenere lontanti i bambini dallo scarificatore quando
questo è collegato.
• Non usare lo scarificatore in prossimità di altre
persone o di animali domestici,
• Lasciar usare lo scarificatore solo a persone ohe hanno familiarità con le regole della sicurezza.
• Avviare e mettere in movimento la macchina atten endosi alle direttive del capitolo «Messa in moto», te nere I piedi ad una distanza ragionevole dalle lame.
• Restare sempre dietro la macchina. Fare in modo che nessuna parte del corpo' sia esposta in prossimità di organi mobili della macchina. Non introdurre mai la mano nella bocca di espulsione.
• Mantenere il cavo elettrico distante dalle lame.
• Se le lame urtano contro un oggetto duro, arrestare immediatamente la macchina e staccare la presa. Esaminare la macchina e soprattutto le lame. Assicu rarsi che l’albero di trasmissione non si sia curvato.
Ciò creerebbe uno squilibrio che rischierebbe di far staccare le lame. Utilizzare la macchina solo dopo la
riparazione.
• Non trasportare la macchina quando il motore gira. Se fa macchina deve essere sollevata per essere traspor
tata, assicurarsi che le lame siano immobilizzate prima
di sollevarla.
• Non sollevare o trasportare mai la-macchina quando il motore gira,
• Al termina del lavoro staccare immediatemente la ' macchina dall'alimentazione e collocarla in un luogo sicuro.
• La leva di comando non deve mai essere fissata in posizione di avviamento.
• Non cercare mai di pilotare lo scarificatore aiutandosi con i cavi o altro.
ATTENZIONE! Non utilizzare lo scarifica
tore sull’erba-bagnata o scivolosa. L’erba
::.:.tosatadiftescó,àunnidaeoffreun’aderanza
®
mediocre. Durate la scarificatura indossare scarpe
robuste e fare in modo di mantenere una posizione
'stebile.iAsslcurarsi che la scarificatore sa in buono
stato di funzionamentb. Assicurarsi che la superficie da scarificare sìa priva di pietre, rami o altri oggetti indesiderabili. Tali oggetti possono essere proiettati dalia macchina e rischiano di didanneggiarta o di ferire qualcuno. Non passare con lo scarificatore su vialet ti di ghiaia o slmiB. La àcariffcaturà in pendenza può comportare dei rischi. Procedere sempre parallela mente alla,pendenza e non effettuare la scarificatura su: superfici toppo ripide.
Щ
MONTAGIO DEL MANUBRIO (Figura 2)
• Assemblare il manubrio con l’aiuto delle viti, delle ron delle e dei dadi, inserire il manubrio nel suo supporto
e serrare i dadi. Vedi schema.
• Fissare il supporto trasversale con l’aiuto delle viti per
lamiera. ATTENZIONE! Il cavo elettrico deve passare (pendere) sotto al supporto trasversale.

GGIO DEL MANUBRIO

Montare la parte superiore del manubrio. Fare atten zione che il cavo non resti intrappolato quando il manu brio viene ribaltato. Fissare il cavo con le clips passacavo in dotazione.
Assicurarsi che il cilindro d'appoggio sia in posizione
di trasporto. In questo modo le lame non toccano
terra durante il trasporto.
19
1
Page 22

REGULAZION

Per la searificafura, il cilindro di appoggio deve assumere una posizione di lavoro adeguata. Di norma
si usa la posizione 3. (Figura lj

MESSA IN MOTO E ARRESTO

PRIMA Di METTERE IN MOTO
• Prima di mettere in moto la macchina, assicurarsi che le lame non siano danneggiate. Le parti in plastica ser vono per isolare le lame e non devono essere danneg giate.
• Prima di utilizzare la macchina, verificare che il porta­lame non sia danneggiato o usurato. Sostituire sempre tutte le lame insieme in modo da garantire l’equilibrio tra le parti rotanti. •
MESSA IN MOTO
• Per la messa in moto, premere il manubrio (figura 3), La parte anteriore della macchina risulta quindi sollevata dal suolo e le lame sono libere.
• Premere i’interruttore di interdizione e portare la leva di messa in moto verso falto in direzione del manubrio. Le lame ruotano.
• Rilasciare l'interruttore di, interdizione.
IMPORTANTE!
Se occorre inctlnare la macchina. Itmitarsi affo
stretto indispensabile et non sollevare mai ta parte-rivoita verso di sé.
• Posizione 3: Profondità massima di scarificatura, lOmm
• Posizione 2: Profondità minima di scarificatura, 3 mm
• Posizione 1 : Posizione di trasporto.
USO
Sollevare il manubrio fino a che la parte ariteriore della macchina non è contatto il terreno. Avanzare lentamente. La velocità di avanzamento di pende dalle condizioni dell’erba. A velocità minore la scarificatura è piCi intensa. Se la macchina tocca una pietra o un oggetto duro, premere sul manubrio per liberare le lame, ■ , Manipolare il cavo elettrico come illustrato. (Figura 4)
ATTENZIONE! In caso di incidente, per
esempio se il cavo elettrico viene preso
Ш
staccare la presa delta macchina. Riparare con cura il cavo oppure sostitdirio oompìefamente.'
ARRESTO E TRASPOTO
nell’albero di trasmissione delle lame, rilasciare immediatamente la leva’di comando e
Evitare partenze e arresti frequenti e ravvicinati. Rilasciare la leva di comando e staccare la presa elet trica se la macchina deve essere transportata o pulita. Quando la macchina non viene usata, mettere la regolazione dell'altezza in posizione di trasporto. Per trasportare la macchina, ripiegare con cautela la maniglia. Fare attenzione a non intrappolare il cavo. Lasciar raffreddare il motore prima di imballare la
macchina in una cassa o uno scatolone.
MANUTENZIONE DELLO SCARIFICATORE
Per ottenere un risoltato ottimale, le lame devono essere ben affi late. Le lame sono parti soggette ' a usura e devono quindi essere
(MPORTANTE!
• Vereficare regolarmente che tutu i bulloni,
te viti e i dado siano .correttamente serrati.
, Sostituire Immediatamente qualsiasi pezzo
: . difettoso. Utilizzare esclusivamente pezzi di
ricambio originati.
• Effettuare lavori di pulizia, manutenzione o eli
minazione guasti solo dopo aver disinserito la macchina dalla presa di alimentazione,,
• Non gettare acqua sulla macchina.
• Controllare regolarmenete lo stato di usura del
• cavo elettrico
• Non usare mai la macchina in caso di pioggia
e non lasciarla all’esterno con tempo umido.
• Eliminare del motore l'erba, le foglie e l’ecces so di grasso’ per ridurre i rischi di incendio.
...................
.
I kll@l
.....................

MANUTENZION

sostituite regolarmente se necessario. Anche gli elementi
<M>
elettrici della macchina, come ili cavo, l'insieme presa­commutatore, eco., devono essere controllati spesso
per ragioni di sicurezza. Eventuali guasti dovranno esse
re riparti prima di utilizzare nouvamente lo scarificatore.
• Dopo l'uso pulire con una spazzola. ATTENZIONE! Non versare acqua sulla macchina.
• Controllare regolarmente il fissaggio delle lame.
FILTRO DELUARIA
IMPORTANTE!
Pulire il filtro in base alle necessità. Eliminare
con una spazzola i residui secchi di erba e foglie,
il filtro dell’aria può anche essere smontato per essere putito con aria compressa.
MESSA A RIPOSO DELLA MACCHINA
Proteggere la macchina dall’umidiatè e tenerla in un luogo asciutte. La ruggine può essere evitata applicando un prodotto antiruggine sulle parti metalliche.
20
Page 23
(Figura 5)
SMONTAGGIO
Il set di lame dello scarificatore è composto da 15 lame e può essere fornito dal vostro rivenditore. (Figura 5b)
• Utilizzare esclusivamente lame originali con il marchiO'“H», codice di ordinazione 371 92 45.
• Staccare la spina dalla presa.
• Pulire la macchina dalla terra e dalla sabbia. Non cospargerla di acqua!
• Togliere la protezione della cinghia (9).
• Smontare la cinghia di transmissione.
• L'alloggiamento del cuscinetto è fissato alle forche con
8 viti per lamiera (8) ohe devono essere svitate. (Le viti superiori del lato trasmissione sono accessibili tramite un foro nella puleggia dell'asse delle lame, vedi figura 5 et 5a),
• A questo punto l'asse delle lame può essere abbassato
e tolto.
SMONTAGGIO DELLE LAME
Serrare verticalmente e verso il basso l'asse delle lame con la puleggia, per esempio in una morsa. ATTENZIONE! Fare attenzione a non danneggiare la puleggia. Separare
■gli alloggiamenti dei cuscinetti. Prendere le lame in mano
§ reggerle. Allentare e svitare il dado superiore. A questo punto è possibile smontare le rondelle, i cuscinetti, gli

LIMINAZIONE GUASTI

anelli distanziatori e le lame. Pulire tutti gli elementi ohe sa ranno riutilizzati. Smontare la puleggia solo per sostituire le lame.
MONTAGGIO DELLE LAME
• Collocare le lame nuove su di un tavolo come indicato dal disegno 5b.
• Cominciare il montaggio con un piccolo anello distanziatore (1).
• Successivamente montare una larna come da posizione 1.5b.
• Montare un anello distanziatore grande (2).
• Successivamente montare una lama in base alla posizione 2 e via di seguito.
Terminare con un anello distanziatore piccolo, una ron della di spinta (3) (dalla parte giusta), un cuscinetto (4), una rondella (5) e un dado (6). MontareJ'alloggiamento di cuscinetto (con capsula).
•. Durante il montaggio del telaio fare in modo che l'alloggiamento del cuscinetto si innesti nella scanalatura della forcella.
• , Avvitare con le 8 viti per lamiera (8).
• Far girare la puleggia per assicurarsi che l'albero giri
. liberamente.
• Montare la cinghia di trasmissione.
• Montare la protezione della cinghia con te 3 viti per lamiera (9).
LO SCARIFICATORE NON PARTE
Verificare che:
• Il cavo elettrico sia correttamente collegato.
• 'Il fusibile sia intatto.
• Il cavo sia in buono stato.
• La protezione antisovraccarico non sia attivata.
• , Le lame non siano bloccate.
•' La cinghia trapezoidale sia intatta.
LO SCARIFICATORE VIBRA
Verificare che:
• L'albero non sia deformato.
• Le lame non siano danneggiate.
• Nessun oggetto blocchi le lame.

CARATTERISTICHE TECHNICHE

SCARIFICATORE MOTORE
Larghezza di lavoro 400 mm Tensione . 230 V Velocità di rotazione (lame) 1300 giri/min. Corrente 5,6A Unità di scarificatura 15 lame doppie Potenza 1100W Ruote 2 ruote, diametro 180 mm, Regime 2800 giri/min,
. larghezza 45 mm Condensatore 12mF
Peso 18,4 kg
LIVELLO DI RUMOROSITÀ
il livello di rumorosità all'orecchio à inferiore ai 68 dB (A).
PRESA-COMMUTATORE
Con protezione antisovracoarichi del motore.
21
Page 24
Pci varje grasmatta bildas vanligtvis redan ett Sr efter an­laggandet en “filt” bestSende av avkiippta grasstrSn, “Filten” blir snabbt sStjock att den hindrarvatten, naring och syre att tranga ner till grasmattans rotsystem. Foljden blir att graset forlorar sin grbnska och blir brunt. Rot-systemet och slitstyr­kan forsvagas. Tillvaxten forsamras. MotstShdskraften mot sjukdomar och torka minskar och till slut overtas grasets plats av ogras ooh mossa.
Genom vertikalskarning aviagsnas inte bara den skadliga “filten”. Del reducerar ocksS mangden mossa ooh ISngvax­ande ogras. Dessutom uppluckras den forhSrdnade bottnen
i grasmattan ooh denna kan Sterigen “andas” och tillgodogora
sig vatten, syre ooh naringsamnen. Eftersom vertikalskarning ocksS Sstadkommer en viss upp-
gallring, fSr grasplantorna okat livsrum och battre tillvaxt-
mdjligheter.
Vertikalskarning under vaxtperioden fSr graset att regenerera sig och utbreda sig pS gallrade och frilagda stallen. En gras
matta kan vertikalskaras nSgra ganger per Sr.
pa gräsytor som utsatts for stort slitage och som klipps ofta kan vertikalskarning ske flera ganger, gärna nägon gäng pS sensommaren. Därmed försväras for sjukdomar att utvecklas under vinterhaiväret.
Efter vertikalskärriing ska den upprivna “filten" räfsas ihop ooh tas Port.
Behandlingen av grasmattan har rest upp en del av det flat­vaxande ograset. Det är därför lämpligt att som avsiutning klippa graset än en gSng och dS samla de sista resterna av “filten” I klipparens uppsamlare.
Rekommendabelt är att omedelbart efter avsiutad vertikal skarning gödsla med ett fullgott gräsmattegödsel. Därmed tillförs de rätfa näringsämnena för ny växtkraft. Pä cirka tre veckor blir gräsmattan tat, grön och slitstark.
De första veckorna efter vertikalskärningen är gräsytan känslig mot torka och bör därför, vid torr väderlek, bevattnas regel­bundef {med 2 - 3 dagars mellanrum). Har gräsytan större kala fläckar aller andra skador, bör dessa säs igen.
SYMBOLER PÀ MASKINEN
, VARNING! Maskinen kan vara farlig! Slarvigt |\ eller felaktigt användande kan resulterà I
Ж
allvarlig, tili och med livshotande skada.
1 ifTlh igenom bruksanvisningen noggrant och forstà
innehàtiet innan'du använder vertikalskäraren.
Använd alltid:
• Skyddsglasögon aller visit*
' Varning för utkastande föremäl
• Häll minimiavständ tili andra personer och husdjur.
• Varning för avkiippt kabel.
> Häll avständ tili knivarna.
Vad är vad?
1 Starthandtag 2 Sparrknapp 3 Kabelavlastare 4 Kabelclips 5 Skärdjupsinställnlng
6 Stödvals 7 Insugsfilter 8 Styre, övre del 9 Styre, undre del
10 Mellanstag
SYMBOLER I BRUKSANVISNINGEN
Kontroll och / eller underhäll skall utföras med motorn fränslagen ooh stickproppen urtagen.
I |Ф|1@1
Använd alltid skyddshandskar.
Regelbunden rengöring krävs.
Okulär kontroll.
<E>
Skyddsglasögon eller visir mäste användas.
VIKTIG INFORMATION
Mela denna anvisning skall lasas igenom innan ver-
fikalskSraren tas i bruk. Maskinens anvàndning bSr,
begrànsas till personer som har ISst och fòrstàtt och
som kommer att fòlja alla handbokens varningar
och anvisningar.
Ingäende detaljer
1 st vertikalskärare 1 st överdel, styre
2 st underdel, styre
1 st mellanstag 1 st bruksanvisning 1 st plastpäse
Päsinnehäll
2 st vinghandtag 4 st skruvar 4 st brickor 2 st muttrar 2 st plätskruvar 3 st kabeiclips
22
Page 25
ÀTGÀRDER FÓRE ANVÀNDNING AV EN NY VERTIKALSKARARE
• Las igenom bruksanvisningen noggrant.
• Tank pà att du som anvandare kan bli ersattningsskyldig fòr olyckor som drabbar àndra.
PERSONLIG SÀKERHETSUTRUSTNING
Vid arbete med vertikaiskàraren bor du anvànda:
• Skyddsglasògon aliar visir.
• Stadigaoch halkfriaskor.
MASKINENS SÀKERHETSUTRUSTNING EIsSkerhet
VARNING! VerBKalskäraren kart anslutaa
tHTvane erifàs Vagguttàg som är avsàkràt-i
'med minst 10 A trog säkring. Näfspän-
.••vOjagen skavvârâ sarrrma .som rriotorgs,;;
märkspännirig, 230 V. L
• Elledning och kontakter mäste varaavseddaför använd­ningutomhus.
• Elledningen mäste kontrolleras regelbundet för att upp­täoka skador och äldersförändringar.
• Maskinen fär inte användas om inte kabeln är i gott sklck.' Vertikalskäraren är dubbeltisolerad och behöver inte ha nägon extra skyddsjordning.
• Maskinen ärutrustad med enkabelaviastningsanordning. Montera förlängningskabeln i denna eniigt bild 3.
• Förlängningskabeln ska vara avsedd för utomhusbruk, ha minst 1 kvmm area och vara I sköljtätt utförande. (Typ H05RN-F aller liknande). '
Schweiz: Vertikalskäraren mäste alltid anslutas via an jord-' felsbrytare.
Motorn är underhällsfri och skyddas mot överbelastning av att I startbandtaget inbyggt överbelastningsskydd. Detta skydd utlöses vid fastkörning. Släpp startbygeln. Tag ur stick kontakten och aviägsna föremälet som orsakade fastkör­ningen. Da startbygeln äter föres tili driftsläget, äterställs överbelastningsskyddet.
' VARNINQ! B'ryt äittid elarlstutnlngen vid
ren^firig geh dylikt av knivaifiä! . : L ,
Uiföraldrig bfigra |úsietingar eller repara-
tiörier utan att motorr) är stoppad geh ètkorrtaktén úrdragen.
ALLMANNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ,
• Använd aldrig vertikalskäraren med defekta käpor, skydds­plätar eller utan skyddsutrustning.
• Vertikalskär endast I dagsljus.
. • Häll barn boria frân vertikalskäraren dà den är ansluten tili
nätet, ■ . ■
• Vertikalskär inte när andra personer eller husdjur befinner sig I omrädet som vertikalskärs.
• Tiliät aldrig personer som ej känner tili säkerhetsföreskrift­erna att använda vertikalskäraren.
“ Starta eller koppla pä maskinen försiktigt eniigt instruk-
tionerna I kapitlet “Start” och häll fötterna pä ett säkert avständ frän knivbladen.
• Gä alltid bakom maskinen. Ha aldrig nägon kroppsdel
nära vertikalskärarens rörliga delar. Stick aldrig handen in 1 utkastaröppningen.
• Häll kabeln Porta frän knivarna.
• Om knivarna träffarnägothärt, släpp startbygeln och dra ur kontakten ur strömurtaget. Undersök maskinen, särskilt knivarna. Kontrollera att knivaxeln inte böjts. Detta ger en
stör obalans, vilket medför att knivarna kan lossna. Répa rera maskinen innan du använder den igen.
• Transportera aldrig maskinen med motorn startad. Om förflyttningen kräver att du lyfter maskinen mäste du först kontrollera att knivbladen har stannat.
• Lyft aldrig upp maskinen eller bär omkring den när motorn är startad.
• Lämna aldrig maskinen utan att ha dragit ur stickproppen och stalli undan maskinen I säkert förvar.
• Startbygeln fär inte tvängspärras I startläget. Försök aldrig att manovrerà vertikalskäraren med linor eller liknande.
VARNING! Vertikaiskäri irite gräsmattan nar
den ar vät.och slipprig. Klippt gras är fukt­igt och utgör ett halt underiag. Använd kraftfga skodon dä maskinen används och
försäkra dig om att du alltid har ett bra fot­fäste. Försäkra dIg om aitt vertikalskäraren är I god
Kondition. Kontrollera alt;den gräsyta som
‘ skä vertikatskäras är fri frän stenar, kvistar
och annat skräp. Sädana föremäl kan kas-
tas lit ur maskinen och förorsaka person
eller maskfnskador. Undvik att köra över
• gtiisgängar och lilmande. Vertikalskäming av slänter kan vara fariigt. Vertikalskär inte pä mycket branta slänter, utan alltid längs slänten..
MONTERING AV STYRE (Bild 2)
• Förmontera styrets underdel med skruv, bricka och mut ter. För ner styret i botten pä styrfästet och dra ät muttern. Se bilden.
• Montera mellanstaget med plätskruvarna. OBS! Kabeln ska löpa (hänga) under mellanstaget.
Montera övre styrhalvan. Tillse att kabeln inte kommer i kläm dä styret falls ned. Fixera kabeln med medföljände dips. Kontrollera att stödvalsen är I transportläget. Knivarna rör dä ej vid golv eller mark under transport.
23
Page 26
Vid vertíkalskärningens början falls stodvalsen till ett lämpligt
arbetsläge. Vanligtvis användes läge 3. (Bild 1 )
Läge 3 = Största skärdjup {10 mm) Läge 2 = Minsta skärdjup (3 mm)
Läge i = Transportläge
FORE START
» Innan maskinen startas, forsakra dig om_att knivarna inte
arskadade. Tillse att lagerhuset, som ar knivens isolering, àr utan skador.
0 Innan du anvander redskapet ska du alltid kbntrollera att
knivbladen och ovriga underredsdetaljer inte ar slitna eller skadade. Byt alia knivblad samtidigt sà att de roterande
delarna ar balanserade.
START ■
Fòr att starla maskinen: ® Tryck styret nedàt (se biid 3). Maskinens
framte del lyftstràngràsmattan och knivarna frigòrs.
« Tryck in spàrrknappen (2 pà biid 1 ) pà starthandtaget och
pressa startbygein (1 pà biid 1) mot styret - knivaxeln
■ roterar.
» Siàpp spàrrknappen.
VIKTI6 INFORMATION Om maskinen mäste (utas, ska det inte vara mer än
■ absolut nädvändigt ooh dä enbart den del som är
riktadfrändig.
UNDERHÂLL AV VERTIKALSKÄRAREN
För att uppnà ett gott résultat aka knivarna vara skarpa. Knivarna är for-slitningsdetaljer och.ska därför med jämna mellanrum kontrolle-
<i>
DRIFT
0 Lyft styret tills stodvalsen pâ maskinens
främre del har kohtakt med marken.
° Gä saktatramât. Den hastighet med vilken du gär, anpas-
sas etter gräsmattans tillständ. Lägre hastighet - större avVerkning. Kör du I stenär eller liknande, sank styret sä att knivarna gär tria.
» Hantera eikabeln sä som visas pâ biid 4.
WARNIMG! Om olyckan är framms, t.ex. att kabeln dras in i-knivaxeln: Släpp omédelbart startbygein och dra ur stick kontakten vid vâgguttaget. Laga kabeln faokniassígt eller köp en ny.
STOPP OCH TRANSPORT
« Undviktäta Starter/stopp. “ Släpp startbygein och tag urstick-
kpntakten dà maskinen ska bäras eller rengöras.
» Stall alltid höjdinställningeh i transportläge dà maskinen ej
används.
o Vid transport ska handtaget försiktigt fallas ihóp. Se till att
kabeln inte skadas. . ,
» Làtmotorn svalna innan du packar ned maskinen I en lèda
eller kartong.
ras och ersättas. Den elektriska utrustningen pä maski nen säsom kabel, starthandtag mm ska ur säkerhetssyn­punkt kontrol-leras ofta. Upptäckta fei mäste ätgärdas
före användning.
“ Rengör med börste etter användningen.
OBSI Ej vattenspolning!
» Kontrollera regelbundet att knivarna inte har lossnat.
VIKTIG INFORMATION
• Konthùtlera regelbundetatt ella bultar, skruvar och
muttrar ir vai àtdragna. Byt ornedelbart ut skada de delar. Éndast originaireservdetar fàr anvindas.
•, "Rengòring. underhàil och service tórendastske dà
stickproppen aruttagen. » Spola inte maskinen med vatten. ». Kontrolierar regelbundet kablarita betraffande
.....
nòtningochàldring. - , •
. • Anvind aldrig maskinen I regrivader och làtden
. . intestà uteiregn. . , . I , ■ ,..l -
• Hill motom fri fràtygràs, 16v och dver^ottsfett si
att riskehTdr brand minimeras. ■
INSUGSFILTER ■
VIKTIG INPORMATIOSl
' tnsugsfltiret ska rengöras vid behov. Använd en tnjuk
börste för att borsta bort torrt gras, iöv etc. Filtret
-kan.ocksâdempntetâsfôrrenblâsrtjng,. , , ,
FÖRVARING AV MASKINEN
Förvara maskinen torrt. Undvik rostangrepp genom att be­handla alla metalldelar med rostskyddsmedel.
24
Page 27
CSD
(Bild 5)
DEMONTERING
En knivsats för vertikalskäraren beslär av 15 st knivar och finns hos er äterförsäljare. (Bild 5b),
® Användendastoriginalknivarmärktamed“H".
Beställningsnummer371 9245.
, ® Draur stickkontakten vidvägguttaget.
» Gör ren maskinen. Borsta bortjord och grus.
Vattenspolaejl
• Lossa skruvarna (9) och ta bort remskyddet.
• Démontera drivremmen. Lagerhusen är monterade i gaviarna med 8 st plätskruvar (8). Skruva ut dessa. (Pä drivsidan näs de översta skruvarna genom ett häl i knivaxelskivan; se bild 5 o 5a).
• .Knivaxelngârnuattskjutanedât.
DEMONTERING AV KNIVARNA
Spann fast knivaxeln vertikalt i t.ex. ett skruvstycke med remskivan nedät. OBS! Skada ej denna! Delà lagerhuset. Fatta tag i knivarna med ena Fanden och häll emot
OM MASKINEN INTE STARTAR, KONTROLLERA ATT:
® Elkabelnäransluten. ® Säkringenärhel. ® Kabeln aroskadad. ® Överbelastningsskyddet ej är utlöst. ® Knivarna ejärblockerade. ® Kilremmenarhel.
dä muttern pä ovansidan lossas och skruvas av. Därefter kan , brickor, lagerhus, distansringarooh knivar demonteras. Ren­gör alla detaljerna som ska ätermonteras. Demontera ingenting pä remskivsidan, utom vid lagerbyte.
MONTERING AV KNIVARNA
= Placera de nya knivarna framför dig eniigt bild 5b. ­» Börja monteringen med en liten distansring (1 ). 8 Därefter en kniv eniigt position 1,5b,
• Montera en stör distansring (2). ® Därefter en kniv eniigt position 2, osv.
Avsiuta med en liten distansring, tryckbricka (3) (vänd.pä rätt häll), lager (4), bricka (5) och mutter (7). Montera lagerhuset (inklusive kapseln).
o Vid montering i chassiet, se till att lagerhuset passar i
gavelurtaget. « Skruva fast med plâtskruvarna (8), (8 st). ® kontrollera att axein gâr lätt, genom att vrida den runt med
remskivan. ® Montera remmen. « Montera remskyddet med 3 st plätskruvar (9).
OM MASKINEN VIBRERAR, KONTROLLERA ATT:
® Axeln ej är krökt. ® Knivarna ejär trasiga. ® Foremâl ej har fastnat i knivarna. ■
VERTIKALSKARARE
Arbetsbredd Varvtal (knivar) 1300 r/min
Skärenhet Hjul 2stdiam 180 mm, bredd45 mm Varvtal 2800 r/min
Vikt : 18,4 kg
UUDTRYCKSNIVÂ
Ljudtrycksnivân vid operatörens ora är < 68 dB (A).
400 mm Spanning
15 st dubbla knivar Effekt 1100W
MOTOR
230 V
Strömstyrka
Kondensator
STARTHANDTAG
Inklusive överbelastningsskydd för motorn.
5,6A
12mF
25
Page 28
©sa’
Pâ en gressplen dannes det som regel allerede et âr etter
at Plenen er anlagt en “fllt” som bestâr av gressavklipp.
“Fllten” blir raskt sâ tykk at den hindrer vann, nærings­stoffer og oksygen I â trenge ned i plenens rotsystem. Resultatet er at gresset mister grennfargen og blir brunt. Rolsystemet og slitestyrken svekkes. Veksten blir dâr­llgere. Gresset fâr mindre motstandskraft mot sykdom og torke og mâ til slutt vike plass for ugress og mose.
Ved vertikalskjærlng fjernes ikke bare den skadellge
“fllten”, men ogsâ innslaget av mose og hoytvoksende ugress reduseres. I tillegg rives den hardpakkede bunnen i gressplenen opp slik at plenen Igjen fâr “puste” og kan suge opp vann, oksygen og næringsstoffer.
Ettersom vertikalskjæringen ogsâ forer til en viss uttynning, fâr gressplantene storre plass og bedre vekstmuligheter.
Vertikalskjæring i vekstperioden gjor at gresset skyter nye skudd og sprer seg pâ uttynnede og âpne felter. En gressplen kan vertikalskjæres et par ganger i âret.

SYMBOLER PÂ MASKINEN

, ADVARSEL! Maskinen kan være farlig!
I \ Skjadeslas eller feil bruk kan mediare alvorlig,
til og med livstruende skade.
1 ifTTii bruksanvisningen naye og forstä innholdet
far du bruker vertikalskjæreren.
Bruk alltid:
• Vernebriller eller visir
Pä flater som er ulsatt for stör slitasje og/eller som klippes ofte, kan det vertlkalskjares flere ganger, gjerne en eller annen gang sensommeren. Dermed unngär en at det ulvikler seg sykdom i vinterhaiväret.
Etter vertikalskjaeringen skal den opprevede "filten”. rakes sammen og fjernes.
Behandlingen av plenen har fätt en del av det flattvoksen­de ugresset til ä reise seg. Derfor er det lurl avsiutningsvis ä klippe gresset enda en gang og samle opp de siste restene av “filten" I gressklipperens oppsamler.
När du er.ferdig med ä vertikalskjaere, bor du umiddelbarl gjodsle med fullgodsel. Dermed tillfores plenen de n®­ringsstoffene den trenger for ä fä py grokraft. I lapet av tre ukers tid er plenemigjen tett, grann og slitesterk.
De farste ukene etter vertlkalskjsring kan gresset vare spesielt utsatt fortorke og bar derfor, ved tart vaer, vannes jevnlig-(med 2-3 dagers mellomrom). Har gressflaten starre bare flekker eller andre skader, bar disse tilsäs.

SYMBOLER I BRUKSANVISNINGEN

Kontroll og / eller vedlikehold skal foretas med motoren slâtt av og stöpslet trukket ut.
I Mel
Bruk alltid vernehansker.
Regelmessig rengjarlng pâkrevd.
Visuell kontroll.
<M>
• Advarsel for gjenstander som kasfes ut!
• Hold en mllnste avstand til andre personer
HI'
og husdyr.
• Advarsel for avkuttet kabel.
• Hold avstand til knivene.
Hva er hva pâ vertikalskjæreren?
1
Bryterhendel • 6 Stdtterulle
2
Sikkerhetsknapp 3 Strekkavlaster 8 Hândtak, ovre del 4
Kabelklips 9 Hândtak, nedree del 1 stk. mellomstag 2 stk. muttere
Innstilling av skjæredybde /
5
transportstilling 1 stk. plâstpose 3 stk. kabelklips
7 Luftfilter
10 Mellomstag
Enkeltdeler Plastposen inneholder:
1 stk. vertikalskjærer 1 stk. overdel, hândtag 2 stk. underdel, hândtag 4 stk. skiver
1 stk. bruksanvisning 2 stk. seivgjengende skruer
Det mâ benyttes vernebriller eller visir.
ViKTIQ ÌNFORMASJOM
Ciu hnà'leseliete denne hàndbciken ibruhdir
din vertikaiskjasrer og alle som bruker den mà ha
lesi, forstàtt pg tolge alte advarstér og anvisninger i denne hàndbokeii. ■
2 stk. vingemuttere 4 stk. skruer
26
Page 29
FOR DEN NYE VERTIKALSKJ^REREN TAS I BRUK
• Les bruksanvisningen n0ye.
• Husk at du som broker kan bli erstatningsansvarlig for ulykker som rammer andre.
PERSONLIG SIKKERHETSUTSTYR
Under arbeid med vertikalskjaereren bor du bruke:
• Vernebriller eller visir.
• Solide og sklisikre sko.
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR Elektrisk utstyr
AOVARSEU Vertikalskjasreren Rari tiltoj^es
err 1 -fes stikkorftakt sran er sikrèt med rnirrst •
Æ
• Stromkabelen og kontaktene mâ være godkjent for
• Stromkabelen mâ sjekkes jevniig med tanke pâ
eventuelle skader og forandringer grurinet elde.
• Maskinen mâ ikke brukes dersom kabelen ikke er i
god stand.
• Vertikalskjæreren er dobbeltisolert. I brytertilkoplingen
er det ikke jordforbindelse.
• Maskinen er utstyrt med en strekkavlaster. Monter
skjpteledningen i denne som vist pâ figur 3.
• Skjoteledningen mâ være min. 1 mm^ i tverrsnitt og
være godkjent for bruk utendors. (Type H05RN-F eller liknende.)
Schweiz: Vertikalskjæreren mâ alltid koples via
jordfeilbryter.
Motoren er vedlikeholdsfri og beskyttet mot overbelast­ning av et motorvern som er bygd inn i bryteren. Motorvernet utlsses nâr maskinen kjorer seg fast. Slipp bryterhendeien. Trekk ut skjotekontakten og fjern gjen­standen som forârsaket stoppen. Nâr hendelen fores
tilbake til driftsstillingen tilbakestilles motorvernet.
TO A treg sikring. Nettspennirtgetr skal være den samiriie som mototens merkespen-
ning,-230V.
bruk'utendors. , '
ADVARSEL! Strommen mâ alltid
koples fra ved fengjoring o.l. av kniveoe! . £3et mâ ikke foretàs justerirtger eller. neparasjOrier for motoren er stans'ef og V ' sk|0tekontakteri frakoptet,
ALMINNELIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
» Vertikalskjæreren mâ ikke brukes med defekte deksier
eller beskyttelsesplater, eller uten verneutstyr.
• Vertikalskjær bare i dagslys. » Barn mâ holdes unna vertikalskjæreren nâr denne er
tilkoplet nettst. ; . .
• Vertikalskjær ikke nâr andre personer,eller husdyr befinner seg innenfor def omrâder som skal vertikal­skjæres.
• La aldri.personer som ikke kjenner til sikkerhetsfor­skriftene bruke vertikalskjæreren.
• Vær forsiktig ved start eller tilkopling av maskinen. Folg anvisningene i kapitlet “Start”, og hold fottene pâ sikker avstand fra kniv knivbladene..
• Gâ alltid bak maskinen. Unngâ at noen del av kreppen kommer i nærheten av vertikalskjærerens bevegelige deler. Har maskinen utkasterâpning, mâ du ikke stikke hânden i denne.
• Hold kabelen unna knivene.
• Hvis knivene steter mot noe hardt: Stopp maskinen oyeblikkelig, og trekk kontakten ut av bryteren. Under­sok maskinen, spesielt knivene. Kontroller at kniv­akselen ikke er boyd da dette resuiterer i ubalanse, noe som igjen medforer stor tare for at knivene. kan losne. Reparer maskinen for du bruker den igjen.
• Maskinen mâ ikke flyttes mens;motoren gâr. Hvis flyttingen krever at du lofter maskinen, mâ du forst sjekke at knivbladene har stanset.
• Maskinen mâ ikke lottes eller bæres omkring mens mptoren gâr.
• Gâ aldri fra maskinen for du har trukket ut stöpslet og satt maskinen bort pâ et sikkert sted.
• Bryteren mâ ikke tvangsiâses i startposisjonen.
• Forsok aldri â manovrere vertikalskjæreren med tau, line eller liknende.
ADVWSEL! Gréssplenen mà ikke vertikal-
skjaeres nàr den er vàt og glatt. Nykiipt
grEss erfekfig og gjeratunderlaget blir glatt.
Benytt solide sko nàr du bruker maskinen,
og pass pà at du alltid har godt fotfeste. Pàse at vertikaiskj^reren alltid er i god stand. Kontraller at flaten som skal vertikatskjsBres er fri for stein, kvist og
annet skrot. Slike gjenstander kan slynges
ut av maskinen .og foràrsake person- ellèr
maskinskade. unngà à kjore over gms­gangef og .liknende. Vertikalskjffiring i bakker kan innebasre fare, Vertikalslgaer ikke i spesielt bratto
hellinger. Vertikalskjaeringen skal alltid foregi ibakkens lengderetning.
MONTERING AV HÄNDTAK (Fig. 2)
• Formonter underdelen pä häntaget med skrue, skive og mutter. Skyv händtaket helt inn i festet og trekk til mutteren. Se tegning.
• Monter mellomstaget med de selvgjengende skruene. OBS! Kabelen skal lope (henge) under mellomstaget.
Monter den ovre deten av hándtaket. Päse at kabelen ikke kommer i klem när hándtaket slás ned. Fest kabelen med de medfolgende klipsene. Kontroller at stotterullen stár i transportstillingeri, slik at knivene ikke berorer gulv eller bakke under transport.
27
Page 30
I det vertikalskjseringen tar til, senkes st0tterullen ned i passende arbeidsstilVmg/-h0yde. Vanligtvis benyttes stilling 3. Fig. 1.
Stilling 3 = stbrsta skjaeredybde (10 mm) Stilling 2 = minste skjffiredybde (3 mm) Stilling 1 = transportstilling
'F0R START
. » Far maskinen startes, má du sjekke at kniverne ikke
er beskadiget. Páse av plastdelene, som er knivens isolering, er uten skader.
Far du broker redskapen, mà du alltid kontrollere at
knivbladene og understellets avrige deler ikke er slitt eller beskadiget, Bytt alle knivbladene samtidig slik at de roterende delene er balansert.
START
For S starts maskinen: ® Trykk hSndtaket ned (se fig 3). » Trykk inn sikkerhetsknappen p§ bryteren og press
bryterhendelen mot hSndtaket - knivakselen gSr rundt.
® SHpp sikkerhetsknappen.
VIKT16INFORMASJOM ' ■ •
Hyis maskinen mS vippes opp, md du fkke vippe
den mer enn tiayst nodvendig.og bare tefte den
delen som vender bort fra deg selv.
VEDLIKEHOLD , AV VERTIKALSKJÆREREN
For â fâ godt résultat mâ kniverne være skarpe. Knivene er slitedeler og skal derfor kontrolleres og byt­tes med jevna mellomrom. Maski-
r Kll^
<1>
DRIFT
» Ldft hSndtaket sà hayt at statterullen
foran pà maskinen berarer bakken.
° Gà sakte forover. Reguler gèhastigheten etter plenens
tilstand. Jo lavere hastighet, dess starre mengder avskjasr. Stater du borii stein og liknende, senker du hàndtaket slik at kniverne gàr fri.
° Skjóteledningen skal plasseres som visi pàtegning 4.
ADDARSELI Hvis uhellet skiille vaere ute, f.eks. at kabelen trekkes tnn I knivakselen, slipper du bryterhendelen umiddelbart pg kopier kabeien fra nettet. Reparer kabeien forskriftsmessig eller klep ny.
STOPP OG TRANSPORT
Unngä fett päfsigende starter / stopper. ° Slipp bryterhendelen og trekk ut skjote-
kontakten när rtiaskinen skal b^res eller rengjpres,
» Maskinen skal alltid stä i transportstillingen när den
ikke er i bruk.
, ° Ved transport skal hSndtaket siSs forsiktig ned.- Pass
pä at kabeien ikke beskadiges,
° La motoren avkjeie seg for du pakker ned maskinen i
en kasse eller pappeske.
nens elektriske utstyr, som kabei, bryter osv, mà av sikkerhetsmessige hensyn kontrolleres otte. Oppdager du feil, mà disse utbedres for bruk. » Rengjores med börste etter bruk.
OBS! Mà ikke spyles med vanni
o Kontroller jevnlig av kniverne ikke har losnet.

VÌKTIG INFORMASJON

•" Kontroller jevriiig at samtlige bolter, skruer og
muttere ertrukket godt fit. Bytt beskadigede
. deter umiddelbart. Det mà kun bent^es origi
nale reservdeler. ■ .
• Rengjorfntg, vedlikehold òg serviee nìà bare
tinne sted nàr stöpslet er trukket ut.
® Maskinen mà ikke spyleS: med vann.
• Kontroller fcablene jevnlig med tanke pà slitasje
ogelde.
» Maskinen mà ikke brukes t,regnvffit og mà
heller ikke sià ute i regn.
• - Hold motòren fri for gresa, lav og overskudds-
.......
fettsltk at brannfarert feduseres tilet minimum.
LUFTFILTER

VIKTIG JNFORIWIASJON!

Luftfiltret skal renglores ved behov. Benytt eri blot boratéf.or à borstt vekktBrt grass, lev etc. Flit ret
kan ogsä démonteras og blâses rent.
OPPBEVARING AV MASKINEN
Maskinen skal stâ tort. Unngâ rustangrep ved â behandle samtlige metalldelar med rustbeskyttende middel.
28
Page 31
CD
(Fig. 5)
OEMONTERING
Vertikalskjaererens knivsett bestâr av 15 kniver og tâs hos forhandleren. (Fig. 5b)
» Bruk kun originalkniver merket “H".
Bestillingsnummer 371 92 45.
» Kopie kabelen fra nettet. ° Rengjpr maskinerii Borst vekk jord og grus.
Mâ ikke spyles med vanni
• Fjern rembeskytteren (9).
» Demonter drivremmen. ® Lagerhusene er festet til chassiset med 8 selvgjen-
gende skruer (8). Disse skrus ut. (Pâ drivsiden nâs de overste skruene via et hull i knivakselskiven, se teg­ning 5 og 5a)
о Nâ kan knivakselen skyves ned.
DEMONTERING AV KNIVENE
Spehn fast knivakselen vertikalt i f.eks. en skruestikke og med remskiven ned. OBSl Remskiven mâ ikke be­skadiges! Del lagerhuset. Так tak I knivene med den ene hânden og hold imot nâr mutteren pâ oversiden losnes
VERTIKALSKJÆREREN VIL IKKE STARTE
Kontroller at: -
• stromkabelen er tilkoplet.
• .sikringen er intakt.
» kabelen ikke er beskadiget. » motorvernet ikke er utipst, » knivene ikke er blokkert. » kileremmen er intakt.
og skrus av. Deretter kan skiver, lagerhus, avstandsringer og kniver demonferes. Rengjor samtiige deler som skal setfes inn igjen fpr de nye knivene montares. Pâ remskivesiden skal ingenting demonteres, unntatt ved bytte av lager.

MONTERING AV KNIVENE

». Plasser de nye knivene pâ bordet, som vist pâ fig 5b. » ■ Begynn monteringen med en liten avstandsring (1). “ Deretter en kniv som vist i posisjon 1, 5b.
0 Monter en stör avstandsring (2),
» Deretter en kniv som vist i posisjon 2, osv. Avsiutt med en liten avstandsring, trykkskive (3) (snu
pâ riktig side), lager (4), skive (5) og mutter (7). Monter lagerhuset (inklusive kapselen).
» Ved montering i chassiset, páse at-lagerhusene
passer i sporet pâ hver side.
» Skrus fast med 8 stk.,selvgjengende skruer (8).
• Kontroller at akselen gâr lett ved â'dreie den rundt med remskiven.
» Monter drivremmen. » Monter rembeskytteren med 3 selvgjengende skruer (9).
VERTIKALSKJÆREREN VIBRERER
Kontroller at: » akselen ikke er bayd.
0 knivene ikke er slitt. '
« det ikke sitter noe fast i knivene.
mm ©/Ж
11ШИЙ
VERTIKALSKJÆRER
Arbeidsbredde '400 mm Knivhastighet Skjæreenhet Hjul Vekt 18,4 kg.
lydtrykknivA BRYTER
Lydtrykknivâ ved operatorens are er < 68 dB (A).
1300omdr/min Stramstyrke 5,6 A 15 stk. doble kniver Effekt 2 stk. diam. 180 mm, bredde 45 mm
MOTOR
Spenning
Motorhastighet 2800 omdr/min Kondensator 12mF
Inkl. motorvern.
29
230 V
1100W
Page 32

MINDEL

i:.
Pá enhver grsespl®ne dannes der almindeligvis et
"taeppe” af afklippet graes allerede et ár efter anlaggel­sen. “Tseppet” bliver hurtigt sá taet, at det hindrer vand, naeringsstoffer og llt i at treenge ned til graesplsenens
rodnet. Derfor taber gr®sset sin grenne farve og bliver
brunt. Rodnettet óg slidstyrken bliver mindre. Vaeksten
nedssttes. Modstandskraften mod sygdomme og terke formindskes, og til sidst overtages gr^ssets plads af ■
ukrudt og mos. Vertikalskgereren fjernerikke kun det skadelige “t^ppe".
Den reducerer ogsá m^ngden af mos og hojtvoksende
ukrudt. Desuden tesnes dan hárde jordbund under
plaenen, der ¡gen kan “ánde” og optage vand, llt og
n*ringsstoffer. Eftersom vertikaisksreren ogsá giver en
vis udtynding, fár graesplanterne mere plads og bedre
vffikstmuligheder.
Vertikaiskaering i vskstperiodsn fár grossst til at rege
nerare og brede sig over udtyndede og frilagte omráder.
En grsesplasne kan vertikalskaeres et par gange om áret.
Pá grffisarealer, der udseettes for kräftig slitage og / eller

SYMBOLER PÀ MASKINEN

ADVARSEL! Maskinen kan v®re farlig! Skbdes-
|0S eller forkert beljening af maskinen kan
A
resultere i alvorllg, til og med livsfarlig skade. Lags bruksanvisningen grundigt igennem, sä
du forstär den,’Inden du tager vertikalskaereren i brug.
Brug altid'.
• Beskyttelsesbriller eller ansigtsmaske.
klippes tit, kan vertikaiskaering foretages fiere gange, gerne et par gange om efterâret. Sâledes forhindres syg
domme i at brede sig i vinterhaivâret. Efter vertikaiskaering skai det dprevne "tæppe” rives
sammen og fjernes. Behandlingen af græsplænen har rejst en del af det flad-
fvoksende ukrudt. Det er derfor passende at slutte af med at klippe græsset endnu en gang og opsamie de sidste
rester af “tæppet” i klipperens græsopsamier.
Del anbefales at behandle plænen med en god plæne­godning straks efter afslutning af vertikalskæringen,
Herved lilfores de rette næringsstoffer, der giver fornyet vaekst. Græsplænen bliver tæt, gron og slidstærk pâ ca. tre uger.
I de forste uger efter vertikalskæringen er græsplænen folsom over for torke og bor derfor, itortvejr, vandesregel-
mæssigt (med 2-3 dages mellemrum). Hvis græsplænen
har sferre nogne pletter eller andre skader, bor disse tilsâs
igen.

SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN

Eftersyn og/eller vedligeholdelse skal udferes med motoren frakoblet og stikket trukket ud.
nTiTëi
Brug altid beskyttelseshandsker.
Regelmæssig rengering er nodvendig.
Synskontrol.
<M>
» Advarsel om udkastede genstande.
• Hold en mindsteafstand til andre personer pg husdyr.
® Advarsel om overklippet ledning,
• Hold afsfand til knivene.
Vertikalskærerens dele Enkeltdele
1 Starthândtag 6 Stottevalse 2
Láseknap Ledningsaflastning
3 4 Ledningskiemme
5 Indstilling af skæredybde /
transportstilling
7 Indsugningsfilter 8 Styrehándtag, oyerdel 9 Styrehándtag, underdel
10 Mellemstykke
VIKTIGT!
Du bof lasse hete betjeningsvejledningen, Inden vertikatsk®reren tages i brug, og du má kun (ade personer, der har lasst og forstäet advarsler og instrukitoner i denne vejiedning og som vii folge dem, benytte vertikalskaersren.
1 vertikalskærer 2 vingemotrikker 1 overdel, styrehándtag
2 underdele, styrehándtag
1 mellemstykke 2 motrikker 1 brugsanvisning 1 plasfpose
30
Beskyttelsebriller eller ansigtsmaske skal
bruges.
Plastposens indhold:
4 skruer 4 underlagsskiver
. 2 pladeskruer
3 ledningsklemmer
Page 33
F0R VERTIKALSIC/EREREN TAGES I BRUG:
• Gennemiffis brugsanvisningen noje.
• Husk pä, at du sorh bruger af maskinen kan blive erstatningspligtig for ulykken du päfdrer andre.
PERSONLIGT SIKKERHEDSUDSTYR
Under arbejde med vertikalsk^reren skal felgende udstyr bruges:
• Beskyttelsesbriller eller ansigtsmaske
• Solide og skridsikre sko
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR Elektrisk sikkerhed
/PVARSEl.Werakafel^ei'en kan tilsluttes enhver snfaset sfikdàsèmed mindst tOA
;,,(ttæg: s.ikring);::tJetspaBndingen skal vare
den sarame sikti motorens markespan-
ding,(230;V).’ , . ..
• El-Iedning. og stik skal være beregnet til udenders brug.
• El-Iedningen skal efterses regelmæssigt for skader eller aldning.
'• Hvis lednlngen er beskadlget, mä maskinen ikke
bruges.
• Vertikalskasreren er dobbeltisöleret og kræver ikke ekstra jordforbindelse.
• Maskinen er udstyret med en ledningsaflastning. Forlængerledningen skal monteras I denne, som vist pä tegningen. (Fig. 3)
• Forlængerledningen skal vsere beregnet til udenders brug, have et tværsnit pâ mindst 1mm^ og være vandtæt (type FI05RN-F) eller lignende).
Schweiz: Vertikalskæreren mä altid tilsluttes via fejistremsafbryder.
Motoren er vedligeholdelsesfri og beskyttes mod over­belastnlng af en overbelastningsbeskyttelse, der er indbygget I starthändtaget. Denne beskyttelse udloses, hvis maskihen kerer-fast. Slip startbejien. Træk stikket ud og fjern genstanden, der har forärsaget standsningen. När startbejien igen feres tilbage I driftsstilling, oprettes overbelastningsbeskyttelsen igen.
ADVARSEU Afbryt altid nettilslutningen vddiÄgeijngodyäfknivenei-Reparati oner eller liistSrtnger mâ kun udforesj nâr jmotònèn stâr still#, dg stikkèt-èt tnrkket ad.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
• Brug aldrig vertikalsksreren med defekte kapper eller beskyttelsesplader eller uden beskyttelsesudrustning
'• Brug kun vertikalskaereren I dagslys.
• Hold bern borte fra vertikalsk^reren, när den er til­sluttet lysnettet.
• Brug aldrig vertikalsksreren, när andre personer eller husdyr befindet sig i omrädet, der vertikalskffires.
• Lad aldrig personer, der ikke kender sikkerhedsins-
truktionerne, bruge vertikalskffireren.
• Maskinen skal Startes eller tilkobles forsigtigt I over­ensstemmelse méd instruktionerne I kapitlet "Start", og
fedderne skal holdes pä sikker afstand af knivsbladene.
• Gä altid bag om maskinen. Sorg altid for ikke at have nogen del af kroppen I naerheden af vertikalskasrerens
- beveegelige dele. Hvis maskinen har en udkasteräb­ning, mä du aldrig stikke händen ind I den.
• Hold lednlngen borte fra knivene.
• Hvis knivene rammer en härd genstand, skal maskinen standses omgäende, og stikket trskkes ud af stikdä­sen. Undersog maskinen, isasr knivene. Kontroller, at
knivakslen ikke er bojet. Dette vii give en stör ubalance med risiko for, at knivene losnes. Reparer maskinen,
for den bruges Igen. . . '
• Flyt aldrig maskinen, när motoren er I gang. Hvis en flytning kraever, at maskinen loftes, skal du farst kontrollere, at knivene stär stille.
• Maskinen mä aldrig lattes eller bseres, mens motoren er i gang.
• Gä aldrig fra maskinen, uden at stikket er trukket ud af stikdäsen, og maskinen er anbragt et stikkert sted.
• Starthändtaget mä ikke fastläses I startstilling.
• Prov aldrig pä at styre vertikalskffireren med et reb eller lignende.
AByffflSEM Brug ikke vertikalskffireren, när graBspJaenen er väd og fodtet. Klippet
A
grass er fugtigt og giver ikke et sikkert fodteste. Brug kräftige sko, när maskinen
,bruges, ög forvis dig om, at du altid har et
godt todfaeste. Köntrölief afttd,ät vertikalskaereren er i god
tilstaiid. Efterse, at graesptenen, der skal
vertikalstares, er fn for stw, kviste og andre förstyiteinde genstande. Sädanne genstande .:kan kastes ud af maskinen og forärsage person- eller maskihskade. Kor
ikke over grusgange eller lignende. V^tkalskasring pä skräningen kan vaere
.faHigl,Fbretag ikke vertikafskaering pämeget
bratte skräninger. Vertikalskaerlng skal altid foretages pä längs ad skräninger.
.........................
MONtERING AV STYREHÂNDTAG (Fig. 2)
• Monter farst styrehândtagets underdel med skruer, underlagsskiver og matrikker. For styrehândtaget ned i styrehândtagets holdere og spænd matrikkerne. Se billedet.
• Monter mellemstykket med pladeskruerne. BEMÆRK! Ledningen skal passere (hænge) under mellemstykket.
Monter styrehändtagets overdel. Kontroller, at ledning en ikke kommet I klemme, när styrehänrftaget foldes sammen. Fastgor ledningen med de medfolgende klemmet. Kontroller, at stottevalsen er I transportstilling. Knivene rorer ikke gulv eller mark under transport.
31
Page 34
р0г vertikalsk^ring päbegyndes, skal stettevalsen saenkes til en passende arbejdsstilling. Normalt bruges stilling 3. (Fig. 1)
шш)Г(ттт>1
Stilling 3 = Storste skaeredybde (10 mm) Stilling 2 = mindste skaeredybde (3 mm) Stilling 1 = Transportstillingen
F0R START
= Far maskinen Startes, skal du sikre dig, at knivene er
ubeskadigede. Kontroller, at plastdelene, der udgar knivenes isolering, er intakte.
» Far maskinen bruges, skal du altid kontrollere, at
knivsbladene og de avrige chassisdele ikke er 'slidte eller beskadigede, Udskift alle knivsblade samtidigt, sä de roterende dele er i balance.
START
For S starts maskinen: ® Tryk styrehcindtaget nedad (se billedet 3)
Maskinens forende Ibftes fra gr®splaenen, og knivene frigores,
» Tryk ISseknappen pS starthSndtaget ind og pres start-
bojlen mod styrehSndtaget. Knivakslen roteter.
• Slip ISseknappen.
ViKTIGtr
Hvis maskinen skal vippes, mSdu ikke vippe den
•mere end absotut nedvendigt pg kurt latte den del,
der vender bort fra dig.
VEDLIGEHOLDELSE AF VERTIKALSKÆREREN
For at opnâ et godt résultat skal knivene være skarpe. Knivene er sliddele og skal derfor efterses og udskiftes med jævne mellemrum.
<Ж>
BETJENING
0 Laft styrehändtaget, indtil stattevalsen
i maskinens forende raret underlaget.
» Gä langsomrtremad. Hastigheden tilpasses etter
græsplænens tilstand. Lávete hastighed - kräftigere bearbejdning. Hvis maskinen karer ind i sten eller lignende, saenkes styrehändtaget, sä knivene gär fri.
0 Anbring el-ledningen, som vist pä billedet 4.
"/ f \ ledningen traekkes ind i knivakelen,
я 9 \ sllppesstartbändtagets'belleomgäende, og stikkettraekkes ud af stikdisen. Reparer kablet
professionelt eller keb et nyt.
STOP OG TRANSPORT
» UndgS start og stop umiddelbart efter » Slip startbajlen og treek stikket ud, n&r maskinen skal
“ Indstil altid transportstillingens hojdeindstilling, nSr » Vedtransportfoldes styrehSndtaget forsigtigt sammen.
o Lad motoren kele af, for maskinen pakkes i en kasse
Det elektriske udstyr pä maskinen säsom ledning, start­händtag o.l. skal af sikkerhedsm^ssige gründe kontrol­leres ofte. Skader skal udbedres for brug. e Rengor maskinen med en börste efter brugen.
ADVARSEU Mvis uheldet er ude, f.eks.
hinanden. bffires eller bruges,
maskinen ikke bruges. Pas pS, at ledningen ikke beskadiges.
eller karton.
BEM/ERK! Maskinen mä ikke skyiles med vand!
о Kontroller regelmeessigt, at knivene ikke er lose.
VtKTIGT!
•• Det skal kontrolteres rned jaevne mellemrym, at alle bolte, skruer og motrikker er fastspseridt. Udskift straks beskadigede dele, Kun originäl-
' dale.trtft benytfes.; ■ '
® Rengering, vedligeholdelse og service mä kun
udfares med stikket trukket ud.
®. i Maskinen mä ikke skyiles möd vand, )
• Efterse ledningerne regelniffissigt. for siftage pg
asldning.
• Brug aldrig maskinen i regnvejr og lad den ikke : stä ude i regnen.
• Fjern alt grass, blade og pverskydende fedt tra
:i ;mptpren , sä rtsi kpen fpr brand nedsasttes til et.,
INDSUGNINGSFILTER
VIKTIGT!
IndsugiaiRgsflltret skal :renSes, efter:bebd't,. Brug:' en blöd berste for at fjerne tort gr®s, blade .etc. Rltret kan ogsá afmonteres for renblafesning, ■
OPBEVARING AF MASKINEN
Opbevar maskinen pä et tort sted. Undgâ rustangreb ved at behandle alle metaldele med et rustbeskyttelsesmiddel.
32
Page 35
(Fig. 5)
AFMONTERING
■Et Sæt knive til vertikalskæreren bestâr af 15 knive og
■kan k0bes hos din forhandler. (Fig. 5b)
• Brug kun originalknive mærket "H". Ordrenummer 371 92 45.
• Træk stikket ud af stikdâsen.
• Renger maskinen. Barst jord og grus af. Skyl aldrig med vand!
• Fjern remskærmen (9). « Afmonter drivremmen.
. • Lejehusene er monteret i siderne rned 8 piadeskruer
(8). Skru disse ud. (Pâ drivsiden er der adgang fil de averste skruer gennem et hui i knivakselskiven, se billede 5 og 5a).
• Knivaksien kan nu skydes nedad.
AFMONTERING AF KNIVENE
Fastspænd knivaksleri lodret med remskiven nedad, f.eks. i en skruestik. piAS PÂ! Sarg for, af remskiven ikke beskadiges! Adskil lejehuset. Tag fat i knivene med
den ene hând og hold imod, mens matrikkerne pâ
oversiden skrues af. Derefter kan underlagsskiver. leje­hus, afstandsririge og knive afmonteres. Rengar aile enkeltdelene, der skal'ganmonteres, far de nye knive monteres. Foretag ikke afmontering i remskivens aksel­ende, bortset fra lejeskift.
MONTERING AF KNIVE
• Læg de nye knive pâ bordet, som vist pâ tegningen 5b, ® Begynd monteringen med en lille afstandsring (1)
• Monter derefter en kniv i position 1 pâ tegningen, 5b, » Monter en stor afstandsring (2).
• Monter derefter en kniv i position 2 osv. Afslut med en lille afstandsring, trykskive (3) (vendt
korrekt), leje (4), skive (5) dg matrik (7). Monter lejehuset (inklusive kapsien).
» Ved montering.i chas'siset kontrolleres det, at
lejehusene passer i sideâbningerne.
« Skru lejehusene fast mçd 8 piadeskruer (8).
• Kontroller, at aksien laber let ved at dreje den rundt med remskiven.
» Monter drivremmen. O Monter remskærmen med 3 piadeskruer (9).
VERTIKALSKÆREREN STARTER IKKE:
Kontroller, at:
• El-ledriingen er korrekt tilsiuttet.
• Sikringen er intakt.
• Ledningen er ubeskadiget.
• Overbelastningsbeskyttelsen ikke er udlast,
• Knivene ikke er blokeret.
• Kileremmen er intakt.
VERTIKALSKÆRER
Arbejdsbredde 400 mrin Omdrejningstal (knive) 1300 o/min . Skæreenhed 15 dobbeltknive Hjui 2 stk., 180 mm dia., bredde 45 mm
Vægt 18,4 kg
LYDTRYKNIVEAU
Lydtryksniveauet i operatarens arehajde er < 68 dB (A).
VERTIKALSKÆREREN RYSTER
Kontroller, at: ' » Aksien ikke er bajet. » Knivene ikke er siidt.
• Knivene ikke er blokeret.
MOTOR
Spænding 230 V Stramstyrke 5,6 A Effekt ' 1100W Omdrejningstal 2800'o/min Kondensator 12 mP
STARTHÂNDTAG
Inklusive overbelastningsbeskyttelse af motor.
33
Page 36
■Jo vuoden kuluessa nurmikon kylvostâ sen pinnalle muodostuu leikatusta ruohosta koostuva "matto”. Se kehittyy nopeasti niin paksuksi ëttâ vesi, ravinteet ja happi eivât enââ pââse juuristoon.Nurmikko menettââ vehreytensâ ja muuttuu ruskeaksi. Myos juuristo ja
nurmikon kulutuskestâvyys kârsivât ja kasvu hidastuu. Lisâksi nurmikon tautien ja kuivuuden vastustuskyky
heikkenee ja rikkaruohot ja sammal alkavat vallata alaa.
Nurmikon pystyleikkauksella voidaan paitsi poistaa vahingollinen “matto" myôs vâhentââ sammalen ja pitkâkasvuisten rikkaruohojen mâârââ. Samalla nurmikon kovettunut pohja muokkautuu niin, ettâ
nurmikko alkaa jâlleen hengittââ ja pystyy kâyttâmaân
hyvâkseen vetta, happea ja ravinteita.
Koska pystyleikkaus myôs harventaa kasvustoa jonkin verran, yksittâiset korret saavat lisââ elintiiaa ja niiden
kasvumahdoliisuudet paranevat.
Kasvukaudella tapahtuvan pystyleikkauksen ansiosta
nurmikko uusiutuu ja leviââ harvennusalalle, Nurmikko voidaan leikata pystyleikkurilla muutaman kerran
1- ëjîVT''!'*
vuodessa. Jos nurmikko on aittiina kovalle kulutukselle ja jos sitâ leikataan usein, pystyleikkaus voidaan tehdâ
useammin, mieluiten loppukesâstâ. Nain estetâan tautien pesiintyminen nurmikkoon talven aikana.
Pystyleikkauksen jalkeen tiajotettu “matto" haravoidaan kasaan ja kuljetetaan pois.
Nurmikon kâsittely nostaa osan maata vasten painautuneista rikkaruohoista pystyyn. Siksi nurmikko kannattaa lopuksi leikata vielâ kerran ja keratâ “maton”
jâânnôkset leikkurin sâiliôôn.
Nurmikko on syytá lannoittaa nurmikkolannoitteella heti pystyleikkauksen jalkeen, jolloin oikeat ravinteet antavat lisââ kasvuvoimaa. Nurmikko kasvaa tiheâksi,. vihreâksi ja kulutusta kestavâksi noin kolmessa viikossa.
Vâlittômâsti pystyleikkausta seuraavina viikkoina nurmikko kuivuu herkâsti ja siksi sita on sateettomina kausina kasteltava sâânnôüisesti (2-3 pâivân vâlein). Jos nurmikossa onsuurehkoja paljaita alueita, ne on kylvettâvâ uudelleen.
KONEEN MERKINNÂT
VAROITUS! Laite voi aiheuttaa vaaratilanteita! Vâârâ tai huolimaton kâyttô voi johtaa vakavaan
A
vammautumiseen ja jopa hengenvaaran! Lue kâyttôohjeet huoleliisesti ennen kuin alat
kâyttââ pystyleikkuria.
Kâytâ aina:
• Suojalaseja tai yisliriâ.
• Varo koneesta sinkoutuvia esineitâ.
• Sâilytâ vahimmâisetâisyys muihin ihmisiin ja elâimiin.
• Varo katkennutta virtajohtoa!
• Varo teriâ.
Osât
1 Kâynnistysvipu. 2 Lukitusnuppi ■ 3 Vedonpoistaja 4 Virtajohdon pidike 5 Leikkaussyvyyden /
kuljetusasennon sââtô
6 Tukitela 7 Imusuodatin 8 Ohjaustanko, ylâosa 9 Ohjaustanko,alaosa
10 Poikittaistuki
KÀYTTÓOHJEISSA KÀYTETYT MERKIT
Ennen tarkastusta tai huoltotôitâ moottori on pysâytettâvâ ja virtajohto irrotettava verkosta.
~WT@I
Kâytâ aina suojakâsineitâ.
Sâânnôllinen puhdistus tarpeen.
Silmâmâârâinen tarkastus.
<M>
Kâytettâvâ suojalaseja tal visiiria.
TÀRKEÀÂl
Lue lâpi koko kâyttâjân ohjekirja enrsen pystylelk­kurin liâyttôâ. Rajoîta sen kâyttô vain nillle henki­lôiHe, jotka ovat lukeneet ja kâsittâneet sen sekâ
noudattavat kaikkia tassò ahjekirjassa olevia v.aroituksia Ja ohjeita.
Toimitukseen kuuluvat osât Muovisâkin sisâltô:
1 pystyleikkuri 1 ohjaustangon ylâosa 2 ohjaustangon alaosaa 1 poikittaistuki 1 kâyttôohje 1 muovisâkki
2 kahvaa 4 ruuvia 4 alusievyâ 2 mutteria 2 peltiruuvia 3 virtajohdon pidikettâ
34
Page 37
' с®':
TOIMENPITEET ENNEN ENSIMMÄISTÄ
KÄYTTÖKERTAA:
• Tutustu käyttöohjeisiin huolellisesti,
• Ota huomioon, että leikkurin käyttäjänä voit joutua korvausvastuuseen muille aiheuttamastasi vahingosta.
KÄYTTÄJÄN TURVAVARUSTEET
Käytä pystyleikkurilla ajaessasi seuraavia varusteitä:
• Suojalaseja tai visiiriä
• -Tukeviaja karheapohjaisiajalkineita.
KONEEN TURVAVARUSTUS
Sähköturvallisuus
VÀRÒn'ÙjBrPyafyteikkuri voidaan liittää
l^aibetaeeri pistoraslaan, jonka varmis-. tukserta t» vähintäär* 10'A hidaa sulake.,
yarkkojännitteen talee vastata mooltorin
nimaBisjäan(tettä*{230 V).
• Virtajohdon Ja liittimien talee olla ulkokàyttòón tarkoitettuja.
• Virtajohto on tarkastettava sàannollisesti. Kiinhita huomiota mahdollisiin vaurioihin ja vanhenennisesta
johtuviin vikoihin.
• Jos virtajohdossa esiintyy vaurioita, konetta ei saa kàyttàa.
• Pystyleikkuri on kaksinkertaisesti eristetty, joten yli-
màaraistà suojamaadoitusta éi saa kayttaa.
• Koneessa on virtajohdon vedonpoistaja. Kiinnita jatkó­johto kuvan mukaan. (Piirros 3)
• Jatkojohtona saa kàyttàa vain uikokàyttòòn tarkoitet­tua kaapelia. Suihkuyedenpitàvàn kaapelin polkkipinta­alan talee olla vàhintaàn 1 mm^ (tyyppi H05RN-F tal vastaava).
Sveitsi: Pystyleikkuri on aina ottava kytkettynà maadoi­tettuun pistokkeeseen.
Moottoh ei vaadi huoltoa ja sen kàynnistyskahvassa on kiìnteà ylikuormitussuoja, joka laukeaa, jos teràt juuttuvat kiinni, Vapauta kaynnistysvipu, irrota pistoke pistorasiasta ja poista kiitinijuuttumisen aiheuttanut esine. Ylikuormitus suoja kytkeytyy pààlle, kun kaynnistysvipu kaànnetaàn fakaisin ajoasentoon.
VAROITUS! trrota kone aina verkosta ennen kuin atat puhdfetaa ter® tai tehdà
A
multa vastaavìa huoltotöitä!
Älä koakaan tee sààtójà taf korjaustöitä
ennen kum rooottori on pysäytettyja kone irrotettu verkosta.
YLEISIA TURVAOHJEITA
• Alá kostaan kaytá pystyieikkuria, jos sen kupu tai suojalevyt ovat viallisia tai sen suojavarustus ei ole paikoillaan.
• Kaytá pystyieikkuria vain páivánvalossa.
• Alá anna lasten tulla leikkurin láhelle silloin, kun se on kytketty verkkoon.
• Alá kaytá leikkuriá muiden ihmisten tai eláinten láhei-
syydessá.
• Alá anna muiden káyttáá pystyieikkuria, elleivát he ole
tutustuneet turvaohjeisiin.
• Káynnistá kone vareen kohdassa "Káynnistys" annet­tujen ohjeiden mukaan ja pida jalkaterát turvallisen kau­kana teristá.
• kávele aina koneen takana. Alá koskaan pida mitáán ruumiinosaa leikkurin likkuvien osien láheisyydessá.
Jos koneessa on poistoaukko, ala koskaan tyónná
káttási siihen. . ■
• Huolehdi siita, ettá virtajohto ei joudu terien valiin.
• Jos leikkuri osuu johonkin kovaan esineeseen, pysáytá kone heti ja irrota pistoke pistorasiasta. Tutki kone ja varsinkir^ terát. Varmista, ettei teraakseli ole taipunut.
Taipuma aiheuttaa tasapainotusvirheen, jonka seu-
rauksena terát saattavat irrota. Korjaa leikkuri ennen kuin káytát sita uudestaan.
• Alá koskaan siirrá konetta moottori káynnissá. Jos koneen siirto edellyttáa nostamista, varmista ensin, ettá terat ovat pysáhdyksissá.
• Alá koskaan nosta tai kanna leikküria, kun moottori on káynnissá.
• Irrota leikkuri verkosta heti káytón jáikeen ja huolehdi­sen turvallisesta sáílytyksestá.
• Káynnistyskahvaa ei saa lukita káynnistysasentoon.
• Alá koskaan yritá ohjata leikkuriá kóysien tai vastaa-'
vien avulla.
VAROITUS! ÀH leikkaamarkàa tai liukasta nurmikkóà, Leikàttu ruoho on kosteaa ja
•tivéttaa helposti. Kaytà leikàtessa tukevia ! jalkineita ja varmistà jatansijasi.
. Vanmista, atta pystyleikkuri on ainahyvassa
jkunhossa. Varmista, etti (eikattavalla nur-
mikol® ri ole kivia, oksia tai muuta rojua.
■ Kone saattaa-singola làllaiset esineet
•ymioaristòòn ja aiheuttaa henkiióvahinkoja tai konevaurioita. Ala aja hiekkakàytàvien
lai v^taavien yii. Pystyleikkurin kayttó
vieftàvilla rinteilla voi olla vaarallista. Ala
kàytà leikkuria jyrkilia rinteillà. Aja rinne aina slvusuunnassa.
OHJAUSTANGON KOKOAMINEN (Piirros 2)
• Kokoa ohjaustangon alaosa ruuvin, aluslevyn ja mutterin'avulla. Aseta ohjaustanko paikoilleen '
ja kirista mutteri (ks. kuva).
• Kiinnita pojkittaistuki paikoilleen peltiruuv.eilla. HUOM! Virtajohto vedetààn (loysàsti) poikittais-
tuen ali.
Kiinnita ohjaustangon yiàosa. Huolehdi siita, ettá vir
tajohto ei jää puristuksiin, kun ohjaustanko taitetaan
kokoon. Kiinnita virtajohto toimitukseen kuuiuvieh pidikkeiden
avulla. Varmista, ettá tukitela on kuljetusasennossa. Tällöin ferät eivàt pääse pyörimään kuljetuksen aikana esi-
merkiksi lattialla tai kovalla maalla.
35
Page 38
®)
Ennen nurmikon leikkaamista lutatela kaânnetàân sopivaan tyôasentoon. Yle.ensâ kâytetâan asentoa 3. (Piirros 1)

ENNEN KÂYNNISTYSTÀ

» Varmista ennen koneen kâynnistystâ, etta terât ovat
kunnossa. Tarkista, etta terien muovieristeet ovat ehjât.
» Varmista aina ennen kâyttôâ, etta terat ja muut alustan
osât eivât oie kuluneet tai vaurioituiieet. Vaihda alna kaikki terât samàlla kertaa, jotta pyôrivien oslen tasa­paino saiiyy.

KÂYNNISTYS

Lelkkurin kâynnistys:
•> Paina ohjaustanko alas (piirros 3), jolloin koneen etuosa ja terât nousevat irti nurmi­kosta.
• Paina kâynnistyskahvan lukitusnuppia ja veda kâÿn­nistysvipua ohjaustankoa vasten, jolloin terâakseli alkaa pyôriâ.
• Vapauta lukitusnuppi.
TÂRKEÀ«
Tâllôinkln konetta saa kàlljstaa mâhcloilisimmarv vahârv. Nosta vaiti koneen sitâ paolta, joka on itséstâsi: poispilh.l
Asento 3 = maksimileikkaussyvyys (10 mm)’ Asento 2 = minimileikkaussyvyys (3 mm) Asento 1 = kuljetusasento

KAYTTO

O Nosta ohjaustankoa niin, etta lelkkurin
etuosan tukitela ottaa maahan.
O Kâvele hitaasti eteenpâin. Sovita kâvelynopeutesi
nurmikon kunnon mukaan. Mita hitaampi nopeus, Sita tehokkaammin копе leikkaa. Jos osut kiviin tai vastaaviin, paina ohjaustanko alas, jolloin terât nousevat irti esteestâ,
“ Kâsittele virtajohtoa piirros 4:ân osoittamalla tavalia.
VAROITUS! Joepnnettomùuksi,asattuu, ,
■ esim. verkkojohto joLrtuû téfàakseliifi, vapauta hetr kâynnistysvipu je irrota
Johto pistorasiasta. I^orjaufa verkkojohto
ammattiffliehellâ tat-hanki : uusi. ■■

PYSÀYTYS JA KULJETUS

Váitá toistuvia káynnistyksiá ja pysáytyksiá. Jos konetta táytyy kantaa tai puhdistaaj vapauta káynnistysvipu ja irrota virtajohto. Aina kun konetta ei kaytetá, korkeussáátó taytyy asettaa kuljetusasentoon.
: Taita ohjaustanko varovasti kokoon kuljetusta varíen.
Varo virtajohtoa. Anna moottorin jáahtyá ennen kuin pakkaat leikkurin kuljetus- tai pahvilaatikkoon.
PYSTYLEIKKURIN KUNNOSSAPITO
Hyvá leikkaustulos edellyttââ, etta
terât ovat terâvât. Terât ovat kulu-
via osia, ja siksi ne on tarkastet­tava ja vaihdettava sâànnôilisin

TÀRKEÂÂ!

• Tarkista sâârmôlilsesti, ettâ pultft, ruuvlt ja
mutterît on kiristetty, Vaihda hett viallisét osât.
, Leikkurissâ saâ kâyttââ vâin alkuperâisosla,
• Enneh puhdistusta ja kunnossapito^ja huolto-
tèitâ kone on aina irrotettava verkoata,’
» ' ЛШ válele koriettà vedèliâ. ' '
• Tarkista verkkojohto saênneilisesti mahdollisen kulurnisen yaralta. .
• Âlâ kâytâ konetta safeeilà âlâkS jitë sitS_ sateeseen.
• Pida moottort puhtaana. Poista ruôho, lehdet la ylimâârâinen râsva patpyàârah . mlnimoimiseksi.
....................
i l^liei
........
...
,, ^ .
<1>
vâlein. Koneen sâhkoiset osât kuten virtajohto, kâynnis­tyskahva yms. on turvallisuussyistâ tarkastettava usein. Viat on aina korjattava ennen kâyttôâ. « Puhdista leikkuri kâytôn jâlkeen harjaamalla.
HUOM! Àlà kâytâ vesiruiskua!
O Varmista terien kiinnitys sâânnôllisin vâlein.

IMUSUODATIN

T&RKËÂÂ]

tmusM.odatin puhdistetaan tarvittaessa. .Poista
kuiva riiaho,,lehdet yms, pehmeâilâ harjalla.,
Suodatln vOidaan myâs irrottaa pâmeilmàtla ,
.„lâpahtuvàa. puhdtstusta vârfen:

LEIKKURIN SÀILYTYS

Sâilytâ leikkuria kuivassa tilassa. Suojaa metalliosat ruosteenestoaineella.
I*IIQI
36
Page 39
Са)

(Piirros 5)

IRROTUS

Pystyleikkurin terasarja kâsittââ 15 terââ; Terásarjoja on saatavana jâlleenmyyjâltâ. (Piirros'5b)
° Kâyta vain "H":lia merkittyjâ aikuperâisterià,
tiiausnumero 371 92 45.
O Irrota virtajohto pistorasiasta.
» Puhdista kone. Poistajika ja sora harjaamalla.
Àia kâyta vetta! ° Irrota hihnasuojus (9). » Irrota vetohihna. ° Laakeripesât on kiinnitetty kotelon sivuihin 8 pelti-
ruuvilla (8). .Irrota ne. (Vetopuolen ruuveihin paâsee
kâsiksi terâakselin levyssâ olevan aukon kautta,
piirros- 5 ja 5a)
• Nyt voit tyôntââ terâakseiia aiaspain.

TERIEN IRROTUS

Kinnitâ tetâakseii esim. ruuvipenkkiin pystyasentoon siten, ettâ tilhnapyorâ on alapuolella. HUOM! Varrnista, ' ettei hlhnapyorâ vahingoitu! Avaa laakeripesà. Tartu teriiri toisella kâdellâ ja pida vastaan kun avaat ja irrotat ylâpuolella olevan mutterin.

LEIKKURI El KAYNNISTY:

Varrnista, ettâ:
• virtajohto on kytketty.
• sulake on ehjâ.
• virtajohto on ehjâ.
• ylikuorrnitussuoja ei oie lauennut.
• terât eivât oie juuttuneet kiinni. » kiilahihna pn ehjâ. .
Sen jâlkeen voidaan alusievyt, laakeripesà, vâlikerenkaat
jaterât irrottaa. Puhdista kaikki takaisin paikoilleen kiinni-
tettâvât osât ennen uusien terien asennusta. Àia irrota osia hihnapyorân puolelta muutoin kuin laakerinvaihdon yhtey­dessà.

TERIEN KlINNITYS

® Aseta uudet terât pôydâlle pikkukuvan mukaisesti 5b. ® Aseta ensin valikerengas (1) paikoilleen.
' ° Aseta sen jâlkeen terâ akselille asentoon 1,5b.
» Aseta suuri valikerengas paikoilleen. » Aseta toinen terâ asentoon 2, jne.
Kiirinitâ lopuksi pieni valikerengas, painelevy (3) (kâânnâ
oikein pain), laakeri (4), alusievy (5) ja mutteri (7), Kiinnitâ ■
laakeripesà ûa suojus) paikoilleen. = Kun kiinnitât terâsarjaa runkoon, varrnista ettâ
laakeripesât menevât sivuseinâmien aukkoihin.
• Kiristâ terâsarja paikoilleen 8 peltiruuviila (8). « Varrnista, ettâ akseli pyôrii kevyesti, kun sita -
pyôritetàan hihnapyôrâsta. ° Kiinnitâ vetohihna. ° Kiinnitâ hihnasuojus 3 peltiruuviila (9).

LEIKKURI TARISEE

Varrnista, ettâ: .
» akseli ei oie taipunut. “ terât ovat kunnossa.
• teriin ei oie juuttunut vieraita esineitâ.

PYSTYLEIKKURI

Leikkuuleveys
400 mm
Pyôrimisnopeus (terât) 1300 kierr./min Leikkuriyksikkô Pyôrât
Paino

MELUTASO

15 kaksoisterââ 2 kpl, halk. 180 mm, lev. 45 mm 18,4 kg
Melutaso kâyttâjân korvan kohdalla < 68 dB (A).

MOOTTORI

Jannife Virta Teho
230 V 5,6 A
1100 W Pyprimisnopeus 2800 kierr./min Kondensaattori 12 mF
. KÂYNNISTYSKAHVA
Sis. moottorin ylikuormitussuojan.
37
Page 40
ART.
POS.
371 91 94-01 1 orange 26 371 91 82-01
1 1 371 91 94-03 2 371 91 58-01
293 99 81-01
3
4 729 52 79-02
729 57 13-01 16
5
729 53 28-71 7 32
6
293 98 24-01 1 33
7. 725 23 66-51 1 34
8
293 8 6 81-01. 1 35 734 11 71-01
9
293 95 28-01 1 36 371 91 91-01
10
293 95 27-01 1 37 371 92 08-03 1 yellow 62 371 91 69-01 1
11 12 371 92 53-02
762 91 58-58
13
729 52 75-01
14
293 99 04-01 1
15
293 95 29-01
16
371 90 21-01 2
17
371 39 93-01 2
18
371 90 07-01 2 44 729 52 89-71 4 70 731 23 16-01
19
371 39 26-03 1
20 21 ■293 78 95-01 22 371 91 83-01
371 92 57-01
23
323 25 14-02
24
293 98 21-01 1 50 734 11 64-01
25
QTY. POS. A RT.
1 yellow 27 1 28 1
3 • 30 295 61 52-01
1 37 371 92 08-04 1
7
1 ■ 41
1
' 1
1 1 49 734 18 22-51
371 92 54-01 732 21 16-01 4
29 734 11 53-01
31 371 91 60-01 2 56
725 23 68-51 .4 57 735 91 40-00 1 295 61 53-01 2 371 90 21-02 2
38 371 92 10-01 39 371 91 98-01
371 91 97-01 1
40
371 92 44-01 371 91 62-01 . 2
42
371 91 63-01 2 69
43
371 91 64-01 1 71 371 91 68-01
45
371 91 65-01 1
46
371 91 76-01 ■ 2
47 48 732 21 18-01
QTY.
1 1
12
2
2 1
1 grey
1
1
1
2 11 1 1
ART.
POS.
293 95 26-01 1
51
52 371 91 84-01 2
371 91 85-01 2
53
371 92 45-**
54
371 91 86-01 14
. 55
371 91 74-01 1
371 92 53-01 1 .
58
371 92 03-01 1
59
293 85 04-01 1
60
371 91 66-01 1
61
63 371 92 04-01 64 371 91 99-01 3
293 84 04-01 2
65
371 92 32-01 2
66
727 63 78-01 4
67
729 53 40-01 2
68
371 91 95-04
10
293 98 25-01
16
51
QTY.
15
1
1 grey 2 2
Transn
compl.
Page 41
Page 42
295 6273-01
Loading...