Husqvarna 253 R, 233 R, 243 R User Manual

H1154201-30,233,243,253,R.fm Page 1 Tuesday, July 5, 2011 4:18 PM
Istr uzioni per l’uso, Manual de instrucciones
Instruções para o uso, Operator s manual
233R 243R 253R
Prima di usar e la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
EEEESSSS ((((33332222----66660000))
EEEESSSS ((((33332222----66660000))
PPPPTTTT ((((66661111----99991111))
PPPPTTTT ((((66661111----99991111))
GGGGBBBB ((((99992222----111122220000))
GGGGBBBB ((((99992222----111122220000))
IIIITTTT ((((2222----33331111))
IIIITTTT ((((2222----33331111))
))
))
))
))
))
))
))
))

Simboli

A
VVERTENZA! Usati in maniera
impropr
ia o negligente lo sfrascatore, il decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istr
uzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Usare sempre:
• Casco di protezione laddove
sussiste il r
ischio di caduta di
oggetti
• Protezioni acustiche omologate
• Protezione per gli occhi
omologata
Regime di fuga massimo consigliato dell’albero sporgente
, giri/min
Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttiv
e CEE.
Pericolo di proiezione di oggetti e
ticelle.
par
SIMBOLOGIA
Usare stivali robusti e antisdrucciolo.
Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiv Europea. L’emissione della macchina è indicata al capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
Tenere le parti del corpo lontano dalle superfici ro
I restanti simboli/decalcomanie riguar
ticolari requisiti necessari per ottenere la
par certificazione in alcuni mercati.
Il controllo e/o la manutenzione
anno eseguiti a motore spento, con
v il pulsante di arresto in posizione STOP.
Utilizzare sempre guanti protettivi omologati.
E’ necessario pulire con regolarità.
a della Comunità
venti.
dano
Durante il lavoro l’utilizzatore della macchina de siano persone o animali in un raggio
ve accertarsi che non ci
15 m
15 m
50FT
50FT
di 15 metri. Le macchine dotate di lame da taglio
alcio possono essere scagliate
o sf violentemente a lato in caso di contatto della lama con un oggetto fisso. Questo fenomeno è denominato contraccolpo della lama. La lama può amputare un braccio o una gamba. Tenere sempre persone e animali domestici ad almeno 15 metri dalla macchina.
Utilizzare sempre guanti protettivi omologati.
2
Italian
Controllo visivo.
E’ obb ligatorio l’utilizzo di protezione per gli occhi omologata.

INDICE

!
!
!
Indice
SIMBOLOGIA
Simboli
.................................................................. 2
INDICE
Indice
.................................................................... 3
Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. 3
INTR
ODUZIONE
Alla gentile clientela
CHE COSA C’È?
Cosa c’è nel decespugliatore?
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Impor
tante ............................................................ 6
Abbigliamento protettivo ....................................... 6
Dispositivi di sicurezza della macchina ................ 7
Attrezzatura di taglio ............................................. 10
MONT
AGGIO
Montaggio del man dell'acceler
Montaggio della lama e della testina portafilo ...... 12
Montaggio della protezione per il trasporto .......... 15
Come indossare l’imbracatura ed agganciare il
decespugliatore .................................................... 15
OPERAZIONI CON IL CARB
Carb
urante ............................................................ 16
Carburante ............................................................ 16
Rifornimento ......................................................... 17
A
VVIAMENTO E ARRESTO
Controlli pr
Avviamento e arresto ............................................ 18
TECNICA DI LA
Istr
uzioni generali di lavoro ................................... 21
MANUTENZIONE
Carb
uratore .......................................................... 26
Filtro dell’aria ........................................................ 26
Filtro del carburante .............................................. 27
Riduttore angolare ................................................ 27
Candela ................................................................ 27
Schema di manutenzione ..................................... 28
CARA
TTERISTICHE TECNICHE
Car
atteristiche tecniche ........................................ 29
Dichiarazione di conformità CE ............................ 31
.............................................. 4
............................. 5
ubrio e impugnatura
atore ................................................... 12
URANTE
ima dell’avviamento ............................ 18
VORO
Prima dell’a
vviamento osservare
quanto segue:
Leggere accur
atamente le istruzioni per l’uso.
VVERTENZA! Una lunga esposizione al
A rumore può comportare lesioni permanenti all'udito. Usare quindi sempre cuffie di protezione omologate.
A
VVERTENZA! Evitare assolutamente di modificare la versione originale della macchina senza l’autorizzazione del fabbricante. Usare sempre accessori originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati possono causare lesioni gravi o mortali all’operatore o a terzi.
A
VVERTENZA! Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Italian –
3
ODUZIONE
INTR
Alla g
entile clientela
Cong
ratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Kar posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica. Durante gli oltre 300 anni della sua esistenza, l'azienda Husqvarna ha fabbricato innumerevoli prodotti, dalle stufe a legna fino ai moderni elettrodomestici, dalle macchine da cucire alle biciclette e alle motociclette. Nel 1956 v enne lanciato il primo rasaerba a motore, seguito dalla motosega nel 1959 ed è proprio questo il settore di competenza odierno della Husqvarna.
La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e prestazioni come pr di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di impianti. La Husqvarna vuole inoltre essere all'avanguardia per quanto concerne l'ergonomia, le esigenze dell'operatore, la sicurezza e il rispetto dell'ambiente, motivi per cui sono state introdotte una serie di innovazioni tecnologiche al fine di migliorare i prodotti da questi punti di vista.
Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della qualità e delle prestazioni del nostro prodotto per un lungo tempo
enire. L'acquisto di uno dei nostri prodotti vi garantisce l'accesso alla competenza di personale qualificato per
a v l'assistenza e le riparazioni in caso di necessità. Se non avete acquistato la macchina presso uno dei nostri rivenditori autorizzati, rivolgetevi alla più vicina officina di assistenza.
Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina e speriamo di potervi servire per molto tempo in futuro. Non dimenticate che questo man assistenza, manutenzione ecc.) potrete aumentare notevolmente la durata della v ostr a macchina e anche il suo v alore di usato. Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario.
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna. La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
l XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La
iorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione
uale delle istruzioni è un documento di valore. Seguendone il contenuto (uso,
4
Italian
CHE COSA C’È?
243R, 253R
15
6
9
10
11
27
14
12
13
14
233R
11
2
7
1
1
3
8
21
17
24
28
4
18 19
23
5
20
16
26
22
25
Cosa c’è nel decespugliatore?
1
Lama 2 Rifornimento lubrificante, riduttore angolare 3 Riduttore angolare 4 Protezione del gruppo di taglio 5 Albero cavo 6 Pulsante del gas di avviamento 7 Interruttore di arresto 8 Comando del gas 9 Fermo del gas 10 Gancio di sospensione 11 Coperchio del cilindro 12 Maniglia di avviamento 13 Serbatoio carburante 14 Comando valvola dell’aria 15 Coperchio filtro aria
30
29
16 Manubrio 17 Dado di bloccaggio 18 Flangia di sostegno 19 Coppetta di supporto 20 Menabrida 21 Morsetto del manubrio 22 Istruzioni per l’uso 23 Protezione per trasporto 24 Chiave del dado della lama 25 Spina di bloccaggio 26 Imbracatura 27 Pompa carburante 28 Prolunga della protezione 29 Testina portafilo 30 Cacciavite
27
12
13
Italian
5
NORME GENERALI DI SICUREZZA
!
Impor

tante Abbigliamento protettivo

IMPORTANTE! Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso
per la bordatur I soli accessori per azionare i quali vi è permesso l’uso
del motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati nel capitolo Dati tecnici.
Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto l’eff compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti.
Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla v
Non usare mai una macchina che abbia subito modifiche tali da non corr originali.
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
uzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
istr presente manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla voce Manutenzione.
Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono essere montati pr che il cappuccio della candela e il cavo di accensione non siano danneggiati per evitare il rischio di scossa elettrica.
Durante il lavoro, l’utilizzatore de ve accertarsi che non ci siano persone o animali in un raggio di 15 metri. Nel caso in cui più utilizzatori stiano lavorando nello stesso luogo la distanza di sicurezza deve essere pari ad almeno il doppio della lunghezza dell’albero, e in ogni caso non inferiore a 15 metri.
a di manti erbosi.
etto si alcool o medicinali in grado di
oce Abbigliamento protettivo.
ispondere più alle specifiche
ima di avviare la macchina. Accertarsi
IMPOR
TANTE!
Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi
icolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali
per all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura adeguata.
A
VVERTENZA! Far sempre attenzione a segnali di allarme o chiamate quando usate le cuffie protettive. Togliere sempre le cuffie protettive immediatamente all’arresto del motore.
CASCO Casco di protezione laddo
di oggetti
CUFFIE PROTETTIVE Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato
.
ve sussiste il rischio di caduta
A
VVERTENZA! Questa macchina genera
un campo elettromagnetico durante il
!
funzionamento che in determinate circostanze può interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzare la macchina.
A
VVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può
!
essere causa di morte per soffocamento o avvelenamento da monossido di carbonio.
6
Italian
PROTEZIONE PER GLI OCCHI Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con
l’uso della visier protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi omologati si intendono occhiali che siano conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU.
GUANTI Usare i guanti quando è necessario, per es. durante il
montaggio del g
a è necessario anche l’uso di occhiali
ruppo di taglio.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
STIV
ALI
Utilizzare stivali con calotta di acciaio e suola antiscivolo.
ABBIGLIAMENTO Usare abbigliamento in materiale robusto ed evitare
indumenti troppo ampi che si impigliano f rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto resistente. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a piedi nudi. Accertarsi che i capelli non scendano al di sotto delle spalle.
PRONTO SOCCORSO Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto
.
soccorso
acilmente fra

Fermo del gas

Il f
ermo del gas impedisce le accelerazioni involontarie. Quando il f (mentre si impugna la motosega), si libera il comando del gas (B). Rilasciando l’impugnatura l’acceleratore e il fermo si bloccano nella loro posizione di riposo. Questo meccanismo è azionato da due molle di ritorno indipendenti. In questa posizione il gas è bloccato automaticamente sul minimo.
ermo (A) viene premuto nell’impugnatura
A
B

Dispositivi di sicurezza della macchina

In questo capitolo v sicurezza della macchina, la loro funzione manutenzione necessari per assicurarne una funzione ottimale. V edi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la posizione di questi componenti sulla macchina.
La durata della macchina può ridursi e il rischio di incidenti aumentare se la man eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di assistenza.
IMPORTANTE! Tutte le riparazioni e l’assistenza della macchina vanno eseguite da personale specializzato. Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se la macchina non supera tutti i controlli sottoelencati, contattare l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei nostri prodotti garantisce l’assistenza di personale qualificato. Se non avete acquistato la macchina presso un rivenditore con centro di assistenza, informatevi sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata.
!
engono presentati i dispositivi di
utenzione non viene
A
VVERTENZA! Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza guasti. Questi dispositivi vanno controllati e sottoposti a manutenzione secondo quanto descritto in questo capitolo. Se la macchina non supera tutti i controlli, contattare un’officina per le necessarie riparazioni.
, il controllo e la
Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo quando il f
Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in posizione di r
Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liber dovere.
ermo è in posizione di riposo.
iposo non appena viene rilasciato.
amente e che le molle di richiamo funzionino a
Italian –
7
NORME GENERALI DI SICUREZZA
!
!
V
edi istruzioni alla voce Avviamento. Avviare il motore ed
are a pieno gas. Lasciar andare l’acceleratore e
acceler accertarsi che il gruppo di taglio di taglio si fermi e resti fermo. Se il gruppo di taglio ruota mentre l’acceleratore è al minimo è necessario controllare la registrazione del minimo sul carburatore. Vedi istruzioni alla voce Manutenzione.
VVERTENZA! Non usare mai in nessun
A caso alcun gruppo di taglio senza che sia stato montato un dispositivo di protezione omologato. Vedi capitolo Dati tecnici. Il montaggio di un dispositivo di protezione inadeguato o difettoso può provocare gravi lesioni alle persone.

Sistema di smorzamento delle vibrazioni

Interruttore di arresto

L
’interruttore di arresto serve a spegnere il motore.
Mettere in moto e controllare che il motore si spenga
tando l’interruttore in posizione di arresto.
por
Pr
otezione del gruppo di taglio
Questa protezione mir oggetti dal g protezione impedisce che l’utilizzatore venga a contatto con il gruppo di taglio.
ruppo di taglio contro l’utilizzatore. Inoltre la
a ad impedire che vengano lanciati
Il sistema di smorzamento delle vibr elimina la maggior par durante l’uso della macchina.
L’uso di un filo avvolto nel modo errato o di un gruppo di taglio non affilato o inadeguato (di tipo err modo errato, vedi istruzioni alla voce Affilatura della lama) aumenta il livello di vibrazioni.
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni della macchina
iduce la propagazione tra gruppo motore/gruppo di
ne r taglio e impugnature.
Controllare che gli elementi ammortizzatori siano integri e ben fissati. sostituire il sistema di smorzamento delle vibrazioni.
Contattare il rivenditore Husqvarna per
te delle vibrazioni che si sviluppano
A
VVERTENZA! L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni neuro­vascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili ad un’esposizione eccessiva alle vibrazioni contattare il medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita della sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore, riduzione o perdita della forza, decolorazioni della pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi si riscontrano soprattutto nelle mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può aumentare con le basse temperature.
azioni adottato,
ato o affilato in
Controllare che la protezione sia integra e priva di
inature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta
incr a urti o se è incrinata.
Usare sempre la protezione consigliata per ogni specifico
ruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.
g
8
Italian
NORME GENERALI DI SICUREZZA
!
!

Sgancio rapido

Sul da
vanti vi è un dispositivo di sgancio rapido facilmente accessibile come misur fuoco o in altre situazioni in cui sia necessario liberarsi dalla macchina e dall’imbracatura. Vedi istruzioni alla voce Come indossare l’imbracatura ed agganciare il decespugliatore.
Controllare che le cinghie dell’imbracatura siano nella giusta posizione sono state regolate, controllare che il dispositivo di sgancio rapido funzioni.

Marmitta

La mar
mitta è costruita in modo da assicurare il minimo
ello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del
liv motore dall’operatore.
a di sicurezza se il motore prende
. Quando l’imbracatura e la macchina
Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa nella macchina.
A
VVERTENZA! L’interno della marmitta contiene sostanze chimiche che potrebbero essere cancerogene. Evitare il contatto con queste sostanze in caso di marmitta danneggiata.
A
VVERTENZA! Non dimenticate che: I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono contenere scintille in grado di provocare incendi. Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile!
Dado di b
Su alcuni tipi di g
loccaggio per fissare l’utensile.
b
loccaggio
ruppo di taglio si usa il dado di
Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni.
Durante il montaggio, avvitare il dado girando in senso
ario a quello di rotazione del gruppo di taglio.
contr Durante lo smontaggio, svitare il dado nel senso di rotazione del gruppo di taglio. (NOTA! La filettatura del dado è sinistrorsa.) Serrare il dado della lama con l’apposita chiave.
Il blocco di nylon del dado di bloccaggio non dev e essere talmente usur deve sopportare almeno 1,5 Nm. Quando è stato avvitato circa 10 volte, il dado va sostituito.
ato da poter essere girato a mano. Il b locco
Italian –
9
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Attrezzatura di ta
Questa par l’uso del tipo di attrezzatur
• Ridurre la tendenza al contraccolpo della macchina.
• Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio.
• Aumentare la durata dell’attrezzatura di taglio.
IMPORTANTE! Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione
da noi r Per un corretto montaggio del filo e per la scelta di un
filo dal diametro adatto vedere le istruzioni per il gruppo di taglio.
Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e nel modo giusto! Seguire le nostre indicazioni. anche le istruzioni sulla confezione della lama.
Mantenere un’allicciatura corretta! Seguire le nostre istruzioni ed usare la sagoma di affilatura consigliata.
Attrezzatura di ta
La lama per sfr vegetazione a fusto legnoso.
te vi indica, con la corretta manutenzione e
accomandati! Vedi capitolo Dati tecnici.
A
VVERTENZA! Spegnere sempre il
motore prima di eseguire qualsiasi
!
operazione sul gruppo di taglio. Questo infatti continua a ruotare anche quando l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi che il gruppo di taglio sia completamente fermo e staccare il cavo dalla candela prima d’iniziare qualunque operazione.
AVVER TENZA! Un gruppo di taglio errato o una lama affilata in modo sbagliato
!
aumentano il rischio di contraccolpi.
ascatura è studiata per segare una
glio
a di taglio, come:
Vedere
glio
Regole basilari
Usare solo g noi r
Mantenere i denti della lama adeguatamente affilati! Seguire le nostre istr affilatura consigliata. Una lama mal affilata o danneggiata aumenta il rischio d’incidenti.
Accertarsi che la lama sia sempre correttamente registr consigliati per la registrazione. Se la lama è registrata in modo errato aumenta il rischio di bloccaggio e contraccolpo oltre al rischio di danni alla lama stessa.
Controllare il gruppo di taglio per individuare danni o incr sostituito.
ruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione da
accomandati! Vedi capitolo Dati tecnici.
uzioni ed usare la sagoma di
ata! Seguire le nostre istruzioni e usare gli attrezzi
inature. Un gruppo di taglio danneggiato dev’essere
La lama tagliaerba e il coltello tagliaerba sono adatti allo
oltimento dell’erba più folta.
sf
La testina portafilo è adatta per la bordatura dell’erba.
10
Italian
Affi
latura del coltello tagliaerba e della
lama tagliaerba
Per una corretta affilatura vedere la confezione del g
ruppo di taglio. La lama e il coltello si affilano con una
lima piatta a taglio semplice.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
• Per mantenere l’equilibratura, limare ugualmente tutti i taglienti.
AVVERTENZA! Rottamare sempre la lama che sia piegata, contorta, lesionata,
!
incrinata o danneggiata in altro modo. Non provate mai a raddrizzare una lama piegata per riutilizzarla. Usare solo lame originali del tipo raccomandato.
Affilatura della lama per sfrascatura
• Per una corretta affilatura vedere la confezione del gruppo di taglio.
Una lama correttamente affilata è un presupposto necessario per un lavoro efficiente e per evitare un’usura inutile della lama e del decespugliatore.
quella con lima tonda. L’affilatura del lato superiore deve essere uguale su ciascun dente.
• Regolare l’allicciatura. Essa deve essere di 1 mm.
Testina portafilo
IMPORTANTE! Controllare che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
rocchetto, onde evitare pericolose vibrazioni nella macchina.
• Usare solo le testine portafilo ed i fili di taglio di tipo consigliato. Essi sono stati collaudati dal fabbricante ed adattati in base alla grandezza del motore. Ciò è particolarmente importante se si usano testine automatiche. Usare solamente i gruppi di taglio consigliati. Vedi capitolo Dati tecnici.
• Durante l’affilatura fare in modo di avere un buon appoggio per la lama. mm ed un supporto per lima.
• L ’angolo di affilatur a è di 15 no verso destra, un dente sì e uno no verso sinistra. Se la lama è stata danneggiata dall’urto contro pietre può essere necessario a titolo di eccezione ripassare il lato superiore dei denti con una lima piatta. In tal caso, l’operazione con lima piatta va eseguita prima di
Usare una lima tonda da 5,5
°. Affilare un dente sì e uno
• In genere una macchina piccola richiede una testina tafilo piccola e viceversa. Questo dipende dal fatto
por che il motore durante l’esercizio deve far ruotare il filo allontanandolo in senso radiale dalla testina e contemporaneamente superare la resistenza opposta dall’erba.
• Anche la lunghezza del filo è importante. A parità di
• Assicurarsi che il coltellino situato sulla protezione
• Per prolungare la vita del filo esso può essere
, un filo lungo richiede maggiore potenza
diametro rispetto a uno corto.
della testina sia intatto giusta lunghezza.
immerso in acqua per un paio di giorni. Il filo diventa così più tenace e dura di più.
. Esso serve a tagliare il filo alla
Italian 11
MONTAGGIO
!
!
!

Montaggio del manubrio e impugnatura dell'acceleratore

• Fissare il manubrio alla relativa fascetta con quattro viti.
• Montare il manicotto di protezione come mostrato dalla figur
a.
Montaggio della lama e della testina portafilo
AVVERTENZA! Durante il montaggio del gruppo di taglio
è di estrema impor che la guida del menabrida/flangia di supporto sia situato nel modo corretto nel foro centrale del gruppo di taglio. Un gruppo di taglio montato in modo errato può causare lesioni molto gravi e/o perfino mortali.
AVVERTENZA! Non usare mai in nessun caso alcun gruppo di taglio senza che sia stato montato un dispositivo di protezione omologato. Vedi capitolo Dati tecnici. Il montaggio di un dispositivo di protezione inadeguato o difettoso può provocare gravi lesioni alle persone.
IMPORTANTE! Per poter usare una lama per sfrascatura o una lama tagliaerba la macchina deve essere dotata di manubrio, paralama e imbracatura adeguati.

Installazione del carter protettivo

tanza fare in modo
12 – Italian
(243, 253) N.B!
Utilizzando testina portafilo/coltelli in plastica e protezione multipla, il carter protettivo deve essere sempre installato. Utilizzando coltello tagliaerba e protezione multipla, il carter protettivo deve essere smontato.
Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato al
to sull’albero cavo e fissato con una vite.
suppor Allineare la guida del carter protettivo alla scanalatura
della protezione multipla. Agganciare quindi il carter protettivo alla protezione con i quattro fermi rapidi.
MONTAGGIO
Lo smontaggio del carter protettivo si effettua semplicemente utilizzando il cacciavite (vedere figura).

Montaggio di paralama, lama ta gliaerba e coltello tagliaerba

• Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato al supporto sull’albero cavo e fissato con una vite (L). Usare il paralama di tipo consigliato. Vedi istruzioni alla voce Caratteristiche tecniche. N.B! Accertarsi che il carter protettivo sia smontato.
(233)
B
C
(233)
A
(243, 253)
G
F
E
D
B
C
A
A
(243, 253)
L
A
• Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.
• Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
• Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
• Collocare la lama (D), la coppetta di sostegno (E) e la
• Montare il dado (G). Esso va serrato con una coppia
ori del menabrida con il foro corrispondente
uno dei f nell’alloggiamento del riduttore.
loccare l’alberino.
b
flangia di sostegno (F) sull’alber
di 35-50 Nm (3,5-5 kpm). inclusa nel kit attrezzi. Mantenere il manico della chiave il più possibile vicino al paralama. Per serrare il dado girare la chiave in senso contrario a quello di rotazione (NOTA! filettatura sinistrorsa).
ino sporgente.
Usare la chiave a bussola
G
E
F
D
B
C
Montaggio di protezione della testina e testina portafilo
• Montare la protezione della testina (A) per le operazioni con la testina portafilo. N.B! Accertarsi che il carter protettivo sia installato.
L
M
A
H
M
A
L
Italian 13
B
C
MONTAGGIO
• La protezione della testina/protezione multipla viene agganciata al supporto sull’albero cavo e fissata con 1 vite (L).
• Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.
• Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente nell’alloggiamento del riduttore.
• Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
loccare l’alberino.
b
• Avvitare in senso antiorario la testina portafilo/lame in plastica (H).
H
H
• Per smontare procedere in ordine inverso.

Montaggio di paralama e lama per sfrascatura

N.B! Usare il paralama di tipo consigliato. Vedi istruzioni
oce Caratteristiche tecniche.
alla v
G
F
D
B
C
• Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.
• Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
• Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
• Collocare la lama (D) e la flangia di sostegno (F)
• Montare il dado (G). Il dado va serrato con una coppia
ori del menabrida con il foro corrispondente
uno dei f nell’alloggiamento del riduttore.
loccare l’alberino.
b
ino sporgente.
sull’alber
di 35-50 Nm (3,5-5 kpm). del kit di utensili. Tenere il manico della chiave il più vicino possibile alla protezione della testina. Per serrare il dado girare la chiave in senso contrario a quello di rotazione (NOTA! filettatura sinistrorsa).
Usare la chiave a bussola
J
K
H
L
A
• Smontare la piastrina di fissaggio (H). Montare l’adattatore (I) e la brida (J) con le due viti (K) come in figura. Montare il paralama (A) con 4 viti (L) sull’adattatore come in figura.
14 – Italian
I
• Svitando e avvitando il dado della lama per ascatura c’è pericolo di ferirsi con i denti della lama.
sfr Accertarsi quindi che la mano sia riparata dal paralama durante questa operazione. A questo proposito utilizzare sempre una chiave a bussola dal manico sufficientemente lungo. La freccia in figura mostra la zona di utilizzo della chiave a bussola quando si avvita e si svita il dado.
MONTAGGIO

Montaggio della protezione per il trasporto

• Montare il disco sulla protezione per il trasporto (A).
Fare scattare i due dispositivi di fissaggio (B) nelle
scanalature (C) per assicurare la protezione per il trasporto

Come indossare l’imbracatura ed agganciare il decespugliatore

lavoro. Tendere le cinghie laterali in modo da distribuire uniformemente il carico su entrambe le spalle.
.

Giusta altezza

Regolare la tracolla per far sì che il gruppo di taglio sia parallelo al suolo.
AVVERTENZA! Durante l’uso il decespugliatore deve sempre essere
!
agganciato all’imbracatura. In caso contrario non vi sarà possibile maneggiare il decespugliatore in modo sicuro e ne potranno derivare danni alla vostra persona o a terzi. Non usare mai un’imbracatura il cui dispositivo di sgancio rapido sia rotto.

Sgancio rapido

Nella sezione anteriore si trova un dispositivo di sgancio rapido facilmente accessibile. Usatelo se il motore prende fuoco o in altre situazioni di emergenza, in cui sia necessario liberarsi rapidamente dell’imbracatura e della macchina.

Carico uniforme sulle spalle

Un’adeguata regolazione dell’imbracatura e della macchina facilita notevolmente il lavoro. Regolare l’imbracatura in modo da ottenere la migliore posizione di

Giusto equilibrio

Lasciare che il gruppo di taglio appoggi leggermente sul suolo. Spostare l’occhiello di sospensione per equilibrare al meglio il decespugliatore.
Italian 15
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
!

Carburante

Non accendere mai la macchina: 1 Se è stato versato del carburante sulla macchina.
Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i resti di benzina.
2 Se avete versato del carburante su voi stessi o sui
ostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo
v che sono venute a contatto con il carburante. Usare acqua e sapone.
3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
Controllare con regolar perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di alimentazione.
ità la presenza di eventuali

Trasporto e rimessaggio

• Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del carburante devono essere eseguiti in modo che eventuali perdite o vapori non rischino di venire a contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad esempio da macchine elettriche, motori elettrici, contatti/interruttori o caldaie.
• Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare recipienti adeguati ed omologati per tale scopo
• In caso di rimessaggio della macchina per un periodo prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. P er l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
• Accertarsi che la macchina sia ben pulita e che sia stata sottoposta a tutte le oper prima di ogni rimessaggio a lungo termine.
• Durante il trasporto e il rimessaggio della macchina la protezione per il tr montata sul gruppo di taglio.
• Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto.
• Prevenire l’avviamento involontario staccando sempre il cappuccio dalla candela in occasione di lunghi per incustodita e prima di effettuare qualsiasi intervento di assistenza.
!
asporto deve essere sempre
iodi di rimessaggio, se la macchina resta
AVVERTENZA! Il carburante va maneggiato con cautela. Tenere presenti i rischi d’incendio, esplosione e intossicazione in caso di aspirazione.
azioni di assistenza
.

Carburante

N.B! La macchina è dotata di motore a due tempi che
deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per assicurare una corretta miscelazione, misurare con cura la quantità d’olio da mescolare alla benzina. Se la quantità di carburante è limitata, anche un piccolo errore nella quantità d’olio influisce notevolmente sulla miscela.
AVVERTENZA! Il carburante e i vapori tossici sono altamente infiammabili e la loro inalazione o il contatto cutaneo possono provocare gravi lesioni. Agire dunque con cautela maneggiando il carburante e assicurare una buona ventilazione dell'ambiente durante l'operazione.

Benzina

N.B! Utilizzare sempre benzina di alta qualità, minimo 90
ottani (RON), miscelata a olio. Se la macchina è dotata di marmitta catalitica (vedere il capitolo Dati tecnici), utilizzare sempre benzina senza piombo di alta qualità miscelata a olio. La benzina contenente piombo danneggia la marmitta catalitica.
Usare nei casi in cui sia possibile una benzina ecologica, la cosiddetta benzina alchilata.
• Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON). Se si utilizza una benzina con un n inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la temperatura del motore aumenta e possono verificarsi gravi avarie.
• In caso di uso continuo ad alto regime si raccomanda una benzina ad alto n
umero di ottani.
umero di ottani

Olio per motori a due tempi

• Per un risultato ottimale, utilizzare l’olio per motori a due tempi HUSQVARNA, studiato appositamente per i nostri motori a due tempi con raffreddamento ad aria.
• Non utilizzare mai olio per motori a due tempi
ormulato per motori fuoribordo con raffreddamento
f ad acqua (outboardoil - TCW).
• Non usare mai olio per motori a quattro tempi.
• Un olio di qualità scadente o una miscela carburante/ olio troppo ricca può pregiudicare il corretto funzionamento della marmitta e ridurne la vita utile.
• Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi
HUSQVARNA. 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con
raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/ ISO EGB.
16 – Italian
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
!
Benzina, litri
5 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
Olio per motori a due tempi, litri 2% (1:50) 3% (1:33)
0,10 0,15

Preparazione della miscela

• Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte, omologato per la benzina.
• Iniziare con il versare metà della benzina da usare. Aggiungere tutto l’olio. Mescolare agitando. V ersare la benzina rimanente.
• Mescolare (agitare) accuratamente prima di procedere al r
• Preparare una quantità di miscela necessaria al massimo per un mese.
• In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il serbatoio del carburante.
ifornimento.

Rifornimento

AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio:
Non fumare o portare sorgenti di calore vicino al carburante.
Effettuare sempreil rifornimento a motore spento.
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento.
Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni.
Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo.
Allontanare sempre la macchina dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa in moto.
• Utilizzare una tanica carburante con protezione anti­traboccamento.
• Pulire tutt’intorno al tappo del serbatoio. La presenza d’impurità nel serbatoio può causare guasti.
• Agitare il contenitore della miscela prima di versarla nel serbatoio per assicurarsi che essa sia ben mescolata.
Italian 17

AVVIAMENTO E ARRESTO

!

Controlli prima dell’avviamento

• Controllare la lama per accertarsi che non vi siano incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale. Le cause più frequenti delle incrinature sono il formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati. In caso di incrinature gettare via la lama.
protezione della testina nel caso in cui abbiano subito degli urti o presentino incrinature.
• Controllare la flangia di sostegno assicurandosi che non si siano f affaticamento o ad un serraggio eccessivo . In caso di incrinature, gettare via la flangia.
• Controllare che il dado non abbia perso la sua capacità di b sopportare una coppia di almeno 1,5 Nm. La coppia di serraggio del dado deve corrispondere a 35-50 Nm.
• Controllare il paralama e verificare che non abbia subito lesioni o incr caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle incrinature.
ormate incrinature dovute ad
loccaggio. Il blocco del dado deve
inature. Sostituire il paralama nel
• Non usare mai la macchina senza protezione o con una protezione dif
• Tutti i coperchi devono essere correttamente montati e integri prima dell’avviamento della macchina.
ettosa.
Avviamento e arresto
AVVERTENZA! Prima di avviare la macchina il coperchio della frizione completo e l’albero cavo devono essere montati, altrimenti la frizione potrebbe staccarsi e causare danni alle persone.
Allontanare sempre la macchina dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa in moto. Collocare la macchina su una solida base d’appoggio. Controllare che il gruppo di taglio non possa venire a contatto con corpi solidi.
Verificare che nella zona operativa non siano presenti persone non addette ai lavori, che sarebbero esposte al rischio di gravi lesioni. La distanza di sicurezza corrisponde a 15 metri.

Avviamento

• Controllare la testina portafilo e la protezione della testina e v incrinature. Sostituire la testina portafilo o la
18 – Italian
erificare che siano intatte e non presentino
Accensione: Spingere l’interruttore di arresto in posizione di avviamento.
Aria: Portare il comando dell’aria in posizione di starter.
AVVIAMENTO E ARRESTO
!
(233)
(243, 253)
Pompa carburante: Premere più volte sulla sacca in
gomma della pompa fino a quando la sacca comincia a riempirsi di carburante. Non è necessario che la sacca sia completamente piena.
(233)
AVVERTENZA! Accendendo il motore con il comando della valvola dell’aria in posizione di arricchimento o di avviamento il gruppo di taglio inizia immediatamente a ruotare.
Premere il corpo della macchina contro il terreno con la mano sinistra (NOTA! Non con il piede!). Afferrare la manopola di avviamento, estrarre lentamente la cordicella di avviamento con la mano destra fino a quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento entrano in azione) e tirare con movimenti rapidi e decisi.
Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno alla mano.
Riportare immediatamente la valvola dell’aria in posizione iniziale quando il motore comincia ad accendersi e ripetere i tentativi fino all’avviamento. Accelerare quindi velocemente a tutto gas e il gas di avviamento si disinnesterà automaticamente.
N.B! Non estrarre completamente la cordicella e non lasciare la maniglia di avviamento con la cordicella estratta. Questo potrebbe danneggiare la macchina.
N.B! Evitare di toccare la superficie contrassegnata con qualunque parte del corpo. Il contatto può provocare ustioni o scossa elettrica se il cappuccio della candela è difettoso. Usare sempre i guanti. Non usare mai la macchina se il cappuccio della candela è difettoso.
(243, 253)
Italian 19
AVVIAMENTO E ARRESTO

Per le manopole di avviamento con fermo del gas vale quanto segue:

Il gas di avviamento si ottiene premendo prima il fermo dell’acceleratore e l’acceleratore e poi il pulsante del gas di avviamento (A). Rilasciare quindi il fermo dell’acceleratore e l’acceleratore e di seguito il pulsante del gas di avviamento. La funzione di gas di avviamento è ora attivata. Per riportare il motore al minimo premere il fermo dell’acceleratore e l’acceleratore.

Arresto

Il motore si arresta immediatamente agendo sull’interruttore.
N.B! Il motore si arresta immediatamente agendo sull’interruttore.
20 – Italian
TECNICA DI LAVORO

Istruzioni generali di lavoro

IMPORTANTE! Questo capitolo comprende le regole fondamentali di
sicurezza per il la Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo
all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto. Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio.
Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
Prima dell’uso dovete comprendere la differenza fra sfoltimento forestale, sfoltimento dell’erba e bordatura dell’erba.

Norme basilari di sicurezza

1 Osservare l’ambiente circostante:
• Per escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interf macchina.
• Per impedire che persone, animali o altro possano
ischiare di entrare a contatto con il gruppo di taglio o
r che oggetti possano essere scagliati in aria dal gruppo di taglio.
• N.B! Non usare mai la macchina se non siete certi di poter chiedere aiuto in caso d’inf
2 Controllare l’area di lavoro. Asportare eventuali corpi
anei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
estr ferro, corde ecc. che potrebbero essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di taglio.
3 Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli.
Ad esempio neb Il lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e comporta situazioni di rischio, come ad esempio il terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta dell’albero ecc.
4 Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione
a. In caso di spostamenti, controllare che non vi
sicur siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare particolare attenzione lavorando su terreni in pendenza.
5 Usare la massima prudenza segando alberi in
tensione
voro con decespugliatore e bordatore.
erire sul vostro controllo della
ortunio.
bia, pioggia intensa, vento forte ecc.
. Un albero in tensione può scattare indietro
per riassumere la sua posizione originaria, sia prima che dopo l’operazione. Una posizione sbagliata dell’operatore o del taglio può far sì che l’albero colpisca l’operatore o la macchina in modo da fargli perdere il controllo. In entrambi i casi vi è rischio di gravi danni personali.
6 Mantenere una posizione ben salda ed equilibrata.
are in sicurezza. Operare sempre facendo
Oper attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere l’equilibrio.
7 Mantenere sempre una presa sicura della macchina
8 Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita. 9 Gli spostamenti vanno sempre eseguiti a motore
10 Non poggiare mai la macchina a motore acceso se
ambe le mani. Tenere la macchina sul lato
con entr destro del corpo. Tenere le parti del corpo lontano dalle superfici roventi. Tenere le parti del corpo lontano dal gruppo di taglio in rotazione.
. In caso di spostamenti su distanze più lunghe
spento o di trasporti usare la protezione di trasporto.
non la si può tenere bene d’occhio
.

L’ABC per il taglio della vegetazione

• Usare sempre l’attrezzatura giusta.
• Regolare sempre adeguatamente l’attrezzatura.
• Seguire le norme di sicurezza.
• Organizzare bene il lavoro.
• Far funzionare sempre la lama a pieno regime nel momento in cui essa viene a contatto col mater tagliare.
• Usare sempre lame ben affilate.
• Evitare di urtare la lama contro sassi.
• Controllare la direzione di caduta (sfruttare il vento).
iale da
Italian 21
AVVERTENZA! Non cercare mai di rimuovere il materiale tagliato con il
!
motore in moto o il gruppo di taglio in rotazione. Esiste il rischio di ferirsi gravemente e ciò vale sia per l'operatore che per eventuali terzi.
Arrestare il motore e il gruppo di taglio prima di rimuovere il materiale avvolto intorno all'albero della lama; in caso contrario esiste il rischio di ferirsi gravemente. Durante e/o alcuni attimi dopo l’uso è possibile che il riduttore angolare sia caldo. Il contatto può implicare il rischio di ustioni.
AVVERTENZA! Rischio di oggetti volanti. Usare sempre una protezione per gli occhi
!
omologata. Evitate di lavorare inclinati verso la protezione del gruppo di taglio. Esiste il rischio di venir colpiti agli occhi da sassi o altri corpi estranei il che potrebbe causare cecità o altre gravi lesioni.
Mantenere sempre distanti i non addetti ai lavori. Bambini, animali, assistenti e anche eventuali spettatori devono sempre essere tenuti ad una distanza di sicurezza di 15 metri. Arrestare immediatamente la macchina nel caso qualcuno si avvicini. Non girarsi mai con la macchina in azione senza prima aver controllato che non ci sia nessuno alle vostre spalle entro la zona di sicurezza.
AVVERTENZA! A volte rami o erba possono incastrarsi tra la protezione e il
!
gruppo di taglio. Spegnere sempre il motore prima della pulizia.
TECNICA DI LAVORO
Metodi di lavoro
AVVERTENZA! Le macchine dotate di lame da taglio o sfalcio possono essere
!
scagliate violentemente a lato in caso di contatto della lama con un oggetto fisso. Questo fenomeno è denominato contraccolpo della lama. Il contraccolpo della lama può essere sufficientemente violento per scagliare la macchina e/o l’operatore in qualsiasi direzione ed eventualmente provocare la perdita di controllo della macchina. Il contraccolpo della lama si può verificare senza alcun segno di stallo o funzionamento irregolare della macchina. Il contraccolpo della lama si può verificare più facilmente nei punti in cui è difficile vedere il materiale tagliato.
Evitare di segare con il settore di lama che è compreso tra le posizioni ore 12 e ore 3. Per la velocità di rotazione della lama vi è rischio di contraccolpi, se questa parte della lama viene avvicinata a tronchi di grosso spessore.
• Prima d’iniziare il lavoro di taglio, ispezionare la zona di lavoro per verificare il tipo di terreno, la pendenza, la presenza di sassi o buche ecc.
• A questo punto iniziare il lavoro nella parte che si presenta più f apertura.
• Lavorare sistematicamente procedendo a serpentina e coprendo per ciascuna passata una larghezza di circa 4-5 m. azione della macchina e l’operatore percorrerà la zona di lavoro in modo più variato ed agevole.
acile, in modo da eseguire una buona
In tal modo si utilizza l’intero raggio di
22 – Italian
• La lunghezza del percorso dovrebbe essere di circa
Spostare la riserva di carburante man mano
75 m. che il lavoro procede.
• In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe essere ad angolo retto r facile procedere trasversalmente su un pendio che in salita e discesa.
• Il percorso dev’essere posto in modo da evitare fossati o altri ostacoli sul terreno. Tenere anche conto delle condizioni del vento, in modo che i tronchi
ispetto al pendio. È molto più
TECNICA DI LAVORO
abbattuti cadano sulla parte di terreno che è già stata passata.
rotazione spinga la parte inferiore del tronco verso sinistra.

Sfoltimento forestale con lama per sfrascatura

• Quando la lama attacca un tronco di maggior spessore aumenta il rischio di contraccolpi. Evitare quindi di segare con il settore di lama compreso tra le posizioni ore 12 e ore 3.
• Per far cadere il tronco verso sinistra la sua parte
eriore va condotta verso destra. Inclinare la lama e
inf spostarla obliquamente verso il basso a destra con un movimento deciso. Spingere contemporaneamente il tronco col paralama. Poggiare contro il tronco il settore di lama compreso tra le posizioni ore 3 e ore
5. Prima di poggiare la lama contro il tronco, accelerare a pieno gas.
• Per far cadere il tronco in avanti la parte inferiore del
• I tronchi di maggior spessore devono essere segati da
a condotta indietro. Tir are la lama indietro con
tronco v un movimento rapido e deciso.
ti. Valutare prima la direzione di caduta del
due par tronco. Segare prima sul lato di caduta. Ab battere poi segando dal lato opposto. La pressione di avanzamento della lama va adattata a seconda dello spessore del tronco e della durezza del legname. P er i tronchi più sottili è necessario far avanzare la lama esercitando una maggiore pressione, mentre per i tronchi più grossi basta una pressione più leggera.
• Per far cadere il tronco verso destra la sua parte
eriore va condotta verso sinistra. Inclinare la lama e
inf spostarla obliquamente verso l’alto a destra. Poggiare contro il tronco il settore di lama compreso tra le posizioni ore 3 e ore 5, in modo che il suo senso di
• Se i tronchi sono molto vicini l’uno all’altro, regolare in base a ciò la propr
• Se la lama s’incastra in un tronco, non strattonare mai la macchina per liber lama, il riduttore angolare, l’albero cavo o il manubrio. Lasciare le impugnature, afferrare l’albero cavo con entrambe le mani e tirare lentamente la macchina.
ia velocità di spostamento.
arla. Ciò potrebbe rovinare la
Italian 23
TECNICA DI LAVORO

Sfoltimento dei cespugli con lama per sfrascatura

• I tronchi e gli sterpi di piccolo spessore si abbattono falciando. Lavorare muovendo la sega in modo alternato da un lato all’altro.
• Cercare di tagliare più tronchi in uno stesso
vimento.
mo
• In caso di gruppi di arbusti con fogliame, sfoltire prima intorno al fogliame. Iniziare segando i fusti alti nella parte esterna del cespuglio per evitare che la macchina rimanga impigliata. Tagliare poi i fusti all’altezza desiderata. Cercare di penetrare all’interno con la lama e segare partendo dal centro. Se questa operazione dovesse risultare difficoltosa, tagliare i fusti più alti e lasciarli cadere a terra. Questo diminuisce il rischio di rimanere impigliati con la sega.
(prendendo ad esempio l’orologio, la posizione sarebbe fra le 8 e le 12).
• Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante oltimento, l’erba forma un’andana che ne facilita la
lo sf raccolta col rastrello.
• Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi div movimento di ritorno avanzare e riassumere una posizione stabile.
• Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
• Per evitare che il tagliato si aggro vigli intorno alla lama
• Arrestare il motore, sganciare l’imbracatura ed
mente al terreno. La coppetta di sostegno serve
legger a proteggere la lama dal contatto con il terreno.
è bene seguire le seguenti indicazioni: 1Lavorare sempre a pieno gas. 2Evitare il materiale appena tagliato nel movimento di
r
itorno.
appoggiare a terra la macchina prima di raccogliere il materiale tagliato.
aricati. Dopo il
Bordatura dell’erba con testina portafilo

Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba

• Le lame tagliaerba e i coltelli tagliaerba non possono essere usati per i tronchi legnosi.
• Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama tagliaerba.
• L’erba viene falciata con movimenti oscillanti lateralmente, in cui il movimento da destra a sinistra costituisce il momento di falciatura mentre il movimento da sinistra a destra è il movimento di ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
24 – Italian
Bordatura
• Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal terreno ed angolarla. E’ l’estremità del filo che esegue il taglio. Lasciare che il filo funzioni al proprio ritmo. Non premere mai il filo contro il materiale da tagliare.
• Il filo elimina facilmente l’erba e le erbacce vicino a
uri, recinti, alberi ed aiuole, ma può anche
m danneggiare la corteccia di alberi e cespugli oppure i paletti dei recinti.
• Per ridurre i danni alle piante accorciare il filo fino a 10-12 cm e r
idurre il regime del motore.
TECNICA DI LAVORO
Estirpazione di erbacce
• La tecnica di estirpazione rimuove tutta la vegetazione indesiderata. Tenere la testina portafilo appena al di sopra del terreno ed inclinarla. Lasciare che l’estremità del filo colpisca il terreno attorno ad alberi, pilastri, statue o simili. NOTA! Questo metodo comporta una maggiore usura del filo.
• Se si lavora contro pietre, mattoni, cemento , recinzioni metalliche ecc. non a contatto con alberi o steccati in legno.
• Durante la bordatura e l’estirpazione di erbacce mantenere il regime al di sotto del massimo che il filo duri di più e la testina portafilo si usuri di meno.
Rasatura
• Il bordatore è ideale per tagliare l’erba in punti che un normale rasaerba difficilmente può raggiungere. Durante il taglio mantenere il filo parallelo al terreno. Evitare di premere la testina portafilo contro il terreno perché in questo modo si rischia di rovinare il manto erboso e di danneggiare l’utensile.
• Durante le normali operazioni di taglio evitare che la testina por Un contatto costante potrebbe danneggiare o usurare la testina.
Spazzare
• Lo spostamento d’aria causato dal filo rotante può essere utilizzato per spazzare in modo facile e veloce. Mantenere il filo parallelo e al di sopra delle superfici da spazzare e muovere l’utensile avanti e indietro.
il filo si consuma più rapidamente che
, per far sì
tafilo sia a contatto prolungato col terreno.
• Per rasare o spazzare procedere a pieno gas per ottenere un b
uon risultato.
Italian 25
MANUTENZIONE

Carburatore

Regolazione del minimo (T)

Controllare che il filtro dell’aria sia pulito. Quando il minimo è registrato correttamente, il gruppo di taglio non deve girare. Se è necessaria una regolazione, chiudere (in senso orario) la vite T con il motore in moto fino a quando il gruppo di taglio non comincia a girare. Riaprire (in senso antiorario) la vite fino a quando il gruppo di taglio si ferma. Il regime del minimo è correttamente impostato. quando il motore gira uniformemente in tutte le posizioni, con un buon margine prima del regime in cui il gruppo di taglio comincia a girare.
(233)
(243, 253)
• Disturbi di carburazione
• Problemi di messa in moto
• Riduzione della potenza sviluppata
• Inutile usura dei componenti del motore
• Consumi più elevati.
(233)
(243, 253)
AVVERTENZA! Se non è possibile regolare il regime del minimo affinché il
!
gruppo di taglio si fermi, contattate il rivenditore/servizio di assistenza. Evitate di utilizzare la macchina prima che questa sia stata correttamente regolata o riparata.

Filtro dell’aria

Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare :
26 – Italian
Il filtro dev’essere pulito ogni 25 ore di esercizio o più spesso se l’ambiente è estremamente polveroso.
Pulizia del filtro dell’aria
(243, 253)
Smontare il coperchio del filtro dell’aria e togliere il filtro. Pulire con aria compressa.
(233)
Smontare il coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il filtro. Lavarlo in acqua saponata calda. Prima di rimontare il filtro accertarsi che sia ben asciutto.
Il filtro non ritorna mai completamente pulito. P ertanto va sostituito per
danneggiato va sostituito immediatamente.
Dopo la pulizia, oliare il filtro in schiuma. Vedere le istruzioni alla sezione Oliatura del filtro in schiuma.
iodicamente con uno nuovo.
Un filtro
Oliatura del filtro in schiuma
(233)
Utilizzare sempre olio per filtro HUSQVARNA, art. no. 531 00 92-48. Quest’olio contiene un solvente che ne facilita la distribuzione uniforme nel filtro. Evitare quindi il contatto diretto con la pelle.
MANUTENZIONE
0,9 - 1,0 mm
0,6 - 0,7 mm
Porre il filtro in un sacchetto di plastica e versarvi il lubrificante. Cercare di distribuire l’olio manipolando il sacchetto. Avvolgere bene il filtro dentro il sacchetto stringendolo con le mani e far fuoriuscire l’olio eccedente prima di montare il filtro nella macchina. Non usare mai normale olio per motore. Questo passa attraverso il filtro con una certa velocità per poi depositarsi sul fondo.

Filtro del carburante

1
1 Filtro del carburante Quando non arriva più carburante al motore, controllare
che il tappo del serbatoio o il filtro del carb siano intasati.

Riduttore angolare

urante non

Candela

Lo stato della candela dipende da:
• Carburatore non tarato.
• Miscela carburante/olio non corretta (quantità eccessiv
a di olio oppure olio non idoneo).
• Filtro dell’aria ostruito .
Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di messa in moto
(233, 243) Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di messa in moto o il minimo irregolare, controllare innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere 0,9-1,0 mm. La candela andrebbe cambiata di regola dopo circa un mese di esercizio o prima se necessario.
(253) Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di messa in moto o il minimo irregolare, controllare innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere 0,6-0,7 mm. La candela andrebbe cambiata di regola dopo circa un mese di esercizio o prima se necessario.
.
Il riduttore angolare è stato riempito in fabbrica con la giusta quantità di grasso. Prima dell’uso della macchina si consiglia comunque di controllare che il riduttore sia pieno di grasso fino a 3/4. Usare grasso speciale HUSQVARNA.
Il lubrificante nell’alloggiamento del riduttore non va
malmente cambiato se non in caso di eventuali
nor riparazioni.
N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio.
Italian 27
MANUTENZIONE

Schema di manutenzione

Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata.
Manutenzione
Pulire le parti esterne della macchina. X Controllare che l’imbracatura sia integra. X Controllare che il blocco dell’acceleratore e l’acceleratore
funzionino in modo sicuro Controllare che l'impugnatura ed il manubrio siano integri e
fissati correttamente. Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni. X Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al
minimo
. Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario. X Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature.
Sostituire la protezione se è stata sottoposta a ur incrinata.
Controllare che la lama sia ben centrata, ben affilata e priva di
inature. Una lama non centrata produce vibrazioni che
incr possono danneggiare la macchina.
Controllare che la testina portafilo sia integra e priva di
inature. Sostituirla se necessario.
incr Controllare che il dado di bloccaggio del gruppo di taglio sia
correttamente serrato. Controllare che la protezione di trasporto della lama sia integra e
che possa essere montata correttamente. Controllare che dadi e viti siano ben serrati. X Controllare che non ci siano perdite di carburante nel motore, nel
serbatoio o nei flessibili carb Controllare il dispositivo di avviamento con la relativa cordicella. X Pulire la candela esternamente. Smontarla e controllare la
distanza fr 0,7 mm o sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio.
Pulire il carburatore esternamente e lo spazio attorno ad esso. X Controllare che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di grasso.
Riempire con g Controllare che il filtro del carburante non sia sporco e che il
flessibile del carburante non presenti incrinature o altri difetti. Sostituire se necessario.
Controllare tutti i cavi e i collegamenti. X Sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di
dispositiv
a gli elettrodi. Regolare la distanza portandola a 0,6-
rasso speciale se necessario.
o di soppressione interferenze radio.
.
ti o se è
urante.
Manutenzione giornaliera
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Manutenzione settimanale
X
X
Manutenzione mensile
X
X
28 – Italian

CARATTERISTICHE TECNICHE

Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche 233R 243R 253R Motore
Cilindrata, cm Alesaggio, mm 38,0 40,5 45,5 Corsa, mm 26 31,1 31,1 Regime del motore al minimo, giri/min 3000 3000 2800 Regime di massima raccomandato, giri/min 11500 12000 13000 Regime albero sporgente, giri/min 7880 8570 9285 Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min. 1,0/8000 1,47/9000 2,3/9500
Sistema di accensione
Candela Distanza all’elettrodo, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 0,6-0,7
Carburante, lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, litri 0,75 0,75 0,8
Peso
Peso, escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg 5,9 7,4 8,4
Emissioni di rumore
(vedere annot. 1) Livello potenza acustica, misurato dB(A) 110 110 115 Livello potenza acustica, garantito L
Livelli di rumorosità
(vedi nota 2) Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore,
misur Equipaggiata con testina portafilo (originale) 96 97 102 Equipaggiata con lama tagliaerba (originale) 96 96 100
Livelli di vibrazioni
(vedi nota 3) Livelli di vibrazione equivalenti (a
norme EN ISO 11806 e ISO 22867, in m/s Equipaggiata con testina portafilo (originale), sinistra/destra 2,1/2,8 3,9/3,3 5,4/7,5 Equipaggiata con lama tagliaerba (originale), sinistra/destra 3,1/3,8 3,5/3,0
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello massimo. La diff erenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica gar antita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
Nota 2: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente della macchina hanno una dispersione statistica tipica (de
Nota 3: I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
3
dB(A) 112 112 117
WA
ato in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
) all'impugnatura, misurati in base alle
hv,eq
2
viazione standard) di 1 dB (A).
2
.
29,5 40,1 50,6
NGK CMR7H-10
NGK CMR7H-10
NGK CMR7H-10
2,8/3,6
Italian – 29
CARATTERISTICHE TECNICHE
233R Accessori omologati Tipo
Lama/coltello tagliaerba
Lama per sfrascatura Scarlet 200-22 1" (Ø 200 22 denti) 537 29 95-01 Coltelli in plastica
Testina portafilo
Coppetta di supporto Fissa -
243R Accessori omologati Tipo
Lama/coltello tagliaerba
Lama per sfrascatura Scarlet 200-22 (Ø 200 22 denti) 501 32 04-02 Coltelli in plastica
Testina portafilo
Coppetta di supporto Fissa -
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 denti) 544 04 42-10 Multi 255-3 1” (Ø 255 3 denti) 544 04 42-10
Tricut Ø 300 mm (le singole lame hanno il n
° codice 531 01 77-15) Trimmy Fix 544 04 42-10 Superauto II 544 04 42-10 T25 544 04 42-10 T35, T35x (cavo Ø 2,4 - 3,0 mm) 544 04 42-10
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 denti) 537 33 16-01 Multi 255-3 (Ø 255 3 denti) 537 33 16-01 Grass 275-4 (Ø 275 4 denti) 537 33 16-01
Tricut Ø 300 mm (le singole lame hanno il n
° codice 531 01 77-15) Superauto II 537 33 16-01 T35, T35x (cavo Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-01 T45x (cavo Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-01 F35 (cavo Ø 2,0 - 3,5 mm) 537 33 16-01
Protezione per gruppo di taglio, Art. no.
544 04 42-10
Protezione per gruppo di taglio, Art. no.
537 33 16-01
253R Accessori omologati Tipo
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 denti) 537 33 16-01
Lama/coltello tagliaerba
Lama per sfrascatura Scarlet 200-22 (Ø 200 22 denti) 501 32 04-02 Coltelli in plastica
Testina portafilo
Coppetta di supporto Fissa
30 – Italian
Multi 255-3 (Ø 255 3 denti) 537 33 16-01 Grass 275-4 (Ø 275 4 denti) 537 33 16-01 Multi 300-3 (Ø 300 3 denti) 537 33 16-01
Tricut Ø 300 mm (le singole lame hanno il n
° codice 531 01 77-15) T45x (cavo Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-01 T55x (cavo Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-01 F35 (cavo Ø 2,0 - 3,5 mm) 537 33 16-01 F55 (cavo Ø 2,7 - 3,5 mm) 537 33 16-01
Protezione per gruppo di taglio, Art. no.
537 33 16-01
-
CARATTERISTICHE TECNICHE

Dichiarazione di conformità CE

(Solo per l’Europa)

La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel +46-36-146500, dichiara con la presente che i decespugliatori Husqvarna 233R, 243R e 253R a partire dai numeri di serie del 2011 in poi (l’anno viene evidenziato nel marchio di
fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” sensi dell’Allegato V. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997 l’SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia, ha eseguito il controllo-tipo
facoltativo per la Husqvarna AB. I certificati portano i numeri:
- 253R Huskvarna, 30 giugno 2011
Bengt Frögelius, Responsabile ricerca e sviluppo (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.)
2000/14/CE. Valutazione della conformità eseguita ai
SEC/11/2317 - 233R, SEC/11/2318 - 243R, SEC/11/2319
Italian – 31
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Símbolos

¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
Lea detenidamente el manual de
ucciones y asegúrese de
instr entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
• Casco protector cuando exista iesgo de objetos que caen
el r
• Protectores auriculares
homologados
• Protección ocular homologada
Velocidad máxima en el eje de salida, r
pm
Este producto cumple con la directiva CE vigente
Cuidado con los objetos lanzados o rebotados
.
.
Utilice botas antideslizantes y
as.
segur
Las emisiones sonoras en el entorno según la directiv
a de la Comunidad Europea. Las emisiones de la máquina se indican en el capítulo Datos técnicos y en la etiqueta.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las superficies calientes
.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la máquina corresponden a requisitos de homologación específicos en determinados mercados.
Los controles y/o mantenimiento
ectuarse con el motor
deben ef parado, con el botón de parada en la posición STOP.
Utilice siempre guantes protectores homologados
.
La máquina debe limpiarse
mente.
regular
Durante el trabajo, el usuario de la máquina debe procur persona o animal se acerque a más
ar que ninguna
15 m
15 m
50FT
50FT
de 15 metros a la máquina. Las máquinas equipadas con hojas
a u hojas para hierba pueden
de sierr ser despedidas violentamente hacia un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. La hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener siempre las personas y animales a como mínimo 15 metros de distancia de la máquina.
Utilice siempre guantes protectores homologados
.
32 – Spanish
Control visual.
Debe utilizarse protección ocular homologada.

ÍNDICE

!
!
!
Índice Antes de arrancar, observe lo
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos .............................................................. 32
ÍNDICE
Índice .................................................................... 33
Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. 33
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente: ................................................. 34
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué en la desbrozadora? ....................... 35
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Importante ............................................................ 36
Equipo de protección personal ............................. 36
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 37
Equipo de corte .................................................... 40
MONTAJE
Montaje del manillar y la empuñadura de
acelerador ............................................................ 42
Montaje de la hoja y del cabezal de corte ............ 42
Montaje de la protección para transportes ........... 45
Ajuste del arnés y la desbrozadora ...................... 45
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible ................... 46
Carburante ............................................................ 46
Repostaje ............................................................. 47
ARRANQUE Y PARAD A
Control antes de arrancar ..................................... 48
Arranque y parada ................................................ 48
TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo ...................... 51
MANTENIMIENTO
Carburador ........................................................... 56
Filtro de aire ......................................................... 56
Filtro de combustible ............................................ 57
Engranaje angulado ............................................. 57
Bujía ..................................................................... 57
Programa de mantenimiento ................................ 58
DA TOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 59
Declaración CE de conformidad ........................... 61
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN! La e xposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original de la máquina sin autorización del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros.
¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
Spanish 33
INTRODUCCIÓN

Apreciado cliente:

¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Dur ante los más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como pr para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho tiempo en adelante reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. T enga en cuenta que este man mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su v alor de rev enta. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna! Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
incipal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, f abricar y comercializar productos motorizados
. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
ual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
34 – Spanish
¿QUÉ ES QUÉ?
243R, 253R
15
6
9
10
11
27
14
12
13
14
233R
11
2
7
1
1
3
8
21
17
24
28
4
18 19
23
5
20
16
26
22
25
¿Qué es qué en la desbrozadora?
1 Hoja 2 Recarga de lubricante, engranaje angulado 3 Engranaje angulado 4 Protección del equipo de corte 5 Tubo 6 Botón de aceleración de arranque 7 Botón de parada 8 Acelerador 9 Fiador del acelerador 10 Argolla de suspensión 11 Cubierta del cilindro 12 Empuñadura de arranque 13 Depósito de combustible 14 Estrangulador 15 Cubierta del filtro de aire
30
29
16 Manillar 17 Contratuerca 18 Brida de apoyo 19 Cazoleta de apoyo 20 Pieza de arrastre 21 Sujeción de la empuñadura 22 Manual de instrucciones 23 Protección para transportes 24 Llave de la tuerca de hoja 25 Pasador de seguridad 26 Arnés 27 Bomba de combustible 28 Prolongación de la protección 29 Cabezal de corte 30 Destornillador
27
12
13
Spanish – 35
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!

Importante Equipo de protección personal

¡IMPORTANTE! La máquina está destinada exclusivamente a recortar la
hierba. Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor
como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan af la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
ucciones bajo el título ”Equipo de protección
instr personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada de modo que y original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
ucciones de mantenimiento, control y servicio de
instr este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el título Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben estar montadas antes de arr Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que ninguna persona o animal se acerquen más de 15 metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en el mismo lugar, la distancia de seguridad debe equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero nunca ser menor de 15 metros.
a no coincida con la configuración
ancar la máquina.
ectarle
¡IMPORTANTE! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede
ser una herr errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
CASCO Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que
caen
PROTECCIÓN AUDITIVA Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonor
amienta peligrosa si se utiliza de manera
¡ATENCIÓN! Cuando use protección auditiva preste siempre atención a las señales o llamados de advertencia. Sáquese siempre la protección auditiva inmediatamente después de parar el motor.
a.
36 – Spanish
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el
!
funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina.
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal
!
ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicación con monóxido de carbono.
PROTECCIÓN OCULAR Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 par a países de la UE.
GUANTES Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de cor
, deben utilizarse también gafas
te.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
BOTAS Use botas con puntera de acero y suela antideslizante.
VESTIMENTA Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias par ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los hombros.
PRIMEROS AUXILIOS Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
a evitar que se enganchen en

Fiador del acelerador

El fiador del acelerador está diseñado para impedir la activación involuntaria del acelerador . Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas independientes de muelles de retorno. Con esta posición, el acelerador queda automáticamente bloqueado en ralentí.
A
B

Equipo de seguridad de la máquina

En este capítulo se describen los componentes de seguridad de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de f de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano.
¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina requieren una formación especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los controles indicados a continuación, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite información sobre el taller de servicio más cercano.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina que tenga un equipo de seguridad
!
defectuoso. Efectúe el control y mantenimiento del equipo de seguridad de la máquina como se describió en este capítulo. Si su máquina no pasa todos los controles, entréguela a un taller de servicio para su reparación.
orma adecuada y si los trabajos
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de r inicial.
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posición de par
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
acilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
f
alentí cuando el fiador está en su posición
tida al soltarlo.
Spanish 37
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!
!
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el título Mantenimiento.

Botón de parada

El botón de parada se utiliza para parar el motor.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves.

Sistema amortiguador de vibraciones

Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
ueve el botón de parada a la posición de parada.
m

Protección del equipo de corte

Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba el impacto de objetos desprendidos. La protección evita también que el usuario entre en contacto con el equipo de corte.
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
rietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a
g golpes o si tiene grietas.
Utilice siempre la protección recomendada para cada equipo de cor técnicos.
te en particular. Consulte el capítulo Datos
El uso de un hilo mal enrollado o de un equipo de corte romo o incorrecto (par incorrecto o mal afilado, consulte las instrucciones bajo el título Afilado de la hoja) aumenta el nivel de vibraciones.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina reduce la tr motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la máquina.
Controle que los amortiguadores de vibraciones estén enteros y bien sujetos distribuidor de Husqvarna para sustituir el sistema amortiguador de vibraciones.
ansmisión de vibraciones entre la parte del
¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las vibraciones puede producir lesiones vasculares o nerviosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte síntomas que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones, consulte a un médico. Ejemplos de estos síntomas son entumecimiento, falta de sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida o reducción de la fuerza normal, cambios en el color o la superficie de la piel. Generalmente, estos síntomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas temperaturas.
a más información sobre el tipo
. Póngase en contacto con su
38 – Spanish
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!
!

Desprendimiento de emergencia

En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso como medida de seguridad para el caso en que el motor se incendie u otra situación en que sea necesario liberarse de la máquina y el arnés. Consulte las instrucciones bajo el título Regulación del arnés y la desbrozadora.
Controle que las correas del arnés están correctamente colocadas regulados, controle que funcione el desprendimiento de emergencia del arnés.

Silenciador

. Cuando el arnés y la máquina están
Compruebe regularmente que el silenciador esté
memente montado en la máquina.
fir
¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.
¡ATENCIÓN! Recuer de que: Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material inflamable!

Contratuerca

El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
ectuoso.
def
Para fijar determinados equipos de corte se utiliza una contratuerca.
Para el montaje, apriete la tuerca girándola en sentido
ario al sentido de rotación del equipo de corte. Para
contr el desmontaje, afloje la tuerca girándola en el sentido de rotación del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene rosca a izquierdas.) Apriete la tuerca con la llave para tuerca de la hoja.
El bloqueo de nilón de la contratuerca no debe estar tan gastado que se pueda apretar con los dedos debe soportar por lo menos 1,5 Nm. La tuerca debe ser reemplazada luego de haberla apretado unas 10 veces.
. El bloqueo
Spanish 39
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Equipo de corte

Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
• Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
• Obtener un resultado de corte óptimo.
• Aumentar la duración del equipo de corte.
¡IMPORTANTE! ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
.
Técnicos Lea las instrucciones del equipo de corte para montar
correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo
.
correcto ¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en
b
uen estado! Siga nuestras recomendaciones. Lea
también las instrucciones en el envase de la hoja. ¡Mantenga los dientes correctamente triscados! Siga
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado recomendado.
¡ATENCIÓN! P are siempre el motor antes de trabajar con alguna parte del equipo
!
de corte. Éste continúa girando incluso después de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido completamente y desconecte el cable de la bujía antes de comenzar a trabajar.
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte defectuoso o una hoja mal afilada
!
aumentan el riesgo de reculadas.
El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba.
Reglas básicas
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos.
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en
uen estado! Siga nuestras instrucciones y utilice el
b calibrador de limado recomendado. Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de accidentes.
¡Mantenga adecuadamente triscada la hoja de sierra!
uestras instrucciones y utilice la herramienta
Siga n triscadora recomendada. Una hoja de sierra mal triscada aumenta el riesgo de atasco y reculada, y de que se produzcan daños en la hoja de sierra.

Equipo de corte

La hoja de sierra está destinada a cortar vegetación leñosa.
La hoja y la cuchilla para hierba están destinadas a desbrozar hierba más g
40 – Spanish
ruesa.
Revise el equipo de corte para ver si está dañado o
rietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre
ag reemplazado.
Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba
• Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las
instrucciones en el envase. La hoja y la cuchilla se afilan con una lima plana de picadura sencilla.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio.
¡ATENCIÓN! Cambie siempre la hoja si la misma está doblada, torcida, agrietada,
!
quebrada o dañada de algún otro modo. No trate nunca de enderezar una hoja torcida para volver a utilizarla. Utilice únicamente hojas originales del tipo recomendado.
Afilado de la hoja de sierra
• Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase.
Una hoja correctamente afilada es un requisito para realizar un trabajo efectivo y evitar un desgaste innecesario de la hoja y la desbrozadora.
limado de la parte superior debe realizarse por igual en todos los dientes.
• Ajuste el triscado. Debe ser de 1 mm.

Cabezal de corte

¡IMPORTANTE! Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en
forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la máquina producirá vibraciones perjudiciales para la salud.
• Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte recomendados. Han sido probados por el fabricante para un tamaño de motor especial. Esto es particularmente importante cuando se utiliza un cabezal de corte totalmente automático. Utilice únicamente el equipo de corte recomendado. Consulte el capítulo Datos Técnicos.
• Cerciórese de que la hoja esté bien apoyada al la. Utilice una lima redonda de 5,5 mm y un
afilar mango para lima.
• El ángulo de afilado debe ser de 15
medio se lima hacia la derecha y diente por medio, hacia la izquierda. Si la hoja se ha chocado mucho con piedras, puede ser que en ciertos casos excepcionales sea necesario ajustar la parte superior de los dientes con una lima plana. Esto debe realizarse antes del limado con la lima redonda. El
°. Diente por
• En general, una máquina pequeña requiere un cabezal pequeño y vice cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a cortar.
• El largo del hilo también es importante. Un hilo más largo requiere ma corto, con el mismo diámetro del hilo.
• Controle que el cuchillo que hay en la protección de la
tadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo
recor en el largo correcto.
• Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en remojo un par de días. De esta manera el hilo se refuerza y dura más.
versa. Esto se debe a que , al
yor potencia del motor que uno
Spanish 41
MONTAJE
!
!
!

Montaje del manillar y la empuñadura de acelerador

• Coloque la empuñadura en la sujeción para la empuñadura del eje y ajústela con cuatro tornillos.
• Coloque la carcasa protectora como se indica en el
rama.
diag

Montaje de la hoja y del cabezal de corte

¡ATENCIÓN! Al montar el equipo de corte es
sumamente impor pieza de arrastre/brida de apoyo quede bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado puede causar daños personales graves y/o mortales.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves.
¡IMPORT ANTE! P ara poder utilizar la hoja de sierra o de hierba, la máquina debe tener colocados el manillar, la protección de hoja y el arnés correctos.

Montaje del manto protector

tante que la guía de la
42 – Spanish
(243, 253) ¡NOTA!
El manto protector debe estar siempre montado cuando se utiliza cabezal de recorte / cuchillas de plástico y protección combinada. Cuando se utiliza hoja para hierba y protección combinada, el manto protector debe estar desmontado.
La protección de la hoja/protección combinada (A) se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tor
Introduzca la guía del manto protector en la ranura de la protección combinada. A continuación, fije el manto protector en la protección con los cuatro cierres rápidos.
nillo.
MONTAJE
La extensión protectora se desmonta fácilmente con un destornillador; vea la figura.
tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario a la rotación (NOTA: rosca izquierda).
(233)
G
F
E

Montaje de la protección de hoja, hoja de hierba y cuchilla de hierba

• La protección de la hoja/protección combinada (A) se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo (L). Utilice la protección de hoja recomendada. Vea el capítulo Datos técnicos. ¡NOTA! Compruebe que el manto protector está desmontado.
(233)
B
C
A
A
(243, 253)
L
A
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arr de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
a bloquear el eje.
par
• Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida de apo
• Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular del juego de herramientas. Tome el mango de la llave lo más cerca posible de la protección de la hoja. La
astre coincida con un orificio de la caja
yo (F) en el eje de salida.
A
(243, 253)
D
B
C
G
E
F
D
B
C
Spanish 43
MONTAJE

Montaje de la protección de la recortadora y el cabezal de corte

• Montar la protección de la recortadora (A) para trabajar con el cabezal de corte. ¡NOTA! Compruebe que el manto protector está montado.
L
M
A
• La protección de la recortadora/protección combinada se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tor
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arr de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
a bloquear el eje.
par
• Apriete un tornillos en el cabezal de corte / las cuchillas de plástico (H) en el sentido contr agujas del reloj.
nillo (L).
astre coincida con un orificio de la caja
H
H
B
C
A
M
L
ario a las
H
• Retire la placa de sujeción (H). Monte el adaptador (I) y la mordaza (J) con los dos tornillos (K), como indica la figura. La protección de la hoja (A) va sujeta al adaptador con 4 tornillos (L), como indica la figura.
¡NOTA! Utilice la protección de hoja recomendada. V ea el capítulo Datos técnicos
B
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arr de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
a bloquear el eje.
par
• Coloque la hoja (D) y la brida de apoyo (F) en el eje de salida.
• Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). del juego de herramientas. Agarre el mango de la llave lo más cerca posible de la protección de la recortadora. La tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario a la rotación (NOTA: rosca izquierda).
.
G
F
D
C
astre coincida con un orificio de la caja
Utilice la llave tubular
• El desmontaje se realiza en el orden inverso.

Montaje de la protección de hoja y hoja de sierra

J
H
L
A
44 – Spanish
K
I
• Al apretar y aflojar la tuerca de la hoja de sierra, se
iesgo de lastimarse con los dientes de la hoja
corre el r de sierra. Por lo tanto, cerciórese de tener la mano al amparo de la protección de la hoja cuando realice ese tipo de trabajo. Utilice siempre una llave tubular con un mango lo suficientemente largo. La flecha en la
MONTAJE
figura muestra en que zona debe trabajar la llave tubular al aflojar o apretar la tuerca.
incendia o en otra situación de emergencia en que tenga que desprenderse rápidamente del arnés y la máquina.

Montaje de la protección para transportes

• Introduzca el disco en el protector de transporte (A).
• Encaje los dos cierres (B) en las ranuras (C) para fijar el protector de tr
ansporte.

Ajuste del arnés y la desbrozadora

¡ATENCIÓN! Al trabajar con una desbrozadora, ésta siempre debe
!
engancharse en el arnés. De lo contrario, Ud. no puede maniobrar la desbrozadora de manera segura y esto puede ocasionarle daños a Ud. o a terceros. No utilice nunca un arnés con el desprendimiento de emergencia dañado.

Desprendimiento de emergencia

En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso. Utilícelo si el motor se

Distribución pareja de la carga sobre los hombros

Un arnés y una máquina correctamente ajustados facilitan considerablemente el trabajo. Regule el arnés para obtener una postura de trabajo óptima. Regule las correas laterales para que el peso se distribuya sobre los hombros de forma pareja.

Altura correcta

Ajuste la correa de los hombros de manera que el equipo de corte quede paralelo al suelo.

Equilibrio correcto

Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el suelo. Mueva el cáncamo de suspensión para lograr un buen equilibrio de la desbrozadora.
Spanish 45
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
!

Seguridad en el uso del combustible

Nunca arranque la máquina: 1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se e restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
ve las partes del cuerpo que han entrado en
La contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
uebe regularmente si hay fugas en la tapa del
Compr depósito o en los conductos de combustible.
vaporen los

Transporte y almacenamiento

• Almacene y transporte la máquina y el combustible de manera que eventuales fugas o vapores no puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
• Para almacenar y transportar combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados par efecto.
• Si la máquina se va a almacenar por un período largo, se debe v en la estación de servicio más cercana qué hacer con el combustible sobrante.
• Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina y haga el ser
• La protección para transportes del equipo de corte siempre debe estar montada durante el transporte o almacenamiento de la máquina.
• Asegure la máquina durante el transporte.
• Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre el capuchón de encendido para el almacenaje prolongado de la máquina, si se va a dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las medidas de servicio previstas.
aciar el depósito de combustible. Pregunte
vicio completo.
¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de
!
incendio, explosión e intoxicación respiratoria.
a tal

Carburante

¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las proporciones correctas, debe medirse con precisión la cantidad de aceite que se mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de combustible, los errores más insignificantes en la medición del aceite influyen considerablemente en las proporciones de la mezcla.
¡ATENCIÓN! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables y pueden causar daños graves por inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilación.

Gasolina

¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad
mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON). Si su máquina está equipada con catalizador (vea el capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
, denominada gasolina de alquilato, se debe
ambiente usar este tipo de gasolina.
• El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se hace funcionar el motor con gasolina de octanaje
erior a 90, puede producirse clavazón. Esto
inf aumenta la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averías.
• Para trabajar durante mucho tiempo en altas re
voluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos.

Aceite para motores de dos tiempos

• Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, especialmente fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
• No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
a borda refrigerados por agua (llamado outboard
fuer oil), con designación TCW.
• No utilice nunca aceite para motores de cuatro
• Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de
• Mezcla
.
tiempos
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA.
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
46 – Spanish
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
!
Aceite para motores de dos
Gasolina, litros
5 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
tiempos, litros
2% (1:50) 3% (1:33)
0,10 0,15

Mezcla

• Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
• Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
• Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el depósito de comb
• No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo.
• Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo.
ustible de la máquina.

Repostaje

¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje.
• Utilice un recipiente de combustible con protección antirebose.
• Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos en el depósito ocasionan prob funcionamiento.
• Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito
lemas de
.
Spanish 47

ARRANQUE Y PARADA

!

Control antes de arrancar

• Controle que la hoja no tenga grietas en la base de los dientes ni en el orificio central. El motivo más común de la aparición de grietas es que durante el limado se han formado esquinas agudas en la base de los dientes, o la hoja se utilizó con dientes desafilados. Cambie la hoja si descubre grietas.
Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si han recibido golpes o están agrietados.
• Controle que la brida de apoyo no tenga grietas debido a f apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra grietas.
• Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de b un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.
• Controle que la protección de la hoja no esté dañada ni presente g ha recibido golpes o está agrietada.
atiga del material o por estar demasiado
loqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener
rietas. Cambie la protección de la hoja si
• Nunca utilice la máquina sin la protección o con una protección def
• Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buenas condiciones antes de arrancar la máquina.
ectuosa.
Arranque y parada
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la máquina debe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo, de lo contrario el embrague puede zafar y provocar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque la máquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en algún objeto.
Asegúrese de que no haya personas desautorizadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre el riesgo de ocasionar graves daños personales. La distancia de seguridad es de 15 metros.
• Controle que el cabezal de corte y la protección de la tadora no estén dañados ni presenten grietas.
recor
48 – Spanish
ARRANQUE Y PARADA
!

Arranque

Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque. Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
(233)
(243, 253)
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente.
(233)
(243, 253)
¡ATENCIÓN! Cuando el motor es arrancado con el estrangulador en la posición activada o de aceleración de arranque, el equipo de corte comienza a girar inmediatamente.
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con
Nunca enrosque el cordón de arranque
fuerza.
alrededor de la mano.
Al encender el motor, reponga inmediatamente el estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se desconecta automáticamente.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
¡NOTA! No poner ninguna parte del cuerpo en la superficie marcada. El contacto puede causar quemaduras en la piel o sacudidas eléctricas si el excitador de ignición es defectuoso. Utilice siempre
Spanish 49
ARRANQUE Y PARADA
guantes protectores. No emplee nunca una máquina con un excitador de ignición defectuoso.
Acelerador con fiador de aceleración de arranque:
Para obtener la posición de aceleración de arranque, presionar primero el fiador del acelerador y el acelerador, y después presionar el botón de aceleración de arranque (A). A continuación, soltar el fiador del acelerador y el acelerador, y después el botón de aceleración de arranque. Ahora, está activada la función de aceleración de arranque. Para reponer el motor en ralentí, presionar el fiador del acelerador y el acelerador.

Parada

Para parar el motor, desconecte el encendido.
¡NOTA! Para parar el motor, desconecte el encendido.
50 – Spanish
TÉCNICA DE TRABAJO

Instrucciones generales de trabajo

¡IMPORTANTE! Esta sección trata reglas de seguridad fundamentales
a el trabajo con la desbrozadora y la recortadora.
par Cuando se vea en una situación insegura para continuar
el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
.
calificado Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba.

Reglas básicas de seguridad

1 Observe el entorno para:
• Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina.
• Para evitar que personas, animales, etc. entren en contacto con el equipo de cor por el equipo de corte.
• ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un
.
accidente
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etcéter a, que puedan ser lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabaje en condiciones atmosféricas
avorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
desf frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es f atigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección de derribo de los árboles, etc.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con segur para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
idad. Vea si hay eventuales impedimentos
te u objetos lanzados
5 Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
6 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se
7 Utilice siempre ambas manos para sujetar la
8 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura. 9 Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero
10 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
Un árbol en tensión puede, tanto antes como
tensión. después de terminar de cortar, volver a su posición normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle perder el control. Las dos situaciones pueden ocasionar daños personales graves.
estire demasiado el equilibrio en todo momento.
máquina. del cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio.
el motor el equipo, se debe utilizar la protección para transportes.
sin tener
. Mantenga una posición correcta y
Mantenga la máquina en el lado derecho
. P ara desplazamientos largos y al transportar
la bajo control.

Principios básicos del desbroce

• Utilice siempre el equipo correcto.
• Utilice siempre un equipo bien adaptado.
• Siga las instrucciones de seguridad.
• Organice bien el trabajo.
• Siempre haga girar la hoja a máxima velocidad al iniciar el cor
• Utilice siempre hojas bien afiladas.
• Evite el impacto con las piedras.
• Controle el sentido de derribo (aproveche el viento).
te.
Spanish 51
TÉCNICA DE TRABAJO
!
¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina ni ninguna otra persona debe intentar
!
quitar la vegetación cortada cuando el motor o el equipo de corte aún están girando, dado que esto comporta riesgo de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar la vegetación que se ha enrollado en el eje de la hoja, porque de lo contrario pueden producirse daños. Durante el uso y poco después, el engranaje angulado puede estar caliente. El contacto con el mismo puede ocasionar quemaduras.
¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos lanzados. Utilice siempre gafas
!
protectoras homologadas. No se incline nunca sobre la protección del equipo de corte. Hay riesgo de lanzamiento de piedras, suciedad, etcétera, contra los ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca. Nunca gire con la máquina si no ha verificado antes que la zona de seguridad atrás de Ud. está vacía.
¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o hierba entre la protección y el equipo de
!
corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor.
Métodos de trabajo
¡ATENCIÓN! Las máquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba pueden ser despedidas violentamente hacia un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. Una lanzada de hoja puede tener violencia suficiente para lanzar la máquina y/o el operador en cualquier dirección, e incluso hacer perder el control de la máquina. La lanzada de hoja se puede producir inadvertidamente si la máquina toca un obstáculo, se para o se adhiere. La lanzada de hoja tiene mayores probabilidades de ocurrir en zonas en las que es difícil ver el material que se corta.
Evite cortar con la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas. Por la velocidad de rotación de la hoja pueden producirse reculadas justo en esta zona de corte de la hoja, cuando se intenta cortar troncos más gruesos.
• Antes de comenzar a desbrozar, controle la zona de desbroce, las características del terreno, la pendiente, si hay piedras, pozos, etc.
• Comience luego en el extremo más fácil del sector,
a obtener una buena abertura del desbroce.
par
• Trabaje sistemáticamente de adelante hacia atrás, a través del sector, y cubriendo en cada barrido unos 4­5 metros. De esta manera, se aprovecha todo el alcance de la máquina hacia los dos lados y el operario trabaja más fácilmente y con más variación.
52 – Spanish
• El trayecto de av ance debe ser de aproximadamente 75 metros de largo combustible a medida que avanza.
• En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe
• El trayecto de av ance debe planificarse para no tener
pendicular a la pendiente. Es mucho más f acil
ser per deplazarse por una pendiente de lado que subirla y bajarla.
que cruzar zanjas u otros obstáculos del terreno. Adapte también el trayecto de avance a las
. Vaya moviendo el depósito de
TÉCNICA DE TRABAJO
condiciones actuales del viento, de manera que los troncos desbrozados caigan en la zona ya desbrozada del terreno.
de rotación de la hoja lleve la base del árbol hacia la izquierda.

Desbroce forestal con hoja de sierra

• Al cortar troncos más gruesos, aumenta el riesgo de reculadas. Evite por lo tanto aplicar la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas.
• Para derribar hacia la izquierda, la base del árbol
varse hacia la derecha. Incline la hoja y llév ela
debe lle inclinada con un movimiento firme hacia abajo y hacia la derecha. Al mismo tiempo, presione el tronco con la protección de la hoja. Corte con el sector de la hoja entre las 3 y 5 horas. Acelere al máximo antes de aplicar la hoja.
• Para derribar el árbol hacia delante, la base del árbol
• Los troncos más gruesos deben talarse desde dos
varse hacia atrás. Lleve la hoja hacia atrás
debe lle con un movimiento rápido y firme.
. Evalúe primero la dirección de derribo del
lados tronco. Corte primero del lado de derribo. Corte luego desde el otro lado hasta que el árbol caiga. La presión de avance debe adecuarse de acuerdo al grosor del tronco y a la dureza de la madera. Los troncos más delgados requieren un avance más fuerte, mientras que los más gruesos requieren un avance más suave .
• Para derribar hacia la derecha, la base del árbol debe
varse hacia la izquierda. Incline la hoja y llévela
lle inclinada hacia arriba y hacia la derecha. Aplíquela con el sector entre las 3 y 5 horas para que el sentido
• Si los troncos están muy juntos, adecúe su velocidad abajo a la mayor densidad.
de tr
• Si la hoja se atasca en un tronco, nunca tire de la
máquina para liberarla. Si lo hace, la hoja, el engranaje angulado, el tubo o el manillar pueden estropearse. Suelte los mangos, sujete el tubo con las dos manos y tire despacio hasta liberar la máquina.
Spanish 53
TÉCNICA DE TRABAJO

Desbroce de arbustos con hoja de sierra

• Los troncos delgados y la maleza cortan segándolos. Trabaje con movimientos de siega pendulares hacia los costados.
• T rate de cortar varios troncos en el mismo movimiento de siega.
• En concentraciones de hojas muy tupidas, desbroce
imero los alrededores. Empiece cortando tocones
pr altos en el exterior de las concentraciones de hojas para evitar que la máquina se atasque. Después, corte los tocones a la altura deseada. A continuación, trate de entrar con la hoja y segar desde el centro de la concentración de hojas. Si aún es dificultoso , corte los tocones más altos y deje que los troncos caigan. Así, se reduce el riesgo de que la hoja se atasque.
• Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacia la izquierda, la hierba se acum que es más fácil de juntar posteriormente, por ejemplo al rastrillar.
• Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
memente con las piernas abiertas. Avance después
fir del movimiento de retorno y párese nuevamente con firmeza.
• Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo suelo.
• Para evitar que la v egetación cortada se enrolle en la hoja, haga lo siguiente:
1Trabaje siempre a máxima velocidad. 2Durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre
lo que acaba de cor
• Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
tar.
ula en una hilera

Recorte de hierba con el cabezal de corte

Recorte
• Mantenga el cabezal de corte justo por encima del suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación que quiere segar.

Desbroce de hierba con hoja para hierba

• Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse para tallos leñosos.
• Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la hoja para hierba.
• Corte la hierba con un movimiento de barrido pendular, dónde el movimiento de derecha a izquierda es el de desbroce y el de izquierda a derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).
54 – Spanish
• El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas
• Disminuya el peligro de daños en las plantas
y contra paredes, cercas, árboles y arriates,
que ha pero también puede dañar la corteza delicada de árboles y arbustos, y postes de cercas.
tando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las
acor revoluciones del motor.
TÉCNICA DE TRABAJO
Raspado
• La técnica de raspado corta toda la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles, columnas, estatuas, etc. ATENCIÓN: Esta técnica aumenta el desgaste del hilo.
• El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar más seguido al tr hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de madera.
• Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un poco menor que la aceler hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste menos.
Corte
• La recortadora es ideal para cortar en lugares que son difícilmente accesibles para un cortacésped común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo. Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo para no dañar el césped ni el equipo.
• Durante el corte normal evite que el cabezal de corte esté en contacto contin continuo de este tipo puede causar daños y desgaste en el cabezal de corte.
Barrido
• El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y mueva la máquina de un lado a otro.
abajar contra piedras, ladrillos,
ación máxima para que el
uo con el suelo. Un contacto
• Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima
a obtener un buen resultado.
par
Spanish 55
MANTENIMIENTO

Carburador

Regulación de la marcha en ralentí (T)

Controle que el filtro de aire esté limpio. Cuando la marcha en ralentí está correctamente regulada, el equipo de corte no debe rotar. Si es necesario ajustar, cierre (sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra (sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de corte se detenga. Se ha logrado el régimen correcto de marcha en ralentí cuando la marcha del motor sea uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen hasta el régimen en que el equipo de corte comienza a girar.
(233)
(243, 253)

Filtro de aire

El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suciedad para evitar:
• Fallos del carburador
• Problemas de arranque
• Reducción de la potencia
• Desgaste innecesario de las piezas del motor.
• Un consumo de combustible excesivo.
(233)
(243, 253)
!
56 – Spanish
¡ATENCIÓN! Si no puede regular el régimen en ralentí para que el equipo de corte deje de girar, consulte a su distribuidor/taller de servicio. No utilice la máquina hasta que no esté correctamente regulada o reparada.
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
(243, 253)
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Límpielo con aire comprimido.
(233)
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro esté seco antes de volver a montarlo.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse del todo intervalos regulares.
cambiarse.
. Por tanto, hay que cambiarlo a
Un filtro de aire averiado debe
MANTENIMIENTO
0,9 - 1,0 mm
0,6 - 0,7 mm
Después de la limpieza, hay que aceitar el filtro de plástico celular. Vea las instrucciones del apartado 'Aceitado del filtro de plástico celular'.
Aceitado del filtro de plástico celular
(233)
Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. nº. 531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por lo tanto su contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el aceite par aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use nunca aceite común para motores. Éste desciende bastante rápido a través del filtro, depositándose en el fondo.

Filtro de combustible

a filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje no requiere cambiarse e reparaciones.
xcepto cuando se realizan

Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
• Carburador mal regulado.
• Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado).
• Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la b
ujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque. (233, 243) Si la potencia de la máquina es demasiado
baja, si es difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si la bujía está m uy sucia, límpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,9-1,0 mm. La bujía debe cambiarse aproximadamente después de un mes de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
1
1 Filtro de combustible Cuando el motor se quede sin suministro de combustible,
compr
uebe la tapa y el filtro del combustible para verificar
si están obstruidos.

Engranaje angulado

El engranaje angulado se entrega de fábrica con la cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa especial de HUSQVARNA.
(253) Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,6-0,7 mm. La bujía debe cambiarse aproximadamente después de un mes de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. Asegúrese de que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Spanish 57
MANTENIMIENTO

Programa de mantenimiento

A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La may oría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Mantenimiento
Limpie la parte exterior de la máquina. X Controle que el arnés no esté dañado. X Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén
dañados
.
Compruebe que la empuñadura y el manillar estén intactos y bien fijos.
Controle que el mando de detención funcione. X Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
g
rietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o
si tiene grietas. Controle que la hoja esté correctamente centrada, tenga buen
filo y no presente g vibraciones que pueden dañar la máquina.
Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas. Cambie el cabezal de cor
Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está adecuadamente apretada.
Controle que la protección para transportes de la hoja esté en buen estado y que se pueda fijar correctamente.
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de comb Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4
tes. Si es necesario llene con grasa especial.
par Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos. Cambie el componente que sea necesario.
Revise todos los cables y conexiones. X Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
rietas. Una hoja descentrada provoca
te si es necesario.
ustible.
. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía.
Mantenimient o diario
X
X
X
X
X
X
X
X
Mantenimient o semanal
X
X
Mantenimient o mensual
X
X
58 – Spanish
DATOS TECNICOS

Datos técnicos

Datos técnicos 233R 243R 253R Motor
Cilindrada, cm Diámetro del cilindro, mm 38,0 40,5 45,5 Carrera, mm 26 31,1 31,1 Régimen de ralentí, r.p.m. 3000 3000 2800 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 11500 12000 13000 Velocidad en el eje de salida, rpm 7880 8570 9285 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 1,0/8000 1,47/9000 2,3/9500
Sistema de encendido
Bujía Distancia de electrodos, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 0,6-0,7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,75 0,75 0,8
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg 5,9 7,4 8,4
Emisiones de ruido
(ver la nota 1) Nivel de potencia acústica medido dB(A) 110 110 115 Nivel de potencia acústica garantizado L
Niveles acústicos
(vea la nota 2) Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN
ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): Equipada con cabezal de corte (original). 96 97 102 Equipada con hoja para hierba (original). 96 96 100
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3) Niveles de vibración equivalentes (a
según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha. 2,1/2,8 3,9/3,3 5,4/7,5 Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha. 3,1/3,8 3,5/3,0
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s
3
dB(A) 112 112 117
WA
) en las empuñaduras, medidos
hv, eq
2
.
2
.
29,5 40,1 50,6
NGK CMR7H-10
NGK CMR7H-10
NGK CMR7H-10
2,8/3,6
Spanish – 59
DATOS TECNICOS
233R Accesorios homologados Tipo
Hoja para hierba/cuchilla para hierba
Hoja de sierra Scarlet 200-22 1" (Ø 200 22 dientes) 537 29 95-01 Cuchillas de plástico
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo Fija -
243R Accesorios homologados Tipo
Hoja para hierba/cuchilla para hierba
Hoja de sierra Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dientes) 501 32 04-02 Cuchillas de plástico
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo Fija -
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 dientes) 544 04 42-10 Multi 255-3 1” (Ø 255 3 dientes) 544 04 42-10
Tricut Ø 300 mm (los discos separados tienen la ref
Trimmy Fix 544 04 42-10 Superauto II 544 04 42-10 T25 544 04 42-10 T35, T35x (hilo Ø 2,4-3,0 mm) 544 04 42-10
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 dientes) 537 33 16-01 Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes) 537 33 16-01 Grass 275-4 (Ø 275 4 dientes) 537 33 16-01
Tricut Ø 300 mm (los discos separados tienen la ref
Superauto II 537 33 16-01 T35, T35x (hilo Ø 2,4-3,0 mm) 537 33 16-01 T45x (hilo Ø 2,7-3,3 mm) 537 33 16-01 F35 (hilo Ø 2,0-3,5 mm) 537 33 16-01
erencia 531 01 77-15)
erencia 531 01 77-15)
Protección para el equipo de corte, Art. nº.
544 04 42-10
Protección para el equipo de corte, Art. nº.
537 33 16-01
253R Accesorios homologados Tipo
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 dientes) 537 33 16-01
Hoja para hierba/cuchilla para hierba
Hoja de sierra Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dientes) 501 32 04-02 Cuchillas de plástico
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo Fija
60 – Spanish
Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes) 537 33 16-01 Grass 275-4 (Ø 275 4 dientes) 537 33 16-01 Multi 300-3 (Ø 300 3 dientes) 537 33 16-01
T ricut Ø 300 mm (los discos separados tienen la ref
T45x (hilo Ø 2,7-3,3 mm) 537 33 16-01 T55x (hilo Ø 2,7-3,3 mm) 537 33 16-01 F35 (hilo Ø 2,0-3,5 mm) 537 33 16-01 F55 (hilo Ø 2,7-3,5 mm) 537 33 16-01
erencia 531 01 77-15)
Protección para el equipo de corte, Art. nº.
537 33 16-01
-
DATOS TECNICOS

Declaración CE de conformidad

(Rige sólo para Europa)

Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las desbrozadoras Husqvarna 233R, 243R y 253R a partir del número de serie del año 2011 en adelante (el año se indica claramente en
la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
-
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
-
2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declar ación de conformidad efectuada
según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997 SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo
voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el número:
- 253R
2319
Huskvarna, 30 de junio de 2011
Bengt Frögelius, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
SEC/11/2317 - 233R, SEC/11/2318 - 243R, SEC/11/
Spanish – 61
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

Símbolos

ATENÇÃO! Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de f máquina.
Use sempre:
• Capacete de protecção no caso de ha
ver risco de objectos em
queda
• Protectores acústicos
vados
apro
• Protecção ocular aprovada
Rotação máxima no veio de saída, r
pm
Este produto está conforme as
as em validade da CE.
directiv
azer uso da
Use botas estáveis e antideslizantes.
Emissões sonoras para o meio ambiente conf
orme directiva da Comunidade Europeia. A emissão da máquina é indicada no capítulo Especificações técnicas e no autocolante.
Mantenha todas as partes do seu
po afastadas das superfícies
cor quentes.
Os restantes símbolos e autocolantes existentes na máquina dizem respeito a exigências específicas para homologação em alguns países.
Controlo e/ou manutenção devem
ectuados com o motor
ser ef desligado, com o contacto de paragem na posição STOP.
Use sempre luvas de protecção
vadas.
apro
Aviso para objectos lançados e
icochete.
r
O operador da máquina deve
erificar que não se encontre
v qualquer pessoa ou animal menos
15 m
15 m
50FT
50FT
de 15 metros, durante o trabalho. As máquinas equipadas com
lâminas de serr
a ou lâminas para a relva podem ser projectadas violentamente para o lado quando a lâmina entra em contacto com um objecto fixo. Isto chama-se arremesso da lâmina. A lâmina pode amputar um braço ou uma perna. Mantenha sempre pessoas e animais a uma distância de pelo menos 15 metros da máquina.
Use sempre luvas de protecção
vadas.
apro
62 – Portuguese
Limpeza periódica obrigatória.
Inspecção ocular.
Deve ser utilizada uma protecção ocular apro
vada

ÍNDICE

!
!
!
Índice Antes de arrancar, observe o
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos .............................................................. 62
ÍNDICE
Índice .................................................................... 63
Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ 63
INTRODUÇÃO
Prezado cliente! .................................................... 64
COMO SE CHAMA?
As peças do roçador ............................................ 65
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Importante ............................................................ 66
Equipamento de protecção pessoal ..................... 66
Equipamento de segurança da máquina .............. 67
Equipamento de corte .......................................... 69
MONTAGEM
Montagem da direcção e do punho do acelerador 72
Montagem da lâmina e cabeçote de recorte ........ 72
Montagem da protecção para transporte ............. 75
Ajuste do suporte e do roçador ............................ 75
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Segurança no manejo de combustível ................. 76
Combustível .......................................................... 76
Abastecimento ...................................................... 77
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar ................................... 78
Arranque e paragem ............................................ 78
TÉCNICA DE TRABALHO
Instruções gerais de trabalho ............................... 81
MANUTENÇÃO
Carburador ........................................................... 86
Filtro de ar ............................................................ 86
Filtro de combustível ............................................ 87
Engrenagem angular ............................................ 87
Vela de ignição ..................................................... 87
Esquema de manutenção .................................... 88
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas ....................................... 89
Certificado CE de conformidade .......................... 91
seguinte:
Leia as instruções para o uso com toda a atenção.
ATENÇÃO! A exposição prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos permanentes. Por isso, use sempre protectores acústicos aprovados.
ATENÇÃO! Sob nenhumas circunstâncias é permitido modificar a configuração original da máquina sem a autorização expressa do fabricante. Devem usar-se sempre acessórios originais. Modificações e/ou acessórios não autorizados podem acarretar em sérias lesões ou perigo de vida para o utilizador ou outros.
ATENÇÃO! Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso.
Portuguese 63
INTRODUÇÃO

Prezado cliente!

Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos f ogões a lenha às modernas máquinas de cozinha, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua.
A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a qualidade e o desempenho como pr motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas.
Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos
ante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com
dur reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina especializada mais próxima.
Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se de que estas instr técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.
Muito obrigado por usar um produto Husqvarna! Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir
modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
uções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência
ioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos
64 – Portuguese
COMO SE CHAMA?
243R, 253R
15
6
9
10
11
27
14
12
13
14
233R
11
2
7
1
1
3
8
21
17
24
28
4
18 19
23
5
20
16
26
22
25
As peças do roçador
1 Lâmina 2 Enchimento de massa lubrificante, engrenagem
angular 3 Engrenagem angular 4 Protecção do equipamento de corte 5 Tubo 6 Botão de aceleração de arranque 7 Contacto de paragem 8 Acelerador 9 Bloqueio do acelerador 10 Olhal de suspensão 11 Cobertura do cilindro 12 Pega do arranque 13 Depósito de combustível 14 Arranque a frio 15 Cobertura do filtro de ar
30
29
16 Direcção 17 Porca de freio 18 Flange de apoio 19 Copo de apoio 20 Accionador 21 Grampo da barra de direcção 22 Instruções para o uso 23 Protecção para transporte 24 Chave da porca da lâmina 25 Pino de freio 26 Correia de suporte 27 Bomba de combustível 28 Extensão de protecção 29 Cabeçote de recorte 30 Chave de parafusos
27
12
13
Portuguese – 65
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
!

Importante Equipamento de protecção

IMPORTANTE! A máquina é construída somente para recortar relva. Os únicos acessórios em que pode usar o motor como
propulsor são os equipamentos de cor no capítulo Especificações técnicas.
Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu álcool ou se toma remédios que podem influir na sua
, discernimento ou controlo sobre o corpo.
visão Use equipamento de protecção pessoal. Ver as
instr
uções na secção ”Equipamento de protecção
pessoal”. Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de
não mais corresponder à constr Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções
de manutenção, controlo e assistência técnica destas instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção e de assistência técnica deverão ser executados por especialistas qualificados. V er as instruções na secção Manutenção.
Todas as coberturas, protecções e punhos têm que estar montados antes de se pôr a máquina a funcionar Verifique se a cobertura e o cabo vela de ignição estão em bom estado para evitar o risco de choque eléctrico.
O utente da máquina deve verificar se não se encontra qualquer pessoa ou animal num raio de 15 metros. Sempre que trabalhem vários utentes ao mesmo tempo e no mesmo local, a distância de segurança deve ser, no mínimo, o dobro do comprimento da árvore mas nunca menos de 15 metros.
ATENÇÃO! Esta máquina produz um campo electromagnético durante o
!
funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode interferir com o funcionamento de implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, recomendamos que portadores de dispositivos implantados consultem o seu médico e o fabricante do implante antes de utilizar a máquina.
ATENÇÃO! A utilização dum motor em ambiente fechado ou mal ventilado pode
!
causar a morte por asfixia ou envenenamento por gás carbónico.
te recomendados
ução original.
pessoal
IMPORTANTE! Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de
relv
a, se indevida ou incorrectamente utilizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso.
Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal aprovado. O equipamento de protecção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em caso de acidente. Consulte o seu concessionário na escolha do equipamento.
ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais de alarme ou avisos de viva voz quando usar protectores acústicos. Retire os protectores acústicos logo que o motor tenha parado.
.
CAPACETE Capacete de protecção no caso de haver risco de
objectos em queda
PROTECTORES ACÚSTICOS Devem-se usar protectores acústicos com suficiente
insonor
ização.
PROTECÇÃO OCULAR Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo
que se use viseir aprovados. Consideram-se óculos de protecção aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
a, devem usar-se óculos de protecção
66 – Portuguese
LUVAS Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na
montagem do equipamento de cor
te.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
BOTAS Use botas com biqueiras de aço e solas antideslizantes.
VESTUÁRIO Use roupas de material resistente e evite vestimentas
demasiado largas que se possam prender f galhos e arbustos. Use sempre calças compridas grossas. Não use jóias, shorts ou outras calças curtas e não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve passar abaixo dos ombros.
PRIMEIROS SOCORROS Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.

Equipamento de segurança da máquina

Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de segurança da máquina, que função desempenham e ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se chama?, para localizar onde estas peças se encontram na sua máquina.
A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de acidentes pode aumentar se a man não for correcta e se as revisões e reparações não f orem executadas de forma profissional. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina sutorizada.
acilmente em
utenção da máquina

Bloqueio do acelerador

O bloqueio do acelerador é construído para evitar a activação involuntária do acelerador. Quando se comprime o bloqueio (A) no punho (= quando se agarra no punho), liberta-se o acelerador (B). Quando se solta o punho, tanto o acelerador como o bloqueio retornam às suas posições originais. Isso ocorre por meio de dois sistemas de molas de retorno, independentes entre si. Esta posição significa que o acelerador automaticamente é levado para a marcha em vazio.
A
B
Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em
azio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua
v posição original.
Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este
na à sua posição original quando libertado.
retor
IMPORTANTE! Toda a assistência e reparação da máquina requer formação especializada. Especialmente no que se refere ao equipamento de segurança. Se a máquina não satisfizer algum dos controlos abaixo mencionados, procure a sua oficina autorizada. A compra de qualquer dos nossos produtos garante-lhe a obtenção de reparação e assistência profissionais. Se o local da compra da máquina não for um dos nossos concessionários com assistência técnica, consulte a oficina autorizada mais próxima.
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com equipamento de segurança defeituoso. O
!
equipamento de segurança da máquina deverá ser controlado e a sua manutenção feita conforme se descreve nesta secção. Se a sua máquina não satisfizer a algum desses controlos, deverá ser enviada a uma oficina autorizada para reparação.
Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador funcionam com f sistemas de mola de retorno funcionam.
acilidade e se os seus respectivos
Portuguese 67
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
!
!
Veja instruções na secção Arranque. Arranque com a máquina e acelere a fundo. Solte o acelerador e verifique se o equipamento de corte pára e permanece imóvel. Se o equipamento de corte girar com o acelerador na marcha em vazio, controle o ajuste da marcha em vazio do carburador. Ver instruções no capítulo Manutenção.

Contacto de paragem

O contacto de paragem é usado para desligar o motor.
Use sempre a protecção recomendada para o equipamento de cor Especificações técnicas
te específico. Veja o capítulo
ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a que título for, equipamento de corte sem que esteja montada uma protecção aprovada. Veja no capítulo Especificações técnicas. Caso seja montada uma protecção errada ou defeituosa, isto pode causar sérios danos pessoais.

Sistema anti-vibração

A máquina está equipada com um sistema de amortecimento de vibrações, construído de forma a propiciar uma utilização tão confortável e isenta de vibrações quanto possível.
Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o contacto de par
agem é levado à posição de paragem.

Protecção do equipamento de corte

Esta protecção destina-se a evitar que objectos soltos sejam lançados contra o utente. A protecção evita também que o utente entre em contacto com o equipamento de corte.
Verifique se a protecção está em bom estado e sem
achaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a
r golpes ou se tem rachaduras.
68 – Portuguese
O uso de corda mal enrolada ou de equipamento de corte sem gume ou incorrecto (de tipo err veja secção Limagem da lâmina) aumenta o nível de vibrações.
O sistema de amortecimento de vibrações da máquina
ansmissão das vibrações entre a parte do
reduz a tr motor/equipamento de corte e a parte dos punhos.
Verifique se os elementos anti-vibração estão inteiros e bem fixos substituir o sistema anti-vibração.
. Contacte o seu fornecedor Husqvarna para
ATENÇÃO! A exposição excessiva a vibrações pode levar a lesões arteriais ou nervosas em pessoas que tenham distúrbios do aparelho circulatório. Procure um médico se constatar sintomas corporais que se possam relacionar com exposição excessiva a vibrações. Exemplos desses sintomas são entorpecimento, ausência de tacto, comichões, "pontadas", dor, ausência ou redução da força normal, mudanças na cor da pele ou na sua superfície. Esses sintomas surgem normalmente nos dedos, mãos ou pulsos. O risco dessas lesões pode aumentar a baixas temperaturas.
ado ou mal afiado,
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
!
!

Desengate de emergência

Na parte da frente e como medida de segurança há um desengate de emergência de fácil acesso em caso do motor se incendiar ou outra situação que requeira desvencilhar-se da máquina e correia de suporte. Veja a secção Ajuste do suporte de correia e do roçador.
ATENÇÃO! O interior do silenciador contém produtos químicos potencialmente cancerígenos. Evite o contacto directo com esses produtos se tiver um silenciador danificado.
ATENÇÃO! Tenha em mente o seguinte: Os gases de escape do motor são quentes e podem conter faíscas causadoras de incêndios. Portanto, nunca arranque com a máquina em interiores ou nas proximidades de material inflamável!

Porca de freio

Verifique se as correias do suporte estão correctamente posicionadas ajustados, verifique se o desengate de emergência do suporte funciona.
. Quando o suporte e a máquina estão

Silenciador

O silenciador é construído para propiciar o mais baixo nível de ruído possível bem como desviar os gases de escape do utilizador.
Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.
Verifique regularmente se o silenciador está fixo à máquina.
Na fixação de alguns tipos de equipamento de corte são usadas porcas de freio.
Ao montar, aperte a porca no sentido oposto ao sentido de rotação do equipamento de cor desaperte a porca no sentido da rotação do equipamento de corte. (NOTA! A porca tem rosca à esquerda.) Aperte a porca com a chave de aperto da porca do disco.
O fixador de nylon da porca de freio não deverá estar gasto a ponto de se poder aper aperto deverá manter um mínimo de 1,5 Nm. A porca deve ser substituída depois de ser apertada cerca de 10 vezes.
te. Para desmontar,
tar com os dedos. O

Equipamento de corte

Esta secção mostra como você, através de uma correcta manutenção e uso do equipamento de corte correcto, poderá:
• Reduzir as tendências da máquina a retrocesso.
• Conseguir máxima capacidade de corte.
• Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
Portuguese 69
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE! Use somente o equipamento de corte junto com a
protecção recomendada! Especificações técnicas.
Veja nas instruções do equipamento de corte como carregar correctamente a corda e como escolher o diâmetro de corda cer
Mantenha os dentes de corte da lâmina sempre bem e correctamente afiados! Siga as nossas recomendações embalagem da lâmina.
Mantenha a travagem correcta! Siga as nossas instruções e use o calibrador de lima recomendado.
ATENÇÃO! Pare sempre o motor antes de trabalhar no equipamento de corte.
!
Este continua a girar mesmo depois de se soltar o acelerador. Verifique se o equipamento de corte parou completamente e retire o cabo da vela de ignição antes de começar o trabalho nesse equipamento.
ATENÇÃO! Um equipamento de corte incorrecto ou uma lâmina erradamente
!
limada aumentam o risco de acidentes.

Equipamento de corte

A lâmina de serra destina-se ao uso em achas de madeira ou semelhantes.
Veja o capítulo
to.
. Veja também as instruções na
Regras básicas
Use somente o equipamento de corte junto com a protecção recomendada! Veja o capítulo Especificações técnicas.
Mantenha os dentes de corte da lâmina correctamente afiados! Siga as nossas instr lima recomendado. Uma lâmina mal afiada ou danificada aumenta os riscos de acidentes.
Mantenha o correcto travamento dos dentes da serra! Siga as nossas instr travamento recomendada. Uma lâmina de serra com o denteado incorrectamente travado aumenta o risco de bloqueio e arremesso, bem como de danos na lâmina da serra.
uções e use o calibrador de
uções e use a ferramenta de
As lâminas e facas para erva destinam-se a roçar erva espessa.
O cabeçote de recorte destina-se ao corte de relva.
70 – Portuguese
Verifique se o equipamento de corte está danificado ou
achaduras. Um equipamento de corte danificado
com r deve sempre ser substituído.

Limagem da faca e da lâmina para erva

• Veja as instruções na embalagem do equipamento de corte para limagem correcta. A lâmina e a faca limam­se com uma lima plana de grau simples.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
• Lime todos os gumes igualmente para conservar o equilíbrio.
ATENÇÃO! Deite sempre fora lâminas encurvadas, empenadas, rachadas,
!
partidas ou por qualquer outro modo danificadas. Nunca tente desempenar uma lâmina para a reutilizar. Use somente lâminas originais do tipo especificado.

Limagem da lâmina de serra

• Veja as instruções na embalagem do equipamento de corte para limagem correcta.
Uma lâmina correctamente limada é uma condição para um trabalho eficiente e para evitar desgaste desnecessário na lâmina e no roçador.
a lima redonda. A limagem do canto superior dev e ser igual em todos os dentes.
• Ajuste a travagem. Esta deverá ser de 1 mm.

Cabeçote de recorte

IMPORTANTE! Certifique-se sempre de que a corda de corte seja
enrolada firme e uniformemente no tambor, para evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais à saúde na máquina.
• Use somente os cabeçotes e cordas de corte recomendados. Foram testados pelo fabricante para se adequarem a um determinado tamanho de motor. Isto é de especial importância quando se usar um cabeçote de recorte totalmente automático. Use somente o equipamento de corte recomendado. Ver Especificações técnicas.
• Procure um bom apoio para a lâmina ao limá-la. Use lima redonda de 5,5 mm juntamente com o supor lima.
• Ângulo de limagem de 15 alternadamente à direita e à esquerda. Se a lâmina estiver muito usada, pode excepcionalmente ser necessário ajustar o canto superior dos dentes com uma lima plana. Isso dev e ser feito antes de limar com
°. Os dentes são afiados
te de
• De modo geral, uma máquina pequena requer cabeçotes de recor pelo facto de que, ao cortar com a corda, o motor tem de lançar a corda radialmente a partir do cabeçote de recorte e ainda vencer a resistência da relva a cortar.
• O comprimento da corda também é importante. Uma corda mais compr do que uma corda curta de igual diâmetro.
• Certifique-se de que a faca que se encontra na protecção de recor cortar a corda ao comprimento certo.
• Para obter maior vida útil para a corda, esta pode ser posta de molho na água por uns dois dias. A corda torna-se então mais rija e dura mais.
te pequenos e vice-versa. Isto
ida requer maior potência do motor
te esteja intacta. Ela é usada para
Portuguese 71
MONTAGEM
!
!
!

Montagem da direcção e do punho do acelerador

• Monte a barra de direcção no grampo respectivo , sobre o eixo, utilizando quatro parafusos.
• Instale a caixa de protecção como se mostra na
a.
figur

Montagem da lâmina e cabeçote de recorte

ATENÇÃO! Ao montar o equipamento de corte, é de
e
xtrema importância que o accionador/ flange de apoio se ajuste correctamente ao furo central do equipamento de corte. Se o equipamento de corte não estiver montado correctamente, poderá originar danos pessoais graves, com perigo de morte.
ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a que título for, equipamento de corte sem que esteja montada uma protecção aprovada. Veja no capítulo Especificações técnicas. Caso seja montada uma protecção errada ou defeituosa, isto pode causar sérios danos pessoais.
IMPORT ANTE! P ara trabalhar com a lâmina de serra ou relva, a máquina deve estar equipada com a direcção, protecção da lâmina e suporte correctos e adequados.

Montagem da guarda

72 – Portuguese
(243, 253) NOTA! Ao usar cabeça aparadora/facas de plástico e
protecção combinada, a guarda deve sempre estar montada. Ao usar disco para a relva e protecção combinada, a guarda deve ser desmontada.
A protecção da lâmina/protecção combinada (A) engancha no supor
Enfie a guia da guarda no sulco da protecção combinada. Encaixe depois a guarda na protecção e fixe-a com os quatro fechos rápidos.
te do tubo e é fixada com um parafuso.
MONTAGEM
A extensão da guarda é fácil de remover com uma chav e de fendas (ver figura).
aperta-se quando a chave é girada contra o sentido de rotação (CUIDADO! rosca à esquerda).
(233)
G
F
E

Montagem da protecção de lâmina, lâmina de relva e faca de relva

• A protecção da lâmina/protecção combinada (A) engancha no suporte do tubo e é fixada com um parafuso (L). Use a protecção de lâmina recomendada. Ver o capítulo Especificações técnicas. NOTA! Verifique se a guarda está desmontada.
(233)
B
C
A
A
(243, 253)
L
A
• Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
• Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do accionador coincida com o or caixa de engrenagens.
• Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
.
eixo
• Coloque a lâmina (D), copo de apoio (E) e flange de apoio (F) no eixo de saída.
• Monte a porca (G). A porca é apertada ao binário de 35-50 Nm (3,5-5 kgm). Use a chav e de caixa do jogo de ferramentas. Mantenha o cabo da chave o mais próximo possível da protecção da lâmina. A porca
ifício correspondente na
A
(243, 253)
D
B
C
G
E
F
D
B
C
Portuguese 73
MONTAGEM

Montagem da protecção de recorte e do cabeçote de recorte

• Colocar a protecção de recorte (A) para trabalho com a cabeça de recorte. NOTA! Verifique se a guarda está montada.
L
M
A
• A protecção de recorte/protecção combinada é engatada no tubo e fixada com um par
• Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
• Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do accionador coincida com o or caixa de engrenagens.
• Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
.
eixo
• Enrosque o cabeçote de recorte/lâminas de plástico (H) no sentido anti-horár
H
H
B
C
M
ifício correspondente na
io.
H
A
L
afuso (L).
• Desmonte a fixação (H). Monte o adaptador (I) e a capa (J) com os dois parafusos (K) como se mostra na figura. A protecção da lâmina (A) é montada com 4 parafusos (L) no adaptador, como se vê na figura.
NOTA! Use a protecção de lâmina recomendada. Ver o capítulo Especificações técnicas
G
B
C
• Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
• Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do accionador coincida com o or caixa de engrenagens.
• Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
.
eixo
• Coloque a lâmina (D), e o flange de apoio (F) na ponta
• Monte a porca (G). Aperte a porca a 35-50 Nm (3,5-5
.
do eixo
kgm). Use a chave de caixa do jogo de ferramentas. Segure o cabo da chave o mais próximo possível da protecção de recorte. A porca aperta-se quando a chave é girada contra o sentido de rotação (CUIDADO! rosca à esquerda).
.
F
D
ifício correspondente na
• A desmontagem é feita pela ordem inversa.

Montagem da protecção de lâmina e da lâmina de serra

J
H
L
A
74 – Portuguese
K
I
• Ao afrouxar ou apertar a porca da lâmina de serra, há
isco de ferimento causado pelos dentes da lâmina.
r Portanto, assegure-se de que a mão está protegida pela protecção da lâmina ao realizar esse tipo de trabalho. Use sempre uma chave de caixa com cabo suficientemente longo para possibilitar a operação. A seta na figura mostra dentro de qual área a chave de
MONTAGEM
caixa deverá actuar para afrouxar e apertar a porca, respectivamente.
outra situação de emergência, quanto for necessário livrar-se rapidamente do suporte e da máquina.

Montagem da protecção para transporte

• Insira a lâmina na protecção para transporte (A).
• Encaixe os dois fechos (B) nas ranhuras (C), para fixar a protecção de tr
ansporte.

Ajuste do suporte e do roçador

ATENÇÃO! Ao trabalhar com o roçador este deve estar sempre enganchado ao
!
suporte. Caso contrário, você não consegue manobrar o roçador com segurança o que pode acarretar lesões a si próprio ou outras pessoas. Nunca use um suporte com desengate de emergência defeituoso.

Desengate de emergência

Na parte da frente existe um desengate de emergência de fácil acesso. Utilize-o se o motor se incendiar ou em

Carga igualmente distribuída sobre os ombros

Um suporte e uma máquina bem ajustados facilitam o trabalho consideravelmente. Ajuste o suporte para a melhor posição de trabalho. Aperte as correias laterais de modo que o peso fique distribuído igualmente por ambos os ombros.

Altura correcta

Ajuste a correia do ombro de tal maneira que o equipamento de corte fique paralelo com o piso.

Equilíbrio correcto

Deixe o equipamento de corte apoiar levemente no piso. Desloque o olhal de suspensão para conseguir o ponto de equilíbrio certo do roçador.
Portuguese 75
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
!

Segurança no manejo de combustível

Nunca arranque com a máquina: 1 Se derramou combustível sobre a máquina. Remova
todo o líquido derr gasolina se evaporem.
2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua
roupa, troque de roupa. estiveram em contacto com o combustível. Lave com água e sabonete.
3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle
mente se há fugas na tampa do depósito e nos
regular tubos de combustível.
amado e deixe que os restos de
Lave as partes do corpo que

Transporte e armazenagem

• Guarde e transporte a máquina e o combustível de modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas ou chama aberta, tais como máquinas e motores eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou mesmo caldeiras.
• Ao armazenar e transportar combustível, utilize recipiente especialmente destinado e apro esse fim.
• Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito
• Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente
• A protecção para transporte do equipamento de corte
• Trave a máquina durante o transporte.
• Para impedir o arranque acidental do motor, a
ustível da máquina deve ser esvaziado.
de comb Consulte o posto de abastecimento mais próximo sobre como proceder com o combustível excedente.
limpa e submetida a uma re ser armazenada por tempo prolongado.
ve sempre estar montada, durante o transporte ou
de armazenagem da máquina.
protecção da vela deve sempre ser retirada quando a máquina for armazenada por tempo prolongado, quando a máquina não estiver sob vigilância e durante todos os serviços de manutenção.
ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear combustível. Pense nos riscos de
!
incêndio, explosão e inalação.
visão completa antes de
vado para

Combustível

NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois
tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para assegurar a mistura correcta é importante medir cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada. No caso de pequenas quantidades de combustível a misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo influem fortemente na proporção da mistura.
ATENÇÃO! O combustível e os vapores do combustível são muito inflamáveis e podem causar graves lesões em caso de inalação ou contacto com a pele. Seja portanto cauteloso ao manusear combustível e providencie de modo a haver boa ventilação durante o manuseamento de combustível.

Gasolina

NOTA! Use sempre mistura de óleo com gasolina de
qualidade com um mínimo de 90 octanas (RON). Se a sua máquina estiver equipada com catalisador (ver capítulo Especificações técnicas), deverá usar sempre gasolina sem chumbo misturada com óleo. A gasolina com chumbo destrói o catalisador.
Sempre que esteja disponível gasolina ecológica, a chamada gasolina alquílica, esta de
• O índice de octano mínimo recomendado é 90 (RON). No caso do motor funcionar com gasolina com um índice de octano inf a "grilar”. Isso pode causar um aumento de temperatura no motor que pode causar graves avarias no mesmo.
• Ao trabalhar continuadamente em rotação alta, recomenda-se um índice de octano mais ele
erior a 90, o motor pode começar
ve ser utilizada.
vado.

Óleo de dois tempos

• Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo para motores a dois tempos HUSQVARNA, produzido especialmente para os nossos motores a dois tempos arrefecidos a ar.
• Não use nunca óleo para motores fora de borda a dois tempos e arref para foras de borda' (designado TCW).
• Nunca use óleo para motores a quatro tempos.
• Um óleo de baixa qualidade ou uma mistura de óleo/ combustível demasiado rica podem aventurar o funcionamento do catalizador e reduzir-lhe a vida útil.
• Proporção de mistura 1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos
HUSQV 1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois
tempos arrefecidos a ar, com homologação J ASO FB/ ISO EGB.
ecidos a água, também chamado 'óleo
ARNA.
76 – Portuguese
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
!
Gasolina, litros
5 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
Óleo de dois tempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33)
0,10 0,15

Mistura

• Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo e aprovado para gasolina.
• Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a mistura. Por fim, junte o restante da gasolina.
• Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar no depósito de comb
• Não misture combustível além do necessário para se consumir durante um mês, no máximo.
• Se a máquina não for usada por um longo período, esvazie o depósito de combustível e limpe-o.
ustível da máquina.

Abastecimento

ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio:
Não fume nem ponha nenhum objecto quente nas proximidade do combustível.
Nunca abasteça com o motor em funcionamento.
Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer.
Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer, para dar saída lenta aos gases se houver um excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do depósito após abastecer.
Afaste sempre a máquina do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar.
• Use reservatórios de combustível com protecção contra enchimento excessivo.
• Seque bem à volta da tampa do depósito. Sujidades no depósito causam problemas de funcionamento.
• Certifique-se de que o combustível está bem misturado, agitando o recipiente antes de encher o depósito.
Portuguese 77

ARRANQUE E PARAGEM

!

Controlo antes de arrancar

• Verifique na lâmina se não há rachaduras na base dos dentes ou no furo central. O motivo mais com um de formação de rachaduras são cantos afiados na base dos dentes, criados por limagem ou por ter a lâmina sido usado com dentes cegos. Deite fora a lâmina se descobrir rachaduras.
• Verifique o flange de apoio para que não haja nenhuma r excessivo. Deite fora o flange de apoio caso tenha rachaduras.
• Certifique-se de que a porca de freio não perca a sua
orça. O seu binário de bloqueio deve ser no mínimo
f de 1,5 Nm. O seu binário de aperto deve ser de 35-50 Nm.
• Verifique a protecção da lâmina quanto a danos e
achaduras. Substitua a protecção da lâmina se esta
r tiver sido sujeita a golpes ou apresentar rachaduras.
achadura, devido a fadiga ou aperto
tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem rachaduras.
• Nunca use a máquina sem protecção ou com protecção danificada.
• Todas as coberturas devem estar devidamente montadas e intactas antes do arr
anque da máquina.
Arranque e paragem
ATENÇÃO! A cobertura da embraiagem, completa com o tubo, tem que estar montada antes da máquina arrancar, para que não possa soltar-se e causar lesões pessoais.
Afaste sempre a máquina do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar. Coloque a máquina numa base sólida. Assegure-se de que o equipamento de corte não possa tocar em nenhum objecto.
Não permita a presença de pessoas estranhas na área de trabalho, sob risco de danos pessoais sérios. A distância de segurança é de 15 metros.

Arranque

• Verifique o cabeçote de recorte e a protecção de te quanto a danos e rachaduras. Substitua o
recor cabeçote de recorte ou a protecção de recorte se
78 – Portuguese
Ignição: Leve o contacto de paragem à posição de arranque.
Estrangulador: Ponha o comando na posição de estrangular.
ARRANQUE E PARAGEM
!
(233)
(243, 253)
Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da
bomba de combustível repetidas vezes, até que o combustível comece a encher a bolha. Não é necessário encher a bolha completamente.
(233)
(243, 253)
ATENÇÃO! Quando o motor é posto em marcha com o arranque a frio na posição de choke ou aceleração de arranque, o equipamento de corte começa imediatamente a girar.
Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a pega do arranque com a mão direita e puxe a corda lentamente até sentir resistência (o mecanismo de arranque começa a actuar) e em seguida puxe com movimentos rápidos e fortes.
arranque na mão.
Restabeleça imediatamente o arranque a frio quando houver explosão no motor e faça repetidas tentativ as até o motor arrancar. Quando arrancar, acelere rapidamente ao máximo e a mistura de arranque desligar-se-á automaticamente.
NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem solte a pega do arranque se estiver em posição totalmente distendida. Esta prática pode danificar a máquina.
Nunca enrole a corda de
Portuguese 79
ARRANQUE E PARAGEM
NOTA! Não colocar nenhuma parte do corpo na
superfície marcada. Contacto com a mesma pode resultar em queimaduras na pele ou choque eléctrico se a protecção da vela estiver defeituosa. Use sempre luv as. Nunca utilize uma máquina com a protecção da vela defeituosa.

Para alavancas de aceleração com bloqueio da aceleração de arranque:

A mistura de arranque é obtida, premindo primeiro o bloqueio do acelerador e o acelerador e premindo depois o botão de aceleração de arranque (A). Solte depois o bloqueio do acelerador e o acelerador, e finalmente o botão de aceleração de arranque. A função aceleração de arranque está agora activada. Para repor o motor na marcha em vazio, prima o bloqueio do acelerador e o acelerador.

Paragem

O motor pára ao desligar a ignição.
NOTA! O motor pára ao desligar a ignição.
80 – Portuguese
TÉCNICA DE TRABALHO

Instruções gerais de trabalho

IMPORTANTE! Esta secção aborda regras básicas de segurança para
abalho com o roçador e a recortadora.
o tr Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir
com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua oficina autorizada.
Evite toda a forma de uso para a qual se sinta insuficientemente qualificado
Antes de usar, você deverá compreender a diferença entre desbravamento florestal, roçadura de relva e recorte de relva.

Regras básicas de segurança

1 Observe a vizinhança:
• Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro actor não possam interferir no seu controlo sobre a
f máquina.
• Para evitar que pessoas, animais ou outros possam
ar em contacto com o equipamento de corte ou
entr objectos soltos que possam ser arremessados à distância pelo equipamento de corte.
• NOT A! Nunca use uma máquina sem que possa pedir
ajuda em caso de acidente
2 Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos
soltos tais como pedr arame, cordas, etc., que possam ser arremessados ou enredar-se no equipamento de corte.
3 Evite o uso em condições meteorológicas
avoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro,
desf chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações perigosas, por exemplo , solo escorregadio, influência na direcção de abate das árvores, etc.
4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
ança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos
segur em caso de um deslocamento inesperado (raízes, pedras, galhos, buracos, v alas, etc.). Use de extrema precaução ao trabalhar em terreno inclinado.
5 Tenha a máxima cautela ao serrar árvores que
estejam entesadas
.
.
as, pedaços de vidro, pregos,
. Uma árvore entesada pode, tanto
antes como após a serração, retornar à sua posição normal. Uma postura incorrecta da sua parte ou do corte da serra poderão levar a árvore a atingi-lo a si ou à máquina, fazendo com que perca o controlo. Ambas as situações podem causar sérias lesões pessoais.
6 Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés. Não se
uce. Mantenha o equilíbrio e os pés sempre bem
debr assentes.
7 Segure sempre a máquina com as duas mãos.
Mantenha a máquina no lado direito do cor Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas das superfícies quentes. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas do equipamento de corte em rotação.
8 Tenha o equipamento de corte abaixo do nível da
a.
cintur
9 Ao deslocar-se, desligue o motor. Em deslocamentos
mais longos bem como dur protecção para transporte.
10 Nunca pouse a máquina com o motor em
funcionamento sem que a tenha bem vigiada.
ante transportes, use a
po.

ABC do roçador

• Use sempre o equipamento certo.
• Tenha sempre o equipamento bem ajustado.
• Siga as instruções de segurança.
• Organize bem o trabalho.
• Mantenha sempre aceleração total na lâmina ao começar a serr
• Use sempre lâminas bem afiadas.
• Evite serrar em pedras.
• Oriente a direcção de queda (aproveite o vento).
ar.
Portuguese 81
TÉCNICA DE TRABALHO
!
ATENÇÃO! Nem o utililizador da máquina nem qualquer outra pessoa deverão
!
tentar afastar o material cortado enquanto o motor ou o equipamento de corte estiverem a rodar, dado que isso pode provocar graves ferimentos.
Faça parar o motor e o equipamento de corte antes de remover o material enrolado à volta do eixo da lâmina, caso contrário incorre-se no risco de ferimentos graves. A engrenagem angular pode estar quente durante e algum tempo depois do uso. Risco de queimaduras em caso de contacto directo.
ATENÇÃO! Cuidado com material arremessado. Use sempre protecção
!
aprovada para os olhos. Nunca se incline sobre a protecção do equipamento de corte. Pedras, lixo, etc., podem ser projectados contra os olhos e causar cegueira ou ferimentos graves.
Mantenha estranhos ao trabalho afastados. Crianças, animais, espectadores e ajudantes deverão ficar fora da zona de segurança de 15 metros. Pare a máquina imediatamente se alguém se aproximar. Nunca balance a máquina em sua volta sem verificar se alguém se encontra atrás de si ou na zona de segurança.
ATENÇÃO! Por vezes prendem-se ramos ou galhos e erva entre a protecção e o
!
equipamento de corte. Pare sempre o motor para efectuar a limpeza.
Métodos de trabalho
ATENÇÃO! As máquinas equipadas com lâminas de serra ou lâminas para a relva podem ser projectadas violentamente para o lado quando a lâmina entra em contacto com um objecto fixo. Isto chama-se arremesso da lâmina. O arremesso da lâmina pode ser suficientemente violento para projectar a máquina e/ou o operador em qualquer direcção e, eventualmente, perder o controlo sobre a máquina. O arremesso da lâmina pode ocorrer sem aviso prévio se a máquina bater em tronco oculto, emperrar ou ficar entalada. A ocorrência de arremesso da lâmina é mais provável em áreas onde é difícil ver o material que está a ser cortado.
Evite serrar no quadrante superior direito da lâmina. Devido à rotação da lâmina, poderá ocorrer um retrocesso justamente nesta área da lâmina, quando o contacto se faz com troncos mais grossos.
• Antes de começar a roçar, dev e controlar-se a área a roçar, a natureza do terreno, a sua inclinação, se é pedregoso, esburacado, etc.
• A seguir, comece pela extremidade mais fácil e obtenha uma boa aber
• Trabalhe sistematicamente, de um lado para o outro através da área e em cada movimento abranja uma largura de trabalho de 4-5 m. Então utiliza-se o raio de acção total da máquina para ambos os lados e o utilizador obtém uma área de trabalho mais leve e variada para trabalhar.
tura para roçar.
82 – Portuguese
• O carreiro deve ter cerca de 75 m de comprimento. Mude o bidão de comb do trabalho.
• Em terreno inclinado o carreiro deve estar
pendicular à inclinação. É muito mais fácil andar
per transversalmente à inclinação do que para cima e para baixo.
• O carreiro deve estar de tal modo que se evite ter de passar por cima de valas ou outros obstáculos no
ustível conforme o andamento
TÉCNICA DE TRABALHO
terreno. Adapte o carreiro inclusivamente às condições do vento existentes, de modo que os troncos roçados caiam na parte roçada do povoamento.
modo que a rotação da lâmina leve a parte inferior da árvore para a esquerda.
Desbravamento florestal com a lâmina de serra
• No contacto com troncos mais grossos, aumenta o risco de retrocesso. Evite, portanto, serrar no quadrante superior direito.
• Para um derrube à esquerda, a parte inferior da
vore deverá ser conduzida para a direita. Apoie a
ár lâmina e leve-a com um movimento decidido, obliquamente para a direita e para baixo. Use o quadrante inferior direito da lâmina. Acelere a fundo antes de a lâmina entrar em contacto.
• Para abater a árvore para a frente, a parte inferior
• Troncos mais grossos, ou seja, com muito contacto,
ve ser puxada para trás. Puxe a lâmina para
desta de trás com um movimento rápido e decidido.
vem ser serrados dos dois lados. Primeiro avalie a
de direcção de queda do tronco. Ataque primeiro do lado de queda. Depois serre totalmente do outro lado. A pressão de serração ajusta-se à grossura do tronco e à dureza da nadeira.Troncos mais grossos requerem mais força de aplicação e troncos mais finos menos força de aplicação.
• Para um derrube à direita, a parte inferior da árvore
verá ser conduzida para a esquerda. Apoie a
de lâmina e leve-a obliquamente para a direita e para cima. Use o quadrante inferior direito da lâmina de
• Se os troncos estão muito próximos, adapte a elocidade de caminhada a esta situação.
v
• Se a lâmina ficar presa no tronco, nunca puxe a
máquina violentamente para a soltar. Nesse caso pode-se danificar a lâmina, a engrenagem angular, o tubo ou a direcção. Largue os punhos, agarre o tubo com ambas as mãos e puxe a máquina suavemente para a soltar.
Portuguese 83
TÉCNICA DE TRABALHO

Roçar arbustos com a lâmina de serra

• Troncos finos e ramos são ceifados. Trabalhe a serr a com movimentos pendulares para os lados.
• T ente cortar vários troncos com o mesmo movimento da serra.
• Ao trabalhar em tufos de plantas lenhosas foliáceas, roce primeiro à volta do tufo. Comece por serrar os galhos altos para evitar que a máquina emperre. Corte depois as pontas para a altura pretendida. T ente depois penetrar no tuf o com a lâmina e cortar a partir do centro. Se mesmo assim for difícil de chegar lá, corte os galhos mais altos e deixe os ramos cair. Deste modo pode reduzir o risco de que a máquina emperre.
• Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao , a relva acumula-se numa linha, facilitando a
roçar recolha, p. ex. com o ancinho.
• Procure trabalhar ritmicamente. Esteja bem plantado ,
com os pés af do movimento de retorno e fique bem plantado outra vez.
• Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo . Assim
protege a lâmina contr
• Reduza o risco de se enroscar erva na lâmina,
seguindo as regras seguintes: 1Trabalhe sempre com aceleração total. 2Evite a erva recém-cortada no movimento de
retor
• Pare o motor, desprenda a correia de suporte e
coloque a máquina no chão antes de recolher o mater
astados. Mov a-se par a a frente depois
a o contacto com o solo.
no.
ial cortado.

Recorte de relva com o cabeçote de recorte

Recorte
• Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do
solo e incline-o angularmente. É a extremidade da corda que executa o trabalho . Deixe a corda tr abalhar no seu próprio ritmo. Nunca pressione a corda contra materiais a serem removidos.

Roçar relva com a lâmina para erva

• Lâminas e facas para erva nunca devem ser usadas para caules lenhosos.
• Para todos os tipos de erva alta e espessa, usa-se a lâmina para erva.
• A relva é roçada com um movimento pendular lateral, em que o movimento da direita para a esquerda é a fase de roçar e o movimento da esquerda para a direita o retorno. Deix e a lâmina trabalhar com o lado esquerdo (entre as posições correspondentes às 8h e meio dia dos ponteiros do relógio).
84 – Portuguese
• A corda remove facilmente relva e ervas daninhas junto a paredes também pode danificar cascas de árvores e arbustos sensíveis, bem como as estacas das vedações.
• Diminua o risco de danos à vegetação, encurtando
a 10-12 cm a corda e reduzindo a rotação do
par motor.
, vedações, árvores e canteiros mas
TÉCNICA DE TRABALHO
Raspagem
• A técnica de raspagem remove toda a vegetação indesejável. Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do solo e incline-o. Deixe a e xtremidade da corda tocar o solo à volta das árvores, estacas, estátuas, etc. NOTA! Esta técnica aumenta o desgaste das cordas.
• A corda desgasta-se mais rapidamente e tem de ser alimentada mais frequentemente em tr pedras, tijolos, betão, v edações de metal, etc., do que em contacto com árvores e vedações de madeira.
• Ao recortar e raspar use aceleração menor que a total
a que a corda dure mais e o cabeçote de recorte
par sofra menos desgaste.
Corte
• A recortadora é ideal para cortar relva em lugares de difícil acesso para o cortador de relva comum. Mantenha a corda paralela ao solo ao cortar. Evite pressionar o cabeçote de recorte contra o solo já que isto poderá danificar o relvado e a alfaia.
• Evite que o cabeçote de recorte tenha contacto
manente com o solo durante um corte normal. Tal
per procedimento pode causar danos e desgaste no cabeçote de recorte.
Varredura
• A acção de sopro da corda a girar pode ser utilizada para uma rápida e simples limpeza. Mantenha a corda paralela e acima da superfície a varrer e movimente a alfaia para a frente e para trás.
abalhos contra
• Ao cortar e varrer, use aceleração total para um bom resultado
.
Portuguese 85
MANUTENÇÃO

Carburador

Ajustamento da marcha em vazio (T)

Verifique se o filtro do ar está limpo. O equipamento de corte não deve rodar quando a marcha em vazio está correctamente ajustada. Se for necessário afinar, feche (no sentido horário) o parafuso T, com o motor a funcionar, até o equipamento de corte começar a girar. Abra (no sentido anti-horário) o parafuso até o equipamento de corte parar. A rotação correcta na marcha em vazio é atingida quando o motor funcionar regularmente em todas as posições, com boa margem até à rotação em que o equipamento de corte começa a girar..
(233)
(243, 253)

Filtro de ar

O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se poeira e sujidades de modo a evitar:
• Distúrbios no carburador
• Problemas de arranque
• Diminuição de potência
• Desgaste inútil das peças do motor.
• Consumo de combustível fora do normal.
(233)
(243, 253)
ATENÇÃO! Se não for possível ajustar a rotação na marcha em vazio, de modo a
!
que o equipamento de corte pare, entre em contacto com o seu revendedor ou oficina autorizada. Não utilize a máquina até esta estar correctamente regulada ou devidamente reparada.
86 – Portuguese
Limpe o filtro após 25 horas de funcionamento ou mais frequentemente em ambientes de muita poeira.
Limpeza do filtro de ar
(243, 253)
Remova a cobertura do filtro de ar e retirar o filtro. Limpe, soprando com ar comprimido.
(233)
Desmonte a cobertura do filtro de ar e remova o filtro. Lave-o bem com água quente e sabão. O filtro deverá estar seco ao montar novamente no lugar.
Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar completamente limpo regulares, ser trocado por um novo.
deve sempre ser substituído.
. Por isso o filtro deve, a intervalos
Um filtro danificado
MANUTENÇÃO
0,9 - 1,0 mm
0,6 - 0,7 mm
Após limpo, o filtro de espuma de plástico tem que ser oleado. Ver instruções submetidas ao titulo, Oleamento do filtro de espuma de plástico.
Oleamento do filtro de espuma de plástico
(233)
Utilize sempre óleo para filtros HUSQV ARNA, art. nº 531 00 92-48. O óleo para filtros contém um solvente para facilitar a aplicação homogénea pelo filtro. Por essa razão, evite contacto com a pele.
Coloque o filtro num saco de plástico e deite óleo para
. Amasse o saco plástico para distribuir o óleo.
filtros Remova o filtro, comprimindo o saco, e deite fora o excesso de óleo antes de montar o filtro na máquina. Nunca utilize óleo de motor comum. Este desce rapidamente pelo filtro e acumula-se no fundo.

Filtro de combustível

A massa lubrificante da caixa de engrenagens
malmente não necessita de ser substituída, a não ser
nor no caso de eventuais reparações.

Vela de ignição

O funcionamento da vela de ignição é sensível a:
• Carburador incorrectamente regulado.
• Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo a mais ou de tipo err
• Filtro de ar sujo.
Esses factores causam a formação de crostas nos eléctrodos da v problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar.
(233, 243) Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique sempre a vela de ignição, antes de tomar outras providências. Se a v ela estiver suja, limpe-a e verifique se a folga entre os eléctrodos é de 0,9-1,0 mm. A vela de ignição deve ser trocada após um funcionamento de cerca de um mês ou mais cedo se necessário.
ado).
ela de ignição e podem ocasionar
1
1 Filtro de combustível Se a alimentação de combustível ao motor falhar,
v
erifique a tampa do reservatório e o filtro do combustível,
para verificar se há bloqueios.

Engrenagem angular

A engrenagem angular é lubrificada de fábrica com a quantidade de massa necessária. Antes da máquina entrar em funcionamento deve ser verificado se a engrenagem está cheia de massa a 3/4. Utilize a massa especial HUSQVARNA.
(253) Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique sempre a vela de ignição, antes de tomar outras providências. Se a v ela estiver suja, limpe-a e verifique se a folga entre os eléctrodos é de 0,6-0,7 mm. A vela de ignição deve ser trocada após um funcionamento de cerca de um mês ou mais cedo se necessário.
NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode danificar o pistão/cilindro. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio.
Portuguese 87
MANUTENÇÃO

Esquema de manutenção

Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada.
Manutenção
Limpe a máquina externamente. X Verifique se a correia de suporte está intacta. X Verifique se o bloqueio do acelerador e se o acelerador
funcionam com segur Verifique se o punho e a direcção estão completos e
devidamente fixos. Verifique se o contacto de paragem funciona. X Verifique se o equipamento de corte não gira na marcha em
v
azio. Limpe o filtro de ar. Troque se necessário. X Verifique se a protecção está em bom estado e sem rachaduras .
T
roque a protecção se esta foi sujeita a golpes ou se tem rachaduras.
Verifique se a lâmina está bem centrada, bem afiada e não apresenta r vibrações que podem danificar a máquina.
Verifique se o cabeçote de recorte está intacto e não apresenta
achaduras. Substitua o cabeçote de recorte se necessário.
r Verifique se o parafuso de bloqueio do equipamento de corte
está correctamente apertado. Verifique se a protecção para transporte da lâmina está completa
e se pode ser devidamente fixada. Verifique se os parafusos e porcas estão apertados. X Verifique se não há fuga de combustível do motor, depósito ou
tubagem de comb Verifique o dispositivo de arranque e a sua corda. X Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância
entre os eléctrodos substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio.
Limpe o carburador exteriormente e o espaço à volta deste. X Verifique se a engrenagem angular está cheia de massa
lubr Verifique se o filtro de combustível não está sujo e se o tubo de
combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se necessário substituir.
Verifique todos os cabos e conexões. X Substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não
produz interf
achaduras. Uma lâmina descentrada causa
ificante a 3/4. Ateste com massa especial se necessário.
ança.
ustível.
. Ajuste a distância para 0,6-0,7 mm ou
erências de rádio.
Controle diário
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Controle semanal
X
X
Controle mensal
X
X
88 – Portuguese

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Especificações técnicas
Especificações técnicas 233R 243R 253R Motor
Cilindrada, cm Diâmetro do cilindro, mm 38,0 40,5 45,5 Curso do pistão, mm 26 31,1 31,1 Rotação em vazio, r/min. 3000 3000 2800 Rotação máxima recomendada, r/min. 11500 12000 13000 Rotação no eixo de saída, rpm 7880 8570 9285 Potência máx. do motor, de acordo com a ISO 8893, kW/ r/min 1,0/8000 1,47/9000 2,3/9500
Sistema de ignição
Vela de ignição Folga dos eléctrodos, mm 0,9-1,0 0,9-1,0 0,6-0,7
Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depósito, litros 0,75 0,75 0,8
Peso
Peso sem combustível, equipamento de corte e protecção, kg 5,9 7,4 8,4
Emissões de ruído
(ver nota 1) Nível de potência sonora, medido em dB(A) 110 110 115 Nível de potência sonora, L
Níveis sonoros
(ver nota 2) Nível de pressão sonora equivalente, junto do ouvido do utente, medido
conf
orme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A) Equipado com cabeçote de recorte (original) 96 97 102 Equipado com lâmina de relva (original) 96 96 100
Níveis de vibração
(ver nota 3) Níveis de vibração equivalente (a
norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s Equipado com cabeçote de recorte (original), esquerda/direita 2,1/2,8 3,9/3,3 5,4/7,5 Equipado com lâmina de relva (original), esquerda/direita 3,1/3,8 3,5/3,0
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado par a a máquina f oi medido com o equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A dif erença entre a potência sonor a garantida e medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Os dados registados para o nível de pressão de ruído equivalente par a a máquina tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 dB (A).
Nota 3: Os dados registados para o nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s
3
garantido dB(A) 112 112 117
WA
) nos punhos, medidos de acordo com a
hv,eq
2
2
29,5 40,1 50,6
NGK CMR7H-10
NGK CMR7H-10
NGK CMR7H-10
2,8/3,6
Portuguese – 89
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
233R Acessórios aprovados Tipo
Lâmina para erva/faca para erva
Lâmina de serra Scarlet 200-22 1" (Ø 200 22-dentes) 537 29 95-01 Facas de plástico
Cabeçote de recorte
Copo de apoio Fixo -
243R Acessórios aprovados Tipo
Lâmina para erva/faca para erva
Lâmina de serra Scarlet 200-22 (Ø 200 22-dentes) 501 32 04-02 Facas de plástico Cabeçote de recorte Superauto II 537 33 16-01
Copo de apoio Fixo -
Grass 255-4 1" (Ø 255 4-dentes) 544 04 42-10 Multi 255-3 1” (Ø 255 3-dentes) 544 04 42-10
Tricut Ø 300 mm (Lâminas separadas com número de sér
Trimmy Fix 544 04 42-10 Superauto II 544 04 42-10 T25 544 04 42-10 T35, T35x (corda Ø 2,4 - 3,0 mm) 544 04 42-10
Grass 255-4 1" (Ø 255 4-dentes) 537 33 16-01 Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes) 537 33 16-01 Grass 275-4 (Ø 275 4-dentes) 537 33 16-01
Tricut Ø 300 mm (Lâminas separadas com número de sér
T35, T35x (corda Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-01 T45x (corda Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-01 F35 (corda Ø 2,0 - 3,5 mm) 537 33 16-01
ie 531 01 77-15)
ie 531 01 77-15)
Protecção para equipamento de cor
te, Art. nº
544 04 42-10
Protecção para equipamento de cor
te, Art. nº
537 33 16-01
253R Acessórios aprovados Tipo
Grass 255-4 1" (Ø 255 4-dentes) 537 33 16-01
Lâmina para erva/faca para erva
Lâmina de serra Scarlet 200-22 (Ø 200 22-dentes) 501 32 04-02 Facas de plástico
Cabeçote de recorte
Copo de apoio Fixo
90 – Portuguese
Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes) 537 33 16-01 Grass 275-4 (Ø 275 4-dentes) 537 33 16-01 Multi 300-3 (Ø 300 3-dentes) 537 33 16-01
Tricut Ø 300 mm (Lâminas separadas com número de sér
T45x (corda Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-01 T55x (corda Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-01 F35 (corda Ø 2,0 - 3,5 mm) 537 33 16-01 F55 (corda Ø 2,7 - 3,5 mm) 537 33 16-01
ie 531 01 77-15)
Protecção para equipamento de cor
te, Art. nº
537 33 16-01
-
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Certificado CE de conformidade

(Válido unicamente na Europa)

Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n° +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos roçador números de série do ano de 2011 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está conforme a DIRECTRIZ DO CONSELHO a seguir mencionada:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
- de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” efectuada de acordo com as disposições do Anexo V. Para inf ormações referentes às emissões sonor as, v er o capítulo Especificações técnicas.
Foram respeitadas as normas seguintes: SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, ex ecutou o controle voluntário de tipo
para Husqvarna AB. Os certificados têm os números: Huskvarna, 30 de Junho de 2011
Bengt Frögelius, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.)
Husqvarna 233R, 243R e 253R a que se refere esta declaração, com
2006/42/CE
2000/14/CE. Avaliação de conformidade
EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997
SEC/11/2317 - 233R, SEC/11/2318 - 243R, SEC/11/2319 - 253R
Portuguese – 91
KEY TO SYMBOLS

Symbols

WARNING! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual carefully and mak understand the instructions before using the machine.
Always wear:
• A protective helmet where there isk of falling objects
is a r
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
Max. speed of output shaft, rpm
This product is in accordance with
le EC directives.
applicab
Watch out for thrown objects and
icochets.
r
The operator of the machine must
, while working, that no
ensure persons or animals come closer than 15 metres.
Machines fitted with saw blades or
rass blades can be thrown violently
g to the side when the blade comes into contact with a fixed object. This is called blade thrust. The blade is capable of amputating an arm or leg. Always keep people and animals at least 15 metres from the machine.
Always wear approved protective
ves.
glo
e sure you
15 m
15 m
50FT
50FT
Wear sturdy, non-slip boots.
Noise emission to the environment according to the European
unity’s Directive. The
Comm machine’s emission is specified in chapter Technical data and on label.
Keep all parts of your body away from the hot surf
aces.
Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets.
Switch off the engine by moving the
witch to the STOP position
stop s before carrying out any checks or maintenance.
Always wear approved protective
ves.
glo
Regular cleaning is required.
Visual check.
Approved eye protection must alw ays be used.
92 – English

CONTENTS

!
!
!
Contents Note the following before
KEY TO SYMBOLS
Symbols ................................................................ 92
CONTENTS
Contents ............................................................... 93
Note the following before starting: ........................ 93
INTRODUCTION
Dear Customer, .................................................... 94
WHAT IS WHAT?
What is what on the brush cutter? ........................ 95
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important .............................................................. 96
Personal protective equipment ............................. 96
Machine
s safety equipment ................................. 97
Cutting equipment ................................................ 99
ASSEMBLY
Assembling the handlebar and throttle ................. 102
Fitting blades and trimmer heads ......................... 102
Fitting the transport guard .................................... 105
Adjusting the harness and brush cutter ................ 105
FUEL HANDLING
Fuel safety ............................................................ 106
Fuel ...................................................................... 106
Fueling .................................................................. 107
STARTING AND STOPPING
Check before starting ........................................... 108
Starting and stopping ........................................... 108
WORKING TECHNIQUES
General working instructions ................................ 110
MAINTENANCE
Carburettor ........................................................... 115
Air filter ................................................................. 115
Fuel filter ............................................................... 116
Bevel gear ............................................................ 116
Spark plug ............................................................ 116
Maintenance schedule ......................................... 117
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 118
EC-declaration of conformity ................................ 120
starting:
Please read the operator’s manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. So always use approved hearing protection.
WARNING! Under no circumstances ma y the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use genuine accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others.
WARNING! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
English 93
INTRODUCTION

Dear Customer,

Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water­powered plant. During the more than 300 years of beeing, the Husqv arna factory has produced a lot of different products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our highest pr gardening as well as for building and construction industry . Husqvarna ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we hav e developed many different features to provide our products within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very long time to come whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the address of your nearest service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this oper the second-hand value of the machine can be extended. If you will sell this machine, make sure that the buyer will get the operator
Thank you for using a Husqvarna product. Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
iority. The business concept is to develop, manufacture and market motor driven products for forestry and
. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service
s manual as a valuable document. By following its content (using, service, maintenance etc) the life span and
ator
s manual.
s aim is also to be in the front edge according to
94 – English
WHAT IS WHAT?
243R, 253R
15
6
9
10
11
27
14
12
13
14
233R
11
2
7
1
1
3
8
21
17
24
28
4
18 19
23
5
20
16
26
22
25
What is what on the brush cutter?
1 Blade 2 Grease filler cap, bevel gear 3 Bevel gear 4 Cutting attachment guard 5 Shaft 6 Start throttle button 7 Stop switch 8 Throttle trigger 9 Throttle lockout 10 Suspension ring 11 Cylinder cover 12 Starter handle 13 Fuel tank 14 Choke control 15 Air filter cover
30
29
16 Handlebar 17 Locking nut 18 Support flange 19 Support cup 20 Drive disc 21 Handlebar clamp 22 Operator 23 Transport guard 24 Socket spanner 25 Locking pin 26 Harness 27 Air purge 28 Guard extension 29 Trimmer head 30 Screwdriver
s manual
27
12
13
English – 95
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

Important

IMPORTANT! The machine is only designed for trimming grass. The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you ha v e drunk alcohol, or if y your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”P
Never use a machine that has been modified in any way from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks, maintenance and ser manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the heading Maintenance.
All covers, guards and handles must be fitted before
ting. Ensure that the spark plug cap and ignition lead
star are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or animals come closer than 15 metres while working. When several operators are working in the same area the saf ety distance should be at least twice the tree height and no less than 15 metres.
!
ou are taking medication that could affect
ersonal protective equipment”.
vice instructions described in this
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
WARNING! Listen out for warning signals or shouts when you are wearing hearing
!
protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops.
HELMET A protective helmet where there is a risk of falling objects
HEARING PROTECTION Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION Always wear approved eye protection. If you use a visor
ou must also wear approved protective goggles.
then y Approved protective goggles must comply with standard ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
GLOVES Gloves should be worn when necessary, e .g., when fitting
cutting attachments
.
WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.

Personal protective equipment

IMPORTANT! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous
if used incorrectly or carelessly fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
96 – English
, and can cause serious or
BOOTS Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.
CLOTHING Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder level
FIRST AID KIT Always have a first aid kit nearby.
.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Machines safety equipment
This section describes the machines safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly. See the ”What is what?” section to locate where this equipment is positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not
ied out correctly and if service and/or repairs are not
carr carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the machine requires special tr of the machine any of the checks described below you must contact your service agent. When you buy any of our products we guarantee the availability of professional repairs and service. If the retailer who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for the address of your nearest service agent.
!
s safety equipment. If y our machine fails
WARNING! Never use a machine with faulty safety equipment. The machine’s safety equipment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact your service agent to get it repaired.

Throttle lockout

The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you g rasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle control and the throttle lockout both move back to their original positions. This movement is controlled by two independent return springs. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting.
B
aining. This is especially true
A
Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle loc
Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it.
Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the retur
See instructions under the heading Start. Start the machine and apply full throttle check that the cutting attachment stops and remains at a standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle in the idle position then the carburettor idle setting must be checked. See instructions under the heading Maintenance.
kout is released.
n springs work properly.
. Release the throttle and
English 97
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!

Stop switch

Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
ou move the stop switch to the stop setting.
y

Cutting attachment guard

This guard is intended to prevent loose objects from being thrown towards the operator . The guard also protects the operator from accidental contact with the cutting attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the guard if it has been e cracked.
Always use the recommended guard for the cutting attachment y
ou are using. See chapter on Technical data.
WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard.
!
See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury.
xposed to impact or is

Vibration damping system

Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make operation easier.
Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see
uctions under the heading Filing the blade) increases
instr the level of vibration.
The machine transfer of vibration between the engine unit/cutting equipment and the machine
Check that the vibration damping element is undamaged and securely attached. replace the vibration damping system.
s vibration damping system reduces the
s handle unit.
Contact your Husqvarna dealer to
WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.

Quick release

There is an easily accessible, quick release fitted at the front as a safety precaution in case the engine catches fire, or in any other situation that requires you to free yourself from the machine and harness. See instructions under the heading Adjusting the harness and brush cutter.
98 – English
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Check that the harness straps are correctly positioned. Once the harness and machine have been adjusted, check that the harness quick release works correctly.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user.

Locking nut

A locking nut is used to secure some types of cutting attachment.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to the machine
.
WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler.
WARNING! Bear in mind that: The exhaust fumes from the engine are hot
!
and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the direction of rotation of the cutting attachment. it, undo the nut in the same direction as the cutting attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand thread.) Tighten the nut using the socket spanner.
The nylon lining inside the locking nut must not be so worn
ou can turn it by hand. The lining should offer a
that y resistance of at least 1.5 Nm. The nut should be replaced after it has been put on approx. 10 times.
To remove

Cutting equipment

This section describes how to choose and maintain your cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of blade thrust.
• Obtain maximum cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
IMPORTANT! Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow our recommendations the blade packaging.
Maintain the correct blade setting! Follow our instructions and use the recommended file gauge.
. Also refer to the instructions on
Technical data.
English 99
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
WARNING! Always stop the engine before doing any work on the cutting
!
attachment. This continues to rotate even after the throttle has been released. Ensure that the cutting attachment has stopped completely and disconnect the HT lead from the spark plug before you start to work on it.
WARNING! Using an incorrect cutting attachment or an incorrectly sharpened
!
blade increases the risk of blade thrust.

Cutting equipment

Saw blades are intended for cutting fibrous types of wood.
Grass blades and grass cutters are intended for cutting
rass.
coarse g
A trimmer head is intended for trimming grass.
Keep the correct setting on the saw blade! Follow our
uctions and use the recommended setting tool. An
instr incorrectly set saw blade increases the risk of jamming and blade thrust, and damage to the saw blade.
Check the cutting attachment for damage or cracks. A damaged cutting attachment should alw
ays be replaced.

Sharpening grass cutters and grass blades

• See the cutting attachment packaging for correct sharpening instructions. Sharpen blades and cutters using a single-cut flat file.
• Sharpen all edges equally to maintain the balance of
lade.
the b
General rules
Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
uctions and use the recommended file gauge. An
our instr incorrectly sharpened or damaged blade increases the risk of accidents.
100 – English
WARNING! Alwa ys discard a blade that is bent, twisted, cracked, broken or damaged in any other way . Never attempt to straighten a twisted blade so that it can be reused. Only use original blades of the specified type.

Sharpening the saw blade

• See the cutting attachment packaging for correct sharpening instructions.
Loading...