H1154201-30,233,243,253,R.fm Page 1 Tuesday, July 5, 2011 4:18 PM
Istruzioni per l’uso, Manual de instrucciones
Instruções para o uso, Operator′s manual
233R 243R 253R
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
EEEESSSS((((33332222----66660000))
EEEESSSS ((((33332222----66660000))
PPPPTTTT((((66661111----99991111))
PPPPTTTT ((((66661111----99991111))
GGGGBBBB((((99992222----111122220000))
GGGGBBBB ((((99992222----111122220000))
IIIITTTT((((2222----33331111))
IIIITTTT ((((2222----33331111))
))
))
))
))
))
))
))
))
Simboli
A
VVERTENZA! Usati in maniera
impropr
ia o negligente lo
sfrascatore, il decespugliatore e il
bordatore possono essere attrezzi
pericolosi, in grado di provocare
lesioni gravi o mortali all’utilizzatore
o a terzi. È importantissimo leggere
attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Prima di usare la macchina,
leggere per intero le istr
uzioni per
l’uso e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
Usare sempre:
• Casco di protezione laddove
sussiste il r
ischio di caduta di
oggetti
• Protezioni acustiche omologate
• Protezione per gli occhi
omologata
Regime di fuga massimo
consigliato dell’albero
sporgente
, giri/min
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttiv
e CEE.
Pericolo di proiezione di oggetti e
ticelle.
par
SIMBOLOGIA
Usare stivali robusti e antisdrucciolo.
Emissioni di rumore nell’ambiente in
base alla direttiv
Europea. L’emissione della macchina
è indicata al capitolo Dati tecnici e
sulla decalcomania.
Tenere le parti del corpo lontano dalle
superfici ro
I restanti simboli/decalcomanie riguar
ticolari requisiti necessari per ottenere la
par
certificazione in alcuni mercati.
Il controllo e/o la manutenzione
anno eseguiti a motore spento, con
v
il pulsante di arresto in posizione
STOP.
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
E’ necessario pulire con regolarità.
a della Comunità
venti.
dano
Durante il lavoro l’utilizzatore della
macchina de
siano persone o animali in un raggio
ve accertarsi che non ci
15 m
15 m
50FT
50FT
di 15 metri.
Le macchine dotate di lame da taglio
alcio possono essere scagliate
o sf
violentemente a lato in caso di
contatto della lama con un oggetto
fisso. Questo fenomeno è
denominato contraccolpo della lama.
La lama può amputare un braccio o una gamba. Tenere
sempre persone e animali domestici ad almeno 15 metri
dalla macchina.
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
2
–
Italian
Controllo visivo.
E’ obb ligatorio l’utilizzo di protezione
per gli occhi omologata.
ima dell’avviamento ............................ 18
VORO
Prima dell’a
vviamento osservare
quanto segue:
Leggere accur
atamente le istruzioni per l’uso.
VVERTENZA! Una lunga esposizione al
A
rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito. Usare quindi
sempre cuffie di protezione omologate.
A
VVERTENZA! Evitare assolutamente di
modificare la versione originale della
macchina senza l’autorizzazione del
fabbricante. Usare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non
autorizzati possono causare lesioni gravi
o mortali all’operatore o a terzi.
A
VVERTENZA! Usati in maniera
impropria o negligente lo sfrascatore, il
decespugliatore e il bordatore possono
essere attrezzi pericolosi, in grado di
provocare lesioni gravi o mortali
all’utilizzatore o a terzi. È
importantissimo leggere attentamente e
capire queste istruzioni per l’uso.
Italian –
3
ODUZIONE
INTR
Alla g
entile clientela
Cong
ratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689
quando il re Kar
posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando
così una vera e propria centrale idroelettrica. Durante gli oltre 300 anni della sua esistenza, l'azienda Husqvarna ha
fabbricato innumerevoli prodotti, dalle stufe a legna fino ai moderni elettrodomestici, dalle macchine da cucire alle
biciclette e alle motociclette. Nel 1956 v enne lanciato il primo rasaerba a motore, seguito dalla motosega nel 1959 ed è
proprio questo il settore di competenza odierno della Husqvarna.
La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e
prestazioni come pr
di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di
impianti. La Husqvarna vuole inoltre essere all'avanguardia per quanto concerne l'ergonomia, le esigenze
dell'operatore, la sicurezza e il rispetto dell'ambiente, motivi per cui sono state introdotte una serie di innovazioni
tecnologiche al fine di migliorare i prodotti da questi punti di vista.
Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della qualità e delle prestazioni del nostro prodotto per un lungo tempo
enire. L'acquisto di uno dei nostri prodotti vi garantisce l'accesso alla competenza di personale qualificato per
a v
l'assistenza e le riparazioni in caso di necessità. Se non avete acquistato la macchina presso uno dei nostri rivenditori
autorizzati, rivolgetevi alla più vicina officina di assistenza.
Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina e speriamo di potervi servire per molto tempo in futuro.
Non dimenticate che questo man
assistenza, manutenzione ecc.) potrete aumentare notevolmente la durata della v ostr a macchina e anche il suo v alore
di usato. Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario.
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
l XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La
iorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione
uale delle istruzioni è un documento di valore. Seguendone il contenuto (uso,
4
–
Italian
CHE COSA C’È?
243R, 253R
15
6
9
10
11
27
14
12
13
14
233R
11
2
7
1
1
3
8
21
17
24
28
4
18
19
23
5
20
16
26
22
25
Cosa c’è nel decespugliatore?
1
Lama
2 Rifornimento lubrificante, riduttore angolare
3 Riduttore angolare
4 Protezione del gruppo di taglio
5 Albero cavo
6 Pulsante del gas di avviamento
7 Interruttore di arresto
8 Comando del gas
9 Fermo del gas
10 Gancio di sospensione
11 Coperchio del cilindro
12 Maniglia di avviamento
13 Serbatoio carburante
14 Comando valvola dell’aria
15 Coperchio filtro aria
30
29
16 Manubrio
17 Dado di bloccaggio
18 Flangia di sostegno
19 Coppetta di supporto
20 Menabrida
21 Morsetto del manubrio
22 Istruzioni per l’uso
23 Protezione per trasporto
24 Chiave del dado della lama
25 Spina di bloccaggio
26 Imbracatura
27 Pompa carburante
28 Prolunga della protezione
29 Testina portafilo
30 Cacciavite
27
12
13
Italian
–
5
NORME GENERALI DI SICUREZZA
!
Impor
tanteAbbigliamento protettivo
IMPORTANTE!
Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso
per la bordatur
I soli accessori per azionare i quali vi è permesso l’uso
del motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati nel
capitolo Dati tecnici.
Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o
sotto l’eff
compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei
vostri atti.
Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni
alla v
Non usare mai una macchina che abbia subito
modifiche tali da non corr
originali.
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
uzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
istr
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla
voce Manutenzione.
Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono
essere montati pr
che il cappuccio della candela e il cavo di accensione
non siano danneggiati per evitare il rischio di scossa
elettrica.
Durante il lavoro, l’utilizzatore de ve accertarsi che non ci
siano persone o animali in un raggio di 15 metri. Nel
caso in cui più utilizzatori stiano lavorando nello stesso
luogo la distanza di sicurezza deve essere pari ad
almeno il doppio della lunghezza dell’albero, e in ogni
caso non inferiore a 15 metri.
a di manti erbosi.
etto si alcool o medicinali in grado di
oce Abbigliamento protettivo.
ispondere più alle specifiche
ima di avviare la macchina. Accertarsi
IMPOR
TANTE!
Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il
decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi
icolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali
per
all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere
attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Lavorando con la macchina usare sempre
abbigliamento protettivo omologato. L’uso di
abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni,
ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente.
Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la
scelta dell’attrezzatura adeguata.
A
VVERTENZA! Far sempre attenzione a
segnali di allarme o chiamate quando
usate le cuffie protettive. Togliere sempre
le cuffie protettive immediatamente
all’arresto del motore.
CASCO
Casco di protezione laddo
di oggetti
CUFFIE PROTETTIVE
Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato
.
ve sussiste il rischio di caduta
A
VVERTENZA! Questa macchina genera
un campo elettromagnetico durante il
!
funzionamento che in determinate
circostanze può interferire con impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali o
mortali, i portatori di tali impianti devono
consultare il proprio medico e il relativo
produttore prima di utilizzare la
macchina.
A
VVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può
!
essere causa di morte per soffocamento
o avvelenamento da monossido di
carbonio.
6
–
Italian
PROTEZIONE PER GLI OCCHI
Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con
l’uso della visier
protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi
omologati si intendono occhiali che siano conformi alle
norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU.
GUANTI
Usare i guanti quando è necessario, per es. durante il
montaggio del g
a è necessario anche l’uso di occhiali
ruppo di taglio.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
STIV
ALI
Utilizzare stivali con calotta di acciaio e suola antiscivolo.
ABBIGLIAMENTO
Usare abbigliamento in materiale robusto ed evitare
indumenti troppo ampi che si impigliano f
rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto
resistente. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali
e non lavorare a piedi nudi. Accertarsi che i capelli non
scendano al di sotto delle spalle.
PRONTO SOCCORSO
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto
.
soccorso
acilmente fra
Fermo del gas
Il f
ermo del gas impedisce le accelerazioni involontarie.
Quando il f
(mentre si impugna la motosega), si libera il comando del
gas (B). Rilasciando l’impugnatura l’acceleratore e il
fermo si bloccano nella loro posizione di riposo. Questo
meccanismo è azionato da due molle di ritorno
indipendenti. In questa posizione il gas è bloccato
automaticamente sul minimo.
ermo (A) viene premuto nell’impugnatura
A
B
Dispositivi di sicurezza della
macchina
In questo capitolo v
sicurezza della macchina, la loro funzione
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. V edi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la
posizione di questi componenti sulla macchina.
La durata della macchina può ridursi e il rischio di
incidenti aumentare se la man
eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni
non vengono effettuate da personale qualificato. Per
ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di
assistenza.
IMPORTANTE! Tutte le riparazioni e l’assistenza della
macchina vanno eseguite da personale specializzato.
Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se
la macchina non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei
nostri prodotti garantisce l’assistenza di personale
qualificato. Se non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza, informatevi
sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata.
!
engono presentati i dispositivi di
utenzione non viene
A
VVERTENZA! Non usare mai una
macchina con dispositivi di sicurezza
guasti. Questi dispositivi vanno
controllati e sottoposti a manutenzione
secondo quanto descritto in questo
capitolo. Se la macchina non supera tutti
i controlli, contattare un’officina per le
necessarie riparazioni.
, il controllo e la
Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo
quando il f
Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in
posizione di r
Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano
liber
dovere.
ermo è in posizione di riposo.
iposo non appena viene rilasciato.
amente e che le molle di richiamo funzionino a
Italian –
7
NORME GENERALI DI SICUREZZA
!
!
V
edi istruzioni alla voce Avviamento. Avviare il motore ed
are a pieno gas. Lasciar andare l’acceleratore e
acceler
accertarsi che il gruppo di taglio di taglio si fermi e resti
fermo. Se il gruppo di taglio ruota mentre l’acceleratore è
al minimo è necessario controllare la registrazione del
minimo sul carburatore. Vedi istruzioni alla voce
Manutenzione.
VVERTENZA! Non usare mai in nessun
A
caso alcun gruppo di taglio senza che sia
stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Vedi capitolo Dati
tecnici. Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
provocare gravi lesioni alle persone.
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Interruttore di arresto
L
’interruttore di arresto serve a spegnere il motore.
Mettere in moto e controllare che il motore si spenga
tando l’interruttore in posizione di arresto.
por
Pr
otezione del gruppo di taglio
Questa protezione mir
oggetti dal g
protezione impedisce che l’utilizzatore venga a contatto
con il gruppo di taglio.
ruppo di taglio contro l’utilizzatore. Inoltre la
a ad impedire che vengano lanciati
Il sistema di smorzamento delle vibr
elimina la maggior par
durante l’uso della macchina.
L’uso di un filo avvolto nel modo errato o di un gruppo di
taglio non affilato o inadeguato (di tipo err
modo errato, vedi istruzioni alla voce Affilatura della lama)
aumenta il livello di vibrazioni.
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni della macchina
iduce la propagazione tra gruppo motore/gruppo di
ne r
taglio e impugnature.
Controllare che gli elementi ammortizzatori siano integri e
ben fissati.
sostituire il sistema di smorzamento delle vibrazioni.
Contattare il rivenditore Husqvarna per
te delle vibrazioni che si sviluppano
A
VVERTENZA! L’esposizione eccessiva
alle vibrazioni può causare lesioni neurovascolari a chi soffre di disturbi
circolatori. In caso di sintomi riferibili ad
un’esposizione eccessiva alle vibrazioni
contattare il medico. Tali sintomi
possono essere torpore, perdita della
sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore,
riduzione o perdita della forza,
decolorazioni della pelle o modifiche
strutturali della sua superficie. Tali
sintomi si riscontrano soprattutto nelle
mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può
aumentare con le basse temperature.
azioni adottato,
ato o affilato in
Controllare che la protezione sia integra e priva di
inature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta
incr
a urti o se è incrinata.
Usare sempre la protezione consigliata per ogni specifico
ruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.
g
8
–
Italian
NORME GENERALI DI SICUREZZA
!
!
Sgancio rapido
Sul da
vanti vi è un dispositivo di sgancio rapido facilmente
accessibile come misur
fuoco o in altre situazioni in cui sia necessario liberarsi
dalla macchina e dall’imbracatura. Vedi istruzioni alla
voce Come indossare l’imbracatura ed agganciare il
decespugliatore.
Controllare che le cinghie dell’imbracatura siano nella
giusta posizione
sono state regolate, controllare che il dispositivo di
sgancio rapido funzioni.
Marmitta
La mar
mitta è costruita in modo da assicurare il minimo
ello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del
liv
motore dall’operatore.
a di sicurezza se il motore prende
. Quando l’imbracatura e la macchina
Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa
nella macchina.
A
VVERTENZA! L’interno della marmitta
contiene sostanze chimiche che
potrebbero essere cancerogene. Evitare
il contatto con queste sostanze in caso
di marmitta danneggiata.
A
VVERTENZA! Non dimenticate che: I
gas di scarico del motore sono molto
caldi e possono contenere scintille in
grado di provocare incendi. Non avviare
mai la macchina in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile!
Dado di b
Su alcuni tipi di g
loccaggio per fissare l’utensile.
b
loccaggio
ruppo di taglio si usa il dado di
Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive
condizioni.
Durante il montaggio, avvitare il dado girando in senso
ario a quello di rotazione del gruppo di taglio.
contr
Durante lo smontaggio, svitare il dado nel senso di
rotazione del gruppo di taglio. (NOTA! La filettatura del
dado è sinistrorsa.) Serrare il dado della lama con
l’apposita chiave.
Il blocco di nylon del dado di bloccaggio non dev e essere
talmente usur
deve sopportare almeno 1,5 Nm. Quando è stato avvitato
circa 10 volte, il dado va sostituito.
ato da poter essere girato a mano. Il b locco
Italian –
9
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Attrezzatura di ta
Questa par
l’uso del tipo di attrezzatur
• Ridurre la tendenza al contraccolpo della macchina.
• Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio.
• Aumentare la durata dell’attrezzatura di taglio.
IMPORTANTE!
Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione
da noi r
Per un corretto montaggio del filo e per la scelta di un
filo dal diametro adatto vedere le istruzioni per il gruppo
di taglio.
Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e nel
modo giusto! Seguire le nostre indicazioni.
anche le istruzioni sulla confezione della lama.
Mantenere un’allicciatura corretta! Seguire le nostre
istruzioni ed usare la sagoma di affilatura consigliata.
Attrezzatura di ta
La lama per sfr
vegetazione a fusto legnoso.
te vi indica, con la corretta manutenzione e
accomandati! Vedi capitolo Dati tecnici.
A
VVERTENZA! Spegnere sempre il
motore prima di eseguire qualsiasi
!
operazione sul gruppo di taglio. Questo
infatti continua a ruotare anche quando
l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi
che il gruppo di taglio sia completamente
fermo e staccare il cavo dalla candela
prima d’iniziare qualunque operazione.
AVVER TENZA! Un gruppo di taglio errato
o una lama affilata in modo sbagliato
!
aumentano il rischio di contraccolpi.
ascatura è studiata per segare una
glio
a di taglio, come:
Vedere
glio
Regole basilari
Usare solo g
noi r
Mantenere i denti della lama adeguatamente affilati!
Seguire le nostre istr
affilatura consigliata. Una lama mal affilata o danneggiata
aumenta il rischio d’incidenti.
Accertarsi che la lama sia sempre correttamente
registr
consigliati per la registrazione. Se la lama è registrata in
modo errato aumenta il rischio di bloccaggio e
contraccolpo oltre al rischio di danni alla lama stessa.
Controllare il gruppo di taglio per individuare danni o
incr
sostituito.
ruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione da
accomandati! Vedi capitolo Dati tecnici.
uzioni ed usare la sagoma di
ata! Seguire le nostre istruzioni e usare gli attrezzi
inature. Un gruppo di taglio danneggiato dev’essere
La lama tagliaerba e il coltello tagliaerba sono adatti allo
oltimento dell’erba più folta.
sf
La testina portafilo è adatta per la bordatura dell’erba.
10
–
Italian
Affi
latura del coltello tagliaerba e della
lama tagliaerba
•
Per una corretta affilatura vedere la confezione del
g
ruppo di taglio. La lama e il coltello si affilano con una
lima piatta a taglio semplice.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
• Per mantenere l’equilibratura, limare ugualmente tutti
i taglienti.
AVVERTENZA! Rottamare sempre la
lama che sia piegata, contorta, lesionata,
!
incrinata o danneggiata in altro modo.
Non provate mai a raddrizzare una lama
piegata per riutilizzarla. Usare solo lame
originali del tipo raccomandato.
Affilatura della lama per sfrascatura
• Per una corretta affilatura vedere la confezione del
gruppo di taglio.
Una lama correttamente affilata è un presupposto
necessario per un lavoro efficiente e per evitare un’usura
inutile della lama e del decespugliatore.
quella con lima tonda. L’affilatura del lato superiore
deve essere uguale su ciascun dente.
• Regolare l’allicciatura. Essa deve essere di 1 mm.
Testina portafilo
IMPORTANTE!
Controllare che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
rocchetto, onde evitare pericolose vibrazioni nella
macchina.
• Usare solo le testine portafilo ed i fili di taglio di tipo
consigliato. Essi sono stati collaudati dal fabbricante
ed adattati in base alla grandezza del motore. Ciò è
particolarmente importante se si usano testine
automatiche. Usare solamente i gruppi di taglio
consigliati. Vedi capitolo Dati tecnici.
• Durante l’affilatura fare in modo di avere un buon
appoggio per la lama.
mm ed un supporto per lima.
• L ’angolo di affilatur a è di 15
no verso destra, un dente sì e uno no verso sinistra.
Se la lama è stata danneggiata dall’urto contro pietre
può essere necessario a titolo di eccezione ripassare
il lato superiore dei denti con una lima piatta. In tal
caso, l’operazione con lima piatta va eseguita prima di
Usare una lima tonda da 5,5
°. Affilare un dente sì e uno
• In genere una macchina piccola richiede una testina
tafilo piccola e viceversa. Questo dipende dal fatto
por
che il motore durante l’esercizio deve far ruotare il filo
allontanandolo in senso radiale dalla testina e
contemporaneamente superare la resistenza opposta
dall’erba.
• Anche la lunghezza del filo è importante. A parità di
• Assicurarsi che il coltellino situato sulla protezione
• Per prolungare la vita del filo esso può essere
, un filo lungo richiede maggiore potenza
diametro
rispetto a uno corto.
della testina sia intatto
giusta lunghezza.
immerso in acqua per un paio di giorni. Il filo diventa
così più tenace e dura di più.
. Esso serve a tagliare il filo alla
Italian – 11
MONTAGGIO
!
!
!
Montaggio del manubrio e
impugnatura dell'acceleratore
• Fissare il manubrio alla relativa fascetta con quattro
viti.
• Montare il manicotto di protezione come mostrato
dalla figur
a.
Montaggio della lama e della
testina portafilo
AVVERTENZA!
Durante il montaggio del gruppo di taglio
è di estrema impor
che la guida del menabrida/flangia di
supporto sia situato nel modo corretto
nel foro centrale del gruppo di taglio. Un
gruppo di taglio montato in modo errato
può causare lesioni molto gravi e/o
perfino mortali.
AVVERTENZA! Non usare mai in nessun
caso alcun gruppo di taglio senza che sia
stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Vedi capitolo Dati
tecnici. Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
provocare gravi lesioni alle persone.
IMPORTANTE! Per poter usare una lama per
sfrascatura o una lama tagliaerba la macchina deve
essere dotata di manubrio, paralama e imbracatura
adeguati.
Installazione del carter protettivo
tanza fare in modo
12 – Italian
(243, 253)
N.B!
Utilizzando testina portafilo/coltelli in plastica e
protezione multipla, il carter protettivo deve essere
sempre installato. Utilizzando coltello tagliaerba e
protezione multipla, il carter protettivo deve essere
smontato.
Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato al
to sull’albero cavo e fissato con una vite.
suppor
Allineare la guida del carter protettivo alla scanalatura
della protezione multipla. Agganciare quindi il carter
protettivo alla protezione con i quattro fermi rapidi.
MONTAGGIO
Lo smontaggio del carter protettivo si effettua
semplicemente utilizzando il cacciavite (vedere figura).
Montaggio di paralama, lama ta gliaerba e
coltello tagliaerba
• Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato
al supporto sull’albero cavo e fissato con una vite (L).
Usare il paralama di tipo consigliato. Vedi istruzioni
alla voce Caratteristiche tecniche. N.B! Accertarsi che
il carter protettivo sia smontato.
(233)
B
C
(233)
A
(243, 253)
G
F
E
D
B
C
A
A
(243, 253)
L
A
• Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.
• Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
• Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
• Collocare la lama (D), la coppetta di sostegno (E) e la
• Montare il dado (G). Esso va serrato con una coppia
ori del menabrida con il foro corrispondente
uno dei f
nell’alloggiamento del riduttore.
loccare l’alberino.
b
flangia di sostegno (F) sull’alber
di 35-50 Nm (3,5-5 kpm).
inclusa nel kit attrezzi. Mantenere il manico della
chiave il più possibile vicino al paralama. Per serrare
il dado girare la chiave in senso contrario a quello di
rotazione (NOTA! filettatura sinistrorsa).
ino sporgente.
Usare la chiave a bussola
G
E
F
D
B
C
Montaggio di protezione della testina e
testina portafilo
• Montare la protezione della testina (A) per le
operazioni con la testina portafilo. N.B! Accertarsi che
il carter protettivo sia installato.
L
M
A
H
M
A
L
Italian – 13
B
C
MONTAGGIO
• La protezione della testina/protezione multipla viene
agganciata al supporto sull’albero cavo e fissata con
1 vite (L).
• Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.
• Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nell’alloggiamento del riduttore.
• Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
loccare l’alberino.
b
• Avvitare in senso antiorario la testina portafilo/lame in
plastica (H).
H
H
• Per smontare procedere in ordine inverso.
Montaggio di paralama e lama per
sfrascatura
N.B! Usare il paralama di tipo consigliato. Vedi istruzioni
oce Caratteristiche tecniche.
alla v
G
F
D
B
C
• Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.
• Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
• Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
• Collocare la lama (D) e la flangia di sostegno (F)
• Montare il dado (G). Il dado va serrato con una coppia
ori del menabrida con il foro corrispondente
uno dei f
nell’alloggiamento del riduttore.
loccare l’alberino.
b
ino sporgente.
sull’alber
di 35-50 Nm (3,5-5 kpm).
del kit di utensili. Tenere il manico della chiave il più
vicino possibile alla protezione della testina. Per
serrare il dado girare la chiave in senso contrario a
quello di rotazione (NOTA! filettatura sinistrorsa).
Usare la chiave a bussola
J
K
H
L
A
• Smontare la piastrina di fissaggio (H). Montare
l’adattatore (I) e la brida (J) con le due viti (K) come in
figura. Montare il paralama (A) con 4 viti (L)
sull’adattatore come in figura.
14 – Italian
I
• Svitando e avvitando il dado della lama per
ascatura c’è pericolo di ferirsi con i denti della lama.
sfr
Accertarsi quindi che la mano sia riparata dal
paralama durante questa operazione. A questo
proposito utilizzare sempre una chiave a bussola dal
manico sufficientemente lungo. La freccia in figura
mostra la zona di utilizzo della chiave a bussola
quando si avvita e si svita il dado.
MONTAGGIO
Montaggio della protezione per il
trasporto
• Montare il disco sulla protezione per il trasporto (A).
Fare scattare i due dispositivi di fissaggio (B) nelle
•
scanalature (C) per assicurare la protezione per il trasporto
Come indossare l’imbracatura ed
agganciare il decespugliatore
lavoro. Tendere le cinghie laterali in modo da distribuire
uniformemente il carico su entrambe le spalle.
.
Giusta altezza
Regolare la tracolla per far sì che il gruppo di taglio sia
parallelo al suolo.
AVVERTENZA! Durante l’uso il
decespugliatore deve sempre essere
!
agganciato all’imbracatura. In caso
contrario non vi sarà possibile
maneggiare il decespugliatore in modo
sicuro e ne potranno derivare danni alla
vostra persona o a terzi. Non usare mai
un’imbracatura il cui dispositivo di
sgancio rapido sia rotto.
Sgancio rapido
Nella sezione anteriore si trova un dispositivo di sgancio
rapido facilmente accessibile. Usatelo se il motore prende
fuoco o in altre situazioni di emergenza, in cui sia necessario
liberarsi rapidamente dell’imbracatura e della macchina.
Carico uniforme sulle spalle
Un’adeguata regolazione dell’imbracatura e della
macchina facilita notevolmente il lavoro. Regolare
l’imbracatura in modo da ottenere la migliore posizione di
Giusto equilibrio
Lasciare che il gruppo di taglio appoggi leggermente sul
suolo. Spostare l’occhiello di sospensione per equilibrare
al meglio il decespugliatore.
Italian – 15
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
!
Carburante
Non accendere mai la macchina:
1 Se è stato versato del carburante sulla macchina.
Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i
resti di benzina.
2 Se avete versato del carburante su voi stessi o sui
ostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo
v
che sono venute a contatto con il carburante. Usare
acqua e sapone.
3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
Controllare con regolar
perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di
alimentazione.
ità la presenza di eventuali
Trasporto e rimessaggio
• Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del
carburante devono essere eseguiti in modo che
eventuali perdite o vapori non rischino di venire a
contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad
esempio da macchine elettriche, motori elettrici,
contatti/interruttori o caldaie.
• Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare
recipienti adeguati ed omologati per tale scopo
• In caso di rimessaggio della macchina per un periodo
prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. P er
l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante
rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
• Accertarsi che la macchina sia ben pulita e che sia
stata sottoposta a tutte le oper
prima di ogni rimessaggio a lungo termine.
• Durante il trasporto e il rimessaggio della macchina la
protezione per il tr
montata sul gruppo di taglio.
• Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto.
• Prevenire l’avviamento involontario staccando
sempre il cappuccio dalla candela in occasione di
lunghi per
incustodita e prima di effettuare qualsiasi intervento di
assistenza.
!
asporto deve essere sempre
iodi di rimessaggio, se la macchina resta
AVVERTENZA! Il carburante va
maneggiato con cautela. Tenere presenti
i rischi d’incendio, esplosione e
intossicazione in caso di aspirazione.
azioni di assistenza
.
Carburante
N.B! La macchina è dotata di motore a due tempi che
deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio
per motori a due tempi. Per assicurare una corretta
miscelazione, misurare con cura la quantità d’olio da
mescolare alla benzina. Se la quantità di carburante è
limitata, anche un piccolo errore nella quantità d’olio
influisce notevolmente sulla miscela.
AVVERTENZA! Il carburante e i vapori
tossici sono altamente infiammabili e la
loro inalazione o il contatto cutaneo
possono provocare gravi lesioni. Agire
dunque con cautela maneggiando il
carburante e assicurare una buona
ventilazione dell'ambiente durante
l'operazione.
Benzina
N.B! Utilizzare sempre benzina di alta qualità, minimo 90
ottani (RON), miscelata a olio. Se la macchina è dotata di
marmitta catalitica (vedere il capitolo Dati tecnici),
utilizzare sempre benzina senza piombo di alta qualità
miscelata a olio. La benzina contenente piombo
danneggia la marmitta catalitica.
Usare nei casi in cui sia possibile una benzina ecologica,
la cosiddetta benzina alchilata.
• Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON).
Se si utilizza una benzina con un n
inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la
temperatura del motore aumenta e possono
verificarsi gravi avarie.
• In caso di uso continuo ad alto regime si raccomanda
una benzina ad alto n
umero di ottani.
umero di ottani
Olio per motori a due tempi
• Per un risultato ottimale, utilizzare l’olio per motori a
due tempi HUSQVARNA, studiato appositamente per
i nostri motori a due tempi con raffreddamento ad aria.
• Non utilizzare mai olio per motori a due tempi
ormulato per motori fuoribordo con raffreddamento
f
ad acqua (outboardoil - TCW).
• Non usare mai olio per motori a quattro tempi.
• Un olio di qualità scadente o una miscela carburante/
olio troppo ricca può pregiudicare il corretto
funzionamento della marmitta e ridurne la vita utile.
• Miscela
1:50 (2%) con olio per motori a due tempi
HUSQVARNA.
1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con
raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/
ISO EGB.
16 – Italian
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
!
Benzina, litri
5
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Olio per motori a due tempi, litri
2% (1:50)3% (1:33)
0,100,15
Preparazione della miscela
• Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte,
omologato per la benzina.
• Iniziare con il versare metà della benzina da usare.
Aggiungere tutto l’olio. Mescolare agitando. V ersare la
benzina rimanente.
• Mescolare (agitare) accuratamente prima di
procedere al r
• Preparare una quantità di miscela necessaria al
massimo per un mese.
• In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il
serbatoio del carburante.
ifornimento.
Rifornimento
AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti
diminuiscono il pericolo di incendio:
Non fumare o portare sorgenti di calore
vicino al carburante.
Effettuare sempreil rifornimento a
motore spento.
Spegnere il motore e lasciarlo
raffreddare alcuni minuti prima del
rifornimento.
Aprire il tappo del serbatoio con cautela,
per eliminare eventuali sovrappressioni.
Dopo il rifornimento chiudere bene il
tappo.
Allontanare sempre la macchina dal
luogo e dalla fonte di rifornimento prima
della messa in moto.
• Utilizzare una tanica carburante con protezione antitraboccamento.
• Pulire tutt’intorno al tappo del serbatoio. La presenza
d’impurità nel serbatoio può causare guasti.
• Agitare il contenitore della miscela prima di versarla
nel serbatoio per assicurarsi che essa sia ben
mescolata.
Italian – 17
AVVIAMENTO E ARRESTO
!
Controlli prima dell’avviamento
• Controllare la lama per accertarsi che non vi siano
incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale.
Le cause più frequenti delle incrinature sono il
formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante
l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati. In
caso di incrinature gettare via la lama.
protezione della testina nel caso in cui abbiano subito
degli urti o presentino incrinature.
• Controllare la flangia di sostegno assicurandosi che
non si siano f
affaticamento o ad un serraggio eccessivo . In caso di
incrinature, gettare via la flangia.
• Controllare che il dado non abbia perso la sua
capacità di b
sopportare una coppia di almeno 1,5 Nm. La coppia
di serraggio del dado deve corrispondere a 35-50 Nm.
• Controllare il paralama e verificare che non abbia
subito lesioni o incr
caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle
incrinature.
ormate incrinature dovute ad
loccaggio. Il blocco del dado deve
inature. Sostituire il paralama nel
• Non usare mai la macchina senza protezione o con
una protezione dif
• Tutti i coperchi devono essere correttamente montati
e integri prima dell’avviamento della macchina.
ettosa.
Avviamento e arresto
AVVERTENZA! Prima di avviare la
macchina il coperchio della frizione
completo e l’albero cavo devono essere
montati, altrimenti la frizione potrebbe
staccarsi e causare danni alle persone.
Allontanare sempre la macchina dal
luogo e dalla fonte di rifornimento prima
della messa in moto. Collocare la
macchina su una solida base
d’appoggio. Controllare che il gruppo di
taglio non possa venire a contatto con
corpi solidi.
Verificare che nella zona operativa non
siano presenti persone non addette ai
lavori, che sarebbero esposte al rischio
di gravi lesioni. La distanza di sicurezza
corrisponde a 15 metri.
Avviamento
• Controllare la testina portafilo e la protezione della
testina e v
incrinature. Sostituire la testina portafilo o la
18 – Italian
erificare che siano intatte e non presentino
Accensione: Spingere l’interruttore di arresto in
posizione di avviamento.
Aria: Portare il comando dell’aria in posizione di starter.
AVVIAMENTO E ARRESTO
!
(233)
(243, 253)
Pompa carburante: Premere più volte sulla sacca in
gomma della pompa fino a quando la sacca comincia a
riempirsi di carburante. Non è necessario che la sacca sia
completamente piena.
(233)
AVVERTENZA! Accendendo il motore
con il comando della valvola dell’aria in
posizione di arricchimento o di
avviamento il gruppo di taglio inizia
immediatamente a ruotare.
Premere il corpo della macchina contro il terreno con la
mano sinistra (NOTA! Non con il piede!). Afferrare la
manopola di avviamento, estrarre lentamente la
cordicella di avviamento con la mano destra fino a
quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento
entrano in azione) e tirare con movimenti rapidi e decisi.
Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno
alla mano.
Riportare immediatamente la valvola dell’aria in posizione
iniziale quando il motore comincia ad accendersi e
ripetere i tentativi fino all’avviamento. Accelerare quindi
velocemente a tutto gas e il gas di avviamento si
disinnesterà automaticamente.
N.B! Non estrarre completamente la cordicella e non
lasciare la maniglia di avviamento con la cordicella
estratta. Questo potrebbe danneggiare la macchina.
N.B! Evitare di toccare la superficie contrassegnata con
qualunque parte del corpo. Il contatto può provocare
ustioni o scossa elettrica se il cappuccio della candela è
difettoso. Usare sempre i guanti. Non usare mai la
macchina se il cappuccio della candela è difettoso.
(243, 253)
Italian – 19
AVVIAMENTO E ARRESTO
Per le manopole di avviamento con fermo
del gas vale quanto segue:
Il gas di avviamento si ottiene premendo prima il fermo
dell’acceleratore e l’acceleratore e poi il pulsante del gas
di avviamento (A). Rilasciare quindi il fermo
dell’acceleratore e l’acceleratore e di seguito il pulsante
del gas di avviamento. La funzione di gas di avviamento
è ora attivata. Per riportare il motore al minimo premere il
fermo dell’acceleratore e l’acceleratore.
Arresto
Il motore si arresta immediatamente agendo
sull’interruttore.
N.B! Il motore si arresta immediatamente agendo
sull’interruttore.
20 – Italian
TECNICA DI LAVORO
Istruzioni generali di lavoro
IMPORTANTE!
Questo capitolo comprende le regole fondamentali di
sicurezza per il la
Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo
all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto.
Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio.
Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente
sufficientemente qualificati.
Prima dell’uso dovete comprendere la differenza fra
sfoltimento forestale, sfoltimento dell’erba e bordatura
dell’erba.
Norme basilari di sicurezza
1 Osservare l’ambiente circostante:
• Per escludere la presenza di persone, animali o altro
che possa interf
macchina.
• Per impedire che persone, animali o altro possano
ischiare di entrare a contatto con il gruppo di taglio o
r
che oggetti possano essere scagliati in aria dal
gruppo di taglio.
• N.B! Non usare mai la macchina se non siete certi di
poter chiedere aiuto in caso d’inf
2 Controllare l’area di lavoro. Asportare eventuali corpi
anei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
estr
ferro, corde ecc. che potrebbero essere scagliati
oppure penetrare nel gruppo di taglio.
3 Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli.
Ad esempio neb
Il lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e
comporta situazioni di rischio, come ad esempio il
terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta
dell’albero ecc.
4 Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione
a. In caso di spostamenti, controllare che non vi
sicur
siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare
particolare attenzione lavorando su terreni in
pendenza.
5 Usare la massima prudenza segando alberi in
tensione
voro con decespugliatore e bordatore.
erire sul vostro controllo della
ortunio.
bia, pioggia intensa, vento forte ecc.
. Un albero in tensione può scattare indietro
per riassumere la sua posizione originaria, sia prima
che dopo l’operazione. Una posizione sbagliata
dell’operatore o del taglio può far sì che l’albero
colpisca l’operatore o la macchina in modo da fargli
perdere il controllo. In entrambi i casi vi è rischio di
gravi danni personali.
6 Mantenere una posizione ben salda ed equilibrata.
are in sicurezza. Operare sempre facendo
Oper
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l’equilibrio.
7 Mantenere sempre una presa sicura della macchina
8 Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita.
9 Gli spostamenti vanno sempre eseguiti a motore
10 Non poggiare mai la macchina a motore acceso se
ambe le mani. Tenere la macchina sul lato
con entr
destro del corpo. Tenere le parti del corpo lontano
dalle superfici roventi. Tenere le parti del corpo
lontano dal gruppo di taglio in rotazione.
. In caso di spostamenti su distanze più lunghe
spento
o di trasporti usare la protezione di trasporto.
non la si può tenere bene d’occhio
.
L’ABC per il taglio della vegetazione
• Usare sempre l’attrezzatura giusta.
• Regolare sempre adeguatamente l’attrezzatura.
• Seguire le norme di sicurezza.
• Organizzare bene il lavoro.
• Far funzionare sempre la lama a pieno regime nel
momento in cui essa viene a contatto col mater
tagliare.
• Usare sempre lame ben affilate.
• Evitare di urtare la lama contro sassi.
• Controllare la direzione di caduta (sfruttare il vento).
iale da
Italian – 21
AVVERTENZA! Non cercare mai di
rimuovere il materiale tagliato con il
!
motore in moto o il gruppo di taglio in
rotazione. Esiste il rischio di ferirsi
gravemente e ciò vale sia per l'operatore
che per eventuali terzi.
Arrestare il motore e il gruppo di taglio
prima di rimuovere il materiale avvolto
intorno all'albero della lama; in caso
contrario esiste il rischio di ferirsi
gravemente. Durante e/o alcuni attimi
dopo l’uso è possibile che il riduttore
angolare sia caldo. Il contatto può
implicare il rischio di ustioni.
AVVERTENZA! Rischio di oggetti volanti.
Usare sempre una protezione per gli occhi
!
omologata. Evitate di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio.
Esiste il rischio di venir colpiti agli occhi
da sassi o altri corpi estranei il che
potrebbe causare cecità o altre gravi
lesioni.
Mantenere sempre distanti i non addetti ai
lavori. Bambini, animali, assistenti e
anche eventuali spettatori devono sempre
essere tenuti ad una distanza di sicurezza
di 15 metri. Arrestare immediatamente la
macchina nel caso qualcuno si avvicini.
Non girarsi mai con la macchina in azione
senza prima aver controllato che non ci
sia nessuno alle vostre spalle entro la
zona di sicurezza.
AVVERTENZA! A volte rami o erba
possono incastrarsi tra la protezione e il
!
gruppo di taglio. Spegnere sempre il
motore prima della pulizia.
TECNICA DI LAVORO
Metodi di lavoro
AVVERTENZA! Le macchine dotate di
lame da taglio o sfalcio possono essere
!
scagliate violentemente a lato in caso di
contatto della lama con un oggetto fisso.
Questo fenomeno è denominato
contraccolpo della lama. Il contraccolpo
della lama può essere sufficientemente
violento per scagliare la macchina e/o
l’operatore in qualsiasi direzione ed
eventualmente provocare la perdita di
controllo della macchina. Il contraccolpo
della lama si può verificare senza alcun
segno di stallo o funzionamento irregolare
della macchina. Il contraccolpo della lama
si può verificare più facilmente nei punti in
cui è difficile vedere il materiale tagliato.
Evitare di segare con il settore di lama che
è compreso tra le posizioni ore 12 e ore 3.
Per la velocità di rotazione della lama vi è
rischio di contraccolpi, se questa parte
della lama viene avvicinata a tronchi di
grosso spessore.
• Prima d’iniziare il lavoro di taglio, ispezionare la zona
di lavoro per verificare il tipo di terreno, la pendenza,
la presenza di sassi o buche ecc.
• A questo punto iniziare il lavoro nella parte che si
presenta più f
apertura.
• Lavorare sistematicamente procedendo a serpentina
e coprendo per ciascuna passata una larghezza di
circa 4-5 m.
azione della macchina e l’operatore percorrerà la
zona di lavoro in modo più variato ed agevole.
acile, in modo da eseguire una buona
In tal modo si utilizza l’intero raggio di
22 – Italian
• La lunghezza del percorso dovrebbe essere di circa
Spostare la riserva di carburante man mano
75 m.
che il lavoro procede.
• In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe
essere ad angolo retto r
facile procedere trasversalmente su un pendio che in
salita e discesa.
• Il percorso dev’essere posto in modo da evitare
fossati o altri ostacoli sul terreno. Tenere anche conto
delle condizioni del vento, in modo che i tronchi
ispetto al pendio. È molto più
TECNICA DI LAVORO
abbattuti cadano sulla parte di terreno che è già stata
passata.
rotazione spinga la parte inferiore del tronco verso
sinistra.
Sfoltimento forestale con lama per
sfrascatura
• Quando la lama attacca un tronco di maggior
spessore aumenta il rischio di contraccolpi. Evitare
quindi di segare con il settore di lama compreso tra le
posizioni ore 12 e ore 3.
• Per far cadere il tronco verso sinistra la sua parte
eriore va condotta verso destra. Inclinare la lama e
inf
spostarla obliquamente verso il basso a destra con un
movimento deciso. Spingere contemporaneamente il
tronco col paralama. Poggiare contro il tronco il
settore di lama compreso tra le posizioni ore 3 e ore
5. Prima di poggiare la lama contro il tronco,
accelerare a pieno gas.
• Per far cadere il tronco in avanti la parte inferiore del
• I tronchi di maggior spessore devono essere segati da
a condotta indietro. Tir are la lama indietro con
tronco v
un movimento rapido e deciso.
ti. Valutare prima la direzione di caduta del
due par
tronco. Segare prima sul lato di caduta. Ab battere poi
segando dal lato opposto. La pressione di
avanzamento della lama va adattata a seconda dello
spessore del tronco e della durezza del legname. P er
i tronchi più sottili è necessario far avanzare la lama
esercitando una maggiore pressione, mentre per i
tronchi più grossi basta una pressione più leggera.
• Per far cadere il tronco verso destra la sua parte
eriore va condotta verso sinistra. Inclinare la lama e
inf
spostarla obliquamente verso l’alto a destra. Poggiare
contro il tronco il settore di lama compreso tra le
posizioni ore 3 e ore 5, in modo che il suo senso di
• Se i tronchi sono molto vicini l’uno all’altro, regolare in
base a ciò la propr
• Se la lama s’incastra in un tronco, non strattonare mai
la macchina per liber
lama, il riduttore angolare, l’albero cavo o il manubrio.
Lasciare le impugnature, afferrare l’albero cavo con
entrambe le mani e tirare lentamente la macchina.
ia velocità di spostamento.
arla. Ciò potrebbe rovinare la
Italian – 23
TECNICA DI LAVORO
Sfoltimento dei cespugli con lama per
sfrascatura
• I tronchi e gli sterpi di piccolo spessore si abbattono
falciando. Lavorare muovendo la sega in modo
alternato da un lato all’altro.
• Cercare di tagliare più tronchi in uno stesso
vimento.
mo
• In caso di gruppi di arbusti con fogliame, sfoltire prima
intorno al fogliame. Iniziare segando i fusti alti nella
parte esterna del cespuglio per evitare che la
macchina rimanga impigliata. Tagliare poi i fusti
all’altezza desiderata. Cercare di penetrare all’interno
con la lama e segare partendo dal centro. Se questa
operazione dovesse risultare difficoltosa, tagliare i
fusti più alti e lasciarli cadere a terra. Questo
diminuisce il rischio di rimanere impigliati con la sega.
(prendendo ad esempio l’orologio, la posizione
sarebbe fra le 8 e le 12).
• Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante
oltimento, l’erba forma un’andana che ne facilita la
lo sf
raccolta col rastrello.
• Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi div
movimento di ritorno avanzare e riassumere una
posizione stabile.
• Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
• Per evitare che il tagliato si aggro vigli intorno alla lama
• Arrestare il motore, sganciare l’imbracatura ed
mente al terreno. La coppetta di sostegno serve
legger
a proteggere la lama dal contatto con il terreno.
è bene seguire le seguenti indicazioni:
1Lavorare sempre a pieno gas.
2Evitare il materiale appena tagliato nel movimento di
r
itorno.
appoggiare a terra la macchina prima di raccogliere il
materiale tagliato.
aricati. Dopo il
Bordatura dell’erba con testina portafilo
Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba
• Le lame tagliaerba e i coltelli tagliaerba non possono
essere usati per i tronchi legnosi.
• Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama
tagliaerba.
• L’erba viene falciata con movimenti oscillanti
lateralmente, in cui il movimento da destra a sinistra
costituisce il momento di falciatura mentre il
movimento da sinistra a destra è il movimento di
ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
24 – Italian
Bordatura
• Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. E’ l’estremità del filo che esegue
il taglio. Lasciare che il filo funzioni al proprio ritmo.
Non premere mai il filo contro il materiale da tagliare.
• Il filo elimina facilmente l’erba e le erbacce vicino a
uri, recinti, alberi ed aiuole, ma può anche
m
danneggiare la corteccia di alberi e cespugli oppure i
paletti dei recinti.
• Per ridurre i danni alle piante accorciare il filo fino a
10-12 cm e r
idurre il regime del motore.
TECNICA DI LAVORO
Estirpazione di erbacce
• La tecnica di estirpazione rimuove tutta la
vegetazione indesiderata. Tenere la testina portafilo
appena al di sopra del terreno ed inclinarla. Lasciare
che l’estremità del filo colpisca il terreno attorno ad
alberi, pilastri, statue o simili. NOTA! Questo metodo
comporta una maggiore usura del filo.
• Se si lavora contro pietre, mattoni, cemento , recinzioni
metalliche ecc.
non a contatto con alberi o steccati in legno.
• Durante la bordatura e l’estirpazione di erbacce
mantenere il regime al di sotto del massimo
che il filo duri di più e la testina portafilo si usuri di
meno.
Rasatura
• Il bordatore è ideale per tagliare l’erba in punti che un
normale rasaerba difficilmente può raggiungere.
Durante il taglio mantenere il filo parallelo al terreno.
Evitare di premere la testina portafilo contro il terreno
perché in questo modo si rischia di rovinare il manto
erboso e di danneggiare l’utensile.
• Durante le normali operazioni di taglio evitare che la
testina por
Un contatto costante potrebbe danneggiare o usurare
la testina.
Spazzare
• Lo spostamento d’aria causato dal filo rotante può
essere utilizzato per spazzare in modo facile e veloce.
Mantenere il filo parallelo e al di sopra delle superfici
da spazzare e muovere l’utensile avanti e indietro.
il filo si consuma più rapidamente che
, per far sì
tafilo sia a contatto prolungato col terreno.
• Per rasare o spazzare procedere a pieno gas per
ottenere un b
uon risultato.
Italian – 25
MANUTENZIONE
Carburatore
Regolazione del minimo (T)
Controllare che il filtro dell’aria sia pulito. Quando il
minimo è registrato correttamente, il gruppo di taglio non
deve girare. Se è necessaria una regolazione, chiudere
(in senso orario) la vite T con il motore in moto fino a
quando il gruppo di taglio non comincia a girare. Riaprire
(in senso antiorario) la vite fino a quando il gruppo di
taglio si ferma. Il regime del minimo è correttamente
impostato. quando il motore gira uniformemente in tutte le
posizioni, con un buon margine prima del regime in cui il
gruppo di taglio comincia a girare.
(233)
(243, 253)
• Disturbi di carburazione
• Problemi di messa in moto
• Riduzione della potenza sviluppata
• Inutile usura dei componenti del motore
• Consumi più elevati.
(233)
(243, 253)
AVVERTENZA! Se non è possibile
regolare il regime del minimo affinché il
!
gruppo di taglio si fermi, contattate il
rivenditore/servizio di assistenza. Evitate
di utilizzare la macchina prima che
questa sia stata correttamente regolata o
riparata.
Filtro dell’aria
Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare :
26 – Italian
Il filtro dev’essere pulito ogni 25 ore di esercizio o più
spesso se l’ambiente è estremamente polveroso.
Pulizia del filtro dell’aria
(243, 253)
Smontare il coperchio del filtro dell’aria e togliere il filtro.
Pulire con aria compressa.
(233)
Smontare il coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il filtro.
Lavarlo in acqua saponata calda. Prima di rimontare il
filtro accertarsi che sia ben asciutto.
Il filtro non ritorna mai completamente pulito. P ertanto va
sostituito per
danneggiato va sostituito immediatamente.
Dopo la pulizia, oliare il filtro in schiuma. Vedere le
istruzioni alla sezione Oliatura del filtro in schiuma.
iodicamente con uno nuovo.
Un filtro
Oliatura del filtro in schiuma
(233)
Utilizzare sempre olio per filtro HUSQVARNA, art. no. 531
00 92-48. Quest’olio contiene un solvente che ne facilita
la distribuzione uniforme nel filtro. Evitare quindi il
contatto diretto con la pelle.
MANUTENZIONE
0,9 - 1,0 mm
0,6 - 0,7 mm
Porre il filtro in un sacchetto di plastica e versarvi il
lubrificante. Cercare di distribuire l’olio manipolando il
sacchetto. Avvolgere bene il filtro dentro il sacchetto
stringendolo con le mani e far fuoriuscire l’olio eccedente
prima di montare il filtro nella macchina. Non usare mai
normale olio per motore. Questo passa attraverso il filtro
con una certa velocità per poi depositarsi sul fondo.
Filtro del carburante
1
1 Filtro del carburante
Quando non arriva più carburante al motore, controllare
che il tappo del serbatoio o il filtro del carb
siano intasati.
Riduttore angolare
urante non
Candela
Lo stato della candela dipende da:
• Carburatore non tarato.
• Miscela carburante/olio non corretta (quantità
eccessiv
a di olio oppure olio non idoneo).
• Filtro dell’aria ostruito .
Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della
candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di
messa in moto
(233, 243) Se la macchina ha potenza insoddisfacente,
difficoltà di messa in moto o il minimo irregolare,
controllare innanzitutto la candela. Se questa è
incrostata, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi,
che deve essere 0,9-1,0 mm. La candela andrebbe
cambiata di regola dopo circa un mese di esercizio o
prima se necessario.
(253) Se la macchina ha potenza insoddisfacente,
difficoltà di messa in moto o il minimo irregolare,
controllare innanzitutto la candela. Se questa è
incrostata, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi,
che deve essere 0,6-0,7 mm. La candela andrebbe
cambiata di regola dopo circa un mese di esercizio o
prima se necessario.
.
Il riduttore angolare è stato riempito in fabbrica con la
giusta quantità di grasso. Prima dell’uso della macchina si
consiglia comunque di controllare che il riduttore sia
pieno di grasso fino a 3/4. Usare grasso speciale
HUSQVARNA.
Il lubrificante nell’alloggiamento del riduttore non va
malmente cambiato se non in caso di eventuali
nor
riparazioni.
N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato!
Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
Controllare che la candela sia munita di dispositivo di
soppressione interferenze radio.
Italian – 27
MANUTENZIONE
Schema di manutenzione
Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei
punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza
descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata.
Manutenzione
Pulire le parti esterne della macchina.X
Controllare che l’imbracatura sia integra.X
Controllare che il blocco dell’acceleratore e l’acceleratore
funzionino in modo sicuro
Controllare che l'impugnatura ed il manubrio siano integri e
fissati correttamente.
Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni.X
Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al
minimo
.
Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario.X
Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature.
Sostituire la protezione se è stata sottoposta a ur
incrinata.
Controllare che la lama sia ben centrata, ben affilata e priva di
inature. Una lama non centrata produce vibrazioni che
incr
possono danneggiare la macchina.
Controllare che la testina portafilo sia integra e priva di
inature. Sostituirla se necessario.
incr
Controllare che il dado di bloccaggio del gruppo di taglio sia
correttamente serrato.
Controllare che la protezione di trasporto della lama sia integra e
che possa essere montata correttamente.
Controllare che dadi e viti siano ben serrati.X
Controllare che non ci siano perdite di carburante nel motore, nel
serbatoio o nei flessibili carb
Controllare il dispositivo di avviamento con la relativa cordicella.X
Pulire la candela esternamente. Smontarla e controllare la
distanza fr
0,7 mm o sostituire la candela. Controllare che la candela sia
munita di dispositivo di soppressione interferenze radio.
Pulire il carburatore esternamente e lo spazio attorno ad esso.X
Controllare che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di grasso.
Riempire con g
Controllare che il filtro del carburante non sia sporco e che il
flessibile del carburante non presenti incrinature o altri difetti.
Sostituire se necessario.
Controllare tutti i cavi e i collegamenti.X
Sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di
dispositiv
a gli elettrodi. Regolare la distanza portandola a 0,6-
rasso speciale se necessario.
o di soppressione interferenze radio.
.
ti o se è
urante.
Manutenzione
giornaliera
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Manutenzione
settimanale
X
X
Manutenzione
mensile
X
X
28 – Italian
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche233R243R253R
Motore
Cilindrata, cm
Alesaggio, mm38,040,545,5
Corsa, mm2631,131,1
Regime del motore al minimo, giri/min300030002800
Regime di massima raccomandato, giri/min115001200013000
Regime albero sporgente, giri/min788085709285
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min.1,0/80001,47/90002,3/9500
Peso, escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg5,97,48,4
Emissioni di rumore
(vedere annot. 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A)110110115
Livello potenza acustica, garantito L
Livelli di rumorosità
(vedi nota 2)
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore,
misur
Equipaggiata con testina portafilo (originale)9697102
Equipaggiata con lama tagliaerba (originale)9696100
Livelli di vibrazioni
(vedi nota 3)
Livelli di vibrazione equivalenti (a
norme EN ISO 11806 e ISO 22867, in m/s
Equipaggiata con testina portafilo (originale), sinistra/destra2,1/2,83,9/3,35,4/7,5
Equipaggiata con lama tagliaerba (originale), sinistra/destra3,1/3,83,5/3,0
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello
massimo. La diff erenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica gar antita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva
2000/14/CE.
Nota 2: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente della macchina hanno una dispersione statistica
tipica (de
Nota 3: I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1 m/s
3
dB(A)112112117
WA
ato in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
) all'impugnatura, misurati in base alle
hv,eq
2
viazione standard) di 1 dB (A).
2
.
29,540,150,6
NGK
CMR7H-10
NGK
CMR7H-10
NGK
CMR7H-10
2,8/3,6
Italian – 29
CARATTERISTICHE TECNICHE
233R
Accessori omologatiTipo
Lama/coltello tagliaerba
Lama per sfrascaturaScarlet 200-22 1" (Ø 200 22 denti)537 29 95-01
Coltelli in plastica
Testina portafilo
Coppetta di supportoFissa-
243R
Accessori omologatiTipo
Lama/coltello tagliaerba
Lama per sfrascaturaScarlet 200-22 (Ø 200 22 denti)501 32 04-02
Coltelli in plastica
La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel +46-36-146500, dichiara con la presente che i decespugliatori
Husqvarna 233R, 243R e 253R a partire dai numeri di serie del 2011 in poi (l’anno viene evidenziato nel marchio di
fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente”
sensi dell’Allegato V. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997
l’SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia, ha eseguito il controllo-tipo
facoltativo per la Husqvarna AB. I certificati portano i numeri:
- 253R
Huskvarna, 30 giugno 2011
Bengt Frögelius, Responsabile ricerca e sviluppo (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica.)
2000/14/CE. Valutazione della conformità eseguita ai
¡ATENCIÓN! Una desbrozadora,
quita arbustos o recortadora puede
ser una herramienta peligrosa si se
utiliza de manera errónea o
descuidada, y provocar heridas
graves o mortales al usuario o
terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
Lea detenidamente el manual de
ucciones y asegúrese de
instr
entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
Utilice siempre:
• Casco protector cuando exista
iesgo de objetos que caen
el r
• Protectores auriculares
homologados
• Protección ocular homologada
Velocidad máxima en el eje de
salida, r
pm
Este producto cumple con la directiva
CE vigente
Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados
.
.
Utilice botas antideslizantes y
as.
segur
Las emisiones sonoras en el entorno
según la directiv
a de la Comunidad
Europea. Las emisiones de la
máquina se indican en el capítulo
Datos técnicos y en la etiqueta.
Mantenga todas las partes del cuerpo
lejos de las superficies calientes
.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
la máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
Los controles y/o mantenimiento
ectuarse con el motor
deben ef
parado, con el botón de parada en la
posición STOP.
Utilice siempre guantes protectores
homologados
.
La máquina debe limpiarse
mente.
regular
Durante el trabajo, el usuario de la
máquina debe procur
persona o animal se acerque a más
ar que ninguna
15 m
15 m
50FT
50FT
de 15 metros a la máquina.
Las máquinas equipadas con hojas
a u hojas para hierba pueden
de sierr
ser despedidas violentamente hacia
un lado cuando la hoja entra en
contacto con un objeto fijo. A este
efecto se le llama lanzada de hoja.
La hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener
siempre las personas y animales a como mínimo 15
metros de distancia de la máquina.
Programa de mantenimiento ................................ 58
DA TOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 59
Declaración CE de conformidad ........................... 61
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN! La e xposición prolongada al
ruido puede causar daños crónicos en el
oído Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita
arbustos o recortadora puede ser una
herramienta peligrosa si se utiliza de
manera errónea o descuidada, y
provocar heridas graves o mortales al
usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el
contenido de este manual de
instrucciones.
Spanish – 33
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Dur ante los más
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como pr
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. T enga
en cuenta que este man
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su v alor de rev enta.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
incipal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, f abricar y comercializar productos motorizados
. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
ual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
34 – Spanish
¿QUÉ ES QUÉ?
243R, 253R
15
6
9
10
11
27
14
12
13
14
233R
11
2
7
1
1
3
8
21
17
24
28
4
18
19
23
5
20
16
26
22
25
¿Qué es qué en la desbrozadora?
1 Hoja
2 Recarga de lubricante, engranaje angulado
3 Engranaje angulado
4 Protección del equipo de corte
5 Tubo
6 Botón de aceleración de arranque
7 Botón de parada
8 Acelerador
9 Fiador del acelerador
10 Argolla de suspensión
11 Cubierta del cilindro
12 Empuñadura de arranque
13 Depósito de combustible
14 Estrangulador
15 Cubierta del filtro de aire
30
29
16 Manillar
17 Contratuerca
18 Brida de apoyo
19 Cazoleta de apoyo
20 Pieza de arrastre
21 Sujeción de la empuñadura
22 Manual de instrucciones
23 Protección para transportes
24 Llave de la tuerca de hoja
25 Pasador de seguridad
26 Arnés
27 Bomba de combustible
28 Prolongación de la protección
29 Cabezal de corte
30 Destornillador
27
12
13
Spanish – 35
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!
ImportanteEquipo de protección personal
¡IMPORTANTE!
La máquina está destinada exclusivamente a recortar la
hierba.
Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor
como fuente propulsora son los equipos de corte que
nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan af
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
ucciones bajo el título ”Equipo de protección
instr
personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que y
original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
ucciones de mantenimiento, control y servicio de
instr
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben
estar montadas antes de arr
Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de
encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo
de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen más de 15
metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe
equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero
nunca ser menor de 15 metros.
a no coincida con la configuración
ancar la máquina.
ectarle
¡IMPORTANTE!
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede
ser una herr
errónea o descuidada, y provocar heridas graves o
mortales al usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
CASCO
Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que
caen
PROTECCIÓN AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonor
amienta peligrosa si se utiliza de manera
¡ATENCIÓN! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.
a.
36 – Spanish
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
!
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
!
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
PROTECCIÓN OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 par a países de la UE.
GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de cor
, deben utilizarse también gafas
te.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
BOTAS
Use botas con puntera de acero y suela antideslizante.
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias par
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
a evitar que se enganchen en
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador . Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
A
B
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de f
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y
reparación de la máquina requieren una formación
especial. Esto es especialmente importante para el
equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no
pasa alguno de los controles indicados a continuación,
acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
!
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
orma adecuada y si los trabajos
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de r
inicial.
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva
a su posición de par
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
acilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
f
alentí cuando el fiador está en su posición
tida al soltarlo.
Spanish – 37
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!
!
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga
en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y controle que el equipo de corte se detenga
y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el
acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del
carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
ueve el botón de parada a la posición de parada.
m
Protección del equipo de corte
Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba
el impacto de objetos desprendidos. La protección evita
también que el usuario entre en contacto con el equipo de
corte.
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
rietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a
g
golpes o si tiene grietas.
Utilice siempre la protección recomendada para cada
equipo de cor
técnicos.
te en particular. Consulte el capítulo Datos
El uso de un hilo mal enrollado o de un equipo de corte
romo o incorrecto (par
incorrecto o mal afilado, consulte las instrucciones bajo el
título Afilado de la hoja) aumenta el nivel de vibraciones.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la tr
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina.
Controle que los amortiguadores de vibraciones estén
enteros y bien sujetos
distribuidor de Husqvarna para sustituir el sistema
amortiguador de vibraciones.
ansmisión de vibraciones entre la parte del
¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.
a más información sobre el tipo
. Póngase en contacto con su
38 – Spanish
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!
!
Desprendimiento de emergencia
En la parte delantera hay un desprendimiento de
emergencia de fácil acceso como medida de seguridad
para el caso en que el motor se incendie u otra situación
en que sea necesario liberarse de la máquina y el arnés.
Consulte las instrucciones bajo el título Regulación del
arnés y la desbrozadora.
Controle que las correas del arnés están correctamente
colocadas
regulados, controle que funcione el desprendimiento de
emergencia del arnés.
Silenciador
. Cuando el arnés y la máquina están
Compruebe regularmente que el silenciador esté
memente montado en la máquina.
fir
¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador
hay sustancias químicas que pueden ser
cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el
silenciador.
¡ATENCIÓN! Recuer de que: Los gases de
escape del motor están calientes y
pueden contener chispas que pueden
provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca
arranque la máquina en interiores o
cerca de material inflamable!
Contratuerca
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
ectuoso.
def
Para fijar determinados equipos de corte se utiliza una
contratuerca.
Para el montaje, apriete la tuerca girándola en sentido
ario al sentido de rotación del equipo de corte. Para
contr
el desmontaje, afloje la tuerca girándola en el sentido de
rotación del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene
rosca a izquierdas.) Apriete la tuerca con la llave para
tuerca de la hoja.
El bloqueo de nilón de la contratuerca no debe estar tan
gastado que se pueda apretar con los dedos
debe soportar por lo menos 1,5 Nm. La tuerca debe ser
reemplazada luego de haberla apretado unas 10 veces.
. El bloqueo
Spanish – 39
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
• Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
• Obtener un resultado de corte óptimo.
• Aumentar la duración del equipo de corte.
¡IMPORTANTE!
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
.
Técnicos
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar
correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo
.
correcto
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en
b
uen estado! Siga nuestras recomendaciones. Lea
también las instrucciones en el envase de la hoja.
¡Mantenga los dientes correctamente triscados! Siga
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado
recomendado.
¡ATENCIÓN! P are siempre el motor antes
de trabajar con alguna parte del equipo
!
de corte. Éste continúa girando incluso
después de haber soltado el acelerador.
Controle que el equipo de corte se haya
detenido completamente y desconecte el
cable de la bujía antes de comenzar a
trabajar.
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte
defectuoso o una hoja mal afilada
!
aumentan el riesgo de reculadas.
El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba.
Reglas básicas
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
Técnicos.
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en
uen estado! Siga nuestras instrucciones y utilice el
b
calibrador de limado recomendado. Una hoja mal afilada
o dañada aumenta el peligro de accidentes.
¡Mantenga adecuadamente triscada la hoja de sierra!
uestras instrucciones y utilice la herramienta
Siga n
triscadora recomendada. Una hoja de sierra mal triscada
aumenta el riesgo de atasco y reculada, y de que se
produzcan daños en la hoja de sierra.
Equipo de corte
La hoja de sierra está destinada a cortar vegetación
leñosa.
La hoja y la cuchilla para hierba están destinadas a
desbrozar hierba más g
40 – Spanish
ruesa.
Revise el equipo de corte para ver si está dañado o
rietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre
ag
reemplazado.
Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba
• Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las
instrucciones en el envase. La hoja y la cuchilla se
afilan con una lima plana de picadura sencilla.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• Lime todos los dientes por igual para conservar el
equilibrio.
¡ATENCIÓN! Cambie siempre la hoja si la
misma está doblada, torcida, agrietada,
!
quebrada o dañada de algún otro modo.
No trate nunca de enderezar una hoja
torcida para volver a utilizarla. Utilice
únicamente hojas originales del tipo
recomendado.
Afilado de la hoja de sierra
• Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las
instrucciones en el envase.
Una hoja correctamente afilada es un requisito para
realizar un trabajo efectivo y evitar un desgaste
innecesario de la hoja y la desbrozadora.
limado de la parte superior debe realizarse por igual
en todos los dientes.
• Ajuste el triscado. Debe ser de 1 mm.
Cabezal de corte
¡IMPORTANTE!
Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en
forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la
máquina producirá vibraciones perjudiciales para la
salud.
• Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados. Han sido probados por el fabricante
para un tamaño de motor especial. Esto es
particularmente importante cuando se utiliza un
cabezal de corte totalmente automático. Utilice
únicamente el equipo de corte recomendado.
Consulte el capítulo Datos Técnicos.
• Cerciórese de que la hoja esté bien apoyada al
la. Utilice una lima redonda de 5,5 mm y un
afilar
mango para lima.
• El ángulo de afilado debe ser de 15
medio se lima hacia la derecha y diente por medio,
hacia la izquierda. Si la hoja se ha chocado mucho
con piedras, puede ser que en ciertos casos
excepcionales sea necesario ajustar la parte superior
de los dientes con una lima plana. Esto debe
realizarse antes del limado con la lima redonda. El
°. Diente por
• En general, una máquina pequeña requiere un
cabezal pequeño y vice
cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente
hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la
resistencia de la hierba que se va a cortar.
• El largo del hilo también es importante. Un hilo más
largo requiere ma
corto, con el mismo diámetro del hilo.
• Controle que el cuchillo que hay en la protección de la
tadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo
recor
en el largo correcto.
• Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en
remojo un par de días. De esta manera el hilo se
refuerza y dura más.
versa. Esto se debe a que , al
yor potencia del motor que uno
Spanish – 41
MONTAJE
!
!
!
Montaje del manillar y la
empuñadura de acelerador
• Coloque la empuñadura en la sujeción para la
empuñadura del eje y ajústela con cuatro tornillos.
• Coloque la carcasa protectora como se indica en el
rama.
diag
Montaje de la hoja y del cabezal
de corte
¡ATENCIÓN!
Al montar el equipo de corte es
sumamente impor
pieza de arrastre/brida de apoyo quede
bien colocada en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal
montado puede causar daños
personales graves y/o mortales.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.
¡IMPORT ANTE! P ara poder utilizar la hoja de sierra o de
hierba, la máquina debe tener colocados el manillar, la
protección de hoja y el arnés correctos.
Montaje del manto protector
tante que la guía de la
42 – Spanish
(243, 253)
¡NOTA!
El manto protector debe estar siempre montado
cuando se utiliza cabezal de recorte / cuchillas de plástico
y protección combinada. Cuando se utiliza hoja para
hierba y protección combinada, el manto protector debe
estar desmontado.
La protección de la hoja/protección combinada (A) se
engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tor
Introduzca la guía del manto protector en la ranura de la
protección combinada. A continuación, fije el manto
protector en la protección con los cuatro cierres rápidos.
nillo.
MONTAJE
La extensión protectora se desmonta fácilmente con un
destornillador; vea la figura.
tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario
a la rotación (NOTA: rosca izquierda).
(233)
G
F
E
Montaje de la protección de hoja, hoja de
hierba y cuchilla de hierba
• La protección de la hoja/protección combinada (A) se
engancha en la sujeción del tubo y se fija con un
tornillo (L). Utilice la protección de hoja recomendada.
Vea el capítulo Datos técnicos. ¡NOTA! Compruebe
que el manto protector está desmontado.
(233)
B
C
A
A
(243, 253)
L
A
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arr
de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
a bloquear el eje.
par
• Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida
de apo
• Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un
par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular
del juego de herramientas. Tome el mango de la llave
lo más cerca posible de la protección de la hoja. La
astre coincida con un orificio de la caja
yo (F) en el eje de salida.
A
(243, 253)
D
B
C
G
E
F
D
B
C
Spanish – 43
MONTAJE
Montaje de la protección de la
recortadora y el cabezal de corte
• Montar la protección de la recortadora (A) para
trabajar con el cabezal de corte. ¡NOTA! Compruebe
que el manto protector está montado.
L
M
A
• La protección de la recortadora/protección
combinada se engancha en la sujeción del tubo y se
fija con un tor
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arr
de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
a bloquear el eje.
par
• Apriete un tornillos en el cabezal de corte / las
cuchillas de plástico (H) en el sentido contr
agujas del reloj.
nillo (L).
astre coincida con un orificio de la caja
H
H
B
C
A
M
L
ario a las
H
• Retire la placa de sujeción (H). Monte el adaptador (I)
y la mordaza (J) con los dos tornillos (K), como indica
la figura. La protección de la hoja (A) va sujeta al
adaptador con 4 tornillos (L), como indica la figura.
¡NOTA! Utilice la protección de hoja recomendada. V ea el
capítulo Datos técnicos
B
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arr
de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
a bloquear el eje.
par
• Coloque la hoja (D) y la brida de apoyo (F) en el eje
de salida.
• Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un
par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm).
del juego de herramientas. Agarre el mango de la
llave lo más cerca posible de la protección de la
recortadora. La tuerca se aprieta girando la llave en
sentido contrario a la rotación (NOTA: rosca
izquierda).
.
G
F
D
C
astre coincida con un orificio de la caja
Utilice la llave tubular
• El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Montaje de la protección de hoja y hoja de
sierra
J
H
L
A
44 – Spanish
K
I
• Al apretar y aflojar la tuerca de la hoja de sierra, se
iesgo de lastimarse con los dientes de la hoja
corre el r
de sierra. Por lo tanto, cerciórese de tener la mano al
amparo de la protección de la hoja cuando realice ese
tipo de trabajo. Utilice siempre una llave tubular con
un mango lo suficientemente largo. La flecha en la
MONTAJE
figura muestra en que zona debe trabajar la llave
tubular al aflojar o apretar la tuerca.
incendia o en otra situación de emergencia en que tenga
que desprenderse rápidamente del arnés y la máquina.
Montaje de la protección para
transportes
• Introduzca el disco en el protector de transporte (A).
• Encaje los dos cierres (B) en las ranuras (C) para fijar
el protector de tr
ansporte.
Ajuste del arnés y la
desbrozadora
¡ATENCIÓN! Al trabajar con una
desbrozadora, ésta siempre debe
!
engancharse en el arnés. De lo contrario,
Ud. no puede maniobrar la desbrozadora
de manera segura y esto puede
ocasionarle daños a Ud. o a terceros. No
utilice nunca un arnés con el
desprendimiento de emergencia dañado.
Desprendimiento de emergencia
En la parte delantera hay un desprendimiento de
emergencia de fácil acceso. Utilícelo si el motor se
Distribución pareja de la carga sobre los
hombros
Un arnés y una máquina correctamente ajustados
facilitan considerablemente el trabajo. Regule el arnés
para obtener una postura de trabajo óptima. Regule las
correas laterales para que el peso se distribuya sobre los
hombros de forma pareja.
Altura correcta
Ajuste la correa de los hombros de manera que el equipo
de corte quede paralelo al suelo.
Equilibrio correcto
Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el
suelo. Mueva el cáncamo de suspensión para lograr un
buen equilibrio de la desbrozadora.
Spanish – 45
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
!
Seguridad en el uso del
combustible
Nunca arranque la máquina:
1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se e
restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
ve las partes del cuerpo que han entrado en
La
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
uebe regularmente si hay fugas en la tapa del
Compr
depósito o en los conductos de combustible.
vaporen los
Transporte y almacenamiento
• Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
• Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados par
efecto.
• Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe v
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante.
• Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el ser
• La protección para transportes del equipo de corte
siempre debe estar montada durante el transporte o
almacenamiento de la máquina.
• Asegure la máquina durante el transporte.
• Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe
quitar siempre el capuchón de encendido para el
almacenaje prolongado de la máquina, si se va a
dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las
medidas de servicio previstas.
aciar el depósito de combustible. Pregunte
vicio completo.
¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el
combustible. Piense en los riesgos de
!
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
a tal
Carburante
¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina
con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener
una mezcla con las proporciones correctas, debe
medirse con precisión la cantidad de aceite que se
mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de
combustible, los errores más insignificantes en la
medición del aceite influyen considerablemente en las
proporciones de la mezcla.
¡ATENCIÓN! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la
piel. Por consiguiente, al manipular
combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad
mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON).
Si su máquina está equipada con catalizador (vea el
capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina
sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La
gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
, denominada gasolina de alquilato, se debe
ambiente
usar este tipo de gasolina.
• El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se
hace funcionar el motor con gasolina de octanaje
erior a 90, puede producirse clavazón. Esto
inf
aumenta la temperatura del motor, con el
consiguiente riesgo de averías.
• Para trabajar durante mucho tiempo en altas
re
voluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
• Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
• No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
a borda refrigerados por agua (llamado outboard
fuer
oil), con designación TCW.
• No utilice nunca aceite para motores de cuatro
• Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de
• Mezcla
.
tiempos
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar
el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQVARNA.
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos
tiempos refrigerados por aire y clasificados para
JASO FB/ISO EGB.
46 – Spanish
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
!
Aceite para motores de dos
Gasolina, litros
5
100,200,30
150,300,45
200,400,60
tiempos, litros
2% (1:50)3% (1:33)
0,100,15
Mezcla
• Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
• Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
• Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de comb
• No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
• Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
ustible de la máquina.
Repostaje
¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.
• Utilice un recipiente de combustible con protección
antirebose.
• Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan prob
funcionamiento.
• Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito
lemas de
.
Spanish – 47
ARRANQUE Y PARADA
!
Control antes de arrancar
• Controle que la hoja no tenga grietas en la base de los
dientes ni en el orificio central. El motivo más común
de la aparición de grietas es que durante el limado se
han formado esquinas agudas en la base de los
dientes, o la hoja se utilizó con dientes desafilados.
Cambie la hoja si descubre grietas.
Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si
han recibido golpes o están agrietados.
• Controle que la brida de apoyo no tenga grietas
debido a f
apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra
grietas.
• Controle que la contratuerca no haya perdido la
fuerza de b
un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de
la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.
• Controle que la protección de la hoja no esté dañada
ni presente g
ha recibido golpes o está agrietada.
atiga del material o por estar demasiado
loqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener
rietas. Cambie la protección de la hoja si
• Nunca utilice la máquina sin la protección o con una
protección def
• Todas las cubiertas deben estar correctamente
montadas y en buenas condiciones antes de arrancar
la máquina.
ectuosa.
Arranque y parada
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la
máquina debe montarse la cubierta del
embrague completa con el tubo, de lo
contrario el embrague puede zafar y
provocar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje. Coloque la máquina sobre una
base firme. Controle que el equipo de
corte no pueda atascarse en algún
objeto.
Asegúrese de que no haya personas
desautorizadas en la zona de trabajo, de
lo contrario se corre el riesgo de
ocasionar graves daños personales. La
distancia de seguridad es de 15 metros.
• Controle que el cabezal de corte y la protección de la
tadora no estén dañados ni presenten grietas.
recor
48 – Spanish
ARRANQUE Y PARADA
!
Arranque
Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
(233)
(243, 253)
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
(233)
(243, 253)
¡ATENCIÓN! Cuando el motor es
arrancado con el estrangulador en la
posición activada o de aceleración de
arranque, el equipo de corte comienza a
girar inmediatamente.
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
Nunca enrosque el cordón de arranque
fuerza.
alrededor de la mano.
Al encender el motor, reponga inmediatamente el
estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta
que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere
rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se
desconecta automáticamente.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
¡NOTA! No poner ninguna parte del cuerpo en la
superficie marcada. El contacto puede causar
quemaduras en la piel o sacudidas eléctricas si el
excitador de ignición es defectuoso. Utilice siempre
Spanish – 49
ARRANQUE Y PARADA
guantes protectores. No emplee nunca una máquina con
un excitador de ignición defectuoso.
Acelerador con fiador de aceleración de
arranque:
Para obtener la posición de aceleración de arranque,
presionar primero el fiador del acelerador y el acelerador,
y después presionar el botón de aceleración de arranque
(A). A continuación, soltar el fiador del acelerador y el
acelerador, y después el botón de aceleración de
arranque. Ahora, está activada la función de aceleración
de arranque. Para reponer el motor en ralentí, presionar
el fiador del acelerador y el acelerador.
Parada
Para parar el motor, desconecte el encendido.
¡NOTA! Para parar el motor, desconecte el encendido.
50 – Spanish
TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de
trabajo
¡IMPORTANTE!
Esta sección trata reglas de seguridad fundamentales
a el trabajo con la desbrozadora y la recortadora.
par
Cuando se vea en una situación insegura para continuar
el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en
contacto con su distribuidor o taller de servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
.
calificado
Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de
hierba.
Reglas básicas de seguridad
1 Observe el entorno para:
• Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
• Para evitar que personas, animales, etc. entren en
contacto con el equipo de cor
por el equipo de corte.
• ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
.
accidente
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etcéter a, que puedan ser
lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabaje en condiciones atmosféricas
avorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
desf
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es f atigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con segur
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
idad. Vea si hay eventuales impedimentos
te u objetos lanzados
5 Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
6 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se
7 Utilice siempre ambas manos para sujetar la
8 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
9 Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero
10 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
Un árbol en tensión puede, tanto antes como
tensión.
después de terminar de cortar, volver a su posición
normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol
puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle
perder el control. Las dos situaciones pueden
ocasionar daños personales graves.
estire demasiado
el equilibrio en todo momento.
máquina.
del cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo
lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las
partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio.
el motor
el equipo, se debe utilizar la protección para
transportes.
sin tener
. Mantenga una posición correcta y
Mantenga la máquina en el lado derecho
. P ara desplazamientos largos y al transportar
la bajo control.
Principios básicos del desbroce
• Utilice siempre el equipo correcto.
• Utilice siempre un equipo bien adaptado.
• Siga las instrucciones de seguridad.
• Organice bien el trabajo.
• Siempre haga girar la hoja a máxima velocidad al
iniciar el cor
• Utilice siempre hojas bien afiladas.
• Evite el impacto con las piedras.
• Controle el sentido de derribo (aproveche el viento).
te.
Spanish – 51
TÉCNICA DE TRABAJO
!
¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina
ni ninguna otra persona debe intentar
!
quitar la vegetación cortada cuando el
motor o el equipo de corte aún están
girando, dado que esto comporta riesgo
de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes
de quitar la vegetación que se ha
enrollado en el eje de la hoja, porque de
lo contrario pueden producirse daños.
Durante el uso y poco después, el
engranaje angulado puede estar caliente.
El contacto con el mismo puede
ocasionar quemaduras.
¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos
lanzados. Utilice siempre gafas
!
protectoras homologadas. No se incline
nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de
piedras, suciedad, etcétera, contra los
ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
Nunca gire con la máquina si no ha
verificado antes que la zona de
seguridad atrás de Ud. está vacía.
¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o
hierba entre la protección y el equipo de
!
corte. Antes de retirarlos, pare siempre
el motor.
Métodos de trabajo
¡ATENCIÓN! Las máquinas equipadas
con hojas de sierra u hojas para hierba
pueden ser despedidas violentamente
hacia un lado cuando la hoja entra en
contacto con un objeto fijo. A este efecto
se le llama lanzada de hoja. Una lanzada
de hoja puede tener violencia suficiente
para lanzar la máquina y/o el operador en
cualquier dirección, e incluso hacer
perder el control de la máquina. La
lanzada de hoja se puede producir
inadvertidamente si la máquina toca un
obstáculo, se para o se adhiere. La
lanzada de hoja tiene mayores
probabilidades de ocurrir en zonas en
las que es difícil ver el material que se
corta.
Evite cortar con la zona de corte de la
hoja entre las 12 y 3 horas. Por la
velocidad de rotación de la hoja pueden
producirse reculadas justo en esta zona
de corte de la hoja, cuando se intenta
cortar troncos más gruesos.
• Antes de comenzar a desbrozar, controle la zona de
desbroce, las características del terreno, la
pendiente, si hay piedras, pozos, etc.
• Comience luego en el extremo más fácil del sector,
a obtener una buena abertura del desbroce.
par
• Trabaje sistemáticamente de adelante hacia atrás, a
través del sector, y cubriendo en cada barrido unos 45 metros. De esta manera, se aprovecha todo el
alcance de la máquina hacia los dos lados y el
operario trabaja más fácilmente y con más variación.
52 – Spanish
• El trayecto de av ance debe ser de aproximadamente
75 metros de largo
combustible a medida que avanza.
• En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe
• El trayecto de av ance debe planificarse para no tener
pendicular a la pendiente. Es mucho más f acil
ser per
deplazarse por una pendiente de lado que subirla y
bajarla.
que cruzar zanjas u otros obstáculos del terreno.
Adapte también el trayecto de avance a las
. Vaya moviendo el depósito de
TÉCNICA DE TRABAJO
condiciones actuales del viento, de manera que los
troncos desbrozados caigan en la zona ya
desbrozada del terreno.
de rotación de la hoja lleve la base del árbol hacia la
izquierda.
Desbroce forestal con hoja de sierra
• Al cortar troncos más gruesos, aumenta el riesgo de
reculadas. Evite por lo tanto aplicar la zona de corte
de la hoja entre las 12 y 3 horas.
• Para derribar hacia la izquierda, la base del árbol
varse hacia la derecha. Incline la hoja y llév ela
debe lle
inclinada con un movimiento firme hacia abajo y hacia
la derecha. Al mismo tiempo, presione el tronco con
la protección de la hoja. Corte con el sector de la hoja
entre las 3 y 5 horas. Acelere al máximo antes de
aplicar la hoja.
• Para derribar el árbol hacia delante, la base del árbol
• Los troncos más gruesos deben talarse desde dos
varse hacia atrás. Lleve la hoja hacia atrás
debe lle
con un movimiento rápido y firme.
. Evalúe primero la dirección de derribo del
lados
tronco. Corte primero del lado de derribo. Corte luego
desde el otro lado hasta que el árbol caiga. La presión
de avance debe adecuarse de acuerdo al grosor del
tronco y a la dureza de la madera. Los troncos más
delgados requieren un avance más fuerte, mientras
que los más gruesos requieren un avance más suave .
• Para derribar hacia la derecha, la base del árbol debe
varse hacia la izquierda. Incline la hoja y llévela
lle
inclinada hacia arriba y hacia la derecha. Aplíquela
con el sector entre las 3 y 5 horas para que el sentido
• Si los troncos están muy juntos, adecúe su velocidad
abajo a la mayor densidad.
de tr
• Si la hoja se atasca en un tronco, nunca tire de la
máquina para liberarla. Si lo hace, la hoja, el
engranaje angulado, el tubo o el manillar pueden
estropearse. Suelte los mangos, sujete el tubo con las
dos manos y tire despacio hasta liberar la máquina.
Spanish – 53
TÉCNICA DE TRABAJO
Desbroce de arbustos con hoja de sierra
• Los troncos delgados y la maleza cortan segándolos.
Trabaje con movimientos de siega pendulares hacia
los costados.
• T rate de cortar varios troncos en el mismo movimiento
de siega.
• En concentraciones de hojas muy tupidas, desbroce
imero los alrededores. Empiece cortando tocones
pr
altos en el exterior de las concentraciones de hojas
para evitar que la máquina se atasque. Después,
corte los tocones a la altura deseada. A continuación,
trate de entrar con la hoja y segar desde el centro de
la concentración de hojas. Si aún es dificultoso , corte
los tocones más altos y deje que los troncos caigan.
Así, se reduce el riesgo de que la hoja se atasque.
• Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco
hacia la izquierda, la hierba se acum
que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.
• Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
memente con las piernas abiertas. Avance después
fir
del movimiento de retorno y párese nuevamente con
firmeza.
• Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo
suelo.
• Para evitar que la v egetación cortada se enrolle en la
hoja, haga lo siguiente:
1Trabaje siempre a máxima velocidad.
2Durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre
lo que acaba de cor
• Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
tar.
ula en una hilera
Recorte de hierba con el cabezal de corte
Recorte
• Mantenga el cabezal de corte justo por encima del
suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la
que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su
propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación
que quiere segar.
Desbroce de hierba con hoja para hierba
• Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse
para tallos leñosos.
• Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la hoja
para hierba.
• Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).
54 – Spanish
• El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas
• Disminuya el peligro de daños en las plantas
y contra paredes, cercas, árboles y arriates,
que ha
pero también puede dañar la corteza delicada de
árboles y arbustos, y postes de cercas.
tando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las
acor
revoluciones del motor.
TÉCNICA DE TRABAJO
Raspado
• La técnica de raspado corta toda la vegetación no
deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por
encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la
punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles,
columnas, estatuas, etc. ATENCIÓN: Esta técnica
aumenta el desgaste del hilo.
• El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar
más seguido al tr
hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en
contacto con árboles y cercas de madera.
• Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un
poco menor que la aceler
hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste
menos.
Corte
• La recortadora es ideal para cortar en lugares que
son difícilmente accesibles para un cortacésped
común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo.
Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo
para no dañar el césped ni el equipo.
• Durante el corte normal evite que el cabezal de corte
esté en contacto contin
continuo de este tipo puede causar daños y desgaste
en el cabezal de corte.
Barrido
• El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse
para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo
paralelo y por encima de la superficie a barrer y
mueva la máquina de un lado a otro.
abajar contra piedras, ladrillos,
ación máxima para que el
uo con el suelo. Un contacto
• Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima
a obtener un buen resultado.
par
Spanish – 55
MANTENIMIENTO
Carburador
Regulación de la marcha en ralentí (T)
Controle que el filtro de aire esté limpio. Cuando la
marcha en ralentí está correctamente regulada, el equipo
de corte no debe rotar. Si es necesario ajustar, cierre
(sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha
hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra
(sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de
corte se detenga. Se ha logrado el régimen correcto de
marcha en ralentí cuando la marcha del motor sea
uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen
hasta el régimen en que el equipo de corte comienza a
girar.
(233)
(243, 253)
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
• Fallos del carburador
• Problemas de arranque
• Reducción de la potencia
• Desgaste innecesario de las piezas del motor.
• Un consumo de combustible excesivo.
(233)
(243, 253)
!
56 – Spanish
¡ATENCIÓN! Si no puede regular el
régimen en ralentí para que el equipo de
corte deje de girar, consulte a su
distribuidor/taller de servicio. No utilice
la máquina hasta que no esté
correctamente regulada o reparada.
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
(243, 253)
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Límpielo con aire comprimido.
(233)
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro
esté seco antes de volver a montarlo.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo
intervalos regulares.
cambiarse.
. Por tanto, hay que cambiarlo a
Un filtro de aire averiado debe
MANTENIMIENTO
0,9 - 1,0 mm
0,6 - 0,7 mm
Después de la limpieza, hay que aceitar el filtro de
plástico celular. Vea las instrucciones del apartado
'Aceitado del filtro de plástico celular'.
Aceitado del filtro de plástico celular
(233)
Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. nº.
531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente
para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por
lo tanto su contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el
aceite par
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use
nunca aceite común para motores. Éste desciende
bastante rápido a través del filtro, depositándose en el
fondo.
Filtro de combustible
a filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje
no requiere cambiarse e
reparaciones.
xcepto cuando se realizan
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
• Carburador mal regulado.
• Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
• Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la b
ujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
(233, 243) Si la potencia de la máquina es demasiado
baja, si es difícil arrancar la máquina o si el ralentí es
irregular: revise primero la bujía antes de tomar otras
medidas. Si la bujía está m uy sucia, límpiela y compruebe
que la separación de los electrodos sea de 0,9-1,0 mm.
La bujía debe cambiarse aproximadamente después de
un mes de funcionamiento o más a menudo si es
necesario.
1
1 Filtro de combustible
Cuando el motor se quede sin suministro de combustible,
compr
uebe la tapa y el filtro del combustible para verificar
si están obstruidos.
Engranaje angulado
El engranaje angulado se entrega de fábrica con la
cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de
empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje
esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa
especial de HUSQVARNA.
(253) Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si
es difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,6-0,7 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Spanish – 57
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La may oría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio
descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Mantenimiento
Limpie la parte exterior de la máquina.X
Controle que el arnés no esté dañado.X
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén
dañados
.
Compruebe que la empuñadura y el manillar estén intactos y
bien fijos.
Controle que el mando de detención funcione.X
Controle que el equipo de corte no gire en ralentí.X
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario.X
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
g
rietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o
si tiene grietas.
Controle que la hoja esté correctamente centrada, tenga buen
filo y no presente g
vibraciones que pueden dañar la máquina.
Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas.
Cambie el cabezal de cor
Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está
adecuadamente apretada.
Controle que la protección para transportes de la hoja esté en
buen estado y que se pueda fijar correctamente.
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de comb
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo.X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos
Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo.X
Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4
tes. Si es necesario llene con grasa especial.
par
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.
Cambie el componente que sea necesario.
Revise todos los cables y conexiones.X
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
rietas. Una hoja descentrada provoca
te si es necesario.
ustible.
. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía.
Mantenimient
o diario
X
X
X
X
X
X
X
X
Mantenimient
o semanal
X
X
Mantenimient
o mensual
X
X
58 – Spanish
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Datos técnicos233R243R253R
Motor
Cilindrada, cm
Diámetro del cilindro, mm38,040,545,5
Carrera, mm2631,131,1
Régimen de ralentí, r.p.m.300030002800
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m.115001200013000
Velocidad en el eje de salida, rpm788085709285
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m.1,0/80001,47/90002,3/9500
Sistema de encendido
Bujía
Distancia de electrodos, mm0,9-1,00,9-1,00,6-0,7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros0,750,750,8
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg5,97,48,4
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A)110110115
Nivel de potencia acústica garantizado L
Niveles acústicos
(vea la nota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN
ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipada con cabezal de corte (original).9697102
Equipada con hoja para hierba (original).9696100
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3)
Niveles de vibración equivalentes (a
según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha.2,1/2,83,9/3,35,4/7,5
Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha.3,1/3,83,5/3,0
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más
elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo,
según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1 m/s
3
dB(A)112112117
WA
) en las empuñaduras, medidos
hv, eq
2
.
2
.
29,540,150,6
NGK
CMR7H-10
NGK
CMR7H-10
NGK
CMR7H-10
2,8/3,6
Spanish – 59
DATOS TECNICOS
233R
Accesorios homologadosTipo
Hoja para hierba/cuchilla para hierba
Hoja de sierraScarlet 200-22 1" (Ø 200 22 dientes)537 29 95-01
Cuchillas de plástico
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyoFija-
243R
Accesorios homologadosTipo
Hoja para hierba/cuchilla para hierba
Hoja de sierraScarlet 200-22 (Ø 200 22 dientes)501 32 04-02
Cuchillas de plástico
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las desbrozadoras
Husqvarna 233R, 243R y 253R a partir del número de serie del año 2011 en adelante (el año se indica claramente en
la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA
DEL CONSEJO:
2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
-
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
-
2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declar ación de conformidad efectuada
según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo
voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el número:
- 253R
2319
Huskvarna, 30 de junio de 2011
Bengt Frögelius, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación
técnica.)
SEC/11/2317 - 233R, SEC/11/2318 - 243R, SEC/11/
Spanish – 61
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos
ATENÇÃO! Um roçador de erva, de
arbustos ou recortadora de relva,
se indevida ou incorrectamente
utilizados pode transformar-se num
instrumento perigoso, causando
sérios ferimentos ou até a morte do
utente ou outras pessoas. É de
extrema importância que você leia e compreenda o
conteúdo destas instruções para o uso.
Leia as instruções para o uso com
toda a atenção e compreenda o
seu conteúdo antes de f
máquina.
Use sempre:
• Capacete de protecção no caso
de ha
ver risco de objectos em
queda
• Protectores acústicos
vados
apro
• Protecção ocular aprovada
Rotação máxima no veio de
saída, r
pm
Este produto está conforme as
as em validade da CE.
directiv
azer uso da
Use botas estáveis e antideslizantes.
Emissões sonoras para o meio
ambiente conf
orme directiva da
Comunidade Europeia. A emissão
da máquina é indicada no capítulo
Especificações técnicas e no
autocolante.
Mantenha todas as partes do seu
po afastadas das superfícies
cor
quentes.
Os restantes símbolos e autocolantes existentes na
máquina dizem respeito a exigências específicas
para homologação em alguns países.
Controlo e/ou manutenção devem
ectuados com o motor
ser ef
desligado, com o contacto de
paragem na posição STOP.
Use sempre luvas de protecção
vadas.
apro
Aviso para objectos lançados e
icochete.
r
O operador da máquina deve
erificar que não se encontre
v
qualquer pessoa ou animal menos
15 m
15 m
50FT
50FT
de 15 metros, durante o trabalho.
As máquinas equipadas com
lâminas de serr
a ou lâminas para a
relva podem ser projectadas
violentamente para o lado quando a
lâmina entra em contacto com um
objecto fixo. Isto chama-se
arremesso da lâmina. A lâmina pode amputar um braço
ou uma perna. Mantenha sempre pessoas e animais a
uma distância de pelo menos 15 metros da máquina.
Certificado CE de conformidade .......................... 91
seguinte:
Leia as instruções para o uso com toda a atenção.
ATENÇÃO! A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes. Por isso, use sempre
protectores acústicos aprovados.
ATENÇÃO! Sob nenhumas
circunstâncias é permitido modificar a
configuração original da máquina sem a
autorização expressa do fabricante.
Devem usar-se sempre acessórios
originais. Modificações e/ou acessórios
não autorizados podem acarretar em
sérias lesões ou perigo de vida para o
utilizador ou outros.
ATENÇÃO! Um roçador de erva, de
arbustos ou recortadora de relva, se
indevida ou incorrectamente utilizados
pode transformar-se num instrumento
perigoso, causando sérios ferimentos ou
até a morte do utente ou outras pessoas.
É de extrema importância que você leia e
compreenda o conteúdo destas
instruções para o uso.
Portuguese – 63
INTRODUÇÃO
Prezado cliente!
Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689,
quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A
localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta
forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica
Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos f ogões a lenha às modernas máquinas de cozinha,
máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada
que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua.
A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a
qualidade e o desempenho como pr
motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta
da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e
consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas.
Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos
ante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com
dur
reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de
compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina
especializada mais próxima.
Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se
de que estas instr
técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em
segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.
Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!
Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir
modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
uções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência
ioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos
64 – Portuguese
COMO SE CHAMA?
243R, 253R
15
6
9
10
11
27
14
12
13
14
233R
11
2
7
1
1
3
8
21
17
24
28
4
18
19
23
5
20
16
26
22
25
As peças do roçador
1 Lâmina
2 Enchimento de massa lubrificante, engrenagem
angular
3 Engrenagem angular
4 Protecção do equipamento de corte
5 Tubo
6 Botão de aceleração de arranque
7 Contacto de paragem
8 Acelerador
9 Bloqueio do acelerador
10 Olhal de suspensão
11 Cobertura do cilindro
12 Pega do arranque
13 Depósito de combustível
14 Arranque a frio
15 Cobertura do filtro de ar
30
29
16 Direcção
17 Porca de freio
18 Flange de apoio
19 Copo de apoio
20 Accionador
21 Grampo da barra de direcção
22 Instruções para o uso
23 Protecção para transporte
24 Chave da porca da lâmina
25 Pino de freio
26 Correia de suporte
27 Bomba de combustível
28 Extensão de protecção
29 Cabeçote de recorte
30 Chave de parafusos
27
12
13
Portuguese – 65
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
!
ImportanteEquipamento de protecção
IMPORTANTE!
A máquina é construída somente para recortar relva.
Os únicos acessórios em que pode usar o motor como
propulsor são os equipamentos de cor
no capítulo Especificações técnicas.
Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu
álcool ou se toma remédios que podem influir na sua
, discernimento ou controlo sobre o corpo.
visão
Use equipamento de protecção pessoal. Ver as
instr
uções na secção ”Equipamento de protecção
pessoal”.
Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de
não mais corresponder à constr
Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções
de manutenção, controlo e assistência técnica destas
instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção
e de assistência técnica deverão ser executados por
especialistas qualificados. V er as instruções na secção
Manutenção.
Todas as coberturas, protecções e punhos têm que
estar montados antes de se pôr a máquina a funcionar
Verifique se a cobertura e o cabo vela de ignição estão
em bom estado para evitar o risco de choque eléctrico.
O utente da máquina deve verificar se não se encontra
qualquer pessoa ou animal num raio de 15 metros.
Sempre que trabalhem vários utentes ao mesmo tempo
e no mesmo local, a distância de segurança deve ser,
no mínimo, o dobro do comprimento da árvore mas
nunca menos de 15 metros.
ATENÇÃO! Esta máquina produz um
campo electromagnético durante o
!
funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode
interferir com o funcionamento de
implantes médicos activos ou passivos.
Para reduzir o risco de lesões graves ou
mortais, recomendamos que portadores
de dispositivos implantados consultem o
seu médico e o fabricante do implante
antes de utilizar a máquina.
ATENÇÃO! A utilização dum motor em
ambiente fechado ou mal ventilado pode
!
causar a morte por asfixia ou
envenenamento por gás carbónico.
te recomendados
ução original.
pessoal
IMPORTANTE!
Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de
relv
a, se indevida ou incorrectamente utilizados pode
transformar-se num instrumento perigoso, causando
sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras
pessoas. É de extrema importância que você leia e
compreenda o conteúdo destas instruções para o uso.
Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina
deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal
aprovado. O equipamento de protecção pessoal não
elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em
caso de acidente. Consulte o seu concessionário na
escolha do equipamento.
ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais
de alarme ou avisos de viva voz quando
usar protectores acústicos. Retire os
protectores acústicos logo que o motor
tenha parado.
.
CAPACETE
Capacete de protecção no caso de haver risco de
objectos em queda
PROTECTORES ACÚSTICOS
Devem-se usar protectores acústicos com suficiente
insonor
ização.
PROTECÇÃO OCULAR
Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo
que se use viseir
aprovados. Consideram-se óculos de protecção
aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI
Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
a, devem usar-se óculos de protecção
66 – Portuguese
LUVAS
Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na
montagem do equipamento de cor
te.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
BOTAS
Use botas com biqueiras de aço e solas antideslizantes.
VESTUÁRIO
Use roupas de material resistente e evite vestimentas
demasiado largas que se possam prender f
galhos e arbustos. Use sempre calças compridas
grossas. Não use jóias, shorts ou outras calças curtas e
não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve
passar abaixo dos ombros.
PRIMEIROS SOCORROS
Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.
Equipamento de segurança da
máquina
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de
segurança da máquina, que função desempenham e
ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se
certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se
chama?, para localizar onde estas peças se encontram
na sua máquina.
A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de
acidentes pode aumentar se a man
não for correcta e se as revisões e reparações não f orem
executadas de forma profissional. Se necessitar de mais
esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina
sutorizada.
acilmente em
utenção da máquina
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador é construído para evitar a
activação involuntária do acelerador. Quando se
comprime o bloqueio (A) no punho (= quando se agarra
no punho), liberta-se o acelerador (B). Quando se solta o
punho, tanto o acelerador como o bloqueio retornam às
suas posições originais. Isso ocorre por meio de dois
sistemas de molas de retorno, independentes entre si.
Esta posição significa que o acelerador automaticamente
é levado para a marcha em vazio.
A
B
Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em
azio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua
v
posição original.
Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este
na à sua posição original quando libertado.
retor
IMPORTANTE! Toda a assistência e reparação da
máquina requer formação especializada.
Especialmente no que se refere ao equipamento de
segurança. Se a máquina não satisfizer algum dos
controlos abaixo mencionados, procure a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer dos nossos produtos
garante-lhe a obtenção de reparação e assistência
profissionais. Se o local da compra da máquina não for
um dos nossos concessionários com assistência
técnica, consulte a oficina autorizada mais próxima.
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
equipamento de segurança defeituoso. O
!
equipamento de segurança da máquina
deverá ser controlado e a sua
manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se a sua máquina não
satisfizer a algum desses controlos,
deverá ser enviada a uma oficina
autorizada para reparação.
Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador
funcionam com f
sistemas de mola de retorno funcionam.
acilidade e se os seus respectivos
Portuguese – 67
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
!
!
Veja instruções na secção Arranque. Arranque com a
máquina e acelere a fundo. Solte o acelerador e verifique
se o equipamento de corte pára e permanece imóvel. Se
o equipamento de corte girar com o acelerador na
marcha em vazio, controle o ajuste da marcha em vazio
do carburador. Ver instruções no capítulo Manutenção.
Contacto de paragem
O contacto de paragem é usado para desligar o motor.
Use sempre a protecção recomendada para o
equipamento de cor
Especificações técnicas
te específico. Veja o capítulo
ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a
que título for, equipamento de corte sem
que esteja montada uma protecção
aprovada. Veja no capítulo
Especificações técnicas. Caso seja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar sérios
danos pessoais.
Sistema anti-vibração
A máquina está equipada com um sistema de
amortecimento de vibrações, construído de forma a
propiciar uma utilização tão confortável e isenta de
vibrações quanto possível.
Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o
contacto de par
agem é levado à posição de paragem.
Protecção do equipamento de corte
Esta protecção destina-se a evitar que objectos soltos
sejam lançados contra o utente. A protecção evita
também que o utente entre em contacto com o
equipamento de corte.
Verifique se a protecção está em bom estado e sem
achaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a
r
golpes ou se tem rachaduras.
68 – Portuguese
O uso de corda mal enrolada ou de equipamento de corte
sem gume ou incorrecto (de tipo err
veja secção Limagem da lâmina) aumenta o nível de
vibrações.
O sistema de amortecimento de vibrações da máquina
ansmissão das vibrações entre a parte do
reduz a tr
motor/equipamento de corte e a parte dos punhos.
Verifique se os elementos anti-vibração estão inteiros e
bem fixos
substituir o sistema anti-vibração.
. Contacte o seu fornecedor Husqvarna para
ATENÇÃO! A exposição excessiva a
vibrações pode levar a lesões arteriais
ou nervosas em pessoas que tenham
distúrbios do aparelho circulatório.
Procure um médico se constatar
sintomas corporais que se possam
relacionar com exposição excessiva a
vibrações. Exemplos desses sintomas
são entorpecimento, ausência de tacto,
comichões, "pontadas", dor, ausência ou
redução da força normal, mudanças na
cor da pele ou na sua superfície. Esses
sintomas surgem normalmente nos
dedos, mãos ou pulsos. O risco dessas
lesões pode aumentar a baixas
temperaturas.
ado ou mal afiado,
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
!
!
Desengate de emergência
Na parte da frente e como medida de segurança há um
desengate de emergência de fácil acesso em caso do
motor se incendiar ou outra situação que requeira
desvencilhar-se da máquina e correia de suporte. Veja a
secção Ajuste do suporte de correia e do roçador.
ATENÇÃO! O interior do silenciador
contém produtos químicos
potencialmente cancerígenos. Evite o
contacto directo com esses produtos se
tiver um silenciador danificado.
ATENÇÃO! Tenha em mente o seguinte:
Os gases de escape do motor são
quentes e podem conter faíscas
causadoras de incêndios. Portanto,
nunca arranque com a máquina em
interiores ou nas proximidades de
material inflamável!
Porca de freio
Verifique se as correias do suporte estão correctamente
posicionadas
ajustados, verifique se o desengate de emergência do
suporte funciona.
. Quando o suporte e a máquina estão
Silenciador
O silenciador é construído para propiciar o mais baixo
nível de ruído possível bem como desviar os gases de
escape do utilizador.
Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.
Verifique regularmente se o silenciador está fixo à
máquina.
Na fixação de alguns tipos de equipamento de corte são
usadas porcas de freio.
Ao montar, aperte a porca no sentido oposto ao sentido
de rotação do equipamento de cor
desaperte a porca no sentido da rotação do equipamento
de corte. (NOTA! A porca tem rosca à esquerda.) Aperte
a porca com a chave de aperto da porca do disco.
O fixador de nylon da porca de freio não deverá estar
gasto a ponto de se poder aper
aperto deverá manter um mínimo de 1,5 Nm. A porca
deve ser substituída depois de ser apertada cerca de 10
vezes.
te. Para desmontar,
tar com os dedos. O
Equipamento de corte
Esta secção mostra como você, através de uma correcta
manutenção e uso do equipamento de corte correcto,
poderá:
• Reduzir as tendências da máquina a retrocesso.
• Conseguir máxima capacidade de corte.
• Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
Portuguese – 69
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE!
Use somente o equipamento de corte junto com a
protecção recomendada!
Especificações técnicas.
Veja nas instruções do equipamento de corte como
carregar correctamente a corda e como escolher o
diâmetro de corda cer
Mantenha os dentes de corte da lâmina sempre bem e
correctamente afiados! Siga as nossas
recomendações
embalagem da lâmina.
Mantenha a travagem correcta! Siga as nossas
instruções e use o calibrador de lima recomendado.
ATENÇÃO! Pare sempre o motor antes
de trabalhar no equipamento de corte.
!
Este continua a girar mesmo depois de
se soltar o acelerador. Verifique se o
equipamento de corte parou
completamente e retire o cabo da vela de
ignição antes de começar o trabalho
nesse equipamento.
ATENÇÃO! Um equipamento de corte
incorrecto ou uma lâmina erradamente
!
limada aumentam o risco de acidentes.
Equipamento de corte
A lâmina de serra destina-se ao uso em achas de
madeira ou semelhantes.
Veja o capítulo
to.
. Veja também as instruções na
Regras básicas
Use somente o equipamento de corte junto com a
protecção recomendada! Veja o capítulo Especificações
técnicas.
Mantenha os dentes de corte da lâmina correctamente
afiados! Siga as nossas instr
lima recomendado. Uma lâmina mal afiada ou danificada
aumenta os riscos de acidentes.
Mantenha o correcto travamento dos dentes da serra!
Siga as nossas instr
travamento recomendada. Uma lâmina de serra com o
denteado incorrectamente travado aumenta o risco de
bloqueio e arremesso, bem como de danos na lâmina da
serra.
uções e use o calibrador de
uções e use a ferramenta de
As lâminas e facas para erva destinam-se a roçar erva
espessa.
O cabeçote de recorte destina-se ao corte de relva.
70 – Portuguese
Verifique se o equipamento de corte está danificado ou
achaduras. Um equipamento de corte danificado
com r
deve sempre ser substituído.
Limagem da faca e da lâmina para erva
• Veja as instruções na embalagem do equipamento de
corte para limagem correcta. A lâmina e a faca limamse com uma lima plana de grau simples.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
• Lime todos os gumes igualmente para conservar o
equilíbrio.
ATENÇÃO! Deite sempre fora lâminas
encurvadas, empenadas, rachadas,
!
partidas ou por qualquer outro modo
danificadas. Nunca tente desempenar
uma lâmina para a reutilizar. Use
somente lâminas originais do tipo
especificado.
Limagem da lâmina de serra
• Veja as instruções na embalagem do equipamento de
corte para limagem correcta.
Uma lâmina correctamente limada é uma condição para
um trabalho eficiente e para evitar desgaste
desnecessário na lâmina e no roçador.
a lima redonda. A limagem do canto superior dev e ser
igual em todos os dentes.
• Ajuste a travagem. Esta deverá ser de 1 mm.
Cabeçote de recorte
IMPORTANTE!
Certifique-se sempre de que a corda de corte seja
enrolada firme e uniformemente no tambor, para evitar
a ocorrência de vibrações prejudiciais à saúde na
máquina.
• Use somente os cabeçotes e cordas de corte
recomendados. Foram testados pelo fabricante para
se adequarem a um determinado tamanho de motor.
Isto é de especial importância quando se usar um
cabeçote de recorte totalmente automático. Use
somente o equipamento de corte recomendado. Ver
Especificações técnicas.
• Procure um bom apoio para a lâmina ao limá-la. Use
lima redonda de 5,5 mm juntamente com o supor
lima.
• Ângulo de limagem de 15
alternadamente à direita e à esquerda. Se a lâmina
estiver muito usada, pode excepcionalmente ser
necessário ajustar o canto superior dos dentes com
uma lima plana. Isso dev e ser feito antes de limar com
°. Os dentes são afiados
te de
• De modo geral, uma máquina pequena requer
cabeçotes de recor
pelo facto de que, ao cortar com a corda, o motor tem
de lançar a corda radialmente a partir do cabeçote de
recorte e ainda vencer a resistência da relva a cortar.
• O comprimento da corda também é importante. Uma
corda mais compr
do que uma corda curta de igual diâmetro.
• Certifique-se de que a faca que se encontra na
protecção de recor
cortar a corda ao comprimento certo.
• Para obter maior vida útil para a corda, esta pode ser
posta de molho na água por uns dois dias. A corda
torna-se então mais rija e dura mais.
te pequenos e vice-versa. Isto
ida requer maior potência do motor
te esteja intacta. Ela é usada para
Portuguese – 71
MONTAGEM
!
!
!
Montagem da direcção e do
punho do acelerador
• Monte a barra de direcção no grampo respectivo ,
sobre o eixo, utilizando quatro parafusos.
• Instale a caixa de protecção como se mostra na
a.
figur
Montagem da lâmina e cabeçote
de recorte
ATENÇÃO!
Ao montar o equipamento de corte, é de
e
xtrema importância que o accionador/
flange de apoio se ajuste correctamente
ao furo central do equipamento de corte.
Se o equipamento de corte não estiver
montado correctamente, poderá originar
danos pessoais graves, com perigo de
morte.
ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a
que título for, equipamento de corte sem
que esteja montada uma protecção
aprovada. Veja no capítulo
Especificações técnicas. Caso seja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar sérios
danos pessoais.
IMPORT ANTE! P ara trabalhar com a lâmina de serra ou
relva, a máquina deve estar equipada com a direcção,
protecção da lâmina e suporte correctos e adequados.
Montagem da guarda
72 – Portuguese
(243, 253)
NOTA! Ao usar cabeça aparadora/facas de plástico e
protecção combinada, a guarda deve sempre estar
montada. Ao usar disco para a relva e protecção
combinada, a guarda deve ser desmontada.
A protecção da lâmina/protecção combinada (A)
engancha no supor
Enfie a guia da guarda no sulco da protecção combinada.
Encaixe depois a guarda na protecção e fixe-a com os
quatro fechos rápidos.
te do tubo e é fixada com um parafuso.
MONTAGEM
A extensão da guarda é fácil de remover com uma chav e
de fendas (ver figura).
aperta-se quando a chave é girada contra o sentido
de rotação (CUIDADO! rosca à esquerda).
(233)
G
F
E
Montagem da protecção de lâmina,
lâmina de relva e faca de relva
• A protecção da lâmina/protecção combinada (A)
engancha no suporte do tubo e é fixada com um
parafuso (L). Use a protecção de lâmina
recomendada. Ver o capítulo Especificações
técnicas. NOTA! Verifique se a guarda está
desmontada.
(233)
B
C
A
A
(243, 253)
L
A
• Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
• Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do
accionador coincida com o or
caixa de engrenagens.
• Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
.
eixo
• Coloque a lâmina (D), copo de apoio (E) e flange de
apoio (F) no eixo de saída.
• Monte a porca (G). A porca é apertada ao binário de
35-50 Nm (3,5-5 kgm). Use a chav e de caixa do jogo
de ferramentas. Mantenha o cabo da chave o mais
próximo possível da protecção da lâmina. A porca
ifício correspondente na
A
(243, 253)
D
B
C
G
E
F
D
B
C
Portuguese – 73
MONTAGEM
Montagem da protecção de recorte e do
cabeçote de recorte
• Colocar a protecção de recorte (A) para trabalho com
a cabeça de recorte. NOTA! Verifique se a guarda
está montada.
L
M
A
• A protecção de recorte/protecção combinada é
engatada no tubo e fixada com um par
• Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
• Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do
accionador coincida com o or
caixa de engrenagens.
• Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
.
eixo
• Enrosque o cabeçote de recorte/lâminas de plástico
(H) no sentido anti-horár
H
H
B
C
M
ifício correspondente na
io.
H
A
L
afuso (L).
• Desmonte a fixação (H). Monte o adaptador (I) e a
capa (J) com os dois parafusos (K) como se mostra
na figura. A protecção da lâmina (A) é montada com
4 parafusos (L) no adaptador, como se vê na figura.
NOTA! Use a protecção de lâmina recomendada. Ver o
capítulo Especificações técnicas
G
B
C
• Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
• Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do
accionador coincida com o or
caixa de engrenagens.
• Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
.
eixo
• Coloque a lâmina (D), e o flange de apoio (F) na ponta
• Monte a porca (G). Aperte a porca a 35-50 Nm (3,5-5
.
do eixo
kgm). Use a chave de caixa do jogo de ferramentas.
Segure o cabo da chave o mais próximo possível da
protecção de recorte. A porca aperta-se quando a
chave é girada contra o sentido de rotação
(CUIDADO! rosca à esquerda).
.
F
D
ifício correspondente na
• A desmontagem é feita pela ordem inversa.
Montagem da protecção de lâmina e da
lâmina de serra
J
H
L
A
74 – Portuguese
K
I
• Ao afrouxar ou apertar a porca da lâmina de serra, há
isco de ferimento causado pelos dentes da lâmina.
r
Portanto, assegure-se de que a mão está protegida
pela protecção da lâmina ao realizar esse tipo de
trabalho. Use sempre uma chave de caixa com cabo
suficientemente longo para possibilitar a operação. A
seta na figura mostra dentro de qual área a chave de
MONTAGEM
caixa deverá actuar para afrouxar e apertar a porca,
respectivamente.
outra situação de emergência, quanto for necessário
livrar-se rapidamente do suporte e da máquina.
Montagem da protecção para
transporte
• Insira a lâmina na protecção para transporte (A).
• Encaixe os dois fechos (B) nas ranhuras (C), para
fixar a protecção de tr
ansporte.
Ajuste do suporte e do roçador
ATENÇÃO! Ao trabalhar com o roçador
este deve estar sempre enganchado ao
!
suporte. Caso contrário, você não
consegue manobrar o roçador com
segurança o que pode acarretar lesões a
si próprio ou outras pessoas. Nunca use
um suporte com desengate de
emergência defeituoso.
Desengate de emergência
Na parte da frente existe um desengate de emergência
de fácil acesso. Utilize-o se o motor se incendiar ou em
Carga igualmente distribuída sobre os
ombros
Um suporte e uma máquina bem ajustados facilitam o
trabalho consideravelmente. Ajuste o suporte para a
melhor posição de trabalho. Aperte as correias laterais de
modo que o peso fique distribuído igualmente por ambos
os ombros.
Altura correcta
Ajuste a correia do ombro de tal maneira que o
equipamento de corte fique paralelo com o piso.
Equilíbrio correcto
Deixe o equipamento de corte apoiar levemente no piso.
Desloque o olhal de suspensão para conseguir o ponto
de equilíbrio certo do roçador.
Portuguese – 75
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
!
Segurança no manejo de
combustível
Nunca arranque com a máquina:
1 Se derramou combustível sobre a máquina. Remova
todo o líquido derr
gasolina se evaporem.
2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua
roupa, troque de roupa.
estiveram em contacto com o combustível. Lave com
água e sabonete.
3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle
mente se há fugas na tampa do depósito e nos
regular
tubos de combustível.
amado e deixe que os restos de
Lave as partes do corpo que
Transporte e armazenagem
• Guarde e transporte a máquina e o combustível de
modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e
vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas
ou chama aberta, tais como máquinas e motores
eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou
mesmo caldeiras.
• Ao armazenar e transportar combustível, utilize
recipiente especialmente destinado e apro
esse fim.
• Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito
• Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente
• A protecção para transporte do equipamento de corte
• Trave a máquina durante o transporte.
• Para impedir o arranque acidental do motor, a
ustível da máquina deve ser esvaziado.
de comb
Consulte o posto de abastecimento mais próximo
sobre como proceder com o combustível excedente.
limpa e submetida a uma re
ser armazenada por tempo prolongado.
ve sempre estar montada, durante o transporte ou
de
armazenagem da máquina.
protecção da vela deve sempre ser retirada quando a
máquina for armazenada por tempo prolongado,
quando a máquina não estiver sob vigilância e
durante todos os serviços de manutenção.
ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear
combustível. Pense nos riscos de
!
incêndio, explosão e inalação.
visão completa antes de
vado para
Combustível
NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois
tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de
gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para
assegurar a mistura correcta é importante medir
cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada.
No caso de pequenas quantidades de combustível a
misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo
influem fortemente na proporção da mistura.
ATENÇÃO! O combustível e os vapores
do combustível são muito inflamáveis e
podem causar graves lesões em caso de
inalação ou contacto com a pele. Seja
portanto cauteloso ao manusear
combustível e providencie de modo a
haver boa ventilação durante o
manuseamento de combustível.
Gasolina
NOTA! Use sempre mistura de óleo com gasolina de
qualidade com um mínimo de 90 octanas (RON). Se a
sua máquina estiver equipada com catalisador (ver
capítulo Especificações técnicas), deverá usar sempre
gasolina sem chumbo misturada com óleo. A gasolina
com chumbo destrói o catalisador.
Sempre que esteja disponível gasolina ecológica, a
chamada gasolina alquílica, esta de
• O índice de octano mínimo recomendado é 90 (RON).
No caso do motor funcionar com gasolina com um
índice de octano inf
a "grilar”. Isso pode causar um aumento de
temperatura no motor que pode causar graves
avarias no mesmo.
• Ao trabalhar continuadamente em rotação alta,
recomenda-se um índice de octano mais ele
erior a 90, o motor pode começar
ve ser utilizada.
vado.
Óleo de dois tempos
• Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo
para motores a dois tempos HUSQVARNA, produzido
especialmente para os nossos motores a dois tempos
arrefecidos a ar.
• Não use nunca óleo para motores fora de borda a dois
tempos e arref
para foras de borda' (designado TCW).
• Nunca use óleo para motores a quatro tempos.
• Um óleo de baixa qualidade ou uma mistura de óleo/
combustível demasiado rica podem aventurar o
funcionamento do catalizador e reduzir-lhe a vida útil.
• Proporção de mistura
1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos
HUSQV
1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois
tempos arrefecidos a ar, com homologação J ASO FB/
ISO EGB.
ecidos a água, também chamado 'óleo
ARNA.
76 – Portuguese
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
!
Gasolina, litros
5
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Óleo de dois tempos, litros
2% (1:50)3% (1:33)
0,100,15
Mistura
• Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo
e aprovado para gasolina.
• Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser
misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a
mistura. Por fim, junte o restante da gasolina.
• Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar
no depósito de comb
• Não misture combustível além do necessário para se
consumir durante um mês, no máximo.
• Se a máquina não for usada por um longo período,
esvazie o depósito de combustível e limpe-o.
ustível da máquina.
Abastecimento
ATENÇÃO! As medidas de precaução
abaixo diminuem os riscos de incêndio:
Não fume nem ponha nenhum objecto
quente nas proximidade do combustível.
Nunca abasteça com o motor em
funcionamento.
Pare o motor e deixe arrefecer alguns
minutos antes de abastecer.
Abra a tampa do depósito devagar, ao
abastecer, para dar saída lenta aos gases
se houver um excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do depósito após
abastecer.
Afaste sempre a máquina do local e da
fonte de abastecimento, antes de
arrancar.
• Use reservatórios de combustível com protecção
contra enchimento excessivo.
• Seque bem à volta da tampa do depósito. Sujidades
no depósito causam problemas de funcionamento.
• Certifique-se de que o combustível está bem
misturado, agitando o recipiente antes de encher o
depósito.
Portuguese – 77
ARRANQUE E PARAGEM
!
Controlo antes de arrancar
• Verifique na lâmina se não há rachaduras na base
dos dentes ou no furo central. O motivo mais com um
de formação de rachaduras são cantos afiados na
base dos dentes, criados por limagem ou por ter a
lâmina sido usado com dentes cegos. Deite fora a
lâmina se descobrir rachaduras.
• Verifique o flange de apoio para que não haja
nenhuma r
excessivo. Deite fora o flange de apoio caso tenha
rachaduras.
• Certifique-se de que a porca de freio não perca a sua
orça. O seu binário de bloqueio deve ser no mínimo
f
de 1,5 Nm. O seu binário de aperto deve ser de 35-50
Nm.
• Verifique a protecção da lâmina quanto a danos e
achaduras. Substitua a protecção da lâmina se esta
r
tiver sido sujeita a golpes ou apresentar rachaduras.
achadura, devido a fadiga ou aperto
tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem
rachaduras.
• Nunca use a máquina sem protecção ou com
protecção danificada.
• Todas as coberturas devem estar devidamente
montadas e intactas antes do arr
anque da máquina.
Arranque e paragem
ATENÇÃO! A cobertura da embraiagem,
completa com o tubo, tem que estar
montada antes da máquina arrancar,
para que não possa soltar-se e causar
lesões pessoais.
Afaste sempre a máquina do local e da
fonte de abastecimento, antes de
arrancar. Coloque a máquina numa base
sólida. Assegure-se de que o
equipamento de corte não possa tocar
em nenhum objecto.
Não permita a presença de pessoas
estranhas na área de trabalho, sob risco
de danos pessoais sérios. A distância de
segurança é de 15 metros.
Arranque
• Verifique o cabeçote de recorte e a protecção de
te quanto a danos e rachaduras. Substitua o
recor
cabeçote de recorte ou a protecção de recorte se
78 – Portuguese
Ignição: Leve o contacto de paragem à posição de
arranque.
Estrangulador: Ponha o comando na posição de
estrangular.
ARRANQUE E PARAGEM
!
(233)
(243, 253)
Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da
bomba de combustível repetidas vezes, até que o
combustível comece a encher a bolha. Não é necessário
encher a bolha completamente.
(233)
(243, 253)
ATENÇÃO! Quando o motor é posto em
marcha com o arranque a frio na posição
de choke ou aceleração de arranque, o
equipamento de corte começa
imediatamente a girar.
Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão
esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a
pega do arranque com a mão direita e puxe a corda
lentamente até sentir resistência (o mecanismo de
arranque começa a actuar) e em seguida puxe com
movimentos rápidos e fortes.
arranque na mão.
Restabeleça imediatamente o arranque a frio quando
houver explosão no motor e faça repetidas tentativ as até
o motor arrancar. Quando arrancar, acelere rapidamente
ao máximo e a mistura de arranque desligar-se-á
automaticamente.
NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem
solte a pega do arranque se estiver em posição
totalmente distendida. Esta prática pode danificar a
máquina.
Nunca enrole a corda de
Portuguese – 79
ARRANQUE E PARAGEM
NOTA! Não colocar nenhuma parte do corpo na
superfície marcada. Contacto com a mesma pode
resultar em queimaduras na pele ou choque eléctrico se
a protecção da vela estiver defeituosa. Use sempre luv as.
Nunca utilize uma máquina com a protecção da vela
defeituosa.
Para alavancas de aceleração com
bloqueio da aceleração de arranque:
A mistura de arranque é obtida, premindo primeiro o
bloqueio do acelerador e o acelerador e premindo depois
o botão de aceleração de arranque (A). Solte depois o
bloqueio do acelerador e o acelerador, e finalmente o
botão de aceleração de arranque. A função aceleração
de arranque está agora activada. Para repor o motor na
marcha em vazio, prima o bloqueio do acelerador e o
acelerador.
Paragem
O motor pára ao desligar a ignição.
NOTA! O motor pára ao desligar a ignição.
80 – Portuguese
TÉCNICA DE TRABALHO
Instruções gerais de trabalho
IMPORTANTE!
Esta secção aborda regras básicas de segurança para
abalho com o roçador e a recortadora.
o tr
Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir
com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao
seu revendedor ou à sua oficina autorizada.
Evite toda a forma de uso para a qual se sinta
insuficientemente qualificado
Antes de usar, você deverá compreender a diferença
entre desbravamento florestal, roçadura de relva e
recorte de relva.
Regras básicas de segurança
1 Observe a vizinhança:
• Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro
actor não possam interferir no seu controlo sobre a
f
máquina.
• Para evitar que pessoas, animais ou outros possam
ar em contacto com o equipamento de corte ou
entr
objectos soltos que possam ser arremessados à
distância pelo equipamento de corte.
• NOT A! Nunca use uma máquina sem que possa pedir
ajuda em caso de acidente
2 Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos
soltos tais como pedr
arame, cordas, etc., que possam ser arremessados
ou enredar-se no equipamento de corte.
3 Evite o uso em condições meteorológicas
avoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro,
desf
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, por exemplo , solo escorregadio, influência
na direcção de abate das árvores, etc.
4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
ança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos
segur
em caso de um deslocamento inesperado (raízes,
pedras, galhos, buracos, v alas, etc.). Use de extrema
precaução ao trabalhar em terreno inclinado.
5 Tenha a máxima cautela ao serrar árvores que
estejam entesadas
.
.
as, pedaços de vidro, pregos,
. Uma árvore entesada pode, tanto
antes como após a serração, retornar à sua posição
normal. Uma postura incorrecta da sua parte ou do
corte da serra poderão levar a árvore a atingi-lo a si
ou à máquina, fazendo com que perca o controlo.
Ambas as situações podem causar sérias lesões
pessoais.
6 Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés. Não se
uce. Mantenha o equilíbrio e os pés sempre bem
debr
assentes.
7 Segure sempre a máquina com as duas mãos.
Mantenha a máquina no lado direito do cor
Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas
das superfícies quentes. Mantenha todas as partes
do seu corpo afastadas do equipamento de corte em
rotação.
8 Tenha o equipamento de corte abaixo do nível da
a.
cintur
9 Ao deslocar-se, desligue o motor. Em deslocamentos
mais longos bem como dur
protecção para transporte.
10 Nunca pouse a máquina com o motor em
funcionamento sem que a tenha bem vigiada.
ante transportes, use a
po.
ABC do roçador
• Use sempre o equipamento certo.
• Tenha sempre o equipamento bem ajustado.
• Siga as instruções de segurança.
• Organize bem o trabalho.
• Mantenha sempre aceleração total na lâmina ao
começar a serr
• Use sempre lâminas bem afiadas.
• Evite serrar em pedras.
• Oriente a direcção de queda (aproveite o vento).
ar.
Portuguese – 81
TÉCNICA DE TRABALHO
!
ATENÇÃO! Nem o utililizador da máquina
nem qualquer outra pessoa deverão
!
tentar afastar o material cortado
enquanto o motor ou o equipamento de
corte estiverem a rodar, dado que isso
pode provocar graves ferimentos.
Faça parar o motor e o equipamento de
corte antes de remover o material
enrolado à volta do eixo da lâmina, caso
contrário incorre-se no risco de
ferimentos graves. A engrenagem
angular pode estar quente durante e
algum tempo depois do uso. Risco de
queimaduras em caso de contacto
directo.
ATENÇÃO! Cuidado com material
arremessado. Use sempre protecção
!
aprovada para os olhos. Nunca se incline
sobre a protecção do equipamento de
corte. Pedras, lixo, etc., podem ser
projectados contra os olhos e causar
cegueira ou ferimentos graves.
Mantenha estranhos ao trabalho
afastados. Crianças, animais,
espectadores e ajudantes deverão ficar
fora da zona de segurança de 15 metros.
Pare a máquina imediatamente se
alguém se aproximar. Nunca balance a
máquina em sua volta sem verificar se
alguém se encontra atrás de si ou na
zona de segurança.
ATENÇÃO! Por vezes prendem-se ramos
ou galhos e erva entre a protecção e o
!
equipamento de corte. Pare sempre o
motor para efectuar a limpeza.
Métodos de trabalho
ATENÇÃO! As máquinas equipadas com
lâminas de serra ou lâminas para a relva
podem ser projectadas violentamente
para o lado quando a lâmina entra em
contacto com um objecto fixo. Isto
chama-se arremesso da lâmina. O
arremesso da lâmina pode ser
suficientemente violento para projectar a
máquina e/ou o operador em qualquer
direcção e, eventualmente, perder o
controlo sobre a máquina. O arremesso
da lâmina pode ocorrer sem aviso prévio
se a máquina bater em tronco oculto,
emperrar ou ficar entalada. A ocorrência
de arremesso da lâmina é mais provável
em áreas onde é difícil ver o material que
está a ser cortado.
Evite serrar no quadrante superior
direito da lâmina. Devido à rotação da
lâmina, poderá ocorrer um retrocesso
justamente nesta área da lâmina, quando
o contacto se faz com troncos mais
grossos.
• Antes de começar a roçar, dev e controlar-se a área a
roçar, a natureza do terreno, a sua inclinação, se é
pedregoso, esburacado, etc.
• A seguir, comece pela extremidade mais fácil e
obtenha uma boa aber
• Trabalhe sistematicamente, de um lado para o outro
através da área e em cada movimento abranja uma
largura de trabalho de 4-5 m. Então utiliza-se o raio de
acção total da máquina para ambos os lados e o
utilizador obtém uma área de trabalho mais leve e
variada para trabalhar.
tura para roçar.
82 – Portuguese
• O carreiro deve ter cerca de 75 m de comprimento.
Mude o bidão de comb
do trabalho.
• Em terreno inclinado o carreiro deve estar
pendicular à inclinação. É muito mais fácil andar
per
transversalmente à inclinação do que para cima e
para baixo.
• O carreiro deve estar de tal modo que se evite ter de
passar por cima de valas ou outros obstáculos no
ustível conforme o andamento
TÉCNICA DE TRABALHO
terreno. Adapte o carreiro inclusivamente às
condições do vento existentes, de modo que os
troncos roçados caiam na parte roçada do
povoamento.
modo que a rotação da lâmina leve a parte inferior da
árvore para a esquerda.
Desbravamento florestal com a lâmina de
serra
• No contacto com troncos mais grossos, aumenta o
risco de retrocesso. Evite, portanto, serrar no
quadrante superior direito.
• Para um derrube à esquerda, a parte inferior da
vore deverá ser conduzida para a direita. Apoie a
ár
lâmina e leve-a com um movimento decidido,
obliquamente para a direita e para baixo. Use o
quadrante inferior direito da lâmina. Acelere a fundo
antes de a lâmina entrar em contacto.
• Para abater a árvore para a frente, a parte inferior
• Troncos mais grossos, ou seja, com muito contacto,
ve ser puxada para trás. Puxe a lâmina para
desta de
trás com um movimento rápido e decidido.
vem ser serrados dos dois lados. Primeiro avalie a
de
direcção de queda do tronco. Ataque primeiro do lado
de queda. Depois serre totalmente do outro lado. A
pressão de serração ajusta-se à grossura do tronco e
à dureza da nadeira.Troncos mais grossos requerem
mais força de aplicação e troncos mais finos menos
força de aplicação.
• Para um derrube à direita, a parte inferior da árvore
verá ser conduzida para a esquerda. Apoie a
de
lâmina e leve-a obliquamente para a direita e para
cima. Use o quadrante inferior direito da lâmina de
• Se os troncos estão muito próximos, adapte a
elocidade de caminhada a esta situação.
v
• Se a lâmina ficar presa no tronco, nunca puxe a
máquina violentamente para a soltar. Nesse caso
pode-se danificar a lâmina, a engrenagem angular, o
tubo ou a direcção. Largue os punhos, agarre o tubo
com ambas as mãos e puxe a máquina suavemente
para a soltar.
Portuguese – 83
TÉCNICA DE TRABALHO
Roçar arbustos com a lâmina de serra
• Troncos finos e ramos são ceifados. Trabalhe a serr a
com movimentos pendulares para os lados.
• T ente cortar vários troncos com o mesmo movimento
da serra.
• Ao trabalhar em tufos de plantas lenhosas foliáceas,
roce primeiro à volta do tufo. Comece por serrar os
galhos altos para evitar que a máquina emperre.
Corte depois as pontas para a altura pretendida.
T ente depois penetrar no tuf o com a lâmina e cortar a
partir do centro. Se mesmo assim for difícil de chegar
lá, corte os galhos mais altos e deixe os ramos cair.
Deste modo pode reduzir o risco de que a máquina
emperre.
• Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao
, a relva acumula-se numa linha, facilitando a
roçar
recolha, p. ex. com o ancinho.
• Procure trabalhar ritmicamente. Esteja bem plantado ,
com os pés af
do movimento de retorno e fique bem plantado outra
vez.
• Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo . Assim
protege a lâmina contr
• Reduza o risco de se enroscar erva na lâmina,
seguindo as regras seguintes:
1Trabalhe sempre com aceleração total.
2Evite a erva recém-cortada no movimento de
retor
• Pare o motor, desprenda a correia de suporte e
coloque a máquina no chão antes de recolher o
mater
astados. Mov a-se par a a frente depois
a o contacto com o solo.
no.
ial cortado.
Recorte de relva com o cabeçote de
recorte
Recorte
• Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do
solo e incline-o angularmente. É a extremidade da
corda que executa o trabalho . Deixe a corda tr abalhar
no seu próprio ritmo. Nunca pressione a corda contra
materiais a serem removidos.
Roçar relva com a lâmina para erva
• Lâminas e facas para erva nunca devem ser usadas
para caules lenhosos.
• Para todos os tipos de erva alta e espessa, usa-se a
lâmina para erva.
• A relva é roçada com um movimento pendular lateral,
em que o movimento da direita para a esquerda é a
fase de roçar e o movimento da esquerda para a
direita o retorno. Deix e a lâmina trabalhar com o lado
esquerdo (entre as posições correspondentes às 8h e
meio dia dos ponteiros do relógio).
84 – Portuguese
• A corda remove facilmente relva e ervas daninhas
junto a paredes
também pode danificar cascas de árvores e arbustos
sensíveis, bem como as estacas das vedações.
• Diminua o risco de danos à vegetação, encurtando
a 10-12 cm a corda e reduzindo a rotação do
par
motor.
, vedações, árvores e canteiros mas
TÉCNICA DE TRABALHO
Raspagem
• A técnica de raspagem remove toda a vegetação
indesejável. Mantenha o cabeçote de recorte um
pouco acima do solo e incline-o. Deixe a e xtremidade
da corda tocar o solo à volta das árvores, estacas,
estátuas, etc. NOTA! Esta técnica aumenta o
desgaste das cordas.
• A corda desgasta-se mais rapidamente e tem de ser
alimentada mais frequentemente em tr
pedras, tijolos, betão, v edações de metal, etc., do que
em contacto com árvores e vedações de madeira.
• Ao recortar e raspar use aceleração menor que a total
a que a corda dure mais e o cabeçote de recorte
par
sofra menos desgaste.
Corte
• A recortadora é ideal para cortar relva em lugares de
difícil acesso para o cortador de relva comum.
Mantenha a corda paralela ao solo ao cortar. Evite
pressionar o cabeçote de recorte contra o solo já que
isto poderá danificar o relvado e a alfaia.
• Evite que o cabeçote de recorte tenha contacto
manente com o solo durante um corte normal. Tal
per
procedimento pode causar danos e desgaste no
cabeçote de recorte.
Varredura
• A acção de sopro da corda a girar pode ser utilizada
para uma rápida e simples limpeza. Mantenha a
corda paralela e acima da superfície a varrer e
movimente a alfaia para a frente e para trás.
abalhos contra
• Ao cortar e varrer, use aceleração total para um bom
resultado
.
Portuguese – 85
MANUTENÇÃO
Carburador
Ajustamento da marcha em vazio (T)
Verifique se o filtro do ar está limpo. O equipamento de
corte não deve rodar quando a marcha em vazio está
correctamente ajustada. Se for necessário afinar, feche
(no sentido horário) o parafuso T, com o motor a
funcionar, até o equipamento de corte começar a girar.
Abra (no sentido anti-horário) o parafuso até o
equipamento de corte parar. A rotação correcta na
marcha em vazio é atingida quando o motor funcionar
regularmente em todas as posições, com boa margem
até à rotação em que o equipamento de corte começa a
girar..
(233)
(243, 253)
Filtro de ar
O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se
poeira e sujidades de modo a evitar:
• Distúrbios no carburador
• Problemas de arranque
• Diminuição de potência
• Desgaste inútil das peças do motor.
• Consumo de combustível fora do normal.
(233)
(243, 253)
ATENÇÃO! Se não for possível ajustar a
rotação na marcha em vazio, de modo a
!
que o equipamento de corte pare, entre
em contacto com o seu revendedor ou
oficina autorizada. Não utilize a máquina
até esta estar correctamente regulada ou
devidamente reparada.
86 – Portuguese
Limpe o filtro após 25 horas de funcionamento ou mais
frequentemente em ambientes de muita poeira.
Limpeza do filtro de ar
(243, 253)
Remova a cobertura do filtro de ar e retirar o filtro. Limpe,
soprando com ar comprimido.
(233)
Desmonte a cobertura do filtro de ar e remova o filtro.
Lave-o bem com água quente e sabão. O filtro deverá
estar seco ao montar novamente no lugar.
Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar
completamente limpo
regulares, ser trocado por um novo.
deve sempre ser substituído.
. Por isso o filtro deve, a intervalos
Um filtro danificado
MANUTENÇÃO
0,9 - 1,0 mm
0,6 - 0,7 mm
Após limpo, o filtro de espuma de plástico tem que ser
oleado. Ver instruções submetidas ao titulo, Oleamento
do filtro de espuma de plástico.
Oleamento do filtro de espuma de
plástico
(233)
Utilize sempre óleo para filtros HUSQV ARNA, art. nº 531
00 92-48. O óleo para filtros contém um solvente para
facilitar a aplicação homogénea pelo filtro. Por essa
razão, evite contacto com a pele.
Coloque o filtro num saco de plástico e deite óleo para
. Amasse o saco plástico para distribuir o óleo.
filtros
Remova o filtro, comprimindo o saco, e deite fora o
excesso de óleo antes de montar o filtro na máquina.
Nunca utilize óleo de motor comum. Este desce
rapidamente pelo filtro e acumula-se no fundo.
Filtro de combustível
A massa lubrificante da caixa de engrenagens
malmente não necessita de ser substituída, a não ser
nor
no caso de eventuais reparações.
Vela de ignição
O funcionamento da vela de ignição é sensível a:
• Carburador incorrectamente regulado.
• Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo
a mais ou de tipo err
• Filtro de ar sujo.
Esses factores causam a formação de crostas nos
eléctrodos da v
problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar.
(233, 243) Se a potência da máquina for baixa, se for
difícil de arrancar ou a marcha em vazio for inconstante:
verifique sempre a vela de ignição, antes de tomar outras
providências. Se a v ela estiver suja, limpe-a e verifique se
a folga entre os eléctrodos é de 0,9-1,0 mm. A vela de
ignição deve ser trocada após um funcionamento de
cerca de um mês ou mais cedo se necessário.
ado).
ela de ignição e podem ocasionar
1
1 Filtro de combustível
Se a alimentação de combustível ao motor falhar,
v
erifique a tampa do reservatório e o filtro do combustível,
para verificar se há bloqueios.
Engrenagem angular
A engrenagem angular é lubrificada de fábrica com a
quantidade de massa necessária. Antes da máquina
entrar em funcionamento deve ser verificado se a
engrenagem está cheia de massa a 3/4. Utilize a massa
especial HUSQVARNA.
(253) Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de
arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique
sempre a vela de ignição, antes de tomar outras
providências. Se a v ela estiver suja, limpe-a e verifique se
a folga entre os eléctrodos é de 0,6-0,7 mm. A vela de
ignição deve ser trocada após um funcionamento de
cerca de um mês ou mais cedo se necessário.
NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição
recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode
danificar o pistão/cilindro. Verifique se a vela de ignição
não produz interferências de rádio.
Portuguese – 87
MANUTENÇÃO
Esquema de manutenção
Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção
Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções.
Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada.
Manutenção
Limpe a máquina externamente.X
Verifique se a correia de suporte está intacta.X
Verifique se o bloqueio do acelerador e se o acelerador
funcionam com segur
Verifique se o punho e a direcção estão completos e
devidamente fixos.
Verifique se o contacto de paragem funciona.X
Verifique se o equipamento de corte não gira na marcha em
v
azio.
Limpe o filtro de ar. Troque se necessário.X
Verifique se a protecção está em bom estado e sem rachaduras .
T
roque a protecção se esta foi sujeita a golpes ou se tem
rachaduras.
Verifique se a lâmina está bem centrada, bem afiada e não
apresenta r
vibrações que podem danificar a máquina.
Verifique se o cabeçote de recorte está intacto e não apresenta
achaduras. Substitua o cabeçote de recorte se necessário.
r
Verifique se o parafuso de bloqueio do equipamento de corte
está correctamente apertado.
Verifique se a protecção para transporte da lâmina está completa
e se pode ser devidamente fixada.
Verifique se os parafusos e porcas estão apertados.X
Verifique se não há fuga de combustível do motor, depósito ou
tubagem de comb
Verifique o dispositivo de arranque e a sua corda.X
Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância
entre os eléctrodos
substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não
produz interferências de rádio.
Limpe o carburador exteriormente e o espaço à volta deste.X
Verifique se a engrenagem angular está cheia de massa
lubr
Verifique se o filtro de combustível não está sujo e se o tubo de
combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se
necessário substituir.
Verifique todos os cabos e conexões.X
Substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não
produz interf
achaduras. Uma lâmina descentrada causa
ificante a 3/4. Ateste com massa especial se necessário.
ança.
ustível.
. Ajuste a distância para 0,6-0,7 mm ou
erências de rádio.
Controle
diário
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Controle
semanal
X
X
Controle
mensal
X
X
88 – Portuguese
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas
Especificações técnicas233R243R253R
Motor
Cilindrada, cm
Diâmetro do cilindro, mm38,040,545,5
Curso do pistão, mm2631,131,1
Rotação em vazio, r/min.300030002800
Rotação máxima recomendada, r/min.115001200013000
Rotação no eixo de saída, rpm788085709285
Potência máx. do motor, de acordo com a ISO 8893, kW/ r/min1,0/80001,47/90002,3/9500
Sistema de ignição
Vela de ignição
Folga dos eléctrodos, mm0,9-1,00,9-1,00,6-0,7
Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depósito, litros0,750,750,8
Peso
Peso sem combustível, equipamento de corte e protecção, kg5,97,48,4
Emissões de ruído
(ver nota 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A)110110115
Nível de potência sonora, L
Níveis sonoros
(ver nota 2)
Nível de pressão sonora equivalente, junto do ouvido do utente, medido
conf
orme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A)
Equipado com cabeçote de recorte (original)9697102
Equipado com lâmina de relva (original)9696100
Níveis de vibração
(ver nota 3)
Níveis de vibração equivalente (a
norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s
Equipado com cabeçote de recorte (original), esquerda/direita2,1/2,83,9/3,35,4/7,5
Equipado com lâmina de relva (original), esquerda/direita3,1/3,83,5/3,0
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da
CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado par a a máquina f oi medido com o equipamento de corte original
que debita o nível mais alto. A dif erença entre a potência sonor a garantida e medida é que a potência sonora garantida
inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de
acordo com a Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Os dados registados para o nível de pressão de ruído equivalente par a a máquina tem uma dispersão estatística
típica (desvio padrão) de 1 dB (A).
Nota 3: Os dados registados para o nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão)
de 1 m/s
3
garantido dB(A)112112117
WA
) nos punhos, medidos de acordo com a
hv,eq
2
2
29,540,150,6
NGK
CMR7H-10
NGK
CMR7H-10
NGK
CMR7H-10
2,8/3,6
Portuguese – 89
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
233R
Acessórios aprovados Tipo
Lâmina para erva/faca para erva
Lâmina de serraScarlet 200-22 1" (Ø 200 22-dentes)537 29 95-01
Facas de plástico
Cabeçote de recorte
Copo de apoioFixo -
243R
Acessórios aprovados Tipo
Lâmina para erva/faca para erva
Lâmina de serraScarlet 200-22 (Ø 200 22-dentes)501 32 04-02
Facas de plástico
Cabeçote de recorteSuperauto II537 33 16-01
Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n° +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira
responsabilidade que os produtos roçador
números de série do ano de 2011 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um
número de série) está conforme a DIRECTRIZ DO CONSELHO a seguir mencionada:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
- de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações”
efectuada de acordo com as disposições do Anexo V. Para inf ormações referentes às emissões sonor as, v er o capítulo
Especificações técnicas.
Foram respeitadas as normas seguintes:
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, ex ecutou o controle voluntário de tipo
para Husqvarna AB. Os certificados têm os números:
Huskvarna, 30 de Junho de 2011
Bengt Frögelius, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela
documentação técnica.)
Husqvarna 233R, 243R e 253R a que se refere esta declaração, com
2006/42/CE
2000/14/CE. Avaliação de conformidade
EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997
WARNING! A clearing saw,
brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or
carelessly, and can cause serious
or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important
that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual
carefully and mak
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
• A protective helmet where there
isk of falling objects
is a r
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
Max. speed of output shaft, rpm
This product is in accordance with
le EC directives.
applicab
Watch out for thrown objects and
icochets.
r
The operator of the machine must
, while working, that no
ensure
persons or animals come closer than
15 metres.
Machines fitted with saw blades or
rass blades can be thrown violently
g
to the side when the blade comes
into contact with a fixed object. This is
called blade thrust. The blade is
capable of amputating an arm or leg.
Always keep people and animals at least 15 metres from
the machine.
Always wear approved protective
ves.
glo
e sure you
15 m
15 m
50FT
50FT
Wear sturdy, non-slip boots.
Noise emission to the environment
according to the European
unity’s Directive. The
Comm
machine’s emission is specified in
chapter Technical data and on label.
Keep all parts of your body away from
the hot surf
aces.
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.
Switch off the engine by moving the
witch to the STOP position
stop s
before carrying out any checks or
maintenance.
Technical data ...................................................... 118
EC-declaration of conformity ................................ 120
starting:
Please read the operator’s manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
WARNING! Under no circumstances ma y
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
WARNING! A clearing saw, brushcutter
or trimmer can be dangerous if used
incorrectly or carelessly, and can cause
serious or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important that you
read and understand the contents of this
operator’s manual.
English – 93
INTRODUCTION
Dear Customer,
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the waterpowered plant. During the more than 300 years of beeing, the Husqv arna factory has produced a lot of different products,
from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first motor
driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest pr
gardening as well as for building and construction industry . Husqvarna
ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we hav e developed many different
features to provide our products within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very
long time to come
whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the
address of your nearest service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
oper
the second-hand value of the machine can be extended. If you will sell this machine, make sure that the buyer will get
the operator
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
iority. The business concept is to develop, manufacture and market motor driven products for forestry and
. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service
′s manual as a valuable document. By following its′ content (using, service, maintenance etc) the life span and
ator
′s manual.
′s aim is also to be in the front edge according to
16 Handlebar
17 Locking nut
18 Support flange
19 Support cup
20 Drive disc
21 Handlebar clamp
22 Operator
23 Transport guard
24 Socket spanner
25 Locking pin
26 Harness
27 Air purge
28 Guard extension
29 Trimmer head
30 Screwdriver
′s manual
27
12
13
English – 95
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important
IMPORTANT!
The machine is only designed for trimming grass.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the
chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you ha v e drunk
alcohol, or if y
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”P
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and ser
manual. Some maintenance and service measures must
be carried out by trained and qualified specialists. See
instructions under the heading Maintenance.
All covers, guards and handles must be fitted before
ting. Ensure that the spark plug cap and ignition lead
star
are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working. When
several operators are working in the same area the saf ety
distance should be at least twice the tree height and no
less than 15 metres.
!
ou are taking medication that could affect
ersonal protective equipment”.
vice instructions described in this
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
!
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
HELMET
A protective helmet where there is a risk of falling objects
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
ou must also wear approved protective goggles.
then y
Approved protective goggles must comply with standard
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e .g., when fitting
cutting attachments
.
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
Personal protective equipment
IMPORTANT!
A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous
if used incorrectly or carelessly
fatal injury to the operator or others. It is extremely
important that you read and understand the contents of
this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
96 – English
, and can cause serious or
BOOTS
Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always wear
heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts sandals or
go barefoot. Secure hair so it is above shoulder level
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Machine′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
ied out correctly and if service and/or repairs are not
carr
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the
machine requires special tr
of the machine
any of the checks described below you must contact
your service agent. When you buy any of our products
we guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your machine is not a
servicing dealer, ask him for the address of your nearest
service agent.
!
′s safety equipment. If y our machine fails
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you g rasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
B
aining. This is especially true
A
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle loc
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.
Check that the throttle trigger and throttle lockout move
freely and that the retur
See instructions under the heading Start. Start the
machine and apply full throttle
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
be checked. See instructions under the heading
Maintenance.
kout is released.
n springs work properly.
. Release the throttle and
English – 97
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
ou move the stop switch to the stop setting.
y
Cutting attachment guard
This guard is intended to prevent loose objects from being
thrown towards the operator . The guard also protects the
operator from accidental contact with the cutting
attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked.
Replace the guard if it has been e
cracked.
Always use the recommended guard for the cutting
attachment y
ou are using. See chapter on Technical data.
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
!
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
xposed to impact or is
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier.
Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect
cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see
uctions under the heading Filing the blade) increases
instr
the level of vibration.
The machine
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine
Check that the vibration damping element is undamaged
and securely attached.
replace the vibration damping system.
′s vibration damping system reduces the
′s handle unit.
Contact your Husqvarna dealer to
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
Quick release
There is an easily accessible, quick release fitted at the
front as a safety precaution in case the engine catches
fire, or in any other situation that requires you to free
yourself from the machine and harness. See instructions
under the heading Adjusting the harness and brush
cutter.
98 – English
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Check that the harness straps are correctly positioned.
Once the harness and machine have been adjusted,
check that the harness quick release works correctly.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
Locking nut
A locking nut is used to secure some types of cutting
attachment.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine
.
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Bear in mind that: The
exhaust fumes from the engine are hot
!
and may contain sparks which can start
a fire. Never start the machine indoors or
near combustible material!
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the
direction of rotation of the cutting attachment.
it, undo the nut in the same direction as the cutting
attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand
thread.) Tighten the nut using the socket spanner.
The nylon lining inside the locking nut must not be so worn
ou can turn it by hand. The lining should offer a
that y
resistance of at least 1.5 Nm. The nut should be replaced
after it has been put on approx. 10 times.
To remove
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of blade thrust.
• Obtain maximum cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on
Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct
cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our recommendations
the blade packaging.
Maintain the correct blade setting! Follow our
instructions and use the recommended file gauge.
. Also refer to the instructions on
Technical data.
English – 99
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
WARNING! Always stop the engine
before doing any work on the cutting
!
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released.
Ensure that the cutting attachment has
stopped completely and disconnect the
HT lead from the spark plug before you
start to work on it.
WARNING! Using an incorrect cutting
attachment or an incorrectly sharpened
!
blade increases the risk of blade thrust.
Cutting equipment
Saw blades are intended for cutting fibrous types of wood.
Grass blades and grass cutters are intended for cutting
rass.
coarse g
A trimmer head is intended for trimming grass.
Keep the correct setting on the saw blade! Follow our
uctions and use the recommended setting tool. An
instr
incorrectly set saw blade increases the risk of jamming
and blade thrust, and damage to the saw blade.
Check the cutting attachment for damage or cracks. A
damaged cutting attachment should alw
ays be replaced.
Sharpening grass cutters and grass
blades
• See the cutting attachment packaging for correct
sharpening instructions. Sharpen blades and cutters
using a single-cut flat file.
• Sharpen all edges equally to maintain the balance of
lade.
the b
General rules
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
uctions and use the recommended file gauge. An
our instr
incorrectly sharpened or damaged blade increases the
risk of accidents.
100 – English
WARNING! Alwa ys discard a blade that is
bent, twisted, cracked, broken or
damaged in any other way . Never attempt
to straighten a twisted blade so that it
can be reused. Only use original blades
of the specified type.
Sharpening the saw blade
• See the cutting attachment packaging for correct
sharpening instructions.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.