ARNING! A clearing saw,
brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or
carelessly, and can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
It is extremely important that you
read and understand the contents of
this operator’s manual.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
• A protective helmet where there
is a risk of falling objects
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
Max. speed of output shaft, rpm
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Watch out for thrown objects and
ricochets.
The operator of the machine must
ensure, while working, that no
persons or animals come closer than
15 metres.
Machines fitted with saw blades or
grass blades can be thrown violently
to the side when the blade comes
into contact with a fixed object. This is
called blade thrust. The blade is
capable of amputating an arm or leg.
Always keep people and animals at least 15 metres from
the machine.
Arrows which show limits for handle
positioning.
Always wear approved protective
gloves.
15 m
m
5
1
50FT
50FT
Wear sturdy, non-slip boots.
Only use non-metallic, flexible
cutting attachments, i.e. trimmer
heads with trimmer cord.
Noise emission to the environment
according to the European
Community’s Directive. The
machine’s emission is specified in
chapter Technical data and on label.
Keep all parts of your body away from
hot surfaces.
Other symbols/decals on the mac
hine refer to
special certification requirements for certain
markets.
Switch off the engine by moving the
stop switch to the STOP position
before carrying out any checks or
maintenance.
echnical data ...................................................... 28
Note the f
ollowing before
starting:
Please read the oper
W
ARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
W
ARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
W
ARNING! A clearing saw, brushcutter
or trimmer can be dangerous if used
incorrectly or carelessly, and can cause
serious or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important that you
read and understand the contents of this
operator’s manual.
ator’s manual carefully.
English –
3
Page 4
INTR
ODUCTION
Dear Customer
Cong
ratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the waterpowered plant. During the more than 300 years of beeing, the Husqvarna factory has produced a lot of different products,
from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first motor
driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. The business concept is to develop, manufacture and market motor driven products for forestry and
gardening as well as for building and construction industry. Husqvarna
ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we have developed many different
features to provide our products within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very
long time to come. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service
whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the
address of your nearest service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator
′
s manual as a valuable document. By following its′ content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If you will sell this machine, make sure that the buyer will get
the operator
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
′
s manual.
,
′
s aim is also to be in the front edge according to
15 Spark plug cap and spark plug
16 Air purge
17 Choke control
18 Harness
19 Drive disc
20 Support flange
21 Support cup
22 Locking nut
23 Trimmer head
24 Transport guard
25 Locking pin
26 Socket spanner
27 Screwdriver
28 Operator′s manual
1
27
20
21
22
6
5
3
2
1
4
23
English
–
5
Page 6
GENERAL SAFETY PRECA
!
UTIONS
Impor
tantPersonal protective equipment
IMPORTANT!
The machine is only designed for trimming grass.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the
chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures
must be carried out by trained and qualified specialists.
See instructions under the heading Maintenance.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting. Ensure that the spark plug cap and ignition
lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working.
When several operators are working in the same area
the safety distance should be at least twice the tree
height and no less than 15 metres.
W
ARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
!
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
IMPOR
TANT!
A clearing saw, brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or carelessly, and can
cause serious or fatal injury to the operator or others. It
is extremely important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
W
ARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
HELMET
A protectiv
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with standard
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
e helmet where there is a risk of falling objects
W
ARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g., when fitting
cutting attachments.
6
–
English
Page 7
GENERAL SAFETY PRECA
BOO
TS
Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Mac
hine′s safety equipment
This section descr
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
ibes the machine′s safety equipment,
UTIONS
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the
machine requires special training. This is especially true
of the machine
any of the checks described below you must contact
your service agent. When you buy any of our products
we guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your machine is not a
servicing dealer, ask him for the address of your nearest
service agent.
!
Thr
ottle lockout
The throttle loc
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
′
s safety equipment. If your machine fails
W
ARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
kout is designed to prevent accidental
Check that the throttle control and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the
machine and apply full throttle. Release the throttle and
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
English –
7
Page 8
GENERAL SAFETY PRECA
!
be chec
ked. See instructions under the heading
Maintenance.
Stop s
witch
Use the stop s
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.
Cutting attac
This guard is intended to pre
thrown towards the operator. The guard also protects the
operator from accidental contact with the cutting
attachment.
witch to switch off the engine.
hment guard
vent loose objects from being
UTIONS
Vibration damping system
Y
our machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier.
Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect
cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see
instructions under the heading Filing the blade) increases
the level of vibration.
The machine′s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine
Regularly check the vibration damping units for cracks or
deformation. Check that the vibration damping element is
undamaged and securely attached.
W
ARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
Muffl
er
The m
uffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler
fitted with a catalytic converter is also designed to reduce
harmful exhaust gases.
′
s handle unit.
Check that the guard is undamaged and not cracked.
Replace the guard if it has been exposed to impact or is
cracked.
Always use the recommended guard for the cutting
attachment you are using. See chapter on Technical data.
W
ARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
!
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
8
–
English
Page 9
GENERAL SAFETY PRECA
Ne
ver use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine.
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked
mesh will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
W
ARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
!
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
UTIONS
Loc
king nut
A loc
king nut is used to secure some types of cutting
attachment.
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the
direction of rotation of the cutting attachment. To remove
it, undo the nut in the same direction as the cutting
attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand
thread.) Tighten the nut using the socket spanner.
The nylon lining inside the locking nut must not be so worn
that you can turn it by hand. The lining should offer a
resistance of at least 1.5 Nm. The nut should be replaced
after it has been put on approx. 10 times.
Harness
W
ARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
W
ARNING! Bear in mind that: The
exhaust fumes from the engine are hot
!
and may contain sparks which can start
a fire. Never start the machine indoors or
near combustible material!
Chec
k that the harness is not damaged.
In an emergency situation, release yourself from machine
and harness according to the following method.
English –
9
Page 10
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of blade thrust.
• Obtain maximum cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct
cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our recommendations. Also refer to the instructions on
the blade packaging.
WARNING! Always stop the engine
before doing any work on the cutting
!
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released.
Ensure that the cutting attachment has
stopped completely and disconnect the
HT lead from the spark plug before you
start to work on it.
WARNING! Using an incorrect cutting
attachment or an incorrectly sharpened
!
blade increases the risk of blade thrust.
Cutting equipment
Grass blades and grass cutters are intended for cutting
coarse grass.
General rules
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our instructions and use the recommended file gauge. An
incorrectly sharpened or damaged blade increases the
risk of accidents.
Check the cutting attachment for damage or cracks. A
damaged cutting attachment should always be replaced.
Sharpening grass cutters and grass
blades
A trimmer head is intended for trimming grass.
10 – English
• See the cutting attachment packaging for correct
sharpening instructions. Sharpen blades and cutters
using a single-cut flat file.
• Sharpen all edges equally to maintain the balance of
the blade.
WARNING! Always discard a blade that is
bent, twisted, cracked, broken or
damaged in any other way. Never attempt
to straighten a twisted blade so that it
can be reused. Only use original blades
of the specified type.
Page 11
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Trimmer head
IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will
generate harmful vibration.
• Only use the recommended trimmer heads and
trimmer cords. These have been tested by the
manufacturer to suit a particular engine size. This is
especially important when a fully automatic trimmer
head is used. Only use the recommended cutting
attachment. See the chapter on Technical data.
• Smaller machines generally require small trimmer
heads and vice versa. This is because when clearing
using a cord the engine must throw out the cord
radially from the trimmer head and overcome the
resistance of the grass being cleared.
• The length of the cord is also important. A longer cord
requires greater engine power than a shorter cord of
the same diameter.
• Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This is used to cut the cord to the correct length.
• To increase the life of the cord it can be soaked in
water for a couple of days. This will make the line
tougher so that it lasts longer.
English – 11
Page 12
ASSEMBLY
Fitting the flexible drive shaft
• Loosen two screws at the shaft coupling.
• Slide the flexible shaft through the loops at the
cabling, and fit the flexible shaft to the shaft coupling.
Make sure the shaft engages correctly by turning it
and pushing at the same time.
• Tighten the two screws.
• Install the drive shaft sleeve in the clutch cover so that
the hole is positioned directly underneath the locking
button on the clutch cover.
Connecting throttle cable and
stop switch wires
• Place the throttle wire from the cabling (A) and the
throttle wire from the engine (B) in the plastic sleeve
as shown.
• Close the plastic sleeve.
• Plug the stop switch wires into the matching
connectors from the engine. Note that wire polarity is
not important.
• Make sure the shaft engages correctly by turning it
and pushing at the same time.
• Make sure the locking pin returns to its original
position, so that the drive shaft sleeve cannot come off
the clutch case.
12 – English
Page 13
ASSEMBLY
!
!
Fitting the J-handle
• Position the handle on the shaft. Note that the handle
must be mounted below the arrow on the shaft.
• Slide the spacer into the slot in the loop handle.
• Fit the nut and screw. Do not overtighten.
• Attach the J-handle to the loop handle using the three
screws, as shown.
• Now adjust the trimmer to give a comfortable working
position. Tighten the bolt/knob.
Fitting blades and trimmer heads
WARNING!
When fitting the cutting attachment it is
extremely important that the raised
section on the drive disc/support flange
engages correctly in the centre hole of
the cutting attachment. If the cutting
attachment is fitted incorrectly it can
result in serious and/or fatal personal
injury.
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be
used the machine must be equipped with the correct
handlebar, blade guard and harness.
Fitting the guard extension
CAUTION! The guard extension shall always be fitted
when using the trimmer head/plastic blades and
combination guard. The guard extension shall always be
removed when using the grass blade and combination
guard.
Hook the blade guard/combination guard (A) onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt.
Enter the guard extension guide in the slot of the
combination guard. Then click the guard extension into
position on the guard with the four quick-fasteners.
WARNING! Only grass blades/grass
cutters or trimmer heads/plastic blades
!
may be used when the J-handle is fitted.
Saw blades must never be used with the
J-handle.
English – 13
Page 14
ASSEMBLY
The guard extension is removed easily using a
screwdriver, see illustration.
Fitting a blade guard, grass blade and
grass cutter
the spanner in the opposite direction to the direction
of rotation (Caution! left-hand thread).
G
E
F
D
• Hook the blade guard/combination guard (A) onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the
recommended blade guard. See the Technical data
section. CAUTION! Ensure that the guard extension is
removed.
L
A
• Fit the drive disc (B) on the output shaft.
• Turn the blade shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
• Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
• Place the blade (D), support cup (E) and support
flange (F) on the output shaft.
• Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque
of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in
the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to
the blade guard as possible. To tighten the nut, turn
B
C
Fitting the trimmer guard and trimmer
head
• Fit the correct trimmer guard (A) for use with the
trimmer head. CAUTION! Ensure that the guard
extension is fitted.
H
L
M
A
• Hook the trimmer guard/combination guard onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L).
• Fit the drive disc (B) on the output shaft.
• Turn the blade shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
• Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
• Screw on the trimmer head/plastic blades (H) in the
opposite direction to the direction of rotation.
H
B
C
M
A
L
14 – English
H
• To dismantle, follow the instructions in the reverse
order.
Page 15
ASSEMBLY
Fitting the transport guard
• Insert the blade in the transport guard (A).
• Snap the two fasteners (B) into the slots (C) to secure
the transport guard.
Adjusting the harness and brush
cutter
Adjusting the backplate height
• Loosen the two fasteners holding the backplate.
• Loosen the backplate from the frame on one side.
• Move the backplate to the desired height and fasten it.
Make sure the pin aligns with one of the holes on the
frame, see picture.
Adjusting the harness
• Put on the harness.
• Tighten the waist strap so that it sits securely.
English – 15
Page 16
ASSEMBLY
• Tighten the chest strap.
• Adjust the chest strap vertically if needed and make
sure it fits well.
• Adjust the shoulder straps to distribute the load evenly
across your shoulders.
• Loosen or tighten the waist strap so that approx. 70%
of the load is on your waist and 30% on your
shoulders.
16 – English
Page 17
FUEL HANDLING
Fuel safety
Never start the machine:
1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
• Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or naked flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
• The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage.
• Secure the machine during transport.
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
!
and inhaling fumes.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of
petrol and two-stroke oil. It is important to accurately
measure the amount of oil to be mixed to ensure that the
correct mixture is obtained. When mixing small amounts
of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the
ratio of the mixture.
WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
!
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a
catalytic converter (see chapter on Technical data) always
use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded
petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if
it is available.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
• When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended.
Two-stroke oil
• For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.
• Mixing ratio
1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB
formulated for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litre
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Two-stroke oil, litre
2% (1:50)3% (1:33)
English – 17
Page 18
FUEL HANDLING
!
Mixing
• Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
WARNING! The catalytic converter
muffler gets very hot during and after
!
use. This also applies during idling. Be
aware of the fire hazard, especially when
working near flammable substances and/
or vapours.
Fuelling
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refuelling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine away from the
refuelling area before starting.
• Always use a fuel container with an anti-spill valve.
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
18 – English
Page 19
STARTING AND STOPPING
!
Check before starting
• Never use the machine without a guard nor with a
defective guard.
• All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
• Check the blade to ensure that no cracks have formed
at the bottom of the teeth or by the centre hole. The
most common reason why cracks are formed is that
sharp corners have been formed at the bottom of the
teeth while sharpening or that the blade has been
used with dull teeth. Discard a blade if cracks are
found.
• Check that the support flange is not cracked due to
fatigue or due to being tightened too much. Discard
the support flange if it is cracked.
• Ensure the locking nut has not lost its captive force.
The nut lock should have a locking force of at least 1.5
Nm. The tightening torque of the locking nut should be
35-50 Nm.
trimmer guard if they have been exposed to impact or
are cracked.
Starting and stopping
WARNING! The complete clutch cover
and shaft must be fitted before the
machine is started, otherwise the clutch
can come loose and cause personal
injury.
Always move the machine away from the
refuelling area before starting. Place the
machine on a flat surface. Ensure the
cutting attachment cannot come into
contact with any object.
Make sure no unauthorised persons are
in the working area, otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 metres.
Starting
• Check that the blade guard is not damaged or
cracked. Replace the blade guard if it is exposed to
impact or is cracked.
• Check that the trimmer head and trimmer guard are
not damaged or cracked. Replace the trimmer head or
Ignition: Set the stop switch to the start position.
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely
filled.
English – 19
Page 20
STARTING AND STOPPING
Choke: Set the choke control in the choke position.
WARNING! When the engine is started
with the choke in either the choke or
!
start throttle positions the cutting
attachment will start to rotate
immediately.
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord.
starter cord around your hand.
Repeat pulling the cord until the engine starts. When the
engine starts. return choke control to run position and
apply full throttle; the throttle will automatically disengage
from the start setting.
CAUTION! Do not pull the star ter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
Never twist the
use gloves. Do not use a machine with damaged spark
plug cap.
Stopping
Stop the engine by switching off the ignition.
CAUTION! Do not put any part of your body in marked
area. Contact can result in burns to the skin, or electrical
shock if the spark plug cap has been damaged. Always
20 – English
Page 21
WORKING TECHNIQUES
!
!
!
General working instructions
IMPORTANT!
This section describes the basic safety precautions for
working with brush cutters and trimmers.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
You must understand the difference between forestry
clearing, grass clearing and grass trimming before use.
Basic safety rules
1 Look around you:
• To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
• To ensure that people, animals, etc., do not come into
contact with the cutting attachment or loose objects
that are thrown out by the cutting attachment.
• CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
8 Switch off the engine before moving to another area.
Fit the transport guard before carrying or transporting
the equipment any distance.
9 Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.
WARNING! Neither the operator of the
machine nor anyone else may attempt to
remove the cut material while the engine
is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious
injury.
Stop the engine and cutting equipment
before you remove material that has
wound around the blade shaft as
otherwise there is a risk of injury. The
bevel gear can get hot during use and
may remain so for a while afterwards. You
could get burnt if you touch it.
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 m. Stop the machine
immediately if anyone approaches. Never
swing the machine around without first
checking behind you to make sure noone is within the safety zone.
Basic working techniques
Always slow the engine to idle speed after each working
operation. Long periods at full throttle without any load on
the engine can lead to serious engine damage.
WARNING! Sometimes branches or
grass get caught between the guard and
cutting attachment. Always stop the
engine before cleaning.
5 Keep a good balance and a firm foothold.
6 Always hold the machine with both hands.
7 Keep the cutting attachment below waist level.
English – 21
Page 22
WORKING TECHNIQUES
WARNING! Machines fitted with saw
blades or grass blades can be thrown
!
violently to the side when the blade
comes into contact with a fixed object.
This is called blade thrust. A blade thrust
can be violent enough to cause the
machine and/or operator to be propelled
in any direction, and possibly lose
control of the machine. Blade thrust can
occur without warning if the machine
snags, stalls or binds. Blade thrust is
more likely to occur in areas where it is
difficult to see the material being cut.
Avoid cutting with the area of the blade
between the 12 o'clock and 3 o'clock
positions. Because of the speed of
rotation of the blade, blade thrust can
occur if you attempt to cut thick stems
with this area of the blade.
Grass clearing using a grass blade
• Grass blades and grass cutters must not be used on
woody stems.
• A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
• The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left is
the clearing stroke and the movement from left-toright is the return stroke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.
• Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
Grass trimming with a trimmer head
Trimming
• Hold the trimmer head just above the ground at an
angle. It is the end of the cord that does the work. Let
the cord work at its own pace. Never press the cord
into the area to be cut.
• The cord can easily remove grass and weeds up
against walls, fences, trees and borders, however it
can also damage sensitive bark on trees and bushes,
and damage fence posts.
• Reduce the risk of damaging plants by shortening the
cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
• The clearing technique removes all unwanted
vegetation. Keep the trimmer head just above the
ground and tilt it. Let the end of the cord strike the
ground around trees, posts, statues and the like.
CAUTION! This technique increases the wear on the
cord.
• If the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier to
collect, e.g. by raking.
• Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stroke and stand
firmly again.
• Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
• Reduce the risk of material wrapping around the blade
by following these instructions:
1 Always work at full throttle.
2 Avoid the previously cut material during the return
stroke.
22 – English
• The cord wears quicker and must be fed forward more
often when working against stones, brick, concrete,
metal fences, etc., than when coming into contact with
trees and wooden fences.
• When trimming and clearing you should use less than
full throttle so that the cord lasts longer and to reduce
the wear on the trimmer head.
Cutting
• The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to
reach using a normal lawn mower. Keep the cord
parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the
trimmer head against the ground as this can ruin the
lawn and damage the tool.
Page 23
WORKING TECHNIQUES
• Do not allow the trimmer head to constantly come into
contact with the ground during normal cutting.
Constant contact of this type can cause damage and
wear to the trimmer head.
Sweeping
• The fan effect of the rotating cord can be used for
quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to
and above the area to be swept and move the tool to
and fro.
• When cutting and sweeping you should use full
throttle to obtain the best results.
English – 23
Page 24
MAINTENANCE
Carburettor
Adjusting the idle speed (T)
Check that the air filter is clean. When the idle speed is
correct, the cutting attachment should not rotate. If
adjustment is required, close (turn clockwise) the idle
adjustment screw T, with the engine running, until the
cutting attachment starts to rotate. Open (turn
anticlockwise) the screw until the cutting attachment
stops. The idle speed is correctly set when the engine
runs smoothly in all positions, and there is a clear margin
to the speed at which the cutting attachment starts to
rotate.
WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
!
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.
• Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it
clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry
before refitting it.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals.
must always be replaced.
A damaged air filter
Fuel filter
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
24 – English
1
1 Fuel filter
When the engine runs short of fuel supply, check the fuel
cap and the fuel filter for blockage.
Page 25
MAINTENANCE
Bevel gear
The bevel gear is filled with the right quantity of grease at
the factory. However, before using the machine you
should check that the bevel gear is filled three-quarters
full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed except if repairs are carried out.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0,6-0,7 mm.
The spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.
Drive shaft
The flexible drive axle is lubricated with Husqvarna drive
axle grease. The axle must be lubricated at least every 6
months.
• Lift up the locking button that holds the drive shaft
sleeve in the clutch cover.
• Pull the drive shaft sleeve out of the clutch cover.
• Remove the drive shaft from the sleeve either by
shaking it out or pulling it out using pliers.
• Apply the grease from the tube along the whole axle.
Spread with a brush or cloth.
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
English – 25
Page 26
MAINTENANCE
• Slide the drive shaft back into the sleeve. Make sure
the shaft engages correctly by turning it and pushing
at the same time.
• When the shaft is correctly installed in the sleeve, the
end of the shaft should project about 10 mm beyond
the edge of the sleeve.
• Install the drive shaft sleeve in the clutch cover so that
the hole is positioned directly underneath the locking
button on the clutch cover.
• Make sure the shaft engages correctly by turning it
and pushing at the same time.
26 – English
Page 27
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s
Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance
Clean the outside of the machine.X
Check that the harness is not damaged.X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view.
Check that the handle and handlebar are undamaged and
secured correctly.
Check that the stop switch works correctly.X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle.X
Clean the air filter. Replace if necessary.X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace
the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
Check that the blade is correctly centred, is sharp, and is not
cracked. An off-centre blade will cause vibration that could result
in damage to the machine.
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.
Replace the trimmer head if necessary.
Check that the locking nut of the cutting equipment is tighten
correctly.
Check that the transport guard for the blade is intact and that it
can be secured correctly.
Check that nuts and screws are tight.X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines.
Check the starter and starter cord.X
Check that the vibration damping elements are not damaged.X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm or replace the spark
plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean the machine’s cooling system.X
Clean the outside of the carburettor and the space around it.X
Check that the bevel gear is filled three-quarters full with
lubricant. Fill if necessary using special grease.
Clean the muffler.X
Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from
cracks or other defects. Replace if necessary.
Check all cables and connections.X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear.
Replace if necessary by an autorized service workshop.
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Lubricate the drive axle with Husqvarna drive axle grease.Do this every six months.
Daily
maintenance
X
X
X
X
X
X
X
X
Weekly
maintenance
X
X
Monthly
maintenance
X
X
X
English – 27
Page 28
TECHNICAL DATA
Technical data
253RB
Engine
Cylinder displacement, cm
Cylinder bore, mm45,5
Stroke, mm31,1
Idle speed, rpm2800
Recommended max. speed, rpm13000
Speed of output shaft, rpm9285
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm2,3/9500
Catalytic converter mufflerNo
Ignition system
Spark plugNGK CMR7H
Electrode gap, mm0,6-0,7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre0,8
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg 12,1
Noise emissions
(see note 1)
Sound power level, measured dB(A)117
Sound power level, guaranteed LWA dB(A)118
Noise levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868,
dB(A):
Equipped with trimmer head (original)97
Equipped with grass blade (original)97
Vibration levels
(see note 3)
Equivalent vibration levels (a
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867,
2
m/s
Equipped with trimmer head (original), left/right2,0/3,0
Equipped with grass blade (original), left/right2,0/2,0
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the
highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also
includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model
according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.
EC-declaration of conformity (Applies to Europe only)
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare that the brush cutters Husqvarna
253RB
with serial numbers dating from 2010 onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial
number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according
to Annex V. For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data.
The following standards have been applied: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
Huskvarna February 1, 2010
Bo Jonsson, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical
documentation.)
Multi 300-3 (Ø 300 3 teeth)537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4 teeth)537 33 16-03
T45x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord)537 33 16-03
T55x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord)537 33 16-03
English – 29
Page 30
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole
WARNUNG! Falsch oder nachlässig
angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind
gefährliche Geräte, die schwere
Verletzungen oder tödliche Unfälle
von Anwendern oder anderen
Personen verursachen können. Es
ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Lesen Sie die
Bedienungsanweisung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem
Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
• Schutzhelm in Bereichen, in
denen Gefahr für von oben
herabfallende Gegenstände
besteht
• Einen zugelassenen
Gehörschutz
• Zugelassener Augenschutz
Max. Drehzahl der
Abtriebswelle, U/min
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Warnung vor hochgeschleuderten
und abprallenden Gegenständen.
Der Anwender des Geräts hat darauf
zu achten, dass während der Arbeit
keine Menschen oder Tiere näher als
15 m herankommen.
Maschinen mit Säge- oder
Grasklingen können heftig zur Seite
geschleudert werden, wenn die
Klinge auf einen festen Gegenstand
trifft. Dies wird als Klingenstoß
bezeichnet. Die Klinge kann Arme
oder Beine durchtrennen. Menschen oder Tiere müssen
sich stets mindestens 15 m von der Maschine entfernt
aufhalten.
Pfeile, die die Grenzen für die
Platzierung des Handgriffhalters
markieren.
15 m
m
5
1
50FT
50FT
Stets zugelassene
Schutzhandschuhe tragen.
Rutschfeste und stabile Stiefel
tragen.
Nur für nichtmetallische, flexible
Schneidausrüstungen bestimmt, d.
h. für Trimmerköpfe mit
Trimmerfäden.
Umweltbelastende
Geräuschemissionen gemäß der
Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des
Gerätes ist im Kapitel Technische
Daten und auf dem Geräteschild
angegeben.
Sämtliche Körperteile von heißen
Oberflächen fernhalten.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich
auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Eine Kontrolle und/oder Wartung ist
bei abgestelltem Motor
vorzunehmen, wenn der
Stoppschalter in Stellung STOP
steht.
WARNUNG! Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher
stets einen zugelassenen Gehörschutz
tragen.
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
40
WARNUNG! Falsch oder nachlässig
angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind
gefährliche Geräte, die schwere
Verletzungen oder tödliche Unfälle von
Anwendern oder anderen Personen
verursachen können. Es ist sehr wichtig,
dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und
verstehen.
German – 31
Page 32
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689
zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt
werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und
so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 Jahren seit dem Bestehen des Husqvarna-Werks wurden unzählige
Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und
Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gefolgt von der Motorsäge 1959, und
in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor allem Wert
auf Qualität und Leistungskraft.Das Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von
Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen
Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen,
die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein
werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch
einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
WICHTIG!
Das Gerät ist nur für das Trimmen von Gras konstruiert.
Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als
Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im
Kapitel Technische Daten empfohlenen
Schneidausrüstungen.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne
Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht
länger mit der Originalausführung übereinstimmt.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche
Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe
angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass
Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um
die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen.
Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass
während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher
als 15 m an herankommen. Wenn mehrere Anwender
am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens zwei Baumlängen,
jedoch mindestens 15 Meter betragen.
WICHTIG!
Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die
schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von
Anwendern oder anderen Personen verursachen
können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Bei der Benutzung des Gerätes muss die
vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche
Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr,
begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.
WARNUNG! Bei Benutzung von
Gehörschützern immer auf Warnsignale
oder Zurufe achten. Den Gehörschutz
immer abnehmen, sobald der Motor
abgestellt ist.
HELM
Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben
herabfallende Gegenstände besteht
GEHÖRSCHUTZ
Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu
tragen.
34 – German
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches
!
Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
WARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
!
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
AUGENSCHUTZ
Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EULänder erfüllen.
Page 35
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
HANDSCHUHE
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig
ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
STIEFEL
Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle tragen.
KLEIDUNG
Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu
weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz
verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen.
Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und
nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen
tragen.
ERSTE HILFE
Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät
zu finden sind).
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der
Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste
Servicewerkstatt.
WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes
erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders
für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr
Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen
nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer
Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung
des Gashebels verhindern. Durch Drücken der Sperre (A)
im Handgriff (= wenn man den Handgriff hält) wird der
Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen,
werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe
von zwei voneinander unabhängigen
Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der
Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert.
Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung
gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in
Ausgangsstellung befindet.
German – 35
Page 36
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie
in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie
losgelassen wird.
Stoppschalter
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem
dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Gerät
starten und Vollgas geben. Den Gashebel loslassen und
kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig zum
Stillstand kommt. Wenn die Schneidausrüstung rotiert,
während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
ist die Leerlaufeinstellung des Vergasers zu kontrollieren.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt,
wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.
Schutz für die Schneidausrüstung
Dieser Schutz soll verhindern, dass lose Gegenstände
zum Anwender hochgeschleudert werden. Der Schutz
verhindert auch, dass der Anwender mit der
Schneidausrüstung in Berührung kommt.
Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den
Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war
oder Risse aufweist.
Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige
Schneidausrüstung verwenden. Siehe das Kapitel
Technische Daten.
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf eine Schneidausrüstung ohne einen
zugelassenen Schutz betrieben werden.
Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wenn ein falscher oder ein defekter
Schutz montiert wird, können dadurch
schwere Verletzungen verursacht
werden.
36 – German
Page 37
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
Antivibrationssystem
Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem
ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und
so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
Die Verwendung eines falsch gewickelten Fadens oder
einer stumpfen, falschen Schneidausrüstung (falscher
Typ oder falsch gefeilt, siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Feilen der Klinge) verstärkt die Vibrationen.
Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von
Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung
und dem Handgriffsystem des Gerätes.
Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und
Verformungen überprüfen. Kontrollieren, ob die
Vibrationsdämpfer unbeschädigt und fest verankert sind.
WARNUNG! Personen mit
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
!
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Körper Symptome feststellen, die auf
Vibrationsschäden deuten. Beispiele
solcher Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten am häufigsten in den
Fingern, Händen oder Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen kann
erhöhte Gefahr bestehen.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete
Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt
der Abgase.
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist.
Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem
Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig
gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein
Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als
Folge.
WARNUNG! Der
Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
und auch noch nach dem Ausschalten
sehr heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!
German – 37
Page 38
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
!
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält
Chemikalien, die karzinogen sein
!
können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit
diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
WARNUNG! Denken Sie daran: Die
Motorabgase sind heiß und können
!
Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können. Aus diesem
Grunde sollte das Gerät niemals im
Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden!
Gegenmutter
Bestimmte Schneidausrüstungen sind mit einer
Gegenmutter gesichert.
Bei der Montage die Mutter entgegen der
Rotationsrichtung der Schneidausrüstung anziehen. Bei
der Demontage die Mutter in der Rotationsrichtung der
Schneidausrüstung lösen. (ACHTUNG! Die Mutter hat ein
Linksgewinde.) Die Mutter mit dem Schlüssel für die
Klingenmutter anziehen.
Tragegurt
Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen.
Befreien Sie sich in einer Notfallsituation von Gerät und
Gurtwerk. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Schneidausrüstung
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch
vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen
Schneidausrüstung:
• Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes.
• Erreicht eine maximale Schneidleistung.
• Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung.
WICHTIG!
Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns
Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl des
richtigen Fadendurchmessers siehe die Anweisungen
für die Schneidausrüstung.
Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und
gut geschärft sein! Befolgen Sie unsere Empfehlungen.
Beachten Sie auch die Anweisungen auf der
Klingenverpackung.
Die Nylonsicherung der Mutter darf nicht so abgenutzt
sein, dass sie sich von Hand schrauben lässt. Die
Sicherung soll mindestens 1,5 Nm halten. Nachdem sie
ca. 10 Mal aufgeschraubt worden ist, ist die Mutter
auszutauschen.
38 – German
WARNUNG! Den Motor immer abstellen,
bevor irgendwelche Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden.
Diese rotiert noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde.
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung
völlig stillsteht, und das Kabel von der
Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit
an der Schneidausrüstung begonnen
wird.
WARNUNG! Durch eine falsche
Schneidausrüstung oder eine falsch
gefeilte Klinge erhöht sich die
Rückschlaggefahr.
Page 39
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
Schneidausrüstung
Grasklinge und Grasmesser sind für das Mähen von
dichtem hohen Gras vorgesehen.
• Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit keine
Unwucht entsteht.
Der Trimmerkopf dient zum Rasentrimmen.
Grundregeln
Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns
empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel
Technische Daten.
Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut
geschärft sein! Befolgen Sie unsere Anleitung und
verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine falsch
geschärfte oder beschädigte Klinge erhöht die
Unfallgefahr.
Die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse
kontrollieren. Beschädigte Schneidausrüstungen sind
grundsätzlich auszutauschen.
Feilen von Grasmesser und Grasklinge
WARNUNG! Eine Klinge, die verbogen,
schief, gerissen, gebrochen oder auf
andere Art beschädigt ist, immer
aussortieren. Niemals versuchen, eine
schiefe Klinge zur weiteren Anwendung
wieder zu richten. Ausschließlich
Originalklingen des vorgeschriebenen
Typs verwenden.
Trimmerkopf
WICHTIG!
Stets darauf achten, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, andernfalls
entstehen im Gerät gesundheitsschädliche Vibrationen.
• Nur die empfohlenen Trimmerköpfe und Fäden
verwenden. Sie sind vom Hersteller für eine
bestimmte Motorgröße getestet worden. Dies ist
besonders wichtig, wenn ein vollautomatischer
Trimmerkopf verwendet wird. Benutzen Sie nur die
empfohlene Schneidausrüstung. Siehe das Kapitel
Technische Daten.
• Im Allgemeinen erfordert ein kleineres Gerät kleine
Trimmerköpfe und umgekehrt. Der Grund hierfür ist,
dass der Motor beim Mähen mit Faden diesen radial
vom Trimmerkopf herausschleudern und dabei auch
den Widerstand des zu mähenden Grases
überwinden muss.
• Die Länge des Fadens ist ebenfalls wichtig. Beim
gleichen Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Faden eine größere Motorleistung als ein kurzer.
• Darauf achten, dass das Messer am Trimmerschutz
intakt ist. Es dient dazu, den Faden auf die richtige
Länge zu schneiden.
• Die Lebensdauer des Fadens lässt sich verlängern,
indem man ihn für ein paar Tage in Wasser legt.
Dadurch wird der Faden steifer und hält länger.
• Befolgen Sie die Feilanleitung auf der Verpackung der
Schneidausrüstung. Klinge und Messer werden mit
einer einhiebigen Flachfeile gefeilt.
German – 39
Page 40
MONTAGE
Montage der flexiblen
Antriebswelle
• Die beiden Schrauben an der
Führungsrohrverbindung lösen.
• Biegewelle durch die Kabelschleifen schieben und an
der Führungsrohrverbindung befestigen. Biegewelle
gleichzeitig drehen und drücken, damit diese richtig
sitzt.
• Die zwei Schrauben anziehen.
• Den Antriebswellenmantel so in den Kupplungsdeckel
montieren, dass das Loch mitten unter dem
Sperrknopf am Kupplungsdeckel liegt.
Beschleunigungskabel und Ein-/
Ausschalterdraht anschließen
• Gaszug aus der Verkabelung (A) und Gaszug aus
dem Motor (B) wie abgebildet in die Kunststoffhülse
schieben.
• Kunststoffhülse schließen.
• Stoppschalterdrähte an die passenden
Steckverbinder vom Motor anschließen. Die
Kabelpolarität ist nicht wichtig.
• Biegewelle gleichzeitig drehen und drücken, damit
diese richtig sitzt.
• Sicherstellen, dass der Sperrstift in die ursprüngliche
Position gebracht wird, sodass die Hülse der
Antriebswelle nicht aus dem Kupplungsgehäuse
herausrutscht.
40 – German
Montage des J-Handgriffs
• Den Handgriff auf das Führungsrohr setzen. Bitte
beachten, dass der Handgriff unterhalb der
Page 41
MONTAGE
!
!
Pfeilmarkierung am Führungsrohr montiert werden
muss.
• Den Abstandhalter in die Führung im Loophandgriff
schieben.
• Mutter und Schraube montieren. Nicht zu fest
anziehen.
• Den J-Handgriff gem. Abbildung mit drei Schrauben
am Loophandgriff montieren.
Montage von Klinge und
Trimmerkopf
WARNUNG!
Bei der Montage der Schneidausrüstung
ist es äußerst wichtig, dass die Führung
des Mitnehmers/Stützflansches korrekt
im Zentrumloch der Schneidausrüstung
sitzt. Eine falsch montierte
Schneidausrüstung kann schwere oder
gar lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf eine Schneidausrüstung ohne einen
zugelassenen Schutz betrieben werden.
Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wenn ein falscher oder ein defekter
Schutz montiert wird, können dadurch
schwere Verletzungen verursacht
werden.
WICHTIG! Um eine Säge- oder Grasklinge benutzen zu
dürfen, muss das Gerät mit dem richtigen Lenker,
Klingenschutz und Tragegurt ausgerüstet sein.
• Nun eine Feineinstellung vornehmen, so dass sich mit
dem Trimmer eine bequeme Arbeitshaltung ergibt.
Dann die Schraube/den Drehknopf fest anziehen.
WARNUNG! Wenn der J-Handgriff
montiert ist, dürfen nur Grasklingen/
!
Grasmesser oder Trimmerköpfe/
Kunststoffmesser verwendet werden.
Zusammen mit dem J-Handgriff niemals
eine Sägeklinge verwenden.
Montage der Schutzabdeckung
ACHTUNG! Bei Verwendung von Trimmerkopf/
Kunststoffmessern und Kombischutz muss die
Schutzabdeckung stets montiert sein. Bei Verwendung
von Grasklinge und Kombischutz muss die
Schutzabdeckung demontiert sein.
Den Klingenschutz/Kombischutz (A) an seiner Halterung
am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube
fixieren.
Die Schutzkappenführung in die Nut am Kombischutz
einsetzen. Anschließend die Schutzabdeckung mithilfe
der vier Schnellspannvorrichtungen am Schutz
befestigen.
German – 41
Page 42
MONTAGE
Die Demontage der Schutzabdeckung lässt sich am
einfachsten mit einem Schraubendreher bewerkstelligen
(siehe Abb.).
Montage von Klingenschutz, Grasklinge
und Grasmesser
wenn der Schlüssel entgegen der Rotationsrichtung
geführt wird (Achtung: Linksgewinde).
G
E
F
D
• Den Klingenschutz/Kombischutz (A) an seiner
Halterung am Führungsrohr einhaken und mit einer
Schraube fixieren (L). Den empfohlenen
Klingenschutz verwenden. Siehe das Kapitel
Technische Daten. ACHTUNG! Dafür sorgen, dass
die Schutzabdeckung demontiert ist.
L
A
• Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren.
• Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher
des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
• Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die
Achse fixiert ist.
• Klinge (D), Stützkappe (E) und Stützflansch (F) an der
Abtriebswelle montieren.
• Die Mutter (G) montieren. Die Mutter ist mit einem
Moment von 35-50 Nm (3,5-5 kpm) anzuziehen. Den
Hülsenschlüssel aus dem Werkzeugsatz verwenden.
Den Schaft des Schlüssels so nah wie möglich am
Klingenschutz greifen. Die Mutter wird angezogen,
B
C
Montage von Trimmerschutz und
Trimmerkopf
• Für die Arbeit mit dem Trimmerkopf den
Trimmerschutz (A) montieren. ACHTUNG! Dafür
sorgen, dass die Schutzabdeckung montiert ist.
H
L
M
A
• Den Trimmerschutz/Kombischutz an der Halterung
am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube
(L) fixieren.
• Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren.
• Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher
des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
• Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die
Achse fixiert ist.
B
C
M
A
L
42 – German
Page 43
MONTAGE
• Den Trimmerkopf/die Kunststoffmesser (H) entgegen
der Rotationsrichtung aufschrauben.
H
H
• Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Montage des Transportschutzes
• Setzen Sie das Sägeblatt in den Transportschutz (A)
ein.
• Schieben Sie die beiden Halterungen (B) bis zum
Einrasten in die Schlitze (C) ein, um den
Transportschutz zu fixieren.
Anpassung von Tragegurt und
Freischneider
Einstellen der Höhe der Rückplatte
• Die beiden Drehknöpfe an der Rückplatte lösen.
• Die Rückplatte an einer Seite vom Rahmen lösen.
• Die Rückplatte auf die gewünschte Höhe einstellen
und festziehen. Vergewissern Sie sich, dass der Stift
German – 43
Page 44
durch eines der Löcher am Rahmen geführt wird
(siehe Abbildung).
Einstellung des Gurtes
• Den Tragegurt anlegen.
• Den Taillengurt so spannen, dass er fest sitzt.
MONTAGE
• Den Brustgurt bei Bedarf senkrecht einstellen und
darauf achten, dass dieser passend eingestellt ist.
• Die Schulterriemen so einstellen, dass die Schultern
gleichmäßig belastet werden.
• Lockern oder ziehen Sie den Taillengurt fest, sodass
ca. 70
Schultern lasten.
% der Last auf Ihrer Taille und 30 % auf Ihren
• Den Brustgurt festziehen.
44 – German
Page 45
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
!
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Das Gerät niemals starten, wenn:
1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife
verwenden.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
Transport und Aufbewahrung
• Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und
aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten
entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit
Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen
können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren,
elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
• Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff
sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und
zugelassene Behälter zu verwenden.
• Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen
Kraftstoff am besten entsorgen.
• Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
wurde.
• Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss
der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
montiert sein.
• Sichern Sie die Maschine während des Transports.
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig sein. Denken Sie an das
!
Feuer- und Explosionsrisiko und an die
Gefahr des Einatmens.
Kraftstoff
ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung
aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das
Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende
Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn
kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich
auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus.
WARNUNG! Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim
Einatmen und auf der Haut schwere
Schäden verursachen.Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und
für eine gute Belüftung zu sorgen.
Benzin
ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit
mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit
Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische
Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin
zerstört den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung
steht, ist dieses zu verwenden.
• Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen.
Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren
Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht
einwandfrei. Das führt zu erhöhten
Motortemperaturen, die schwere Motorschäden
verursachen können.
• Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet
wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen.
Zweitaktöl
• Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit
HUSQVARNA-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell
für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt
wird.
• Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW),
verwenden.
• Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
• Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des
Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer
reduzieren.
German – 45
Page 46
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
!
• Mischungsverhältnis
1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl.
1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte
Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
Benzin, Liter
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Mischen
• Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin
zugelassenen Behälter mischen.
• Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt
werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge
einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
Dann den Rest des Benzins dazugeben.
• Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die
Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen
(schütteln).
Zweitaktöl, Liter
2% (1:50)3% (1:33)
Tanken
WARNUNG! Folgende
Vorsichtsmaßnahmen verringern die
Feuergefahr:
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken
einige Minuten abkühlen lassen.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,
so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen.
• Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.
• Um den Tankdeckel herum sauberwischen.
Verunreinigungen im Tank verursachen
Betriebsstörungen.
• Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch
einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist.
• Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus
mischen.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und
reinigen.
WARNUNG! Der Schalldämpfer des
Katalysators ist sehr heiß, sowohl beim
!
Betrieb als auch nach dem Abstellen.
Dies gilt auch bei Leerlaufbetrieb. Die
Brandgefahr beachten, besonders wenn
sich feuergefährliche Stoffe und/oder
Gase in der Nähe befinden.
46 – German
Page 47
STARTEN UND STOPPEN
!
Kontrolle vor dem Start
• Das Gerät niemals ohne Schutz oder mit defektem
Schutz benutzen.
• Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse
korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein.
• Die Klinge auf Risse am Zahnansatz und um das
Mittelloch herum kontrollieren. Die häufigste Ursache
für Rissbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen
entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der
Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge
austauschen, wenn sie Risse aufweist.
• Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die
aufgrund von Materialermüdung oder zu festem
Anziehen entstehen können. Den Stützflansch
austauschen, wenn er Risse aufweist.
• Darauf achten, dass die Gegenmutter ihre
Schließkraft nicht verliert. Sie soll ein Schließmoment
von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment der
Gegenmutter soll 35-50 Nm betragen.
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht
werden.
Starten und stoppen
WARNUNG! Das komplette
Kupplungsgehäuse und das
Führungsrohr müssen montiert sein,
bevor das Gerät gestartet wird,
andernfalls kann sich die Kupplung
lösen und Verletzungen verursachen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen. Das Gerät auf
festem Untergrund abstellen. Darauf
achten, dass die Schneidausrüstung
keine Gegenstände berührt.
Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb
des Arbeitsbereichs keine unbefugten
Personen aufhalten, andernfalls besteht
die Gefahr von schweren Verletzungen.
Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter.
Starten
• Den Klingenschutz auf Schäden und Risse
kontrollieren. Den Klingenschutz austauschen, wenn
er Risse hat oder Schlägen ausgesetzt gewesen ist.
• Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und
Risse kontrollieren. Wenn Trimmerkopf oder
Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen
Zündung: Den Stoppschalter in Startposition stellen.
Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der
Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu
German – 47
Page 48
STARTEN UND STOPPEN
füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu
werden.
Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und
den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht
loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
ACHTUNG! Kein Körper teil darf auf die markierte Fläche
geraten. Der Kontakt kann zu Hautverbrennungen oder
elektrischen Schlägen führen, wenn die Zündkappe
defekt ist. Stets Handschuhe tragen. Niemals eine
Maschine mit defekter Zündkappe verwenden.
Stoppen
WARNUNG! Wenn der Chokehebel beim
Starten des Motors auf Choke oder
!
Startgas eingestellt ist, fängt die
Schneidausrüstung sofort an zu rotieren.
Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden
drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten
Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil
langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird
(die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig
ziehen.
Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
Den Choke sofort rückstellen, wenn der Motor zündet,
und weitere Startversuche machen, bis der Motor
anspringt. Wenn der Motor startet, schnell Vollgas geben,
wodurch das Startgas automatisch ausgeschaltet wird.
48 – German
Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten.
Page 49
ARBEITSTECHNIK
!
Allgemeine Arbeitsvorschriften
WICHTIG!
Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit Freischneider und
Trimmer.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug
auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert,
lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre
Servicewerkstatt.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich
nicht gewachsen fühlen.
Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied
zwischen Forstfreischneiden, Grasfreischneiden und
Grastrimmen verstehen.
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
1 Behalten Sie die Umgebung im Auge:
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch
Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät
beeinflussen können.
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen, Tiere
noch Gegenstände Gefahr laufen, mit der
Schneidausrüstung selber oder mit von der
Schneidausrüstung hochgeschleuderten losen
Gegenständen in Kontakt kommen.
• ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht
die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe
herbeizurufen.
2 Den Arbeitsbereich inspizieren. Alle losen
Gegenstände entfernen, z. B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert
werden oder sich in der Schneidausrüstung verfangen
können.
3 Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen
oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter
ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können
außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
4 Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen
können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln,
Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie
unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten
auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein.
5 Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand
einnehmen.
6 Die Maschine stets mit beiden Händen halten.
7 Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der Taille
befinden.
8 Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei
längeren Wegstrecken und Transporten ist der
Transportschutz anzuwenden.
9 Das Gerät niemals mit laufendem Motor
unbeaufsichtigt abstellen.
WARNUNG! Weder der Benutzer der
Maschine noch andere Personen dürfen
versuchen, das Mähgut aufzusammeln,
solange der Motor läuft oder die
Schneidausrüstung rotiert, weil dadurch
schwere Verletzungen verursacht werden
können.
Motor und Schneidausrüstung stoppen,
bevor Material entfernt wird, das sich um
die Klingenachse festgesetzt hat, da
ansonsten Verletzungsgefahr besteht.
Während des Betriebs und eine Weile
danach kann das Winkelgetriebe heiß
sein. Beim Berühren besteht
Verbrennungsgefahr.
German – 49
Page 50
ARBEITSTECHNIK
WARNUNG! Vorsicht bei
weggeschleuderten Gegenständen.Stets
!
einen zugelassenen Augenschutz
tragen.Niemals über den Schutz der
Schneidausrüstung
beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat
usw. können die Augen treffen und
Blindheit oder schwere Verletzungen
verursachen.
Unbefugte auf Abstand halten. Kinder,
Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich
außerhalb einer Sicherheitszone von 15
m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort
ab, wenn sich Ihnen jemand nähert.
Wenden Sie sich niemals abrupt mit dem
Gerät um, ohne vorher sicherzustellen,
dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Grundlegende Arbeitstechnik
Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufen
lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne
Belastung kann schwere Motorschäden verursachen.
WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste
oder Gras zwischen Schutz und
!
Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen
grundsätzlich den Motor abstellen.
WARNUNG! Maschinen mit Säge- oder
Grasklingen können heftig zur Seite
!
geschleudert werden, wenn die Klinge
auf einen festen Gegenstand trifft. Dies
wird als Klingenstoß bezeichnet. Bei
einem Klingenstoß kann so viel Energie
freigesetzt werden, dass Maschine und
bzw. oder Benutzer weggeschleudert
werden und die Kontrolle über die
Maschine verloren geht. Ein Klingenstoß
kann auftreten, wenn die Maschine
Stümpfe rodet, durch Kollisionen zum
Stillstand kommt oder sich verhakt. Ein
Klingenstoß tritt mit höherer
Wahrscheinlichkeit in Bereichen auf, in
denen das geschnittene Material nur
schwer zu sehen ist.
Vermeiden Sie es, im Schneidbereich
zwischen 12 und 3 Uhr an der Klinge zu
sägen. Aufgrund der
Rotationsgeschwindigkeit der Klinge
kann ein Rückschlag gerade in diesem
Ansatzbereich eintreffen, wenn die
Klinge an dicke Stämme angesetzt wird.
Grasfreischneiden mit Grasklinge
• Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für
verholzte Stämme verwendet werden.
• Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die
Klinge benutzt.
• Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung
gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach
links gemäht wird und die Rückholbewegung von links
nach rechts erfolgt. Die Klinge mit der linken Seite
mähen lassen (Klingenbereich zwischen 8 und 12
Uhr).
• Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt,
bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen, was das
Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert.
• Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit
gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten. Nach
der Rückholbewegung vorwärts gehen und wieder
einen festen Stand suchen.
• Die Stützkappe leicht auf dem Boden abstützen. Sie
dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu
schützen.
• Wenn Sie folgende Regeln befolgen, setzt sich das
Material nicht so leicht um die Klinge herum fest:
1 Arbeiten Sie stets mit Vollgas.
2 Vermeiden Sie Kontakt mit frisch geschlagenem
Schnittgut bei der Rückholbewegung.
• Den Motor abstellen, den Gurt abnehmen und das
Gerät auf den Boden legen, bevor Sie das Schnittgut
aufsammeln.
Grastrimmen mit Trimmerkopf
Trimmen
• Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und
etwas neigen. Das Gras wird vom Fadenende
50 – German
Page 51
ARBEITSTECHNIK
abgeschnitten. Lassen Sie den Faden im eigenen Takt
arbeiten. Pressen Sie den Faden nie in das Material
hinein, das geschnitten werden soll.
• Der Faden mäht mit Leichtigkeit Gras und Unkraut an
Wänden, Zäunen, Bäumen und Beeten, er kann
jedoch auch empfindliche Rinde von Bäumen und
Büschen sowie Zaunpfähle beschädigen.
• Verringern Sie das Risiko, Vegetation zu schädigen,
indem Sie den Faden auf 10-12 cm kürzen und die
Motordrehzahl senken.
Sauberschaben
• Durch Sauberschaben kann unerwünschte
Vegetation vollständig entfernt werden. Den
Trimmerkopf direkt über die Erde halten und neigen.
Das Fadenende um Bäume, Pfähle, Statuen usw.
herum gegen die Erde schlagen lassen. ACHTUNG!
Bei dieser Technik wird der Faden verstärkt
abgenutzt.
Säubern
• Die Gebläsewirkung des rotierenden Fadens kann
auch zum einfachen und schnellen Säubern dienen.
Den Faden parallel etwas oberhalb der Fläche halten,
die gereinigt werden soll, und das Gerät hin- und
herführen.
• Beim Mähen und Säubern erreicht man mit Vollgas
das beste Resultat.
• Bei der Arbeit an Steinen, Ziegeln, Beton,
Metallzäunen usw. wird der Faden stärker abgenutzt
und muss häufiger nachgestellt werden, als wenn er
gegen Bäume oder Holzzäune schlägt.
• Beim Trimmen und Sauberschaben nicht mit Vollgas
arbeiten, damit der Faden länger hält und der
Trimmerkopf nicht so starkem Verschleiß ausgesetzt
ist.
Mähen
• Ein Trimmer ist das optimale Gerät zum Mähen an
Stellen, die mit einem gewöhnlichen Rasenmäher
schwer zugänglich sind. Beim Mähen den Faden
parallel zur Erde halten. Den Trimmerkopf nicht auf
die Erde drücken, weil dadurch Rasen und Gerät
beschädigt werden können.
• Beim normalen Mähen sollte der Trimmerkopf nicht
ständig den Boden berühren. Ständiger Kontakt kann
zu erhöhtem Verschleiß oder zu Schäden am
Trimmerkopf führen.
German – 51
Page 52
WARTUNG
Vergaser
Einstellung des Leerlaufs (T)
Kontrollieren, ob der Luftfilter sauber ist. Wenn der
Leerlauf korrekt eingestellt ist, darf die
Schneidausrüstung nicht rotieren. Falls eine Einstellung
notwendig ist, die T-Schraube (im Uhrzeigersinn) bei
laufendem Motor schließen, bis die Schneidausrüstung
zu rotieren beginnt. Dann die Schraube (gegen den
Uhrzeigersinn) öffnen, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt. Die korrekte Leerlaufdrehzahl ist eingestellt, wenn
der Motor in allen Positionen gleichmäßig läuft, mit guter
Spanne bis zu der Drehzahl, bei der die
Schneidausrüstung zu rotieren beginnt.
WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl
nicht so eingestellt werden, dass die
!
Schneidausrüstung stehenbleibt,
wenden Sie sie an Ihren Händler/Ihre
Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder
verwenden, wenn es korrekt eingestellt
oder repariert ist.
• Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei
besonders staubigen Verhältnissen häufiger.
Reinigung des Luftfilters
Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter
herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge
waschen. Dafür sorgen, dass der Filter trocken ist, wenn
er wieder montiert wird.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
regelmäßigen Abständen auszuwechseln.
Filter sind immer auszuwechseln.
Beschädigte
Kraftstofffilter
Luftfilter
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Vermeidung von:
• Vergaserstörungen
• Startschwierigkeiten
• Leistungsminderung
• Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
52 – German
1
1 Kraftstofffilter
Wenn der Motor nicht ausreichend mit Kraftstoff versorgt
wird, Tankdeckel und Kraftstofffilter auf Verstopfungen
überprüfen.
Winkelgetriebe
Das Winkelgetriebe ist ab Werk mit der richtigen Menge
Fett gefüllt. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird,
sollte jedoch kontrolliert werden, ob das Getriebe zu 3/4
mit Fett gefüllt ist. HUSQVARNA Spezialfett verwenden.
Page 53
WARTUNG
Das Schmiermittel im Getriebegehäuse braucht
normalerweise nur bei evtl. Reparaturen gewechselt zu
werden.
Zündkerze
Antriebswelle
Die flexible Antriebswelle wird mit HusqvarnaAntriebswellenfett geschmiert. Die Antriebswelle muss
mindestens alle 6
• Den Sperrknopf hochziehen, der den Mantel der
Antriebswelle im Kupplungsdeckel hält.
Monate geschmiert werden.
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
verschlechtert:
• Falsch eingestellter Vergaser.
• Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche
Ölsorte).
• Verschmutzter Luftfilter.
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden
der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen
und Startschwierigkeiten führen.
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu
starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer
zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen
eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist
sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der
Elektrodenabstand 0,6-0,7 mm beträgt. Die Zündkerze ist
nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf
öfter auszuwechseln.
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze
kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
• Den Mantel der Antriebswelle aus dem
Kupplungsdeckel ziehen.
• Die Antriebswelle aus dem Mantel herausnehmen,
entweder durch Herausschütteln oder durch
Herausziehen mit einer Zange.
• Tragen Sie das Fett aus der Tube auf der gesamten
Welle auf. Verteilen Sie es gleichmäßig mit einer
Bürste oder einem Tuch.
German – 53
Page 54
WARTUNG
• Die Antriebswelle wieder in den Mantel stecken. Dafür
sorgen, dass die Welle eingreift, indem sie beim
Eindrücken gleichzeitig gedreht wird.
• Wenn die Welle korrekt im Mantel montiert ist, muss
das Wellenende ca. 10 mm außerhalb der
Mantelkante liegen.
• Den Antriebswellenmantel so in den Kupplungsdeckel
montieren, dass das Loch mitten unter dem
Sperrknopf am Kupplungsdeckel liegt.
• Biegewelle gleichzeitig drehen und drücken, damit
diese richtig sitzt.
54 – German
Page 55
WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
Wartung
Das Gerät äußerlich reinigen.X
Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen.X
Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel
ordnungsgemäß funktionieren.
Kontrollieren, ob Handgriff und Lenker intakt und gut befestigt
sind.
Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren.X
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert.X
Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen.X
Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz
austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse
aufweist.
Kontrollieren, ob die Klinge gut zentriert, scharf und frei von
Rissen ist. Eine Unwucht der Klinge verursacht Vibrationen, die
zu Motorschäden führen können.
Den Trimmerkopf auf Schäden und Rissbildung kontrollieren. Bei
Bedarf den Trimmerkopf austauschen.
Prüfen, dass die Sicherungsmutter der Schneidausrüstung
korrekt angezogen ist.
Der Transportschutz der Klinge muss unbeschädigt sein und sich
richtig befestigen lassen.
Schrauben und Muttern nachziehen.X
Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kraftstoff ausläuft.
Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren.X
Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen.X
Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren
und den Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,6-0,7 mm
einstellen oder die Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Das Kühlsystem des Geräts reinigen.X
Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum
reinigen.
Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel
gefüllt ist. Bei Bedarf Spezialfett nachfüllen.
Den Schalldämpfer reinigen.X
Kraftstofffilter auf Verschmutzungen oder Kraftstoffschlauch auf
Risse oder andere Schäden untersuchen.Bei Bedarf
austauschen.
Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren.X
Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf
Verschleiß kontrollieren.Bei Bedarf von einer autorisierten
Servicewerkstatt austauschen lassen.
Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
Die Antriebswelle mit Husqvarna-Antriebswellenfett schmieren. Dies ist jeden sechsten Monat durchzuführen.
Tägliche
Wartung
X
X
X
X
X
X
X
X
Wöchentliche
Wartung
X
X
X
Monatliche
Wartung
X
X
X
German – 55
Page 56
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
253RB
Motor
Hubraum, cm
Bohrung, mm45,5
Hublänge, mm31,1
Leerlaufdrehzahl, U/min2800
Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min13000
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min9285
Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min2,3/9500
KatalysatorschalldämpferNein
Zündanlage
ZündkerzeNGK CMR7H
Elektrodenabstand, mm0,6-0,7
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter0,8
Gewicht
Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und
Schutz, kg
(siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Anwenders,
gemessen gem. EN ISO 11806 und ISO 22868, dB(A):
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original)97
Ausgestattet mit Grasklinge (Original)97
Vibrationspegel
(siehe Anmerkung 3)
Äquivalente Vibrationspegel (a
gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts2,0/3,0
Ausgestattet mit Grasklinge (Original), links/rechts2,0/2,0
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung
mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht
darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Anmerkung 2: Berichten zufolge entspricht der Schalldruckpegel für diese Maschine normalerweise einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 m/s
3
) an den Griffen,
hv,eq
2
.
50,6
12,1
2
56 – German
Page 57
TECHNISCHE DATEN
Zugelassenes ZubehörTyp
Grasklinge/Grasmesser
Trimmerkopf
StützkappeFest-
Multi 300-3 (Ø 300 3-Zähne)537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4-Zähne)537 33 16-03
T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm Faden)537 33 16-03
T55x (Ø 2,7 - 3,3 mm Faden)537 33 16-03
Schutz für die Schneidausrüstung,
Teile-Nr.
EG-Konformitätserklärung (nur für Europa)
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Freischneider
Husqvarna 253RB von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen” 2000/14/EG. Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt. Für
Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
Huskvarna, den 1. Februar 2010
Bo Jonsson, Entwicklungsleiter (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische
Dokumentation.)
German – 57
Page 58
SIMBOLOGIA
Simboli
AVVERTENZA! Usati in maniera
impropria o negligente lo
sfrascatore, il decespugliatore e il
bordatore possono essere attrezzi
pericolosi, in grado di provocare
lesioni gravi o mortali all’utilizzatore
o a terzi. È importantissimo leggere
attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Prima di usare la macchina,
leggere per intero le istruzioni per
l’uso e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
Usare sempre:
• Casco di protezione laddove
sussiste il rischio di caduta di
oggetti
• Protezioni acustiche omologate
• Protezione per gli occhi
omologata
Regime di fuga massimo
consigliato dell’albero
sporgente, giri/min
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttive CEE.
Pericolo di proiezione di oggetti e
particelle.
Durante il lavoro l’utilizzatore della
macchina deve accertarsi che non ci
siano persone o animali in un raggio
di 15 metri.
Le macchine dotate di lame da taglio
o sfalcio possono essere scagliate
violentemente a lato in caso di
contatto della lama con un oggetto
fisso. Questo fenomeno è
denominato contraccolpo della lama.
La lama può amputare un braccio o una gamba. Tenere
sempre persone e animali domestici ad almeno 15 metri
dalla macchina.
Le frecce indicano i limiti entro i quali
viene fissato l’attacco dell’impugnatura.
15 m
m
5
1
50FT
50FT
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
Usare stivali robusti e antisdrucciolo.
Macchina progettata
esclusivamente per gruppi di taglio
flessibili non metallici, cioè testine
portafilo.
Emissioni di rumore nell’ambiente in
base alla direttiva della Comunità
Europea. L’emissione della macchina
è indicata al capitolo Dati tecnici e
sulla decalcomania.
Mantenere tutte le parti del corpo
lontane dalle superfici calde.
I restanti simboli/decalcomanie riguardano
particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Il controllo e/o la manutenzione
vanno eseguiti a motore spento, con
il pulsante di arresto in posizione
STOP.
Dichiarazione di conformità CE ............................ 85
quanto segue:
Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
AVVERTENZA! Una lunga esposizione al
rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito. Usare quindi
sempre cuffie di protezione omologate.
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di
modificare la versione originale della
macchina senza l’autorizzazione del
fabbricante. Usare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non
autorizzati possono causare lesioni gravi
o mortali all’operatore o a terzi.
AVVERTENZA! Usati in maniera
impropria o negligente lo sfrascatore, il
68
71
decespugliatore e il bordatore possono
essere attrezzi pericolosi, in grado di
provocare lesioni gravi o mortali
all’utilizzatore o a terzi. È
importantissimo leggere attentamente e
capire queste istruzioni per l’uso.
Italian – 59
Page 60
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela
Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689
quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La
posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando
così una vera e propria centrale idroelettrica. Durante gli oltre 300 anni della sua esistenza, l'azienda Husqvarna ha
fabbricato innumerevoli prodotti, dalle stufe a legna fino ai moderni elettrodomestici, dalle macchine da cucire alle
biciclette e alle motociclette. Nel 1956 venne lanciato il primo rasaerba a motore, seguito dalla motosega nel 1959 ed è
proprio questo il settore di competenza odierno della Husqvarna.
La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e
prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione
di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di
impianti. La Husqvarna vuole inoltre essere all'avanguardia per quanto concerne l'ergonomia, le esigenze
dell'operatore, la sicurezza e il rispetto dell'ambiente, motivi per cui sono state introdotte una serie di innovazioni
tecnologiche al fine di migliorare i prodotti da questi punti di vista.
Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della qualità e delle prestazioni del nostro prodotto per un lungo tempo
a venire. L'acquisto di uno dei nostri prodotti vi garantisce l'accesso alla competenza di personale qualificato per
l'assistenza e le riparazioni in caso di necessità. Se non avete acquistato la macchina presso uno dei nostri rivenditori
autorizzati, rivolgetevi alla più vicina officina di assistenza.
Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina e speriamo di potervi servire per molto tempo in futuro.
Non dimenticate che questo manuale delle istruzioni è un documento di valore. Seguendone il contenuto (uso,
assistenza, manutenzione ecc.) potrete aumentare notevolmente la durata della vostra macchina e anche il suo valore
di usato. Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario.
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
60 – Italian
Page 61
CHE COSA C’È?
24
28
19
14
15
17
14
13
12
Cosa c’è nel decespugliatore?
1 Lama
2 Rifornimento lubrificante, riduttore angolare
3 Riduttore angolare
4 Protezione del gruppo di taglio
5 Albero cavo
6 Impugnatura a J
7 Comando del gas
8 Interruttore di arresto
9 Fermo del gas
10 Raccordo dell’albero cavo
11 Maniglia di avviamento
12 Serbatoio carburante
13 Coperchio filtro aria
14 Coperchio del cilindro
18
16
10
11
26
25
8
9
7
15 Cappuccio della candela e candela
16 Pompa carburante
17 Comando valvola dell’aria
18 Imbracatura
19 Menabrida
20 Flangia di sostegno
21 Coppetta di supporto
22 Dado di bloccaggio
23 Testina portafilo
24 Protezione per trasporto
25 Spina di bloccaggio
26 Chiave del dado della lama
27 Cacciavite
28 Istruzioni per l’uso
1
27
20
21
22
6
5
3
2
1
4
23
Italian – 61
Page 62
NORME GENERALI DI SICUREZZA
!
ImportanteAbbigliamento protettivo
IMPORTANTE!
Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso
per la bordatura di manti erbosi.
I soli accessori per azionare i quali vi è permesso l’uso
del motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati nel
capitolo Dati tecnici.
Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o
sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di
compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei
vostri atti.
Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni
alla voce Abbigliamento protettivo.
Non usare mai una macchina che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle specifiche
originali.
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla
voce Manutenzione.
Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono
essere montati prima di avviare la macchina. Accertarsi
che il cappuccio della candela e il cavo di accensione
non siano danneggiati per evitare il rischio di scossa
elettrica.
Durante il lavoro, l’utilizzatore deve accer tarsi che non ci
siano persone o animali in un raggio di 15 metri. Nel
caso in cui più utilizzatori stiano lavorando nello stesso
luogo la distanza di sicurezza deve essere pari ad
almeno il doppio della lunghezza dell’albero, e in ogni
caso non inferiore a 15 metri.
IMPORTANTE!
Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il
decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi
pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali
all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere
attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Lavorando con la macchina usare sempre
abbigliamento protettivo omologato. L’uso di
abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni,
ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente.
Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la
scelta dell’attrezzatura adeguata.
AVVERTENZA! Far sempre attenzione a
segnali di allarme o chiamate quando
usate le cuffie protettive. Togliere sempre
le cuffie protettive immediatamente
all’arresto del motore.
CASCO
Casco di protezione laddove sussiste il rischio di caduta
di oggetti
CUFFIE PROTETTIVE
Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato.
62 – Italian
AVVERTENZA! Questa macchina genera
un campo elettromagnetico durante il
!
funzionamento che in determinate
circostanze può interferire con impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali o
mortali, i portatori di tali impianti devono
consultare il proprio medico e il relativo
produttore prima di utilizzare la
macchina.
AVVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può
!
essere causa di morte per soffocamento
o avvelenamento da monossido di
carbonio.
PROTEZIONE PER GLI OCCHI
Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con
l’uso della visiera è necessario anche l’uso di occhiali
protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi
omologati si intendono occhiali che siano conformi alle
norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU.
GUANTI
Usare i guanti quando è necessario, per es. durante il
montaggio del gruppo di taglio.
Page 63
NORME GENERALI DI SICUREZZA
STIVALI
Utilizzare stivali con calotta di acciaio e suola antiscivolo.
ABBIGLIAMENTO
Usare abbigliamento in materiale robusto ed evitare
indumenti troppo ampi che si impigliano facilmente fra
rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto
resistente. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali
e non lavorare a piedi nudi. Accertarsi che i capelli non
scendano al di sotto delle spalle.
PRONTO SOCCORSO
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto
soccorso.
Dispositivi di sicurezza della
macchina
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la
posizione di questi componenti sulla macchina.
La durata della macchina può ridursi e il rischio di
incidenti aumentare se la manutenzione non viene
eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni
non vengono effettuate da personale qualificato. Per
ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di
assistenza.
Fermo del gas
Il fermo del gas impedisce le accelerazioni involontarie.
Quando il fermo (A) viene premuto nell’impugnatura
(mentre si impugna la motosega), si libera il comando del
gas (B). Rilasciando l’impugnatura l’acceleratore e il
fermo si bloccano nella loro posizione di riposo. Questo
meccanismo è azionato da due molle di ritorno
indipendenti. In questa posizione il gas è bloccato
automaticamente sul minimo.
Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo
quando il fermo è in posizione di riposo.
Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in
posizione di riposo non appena viene rilasciato.
IMPORTANTE! Tutte le riparazioni e l’assistenza della
macchina vanno eseguite da personale specializzato.
Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se
la macchina non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei
nostri prodotti garantisce l’assistenza di personale
qualificato. Se non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza, informatevi
sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata.
AVVERTENZA! Non usare mai una
macchina con dispositivi di sicurezza
!
guasti. Questi dispositivi vanno
controllati e sottoposti a manutenzione
secondo quanto descritto in questo
capitolo. Se la macchina non supera tutti
i controlli, contattare un’officina per le
necessarie riparazioni.
Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano
liberamente e che le molle di richiamo funzionino a
dovere.
Vedi istruzioni alla voce Avviamento. Avviare il motore ed
accelerare a pieno gas. Lasciar andare l’acceleratore e
Italian – 63
Page 64
NORME GENERALI DI SICUREZZA
!
!
accertarsi che il gruppo di taglio di taglio si fermi e resti
fermo. Se il gruppo di taglio ruota mentre l’acceleratore è
al minimo è necessario controllare la registrazione del
minimo sul carburatore. Vedi istruzioni alla voce
Manutenzione.
Interruttore di arresto
L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore.
Mettere in moto e controllare che il motore si spenga
portando l’interruttore in posizione di arresto.
Protezione del gruppo di taglio
Questa protezione mira ad impedire che vengano lanciati
oggetti dal gruppo di taglio contro l’utilizzatore. Inoltre la
protezione impedisce che l’utilizzatore venga a contatto
con il gruppo di taglio.
Controllare che la protezione sia integra e priva di
incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta
a urti o se è incrinata.
Usare sempre la protezione consigliata per ogni specifico
gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.
AVVERTENZA! Non usare mai in nessun
caso alcun gruppo di taglio senza che sia
stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Vedi capitolo Dati
tecnici. Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
provocare gravi lesioni alle persone.
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni adottato,
elimina la maggior parte delle vibrazioni che si sviluppano
durante l’uso della macchina.
L’uso di un filo avvolto nel modo errato o di un gruppo di
taglio non affilato o inadeguato (di tipo errato o affilato in
modo errato, vedi istruzioni alla voce Affilatura della lama)
aumenta il livello di vibrazioni.
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni della macchina
ne riduce la propagazione tra gruppo motore/gruppo di
taglio e impugnature.
Controllare con regolarità che gli smorzatori non siano
deformati o lesi. Controllare che gli elementi
ammortizzatori siano integri e ben fissati.
AVVERTENZA! L’esposizione eccessiva
alle vibrazioni può causare lesioni neurovascolari a chi soffre di disturbi
circolatori. In caso di sintomi riferibili ad
un’esposizione eccessiva alle vibrazioni
contattare il medico. Tali sintomi
possono essere torpore, perdita della
sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore,
riduzione o perdita della forza,
decolorazioni della pelle o modifiche
strutturali della sua superficie. Tali
sintomi si riscontrano soprattutto nelle
mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può
aumentare con le basse temperature.
Marmitta
La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo
livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del
motore dall’operatore. La marmitta con catalizzatore è
64 – Italian
Page 65
NORME GENERALI DI SICUREZZA
!
inoltre concepita per ridurre le sostanze nocive nei gas di
scarico.
Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive
condizioni.
Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa
nella macchina.
AVVERTENZA! Non dimenticate che: I
gas di scarico del motore sono molto
caldi e possono contenere scintille in
grado di provocare incendi. Non avviare
mai la macchina in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile!
Dado di bloccaggio
Su alcuni tipi di gruppo di taglio si usa il dado di
bloccaggio per fissare l’utensile.
Durante il montaggio, avvitare il dado girando in senso
contrario a quello di rotazione del gruppo di taglio.
Durante lo smontaggio, svitare il dado nel senso di
rotazione del gruppo di taglio. (NOTA! La filettatura del
dado è sinistrorsa.) Serrare il dado della lama con
l’apposita chiave.
Se la macchina è dotata di marmitta con retina
parascintille, questa va pulita regolarmente con una
spazzola di metallo. Se la retina è ostruita il motore si
surriscalda e può danneggiarsi seriamente.
AVVERTENZA! La marmitta catalitica è
molto calda sia durante l’esercizio che
!
all’arresto del motore. Questo vale anche
con il motore al minimo. Il contatto può
provocare ustioni. Attenzione al pericolo
di incendio!
AVVERTENZA! L’interno della marmitta
contiene sostanze chimiche che
!
potrebbero essere cancerogene. Evitare
il contatto con queste sostanze in caso
di marmitta danneggiata.
Il blocco di nylon del dado di bloccaggio non deve essere
talmente usurato da poter essere girato a mano. Il blocco
deve sopportare almeno 1,5 Nm. Quando è stato avvitato
circa 10 volte, il dado va sostituito.
Imbracatura
Controllare che l’imbracatura sia integra.
In una situazione di emergenza, rilasciare la macchina e
l'imbracatura secondo il seguente metodo.
Italian – 65
Page 66
NORME GENERALI DI SICUREZZA
!
Attrezzatura di taglio
Questa parte vi indica, con la corretta manutenzione e
l’uso del tipo di attrezzatura di taglio, come:
• Ridurre la tendenza al contraccolpo della macchina.
• Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio.
• Aumentare la durata dell’attrezzatura di taglio.
IMPORTANTE!
Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione
da noi raccomandati! Vedi capitolo Dati tecnici.
Per un corretto montaggio del filo e per la scelta di un
filo dal diametro adatto vedere le istruzioni per il gruppo
di taglio.
Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e nel
modo giusto! Seguire le nostre indicazioni. Vedere
anche le istruzioni sulla confezione della lama.
AVVERTENZA! Spegnere sempre il
motore prima di eseguire qualsiasi
!
operazione sul gruppo di taglio. Questo
infatti continua a ruotare anche quando
l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi
che il gruppo di taglio sia completamente
fermo e staccare il cavo dalla candela
prima d’iniziare qualunque operazione.
AVVERTENZA! Un gruppo di taglio errato
o una lama affilata in modo sbagliato
!
aumentano il rischio di contraccolpi.
Regole basilari
Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione da
noi raccomandati! Vedi capitolo Dati tecnici.
Mantenere i denti della lama adeguatamente affilati!
Seguire le nostre istruzioni ed usare la sagoma di
affilatura consigliata. Una lama mal affilata o danneggiata
aumenta il rischio d’incidenti.
Controllare il gruppo di taglio per individuare danni o
incrinature. Un gruppo di taglio danneggiato dev’essere
sostituito.
Attrezzatura di taglio
La lama tagliaerba e il coltello tagliaerba sono adatti allo
sfoltimento dell’erba più folta.
La testina portafilo è adatta per la bordatura dell’erba.
66 – Italian
Affilatura del coltello tagliaerba e della
lama tagliaerba
• Per una corretta affilatura vedere la confezione del
gruppo di taglio. La lama e il coltello si affilano con una
lima piatta a taglio semplice.
• Per mantenere l’equilibratura, limare ugualmente tutti
i taglienti.
AVVERTENZA! Rottamare sempre la
lama che sia piegata, contorta, lesionata,
incrinata o danneggiata in altro modo.
Non provate mai a raddrizzare una lama
piegata per riutilizzarla. Usare solo lame
originali del tipo raccomandato.
Page 67
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Testina portafilo
IMPORTANTE!
Controllare che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
rocchetto, onde evitare pericolose vibrazioni nella
macchina.
• Usare solo le testine portafilo ed i fili di taglio di tipo
consigliato. Essi sono stati collaudati dal fabbricante
ed adattati in base alla grandezza del motore. Ciò è
particolarmente importante se si usano testine
automatiche. Usare solamente i gruppi di taglio
consigliati. Vedi capitolo Dati tecnici.
• In genere una macchina piccola richiede una testina
portafilo piccola e viceversa. Questo dipende dal fatto
che il motore durante l’esercizio deve far ruotare il filo
allontanandolo in senso radiale dalla testina e
contemporaneamente superare la resistenza opposta
dall’erba.
• Anche la lunghezza del filo è importante. A parità di
diametro, un filo lungo richiede maggiore potenza
rispetto a uno corto.
• Assicurarsi che il coltellino situato sulla protezione
della testina sia intatto. Esso serve a tagliare il filo alla
giusta lunghezza.
• Per prolungare la vita del filo esso può essere
immerso in acqua per un paio di giorni. Il filo diventa
così più tenace e dura di più.
Italian – 67
Page 68
MONTAGGIO
Montaggio dell’albero di
trasmissione flessibile
• Allentare le due viti del raccordo dell'albero cavo.
• Far scorrere l'albero flessibile attraverso gli anelli del
cavo e innestare l'albero flessibile nel raccordo
dell'albero cavo. Assicurarsi che l'albero si innesti
correttamente, ruotando e premendo allo stesso
tempo.
• Serrare le due viti.
• Montare la guaina dell’albero di trasmissione nel
coperchio della frizione facendo in modo che il foro
venga a trovarsi al centro sotto il pulsante di
bloccaggio sul coperchio della frizione.
Collegamento di cavo
dell’acceleratore e cavi
dell’interruttore di arresto
• Posizionare il cavetto dell'acceleratore dal cavo (A) e
il cavetto dell'acceleratore dal motore (B) nel
manicotto di plastica come indicato.
• Chiudere il manicotto di plastica.
• Inserire i cavi dell’interruttore di arresto nei connettori
del motore corrispondenti Da notare che la polarità
del cavo non è importante.
• Assicurarsi che l'albero si innesti correttamente,
ruotando e premendo allo stesso tempo.
• Accertarsi che la spina di bloccaggio ritorni nella
posizione originaria in modo che il manicotto
dell'albero di trasmissione non possa staccarsi dalla
custodia della frizione.
68 – Italian
Page 69
MONTAGGIO
!
!
Montaggio dell’impugnatura a J
• Situare l’impugnatura sull’albero cavo. Osservare che
l’impugnatura dev’essere montata al di sotto della
freccia segnata sull’albero cavo.
• Inserire il distanziale nella guida dell’impugnatura ad
anello.
• Montare il dado e la vite. Non serrare troppo.
• L’impugnatura a J viene montata nell’impugnatura ad
anello con tre viti come in figura.
Montaggio della lama e della
testina portafilo
AVVERTENZA!
Durante il montaggio del gruppo di taglio
è di estrema importanza fare in modo
che la guida del menabrida/flangia di
supporto sia situato nel modo corretto
nel foro centrale del gruppo di taglio. Un
gruppo di taglio montato in modo errato
può causare lesioni molto gravi e/o
perfino mortali.
AVVERTENZA! Non usare mai in nessun
caso alcun gruppo di taglio senza che sia
stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Vedi capitolo Dati
tecnici. Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
provocare gravi lesioni alle persone.
IMPORTANTE! Per poter usare una lama per
sfrascatura o una lama tagliaerba la macchina deve
essere dotata di manubrio, paralama e imbracatura
adeguati.
Installazione del carter protettivo
• Eseguire ora la regolazione finale in modo da ottenere
una comoda posizione di lavoro con il bordatore.
Serrare la vite/manopola.
AVVERTENZA! Con il montaggio
dell’impugnatura a J è possibile
!
utilizzare solo lama/coltello tagliaerba
oppure testina portafilo/coltelli in
plastica. Non usare mai una lama per
sfrascatura con l’impugnatura a J.
N.B! Utilizzando testina portafilo/coltelli in plastica e
protezione multipla, il carter protettivo deve essere
sempre installato. Utilizzando coltello tagliaerba e
protezione multipla, il carter protettivo deve essere
smontato.
Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato al
supporto sull’albero cavo e fissato con una vite.
Allineare la guida del carter protettivo alla scanalatura
della protezione multipla. Agganciare quindi il carter
protettivo alla protezione con i quattro fermi rapidi.
Italian – 69
Page 70
MONTAGGIO
Lo smontaggio del carter protettivo si effettua
semplicemente utilizzando il cacciavite (vedere figura).
Montaggio di paralama, lama tagliaerba e
coltello tagliaerba
il dado girare la chiave in senso contrario a quello di
rotazione (NOTA! filettatura sinistrorsa).
G
E
F
D
• Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato
al supporto sull’albero cavo e fissato con una vite (L).
Usare il paralama di tipo consigliato. Vedi istruzioni
alla voce Caratteristiche tecniche. N.B! Accertarsi che
il carter protettivo sia smontato.
L
A
• Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.
• Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nell’alloggiamento del riduttore.
• Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l’alberino.
• Collocare la lama (D), la coppetta di sostegno (E) e la
flangia di sostegno (F) sull’alberino sporgente.
• Montare il dado (G). Esso va serrato con una coppia
di 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Usare la chiave a bussola
inclusa nel kit attrezzi. Mantenere il manico della
chiave il più possibile vicino al paralama. Per serrare
B
C
Montaggio di protezione della testina e
testina portafilo
• Montare la protezione della testina (A) per le
operazioni con la testina portafilo. N.B! Accertarsi che
il carter protettivo sia installato.
H
L
M
A
• La protezione della testina/protezione multipla viene
agganciata al supporto sull’albero cavo e fissata con
1 vite (L).
• Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.
• Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nell’alloggiamento del riduttore.
• Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l’alberino.
B
C
M
A
L
70 – Italian
Page 71
MONTAGGIO
• Avvitare la testina portafilo/coltelli in plastica (H) in
senso contrario al movimento di rotazione.
H
H
• Per smontare procedere in ordine inverso.
Montaggio della protezione per il
trasporto
• Montare il disco sulla protezione per il trasporto (A).
• Fare scattare i due dispositivi di fissaggio (B) nelle
scanalature (C) per assicurare la protezione per il
trasporto.
Come indossare l’imbracatura ed
agganciare il decespugliatore
Regolazione dell'altezza dello schienale
• Allentare i due dispositivi di fissaggio che trattengono
lo schienale.
• Allentare lo schienale da un lato del telaio.
Italian – 71
Page 72
MONTAGGIO
• Spostare lo schienale all'altezza desiderata e fissarlo.
Verificare che il perno sia allineato con uno dei fori del
telaio, vedere immagine.
Regolazione dell’imbracatura
• Indossare l’imbracatura.
• Tendere la cinghia in corrispondenza della vita in
modo che sia ben fissa.
• Regolare la cinghia verticalmente se necessario e
verificare che sia posizionata correttamente.
• Regolare le cinghie sulle spalle in modo da distribuirvi
uniformemente il carico.
• Allentare o serrare la cinghia in corrispondenza della
vita in modo che circa il 70% del carico si trovi sulla
vita e il 30% sulle spalle.
• Serrare le cinghia.
72 – Italian
Page 73
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
!
Carburante
Non accendere mai la macchina:
1 Se è stato versato del carburante sulla macchina.
Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i
resti di benzina.
2 Se avete versato del carburante su voi stessi o sui
vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo
che sono venute a contatto con il carburante. Usare
acqua e sapone.
3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
Controllare con regolarità la presenza di eventuali
perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di
alimentazione.
Trasporto e rimessaggio
• Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del
carburante devono essere eseguiti in modo che
eventuali perdite o vapori non rischino di venire a
contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad
esempio da macchine elettriche, motori elettrici,
contatti/interruttori o caldaie.
• Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare
recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.
• In caso di rimessaggio della macchina per un periodo
prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. Per
l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante
rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
• Accertarsi che la macchina sia ben pulita e che sia
stata sottoposta a tutte le operazioni di assistenza
prima di ogni rimessaggio a lungo termine.
• Durante il trasporto e il rimessaggio della macchina la
protezione per il trasporto deve essere sempre
montata sul gruppo di taglio.
• Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto.
AVVERTENZA! Il carburante va
maneggiato con cautela. Tenere presenti
!
i rischi d’incendio, esplosione e
intossicazione in caso di aspirazione.
Carburante
N.B! La macchina è dotata di motore a due tempi che
deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio
per motori a due tempi. Per assicurare una corretta
miscelazione, misurare con cura la quantità d’olio da
mescolare alla benzina. Se la quantità di carburante è
limitata, anche un piccolo errore nella quantità d’olio
influisce notevolmente sulla miscela.
AVVERTENZA! Il carburante e i vapori
tossici sono altamente infiammabili e la
loro inalazione o il contatto cutaneo
possono provocare gravi lesioni. Agire
dunque con cautela maneggiando il
carburante e assicurare una buona
ventilazione dell'ambiente durante
l'operazione.
Benzina
N.B! Utilizzare sempre benzina di alta qualità, minimo 90
ottani (RON), miscelata a olio. Se la macchina è dotata di
marmitta catalitica (vedere il capitolo Dati tecnici),
utilizzare sempre benzina senza piombo di alta qualità
miscelata a olio. La benzina contenente piombo
danneggia la marmitta catalitica.
Usare nei casi in cui sia possibile una benzina ecologica,
la cosiddetta benzina alchilata.
• Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON).
Se si utilizza una benzina con un numero di ottani
inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la
temperatura del motore aumenta e possono
verificarsi gravi avarie.
• In caso di uso continuo ad alto regime si raccomanda
una benzina ad alto numero di ottani.
Olio per motori a due tempi
• Per un risultato ottimale, utilizzare l’olio per motori a
due tempi HUSQVARNA, studiato appositamente per
i nostri motori a due tempi con raffreddamento ad aria.
• Non utilizzare mai olio per motori a due tempi
formulato per motori fuoribordo con raffreddamento
ad acqua (outboardoil - TCW).
• Non usare mai olio per motori a quattro tempi.
• Un olio di qualità scadente o una miscela carburante/
olio troppo ricca può pregiudicare il corretto
funzionamento della marmitta e ridurne la vita utile.
Italian – 73
Page 74
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
!
• Miscela
1:50 (2%) con olio per motori a due tempi
HUSQVARNA.
1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con
raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/
ISO EGB.
Benzina, litri
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Preparazione della miscela
• Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte,
omologato per la benzina.
• Iniziare con il versare metà della benzina da usare.
Aggiungere tutto l’olio. Mescolare agitando. Versare la
benzina rimanente.
• Mescolare (agitare) accuratamente prima di
procedere al rifornimento.
Olio per motori a due tempi, litri
2% (1:50)3% (1:33)
Rifornimento
AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti
diminuiscono il pericolo di incendio:
Non fumare o portare sorgenti di calore
vicino al carburante.
Effettuare sempreil rifornimento a
motore spento.
Spegnere il motore e lasciarlo
raffreddare alcuni minuti prima del
rifornimento.
Aprire il tappo del serbatoio con cautela,
per eliminare eventuali sovrappressioni.
Dopo il rifornimento chiudere bene il
tappo.
Spostare sempre la macchina dal luogo
del rifornimento prima della messa in
moto.
• Utilizzare una tanica carburante con protezione antitraboccamento.
• Pulire tutt’intorno al tappo del serbatoio. La presenza
d’impurità nel serbatoio può causare guasti.
• Agitare il contenitore della miscela prima di versarla
nel serbatoio per assicurarsi che essa sia ben
mescolata.
• Preparare una quantità di miscela necessaria al
massimo per un mese.
• In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il
serbatoio del carburante.
AVVERTENZA! La marmitta catalitica è
molto calda durante l’uso e subito dopo
!
l’arresto del motore. Questo vale anche
con il motore al minimo. Attenzione al
pericolo di incendio, specialmente in
presenza di materiali e/o gas
infiammabili.
74 – Italian
Page 75
AVVIAMENTO E ARRESTO
!
Controlli prima dell’avviamento
• Non usare mai la macchina senza protezione o con
una protezione difettosa.
• Tutti i coperchi devono essere correttamente montati
e integri prima dell’avviamento della macchina.
• Controllare la lama per accertarsi che non vi siano
incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale.
Le cause più frequenti delle incrinature sono il
formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante
l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati. In
caso di incrinature gettare via la lama.
• Controllare la flangia di sostegno assicurandosi che
non si siano formate incrinature dovute ad
affaticamento o ad un serraggio eccessivo. In caso di
incrinature, gettare via la flangia.
• Controllare che il dado non abbia perso la sua
capacità di bloccaggio. Il blocco del dado deve
sopportare una coppia di almeno 1,5 Nm. La coppia
di serraggio del dado deve corrispondere a 35-50 Nm.
protezione della testina nel caso in cui abbiano subito
degli urti o presentino incrinature.
Avviamento e arresto
AVVERTENZA! Prima di avviare la
macchina il coperchio della frizione
completo e l’albero cavo devono essere
montati, altrimenti la frizione potrebbe
staccarsi e causare danni alle persone.
Spostare sempre la macchina dal luogo
del rifornimento prima della messa in
moto. Collocare la macchina su una
solida base d’appoggio. Controllare che
il gruppo di taglio non possa venire a
contatto con corpi solidi.
Verificare che nella zona operativa non
siano presenti persone non addette ai
lavori, che sarebbero esposte al rischio
di gravi lesioni. La distanza di sicurezza
corrisponde a 15 metri.
Avviamento
• Controllare il paralama e verificare che non abbia
subito lesioni o incrinature. Sostituire il paralama nel
caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle
incrinature.
• Controllare la testina portafilo e la protezione della
testina e verificare che siano intatte e non presentino
incrinature. Sostituire la testina portafilo o la
Accensione: Spingere l’interruttore di arresto in
posizione di avviamento.
Pompa carburante: Premere più volte sulla sacca in
gomma della pompa fino a quando la sacca comincia a
Italian – 75
Page 76
AVVIAMENTO E ARRESTO
riempirsi di carburante. Non è necessario che la sacca sia
completamente piena.
Aria: Portare il comando dell’aria in posizione di starter.
N.B! Non estrarre completamente la cordicella e non
lasciare la maniglia di avviamento con la cordicella
estratta. Questo potrebbe danneggiare la macchina.
N.B! Evitare di toccare la superficie contrassegnata con
qualunque parte del corpo. Il contatto può provocare
ustioni o scossa elettrica se il cappuccio della candela è
difettoso. Usare sempre i guanti. Non usare mai la
macchina se il cappuccio della candela è difettoso.
Arresto
AVVERTENZA! Accendendo il motore
con il comando della valvola dell’aria in
!
posizione di arricchimento o di
avviamento il gruppo di taglio inizia
immediatamente a ruotare.
Premere il corpo della macchina contro il terreno con la
mano sinistra (NOTA! Non con il piede!). Afferrare la
manopola di avviamento, estrarre lentamente la
cordicella di avviamento con la mano destra fino a
quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento
entrano in azione) e tirare con movimenti rapidi e decisi.
Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno
alla mano.
Riportare immediatamente la valvola dell’aria in posizione
iniziale quando il motore comincia ad accendersi e
ripetere i tentativi fino all’avviamento. Accelerare quindi
velocemente a tutto gas e il gas di avviamento si
disinnesterà automaticamente.
76 – Italian
Il motore si arresta immediatamente agendo
sull’interruttore.
Page 77
TECNICA DI LAVORO
!
!
!
Istruzioni generali di lavoro
IMPORTANTE!
Questo capitolo comprende le regole fondamentali di
sicurezza per il lavoro con decespugliatore e bordatore.
Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo
all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto.
Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio.
Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente
sufficientemente qualificati.
Prima dell’uso dovete comprendere la differenza fra
sfoltimento forestale, sfoltimento dell’erba e bordatura
dell’erba.
Norme basilari di sicurezza
1 Osservare l’ambiente circostante:
• Per escludere la presenza di persone, animali o altro
che possa interferire sul vostro controllo della
macchina.
• Per impedire che persone, animali o altro possano
rischiare di entrare a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti possano essere scagliati in aria dal
gruppo di taglio.
• N.B! Non usare mai la macchina se non siete certi di
poter chiedere aiuto in caso d’infortunio.
2 Controllare l’area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
ferro, corde ecc. che potrebbero essere scagliati
oppure penetrare nel gruppo di taglio.
3 Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli.
Ad esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc.
Il lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e
comporta situazioni di rischio, come ad esempio il
terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta
dell’albero ecc.
4 Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione
sicura. In caso di spostamenti, controllare che non vi
siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare
particolare attenzione lavorando su terreni in
pendenza.
6 Mantenere sempre una presa sicura della macchina
con entrambe le mani.
7 Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita.
8 Gli spostamenti vanno sempre eseguiti a motore
spento. In caso di spostamenti su distanze più lunghe
o di trasporti usare la protezione di trasporto.
9 Non poggiare mai la macchina a motore acceso se
non la si può tenere bene d’occhio.
AVVERTENZA! Non cercare mai di
rimuovere il materiale tagliato con il
motore in moto o il gruppo di taglio in
rotazione. Esiste il rischio di ferirsi
gravemente e ciò vale sia per l'operatore
che per eventuali terzi.
Arrestare il motore e il gruppo di taglio
prima di rimuovere il materiale avvolto
intorno all'albero della lama; in caso
contrario esiste il rischio di ferirsi
gravemente. Durante e/o alcuni attimi
dopo l’uso è possibile che il riduttore
angolare sia caldo. Il contatto può
implicare il rischio di ustioni.
AVVERTENZA! Rischio di oggetti volanti.
Usare sempre una protezione per gli
occhi omologata. Evitate di lavorare
inclinati verso la protezione del gruppo
di taglio. Esiste il rischio di venir colpiti
agli occhi da sassi o altri corpi estranei il
che potrebbe causare cecità o altre gravi
lesioni.
Mantenere sempre distanti i non addetti
ai lavori. Bambini, animali, assistenti e
anche eventuali spettatori devono
sempre essere tenuti ad una distanza di
sicurezza di 15 metri. Arrestare
immediatamente la macchina nel caso
qualcuno si avvicini. Non girarsi mai con
la macchina in azione senza prima aver
controllato che non ci sia nessuno alle
vostre spalle entro la zona di sicurezza.
Tecnica fondamentale di lavoro
Dopo ciascuna fase di lavoro decelerare il motore fino al
regime minimo. Un esercizio prolungato a pieno regime
senza carico può causare gravi danni al motore.
5 Mantenere una posizione ben salda ed equilibrata.
AVVERTENZA! A volte rami o erba
possono incastrarsi tra la protezione e il
gruppo di taglio. Spegnere sempre il
motore prima della pulizia.
Italian – 77
Page 78
TECNICA DI LAVORO
AVVERTENZA! Le macchine dotate di
lame da taglio o sfalcio possono essere
!
scagliate violentemente a lato in caso di
contatto della lama con un oggetto fisso.
Questo fenomeno è denominato
contraccolpo della lama. Il contraccolpo
della lama può essere sufficientemente
violento per scagliare la macchina e/o
l’operatore in qualsiasi direzione ed
eventualmente provocare la perdita di
controllo della macchina. Il contraccolpo
della lama si può verificare senza alcun
segno di stallo o funzionamento
irregolare della macchina. Il
contraccolpo della lama si può verificare
più facilmente nei punti in cui è difficile
vedere il materiale tagliato.
Evitare di segare con il settore di lama
che è compreso tra le posizioni ore 12 e
ore 3. Per la velocità di rotazione della
lama vi è rischio di contraccolpi, se
questa parte della lama viene avvicinata
a tronchi di grosso spessore.
Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba
• Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
leggermente al terreno. La coppetta di sostegno serve
a proteggere la lama dal contatto con il terreno.
• Per evitare che il tagliato si aggrovigli intorno alla lama
è bene seguire le seguenti indicazioni:
1 Lavorare sempre a pieno gas.
2 Evitare il materiale appena tagliato nel movimento di
ritorno.
• Arrestare il motore, sganciare l’imbracatura ed
appoggiare a terra la macchina prima di raccogliere il
materiale tagliato.
Bordatura dell’erba con testina portafilo
Bordatura
• Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. E’ l’estremità del filo che esegue
il taglio. Lasciare che il filo funzioni al proprio ritmo.
Non premere mai il filo contro il materiale da tagliare.
• Le lame tagliaerba e i coltelli tagliaerba non possono
essere usati per i tronchi legnosi.
• Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama
tagliaerba.
• L’erba viene falciata con movimenti oscillanti
lateralmente, in cui il movimento da destra a sinistra
costituisce il momento di falciatura mentre il
movimento da sinistra a destra è il movimento di
ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
(prendendo ad esempio l’orologio, la posizione
sarebbe fra le 8 e le 12).
• Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante
lo sfoltimento, l’erba forma un’andana che ne facilita la
raccolta col rastrello.
• Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo il
movimento di ritorno avanzare e riassumere una
posizione stabile.
78 – Italian
• Il filo elimina facilmente l’erba e le erbacce vicino a
muri, recinti, alberi ed aiuole, ma può anche
danneggiare la corteccia di alberi e cespugli oppure i
paletti dei recinti.
• Per ridurre i danni alle piante accorciare il filo fino a
10-12 cm e ridurre il regime del motore.
Estirpazione di erbacce
• La tecnica di estirpazione rimuove tutta la
vegetazione indesiderata. Tenere la testina portafilo
appena al di sopra del terreno ed inclinarla. Lasciare
che l’estremità del filo colpisca il terreno attorno ad
alberi, pilastri, statue o simili. NOTA! Questo metodo
comporta una maggiore usura del filo.
• Se si lavora contro pietre, mattoni, cemento, recinzioni
metalliche ecc. il filo si consuma più rapidamente che
non a contatto con alberi o steccati in legno.
• Durante la bordatura e l’estirpazione di erbacce
mantenere il regime al di sotto del massimo, per far sì
che il filo duri di più e la testina portafilo si usuri di
meno.
Page 79
TECNICA DI LAVORO
Rasatura
• Il bordatore è ideale per tagliare l’erba in punti che un
normale rasaerba difficilmente può raggiungere.
Durante il taglio mantenere il filo parallelo al terreno.
Evitare di premere la testina portafilo contro il terreno
perché in questo modo si rischia di rovinare il manto
erboso e di danneggiare l’utensile.
• Durante le normali operazioni di taglio evitare che la
testina portafilo sia a contatto prolungato col terreno.
Un contatto costante potrebbe danneggiare o usurare
la testina.
Spazzare
• Lo spostamento d’aria causato dal filo rotante può
essere utilizzato per spazzare in modo facile e veloce.
Mantenere il filo parallelo e al di sopra delle superfici
da spazzare e muovere l’utensile avanti e indietro.
• Per rasare o spazzare procedere a pieno gas per
ottenere un buon risultato.
Italian – 79
Page 80
MANUTENZIONE
Carburatore
Regolazione del minimo (T)
Controllare che il filtro dell’aria sia pulito. Quando il
minimo è registrato correttamente, il gruppo di taglio non
deve girare. Se è necessaria una regolazione, chiudere
(in senso orario) la vite T con il motore in moto fino a
quando il gruppo di taglio non comincia a girare. Riaprire
(in senso antiorario) la vite fino a quando il gruppo di
taglio si ferma. Il regime del minimo è correttamente
impostato. quando il motore gira uniformemente in tutte le
posizioni, con un buon margine prima del regime in cui il
gruppo di taglio comincia a girare.
AVVERTENZA! Se non è possibile
regolare il regime del minimo affinché il
!
gruppo di taglio si fermi, contattate il
rivenditore/servizio di assistenza. Evitate
di utilizzare la macchina prima che
questa sia stata correttamente regolata o
riparata.
• Consumi più elevati.
Il filtro dev’essere pulito ogni 25 ore di esercizio o più
spesso se l’ambiente è estremamente polveroso.
Pulizia del filtro dell’aria
Smontare il coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il filtro.
Lavarlo in acqua saponata calda. Prima di rimontare il
filtro accertarsi che sia ben asciutto.
Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va
sostituito periodicamente con uno nuovo.
danneggiato va sostituito immediatamente.
Un filtro
Filtro del carburante
Filtro dell’aria
Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare :
• Disturbi di carburazione
• Problemi di messa in moto
• Riduzione della potenza sviluppata
• Inutile usura dei componenti del motore
80 – Italian
1
1 Filtro del carburante
Quando non arriva più carburante al motore, controllare
che il tappo del serbatoio o il filtro del carburante non
siano intasati.
Riduttore angolare
Il riduttore angolare è stato riempito in fabbrica con la
giusta quantità di grasso. Pr ima dell’uso della macchina si
consiglia comunque di controllare che il riduttore sia
pieno di grasso fino a 3/4. Usare grasso speciale
HUSQVARNA.
Page 81
MANUTENZIONE
Il lubrificante nell’alloggiamento del riduttore non va
normalmente cambiato se non in caso di eventuali
riparazioni.
Candela
Albero di trasmissione
L'asse motrice flessibile viene lubrificato con grasso per
assi motrici Husqvarna. L'asse deve essere lubrificato
almeno ogni 6 mesi.
• Sollevare il pulsante di bloccaggio che mantiene la
guaina dell’albero di trasmissione nel coperchio della
frizione.
Lo stato della candela dipende da:
• Carburatore non tarato.
• Miscela carburante/olio non corretta (quantità
eccessiva di olio oppure olio non idoneo).
• Filtro dell’aria ostruito .
Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della
candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di
messa in moto.
Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di
messa in moto o il minimo irregolare, controllare
innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e
controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere
0,6-0,7 mm. La candela andrebbe cambiata di regola
dopo circa un mese di esercizio o prima se necessario.
N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato!
Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
Controllare che la candela sia munita di dispositivo di
soppressione interferenze radio.
• Estrarre la guaina dell’albero di trasmissione dal
coperchio della frizione.
• Estrarre l’albero di trasmissione dalla guaina
scuotendolo leggermente o estraendolo con una
pinza.
• Applicare il grasso con il tubetto lungo l'intero asse.
Stendere con una spazzola o un panno.
• Infilare di nuovo l’albero di trasmissione nella guaina.
Controllare che l’albero entri nella sede facendolo
Italian – 81
Page 82
MANUTENZIONE
girare e premendolo contemporaneamente verso il
basso.
• L’albero è montato correttamente nella guaina quando
la sua estremità fuoriesce dal bordo della guaina di
circa 10 mm.
• Montare la guaina dell’albero di trasmissione nel
coperchio della frizione facendo in modo che il foro
venga a trovarsi al centro sotto il pulsante di
bloccaggio sul coperchio della frizione.
• Assicurarsi che l'albero si innesti correttamente,
ruotando e premendo allo stesso tempo.
82 – Italian
Page 83
MANUTENZIONE
Schema di manutenzione
Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei
punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza
descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata.
Manutenzione
Pulire le parti esterne della macchina.X
Controllare che l’imbracatura sia integra.X
Controllare che il blocco dell’acceleratore e l’acceleratore
funzionino in modo sicuro.
Controllare che l'impugnatura ed il manubrio siano integri e
fissati correttamente.
Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni.X
Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al
minimo.
Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario.X
Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature.
Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è
incrinata.
Controllare che la lama sia ben centrata, ben affilata e priva di
incrinature. Una lama non centrata produce vibrazioni che
possono danneggiare la macchina.
Controllare che la testina portafilo sia integra e priva di
incrinature. Sostituirla se necessario.
Controllare che il dado di bloccaggio del gruppo di taglio sia
correttamente serrato.
Controllare che la protezione di trasporto della lama sia integra e
che possa essere montata correttamente.
Controllare che dadi e viti siano ben serrati.X
Controllare che non ci siano perdite di carburante nel motore, nel
serbatoio o nei flessibili carburante.
Controllare il dispositivo di avviamento con la relativa cordicella.X
Controllare l’integrità degli smorzatori di vibrazioni.X
Pulire la candela esternamente. Smontarla e controllare la
distanza fra gli elettrodi. Regolare la distanza portandola a 0,60,7 mm o sostituire la candela. Controllare che la candela sia
munita di dispositivo di soppressione interferenze radio.
Pulire l'impianto di raffreddamento della macchina.X
Pulire il carburatore esternamente e lo spazio attorno ad esso.X
Controllare che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di grasso.
Riempire con grasso speciale se necessario.
Pulire la marmitta.X
Controllare che il filtro del carburante non sia sporco e che il
flessibile del carburante non presenti incrinature o altri difetti.
Sostituire se necessario.
Controllare tutti i cavi e i collegamenti.X
Controllare che la frizione, le molle della frizione e il tamburo dela
frizione non siano usurati. Sostituire se necessario presso
un'officina autorizzata.
Sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di
dispositivo di soppressione interferenze radio.
Ingrassare l’asse motrice con grasso per assi motrici Husqvarna. L’operazione deve essere effettuata ogni sei mesi.
Manutenzione
giornaliera
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Manutenzione
settimanale
X
X
Manutenzione
mensile
X
X
X
Italian – 83
Page 84
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
253RB
Motore
Cilindrata, cm
Alesaggio, mm45,5
Corsa, mm31,1
Regime del motore al minimo, giri/min2800
Regime di massima raccomandato, giri/min13000
Regime albero sporgente, giri/min9285
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min.2,3/9500
Marmitta cataliticaNo
Peso, escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg12,1
Emissioni di rumore
(vedere annot. 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A)117
Livello potenza acustica, garantito LWAdB(A)118
Livelli di rumorosità
(vedi nota 2)
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore,
misurato in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipaggiata con testina portafilo (originale)97
Equipaggiata con lama tagliaerba (originale)97
Livelli di vibrazioni
(vedi nota 3)
Livelli di vibrazione equivalenti (a
norme EN ISO 11806 e ISO 22867, in m/s
Equipaggiata con testina portafilo (originale), sinistra/destra2,0/3,0
Equipaggiata con lama tagliaerba (originale), sinistra/destra2,0/2,0
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello
massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva
2000/14/CE.
Nota 2: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente della macchina hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
Nota 3: I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1 m/s
Dichiarazione di conformità CE (Solo per l’Europa)
La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel +46-36-146500, dichiara con la presente che i decespugliatori
Husqvarna 253RB a partire dai numeri di serie del 2010 in poi (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è
seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE. Valutazione della conformità eseguita ai
sensi dell’Allegato V. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
Huskvarna 1 febbraio 2010
Bo Jonsson, Responsabile ricerca e sviluppo (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica.)
Italian – 85
Page 86
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT! Utilisés de
manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupeherbes peuvent devenir des outils
dangereux pouvant occasionner
des blessures graves, voire
mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions contenues dans ce
mode d’emploi.
Lire attentivement et bien assimiler
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
• Un casque de protection là où il
y a risque de chute d’objets
• Protecteurs d’oreilles
homologués
• Des protège-yeux homologués
Régime maxi. recommandé de
l’axe sortant, tr/min
Ce produit est conforme aux
directives CE en vigueur.
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit
s’assurer qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail.
Les machines équipées de lames
d’éclaircissage ou de disques à
herbe peuvent être projetées
violemment d’un côté quand la lame
heurte un objet fixe. Ce phénomène
est appelé rebond. La lame peut
amputer un bras ou une jambe. Veiller à ce que les
personnes et les animaux soient toujours à au moins 15
mètres de la machine.
Flèches indiquant les limites quant à
l’emplacement de la fixation de la
poignée.
15 m
m
5
1
50FT
50FT
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
Destiné uniquement à des
équipements de coupe flexibles et
non métalliques, c’est-à-dire les
têtes de désherbage avec fil.
Émissions sonores dans
l’environnement selon la directive de
la Communauté européenne. Les
émissions de la machine sont
indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur
les autocollants.
Maintenez toute partie du corps loin
des surfaces chaudes.
Les autres symboles/autocollants présents sur
la machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle
ou réparation en plaçant le bouton
d’arrêt sur la position STOP.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Assurance de conformité UE ................................ 113
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
87
96
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l’utilisateur
ou d’autres. Il est très important de lire
attentivement et de bien comprendre les
instructions contenues dans ce mode
d’emploi.
French – 87
Page 88
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
88 – French
Page 89
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
24
28
19
14
25
15
17
14
13
12
Quels sont les composants de la débroussailleuse?
1 Lame
2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
3 Renvoi d’angle
4 Protection pour l’équipement de coupe
5 Tube de transmission
6 Poignée en J
7 Commande de l’accélération
8 Bouton d’arrêt
9 Blocage de l’accélération
10 Raccord du tube de transmission
11 Poignée de lanceur
12 Réservoir d’essence
13 Carter de filtre à air
14 Capot de cylindre
18
16
8
9
10
7
11
26
15 Chapeau de bougie et bougie
16 Pompe à carburant
17 Commande de starter
18 Harnais
19 Toc d’entraînement
20 Bride de support
21 Bol de garde au sol
22 Contre-écrou
23 Tête de désherbage
24 Dispositif de protection pour le transport
25 Goupille d’arrêt
26 Clé pour l’écrou de lame
27 Tournevis
28 Manuel d’utilisation
1
27
20
21
22
6
5
3
2
1
4
23
French – 89
Page 90
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
Important!Équipement de protection
IMPORTANT!
La machine est conçue uniquement pour le
désherbage.
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que
nous recommandons au chapitre Caractéristiques
techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le
câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout
risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même zone, il convient d’observer
une distance de sécurité égale au moins au double de
la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
personnelle
IMPORTANT!
Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir
des outils dangereux pouvant occasionner des
blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions contenues dans ce
mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
CASQUE
Un casque de protection là où il y a risque de chute
d’objets
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
90 – French
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
Page 91
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
BOTTES
Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle
antidérapante
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de la
machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un
résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat
de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un
service et de réparations qualifiés. Si le point de vente
n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé
le plus proche.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
French – 91
Page 92
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement
de coupe.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne
présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle
a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
92 – French
Page 93
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
!
!
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de
coupe mal affûté, défectueux (équipement non adapté ou
mal affûté, voir le chapitre Affûtage de la lame) augmente
le niveau des vibrations.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations. Vérifier que les éléments antivibrations sont entiers et solidement fixés.
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
!
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
French – 93
Page 94
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
!
Contre-écrou
Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains
types d’équipements de coupe.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation
de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou
dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe.
(NOTA! L’écrou est fileté à gauche.) Serrer l’écrou à l’aide
de la clé pour l’écrou de lame.
L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas
être telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le
verrouillage doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer
le contre-écrou après une dizaine de serrages.
Harnais
Vérifier que le harnais est intact.
En cas d'urgence, dégagez-vous de la machine et du
harnais en suivant la procédure suivante.
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
• Réduire le risque de rebond de la machine.
• Obtenir la meilleure coupe possible.
• Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
IMPORTANT!
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe
pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil
approprié.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtés!
Suivre nos recommandations. Voir aussi les instructions
sur l’emballage des lames.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue
de tourner après qu’on a relâché
l’accélérateur. S’assurer que
l’équipement de coupe est complètement
immobilisé et débrancher le câble de la
bougie d’allumage avant de commencer
l’intervention sur l’équipement de coupe.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inadéquat ou une lame mal affûtée
augmentent les risques de rebond.
Équipement de coupe
Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de
l’herbe épaisse.
Règles élémentaires
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
94 – French
La tête de désherbage est destinée au désherbage.
Page 95
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Maintenir les dents de la lame correctement affûtées!
Suivre nos instructions et utiliser le calibre d’affûtage
recommandé. Une lame mal affûtée ou endommagée
augmente les risques d’accident.
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter
d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer
un équipement de coupe endommagé.
Tête de désherbage
IMPORTANT!
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du
tambour, autrement la machine produit des vibrations
dangereuses pour la santé.
• N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour
aller de pair avec une certaine puissance de moteur.
Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation
d’une tête de désherbage entièrement automatique.
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé.
Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Affûtage des lames et couteaux à herbe
• Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de
l’équipement de coupe. Les lames et couteaux
s’affûtent à l’aide d’une lime plate à taille simple.
• Limer les tranchants de manière égale afin de
préserver l’équilibre.
AVERTISSEMENT! Toujours jeter une
lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou
!
abîmée de toute autre façon. Ne jamais
essayer de redresser une lame faussée
pour l’utiliser de nouveau. Utiliser
uniquement des lames d’origine du
modèle recommandé.
• En général, les petites machines demandent des
petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient
du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le
moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de
désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe
à couper.
• La longueur du fil est également importante. Un fil
long demande un moteur plus puissant qu’un fil court,
même en cas de diamètre égal de fil.
• S’assurer que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne
longueur.
• Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil
tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil
devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
French – 95
Page 96
MONTAGE
Montage de l’arbre
d’entraînement flexible
• Desserrez deux vis sur le raccord du tube de
transmission.
• Faites glisser l'arbre flexible dans les boucles du
câblage et fixez l'arbre flexible sur le raccord du tube
de transmission. Assurez-vous que l'arbre s'engage
correctement en le tournant et le poussant en même
temps.
• Serrer les deux vis.
• Monter la gaine de l’arbre d’entraînement dans le
carter d’embrayage de sorte que le trou se place juste
en dessous du bouton de verrouillage sur le carter
d’embrayage.
Connexion du câble de
l’accélérateur et des fils du
bouton d’arrêt
• Placez le câble d'accélération du câblage (A) et le
câble d'accélération du moteur (B) dans le manchon
en plastique comme indiqué sur la figure.
• Fermez le manchon en plastique.
• Brancher les fils du bouton d’arrêt sur les connecteurs
correspondants du moteur. La polarité des fils est
importante.
• Assurez-vous que l'arbre s'engage correctement en
le tournant et le poussant en même temps.
• Assurez-vous que la goupille de blocage retourne à
sa position initiale, de façon à ce que le manchon de
l'arbre d'entraînement ne puisse pas se détacher du
boîtier de l'embrayage.
96 – French
Page 97
MONTAGE
!
!
Montage de la poignée en J
• Placer la poignée contre le tube de transmission.
Noter que la poignée doit être montée en dessous du
marquage fléché situé sur le tube de transmission.
• Introduire l’entretoise dans la rainure de la poignée
anneau.
• Monter l’écrou et la vis. Ne pas serrer trop fort.
• La poignée en J doit être montée dans la poignée
anneau à l’aide de trois vis comme indiqué sur la
figure.
Montage de la lame et de la tête de
désherbage
AVERTISSEMENT!
Lors du montage de l’équipement de
coupe, il est de la plus grande
importance que la commande du bras
d’entraînement/de la bride de renfort soit
positionnée correctement dans
l’ouverture centrale de l’équipement de
coupe. Un équipement de coupe mal
monté peut causer des blessures
personnelles très graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
IMPORTANT! L’utilisation d’une lame d’éclaircissage ou
à herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon
approprié, d’un protège-lame et d’un harnais.
• Effectuer un réglage de précision afin de tenir le
coupe-herbe dans une position de travail confortable.
Serrer la vis/la manette.
AVERTISSEMENT! Lors du montage de la
poignée en J, utiliser uniquement des
!
lames/couteaux à herbe ou une tête de
désherbage/des couteaux en plastique.
Ne jamais utiliser la lame d’éclaircissage
avec la poignée en J.
Montage du bouclier de protection
REMARQUE! Le bouclier de protection doit toujours être
en place lors d’utilisation de la tête de désherbage/des
couteaux en plastique et de la protection combinée.
Lorsque une lame à herbe et la protection combinée sont
utilisées, le bouclier de protection doit toujours être
déposé.
Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A)
dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide
d’une vis.
Insérer la rainure de guidage du bouclier de protection
dans la gorge de la protection combinée. Accrocher
French – 97
Page 98
MONTAGE
ensuite le bouclier à la protection combinée à l’aide des
quatre fixations rapides.
tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à
gauche).
G
E
F
Le bouclier de protection s’enlève facilement à l’aide d'un
tournevis, voir la figure.
Montage du protège-lame, de la lame à
herbe et du couteau à herbe
• Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A)
dans la fixation du tube de transmission et fixer à
l’aide d’une vis (L). Utiliser le protège-lame
recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques
techniques. REMARQUE! Veiller à ce que le bouclier
de protection soit démonté.
L
A
• Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l’axe.
• Placer la lame (D), le bol de garde au sol (E) et la
bride de support (F) sur l’axe sortant.
• Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de
serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à
douille du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé le plus
près possible du protège-lame. Serrer l’écrou en
D
B
C
Montage de la protection de la tête et de
la tête de désherbage
• Monter le carter de protection (A) destiné au travail
avec la tête de désherbage. REMARQUE! Veiller à ce
que le bouclier de protection soit monté.
H
L
M
A
• Emboîter le carter de protection/la protection
combinée dans la fixation du tube de transmission et
fixer à l’aide d’une vis (L).
• Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l’axe.
• Visser la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens contraire de la rotation.
H
B
C
M
H
A
L
98 – French
Page 99
MONTAGE
• Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Montage de la protection de
transport
• Insérer la lame dans la protection de transport (A).
• Introduire les deux fixations (B) dans les rainures (C)
pour sécuriser la protection de transport.
Adaptation du harnais et de la
débroussailleuse
Réglage de la hauteur de la platine arrière
• Desserrez les deux fixations qui maintiennent la
platine arrière.
• Desserrez la platine arrière du cadre d'un côté.
• Réglez la platine arrière à la hauteur désirée et fixezla. Assurez-vous que la goupille soit alignée avec l'un
des trous sur le cadre, voir figure.
Réglage du harnais
• Enfiler le harnais.
• Serrez la ceinture afin qu’elle soit bien stable.
French – 99
Page 100
• Serrez la sangle de poitrine.
• Réglez verticalement la sangle de poitrine si
nécessaire, et assurez-vous qu'elle s'ajuste bien.
• Réglez les bretelles de manière à obtenir une
répartition égale de la charge sur les épaules.
MONTAGE
• Desserrez ou serrez la ceinture de façon à avoir
environ 70
vos épaules.
100 – French
% de la charge sur votre taille et 30 % sur
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.