Husqvarna 243 RJ User Manual [cz]

Page 1
Page 2
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

Egyezményes jelek

VIGYÁZAT! A helytelenül vagy gondatlanul használt tisztító, bokorvágó és trimmelŒ fırészek veszélyes szerszámok lehetnek, használatuk komoly vagy halálos kimenetelı sérülésekhez vezethet a dolgozó illetve környezete számára. Rendkívül fontos, hogy Ön elolvassa és megértse e használati utasítás tartalmát.
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet használatba veszi.
Viseljen mindig:
VédŒsisak, ahol fennáll a veszélye
annak, hogy tárgyak eshetnek a földre
Jóváhagyott hallásvédŒt
Jóváhagyott szemvédŒk
A maximális fordulatszám, kifelé haladó tengely, ford./perc.
Ez a termék megfelel a CE-normák követelményeinek.
Legyen óvatos a kivetett és visszapattanó tárgyakkal.
A gép kezelŒje ügyeljen arra, hogy a munka során se ember, se állat ne jöjjön 15 m-nél közelebb a munkaterülethez.
A fırész- vagy fıvágó késsel felszerelt gépek hirtelen oldalra csapódhatnak, ha a kés szilárd tárgynak ütközik. Ezt a jelenséget késlökésnek nevezzük. A kés akár egy kar vagy láb levágására is képes. Ügyeljen arra, hogy más személyek vagy állatok soha ne tartózkodjanak a gép 15 méteres körzetén belül.
Nyíljelzések, melyek a fogantyúrögzítŒ helyét határozzák meg.
Használjon mindig megfelelŒ védŒkesztyıt.
15 m
15 m
50FT
50FT
Használjon stabil, nem csúszós csizmát.
Csak nem fémbŒl készült, rugalmas vágófelszereléshez való, mint a trimmerfızŒs nyírófej.
A környezet zajszennyezése az Európai Gazdasági Közösség direktívája szerint. A gép zajkibocsátása a Mıszaki adatok címı fejezetben és a címkén szerepel.
Ügyeljen rá, hogy semmilyen testrésze ne érjen hozzá forró felületekhez.
A gépen szereplŒ többi jel/címke egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire vonatkozik.
EllenŒrzést és/vagy karbantartást leállított motorral végezzen, a leállítógombbal STOP-állásban.
Használjon mindig megfelelŒ védŒkesztyıt.
Rendszeres tisztítás szükséges.
Szemrevételezés.
106 – Hungarian
Page 3

TARTALOMJEGYZÉK

!
!
!
Tartalomjegyzék Indítás elŒtt a következŒkre
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
Egyezményes jelek ..................................................... 106
TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék ......................................................... 107
Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: ......................... 107
BEVEZETÉS
Tisztelt vásárlónk! ....................................................... 108
MI MICSODA?
Mi micsoda? ............................................................... 109
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Fontos ......................................................................... 110
Személyi védŒfelszerelés ........................................... 110
A gép biztonsági felszerelése ..................................... 111
Vágószerkezet ............................................................ 114
ÖSSZESZERELÉS
A J-fogantyú összeszerelése ..................................... 116
A penge és a nyírófej összeszerelése .......................... 116
A szállítási védŒsapka felszerelése ............................. 118
ÜZEMANYAGKEZELÉS
Üzemanyagbiztonság ................................................. 119
Üzemanyagkeverék .................................................... 119
Tankolás ..................................................................... 120
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS
Indítás elŒtti ellenŒrzés ............................................... 121
Beindítás és leállítás .................................................... 121
MUNKATECHNIKA
Általános munkavédelmi utasítások ............................ 123
KARBANTARTÁS
Porlasztó ..................................................................... 126
Kipufogódob ............................................................... 126
A hıtŒrendszer ........................................................... 127
LevegŒszırŒ ............................................................... 127
ÜzemanyagszırŒ ........................................................ 127
Szögváltómı .............................................................. 127
Gyújtógyertya ............................................................. 128
Karbantartási séma ..................................................... 129
MÙSZAKI ADATOK
Mıszaki adatok ........................................................... 130
Termékazonossági EGK-bizonyítvány ........................ 131
ügyeljen:
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
VIGYÁZAT! Hosszú távon a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást okozhat. Ezért mindig használjon megfelelŒ zaj elleni fülvédŒt.
VIGYÁZAT! A gép eredeti kivitelezésén a gyártó cég engedélye nélkül semmilyen módosítást sem szabad végezni. Használjon mindig eredeti pótalkatrészeket. Nem engedélyezett módosítások és/vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez vagy halálos balesetekhez vezethetnek.
VIGYÁZAT! A helytelenül vagy gondatlanul használt tisztító, bokorvágó és trimmelŒ fırészek veszélyes szerszámok lehetnek, használatuk komoly vagy halálos kimenetelı sérülésekhez vezethet a dolgozó illetve környezete számára. Rendkívül fontos, hogy Ön elolvassa és megértse e használati utasítás tartalmát.
Hungarian 107
Page 4
BEVEZETÉS

Tisztelt vásárlónk!

Gratulálunk most vásárolt Husqvarna-termékéhez! A Husqvarna története egészen 1689-ra nyúlik vissza, amikor XI. Karl király a Huskvarna folyó partján gyárat építtetett muskétagyártás céljából. A gyárat a Huskvarna folyó partján elhelyezni logikus volt, mivel a folyót vízenergia termelésre használták és ennek következtében vízerŒmıként mıködött. A Husqvarna gyár több mint 300 éves fennállása során számtalan termék készült, a fafıtéses tızhelyektŒl kezdve modern konyhaberendezésekig, varrógépekig, kerékpárokig, motorkerékpárokig, stb. 1956-ban készült el az elsŒ motoros fınyíró, amelyet 1959-ben a motorfırész követett. A Husqvarna ma ezen a területen mıködik.
A Husqvarna ma a világ egyik vezetŒ, a minŒséget és a teljesítményt elŒtérbe helyezŒ gyártója az erdészeti és kerti termékek területén. A vállalat üzleti célkitızése motor meghajtású termékek kifejlesztése, gyártása és marketingje az erdészeti és kerti felhasználás, valamint az építŒipar számára. A Husqvarna célja továbbá, hogy ergonómia, felhasználóbarátság, biztonság és környezetvédelem szempontjából is elöl járjon – ezért több részletet kifinomítva, tovább fejleszti termékeit ezeken a területeken.
MeggyŒzŒdésünk, hogy Ön sokáig elégedett lesz termékünk minŒségével és teljesítményével. Azáltal, hogy nálunk vásárol, Ön szükség esetén professzionális javítási és szerviz-segítséget kap. Ha a vásárlás nem elismert viszonteladónál történt, forduljon a legközelebbi szervizmıhelyhez.
Reméljük, elégedett lesz gépével, és hogy az sokáig segítŒtársa lesz a munkában. Gondoljon arra, hogy ez a használati utasítás egy értékpapír. Tartalmát követve (használat, szerviz, karbantartás stb.) a gép élettartama, sŒt másodkezes, használt értéke is jelentŒsen megnövelhetŒ. Ha Ön eladja gépét, a használati utasítást is adja át az új tulajdonosnak.
Köszönjük, hogy Husqvarna terméket használ! A Husqvarna AB folyamatosan dolgozik termékei továbbfejlesztésén, és ezért fenntartja a jogot arra, hogy többek között a
termékek formáján és külsején elŒzetes tájékoztatás nélkül változtasson.
108 – Hungarian
Page 5
MI MICSODA?
32
1
4
21
22
23
Mi micsoda?
1 Penge 2 Szögváltómı 3 A kenŒanyag betöltése, szögváltómı 4 A vágófelszerelés védŒrésze 5 HajtóengelycsŒ 6 Fogantyúszabályozó 7 J-fogantyú 8 A heveder felfüggesztése 9 Leállító kapcsoló 10 Gázadagológomb 11 Gázadagoló-retesz 12 Gyertyapipa és gyújtógyertya 13 Motorházfedél 14 Indítófogantyú
24
17
5
16
7
6
19
8
1
4
18
9
20
12
11
13
27
10
14
25
28
15
15 Üzemanyagtartály 16 Nyírófej 17 Meghajtótárcsa 18 Támasztócsésze 19 Támkarima 20 Zárócsavaranya 21 CsŒkulcs 22 Szállítási biztosító szerkezet 23 Zárópecek 24 Tartószíjak 25 Használati utasítás 26 A légszırŒ zárófedele 27 Szívatószabályozó 28 Üzemanyagpumpa
26
Hungarian – 109
Page 6
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
!

Fontos Személyi védŒfelszerelés

FONTOS! A gép kizárólag fınyírásra való. A motort mint meghajtó eszközt kizárólag a Mıszaki adatok
címı fejezetben ajánlott vágófelszerelésekhez használja. Soha ne használja a gépet, ha fáradt, ha szeszesitalt
fogyasztott, vagy ha olyan gyógyszert szed, amely befolyásolhatja a látását, az ítélŒképességét vagy a koordinációs képességét.
Viseljen személyi védŒfelszerelést. Lásd a Személyi védŒfelszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat.
Soha ne használjon olyan gépet, amelynek eredeti konstrukcióján bármilyen módon is változtattak.
Soha ne használjon olyan gépet, amely hibás. Végezze el az ebben a használati utasításban elŒírt ellenŒrzési, karbantartási és szervizmunkálatokat. Bizonyos karbantartási és szervizmunkákat szakképzett szerelŒnek kell elvégeznie. Lásd a Karbantartás címı fejezetben szereplŒ utasításokat.
A gép elindítása elŒtt az összes takarólemezt, védŒlemezt és fogantyút fel kell szerelni. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében gyŒzŒdjön meg arról, hogy a gyújtógyertya-pipa és a gyújtáskábel nem sérült.
A gép kezelŒje ügyeljen arra, hogy a munka során se ember, se állat ne jöjjön közelebb 15 m-nél. Ha ugyanazon a munkaterületen többen is dolgoznak, a biztonsági távolságnak minimum dupla fahossznak, de minimum 15 méternek kell lennie.
VIGYÁZAT! A gép gyújtásrendszere mıködés közben elektromágneses mezŒt
!
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással lehet a szívritmus­szabályozókra. A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy a szívritmus-szabályozót használó személyek a gép alkalmazása elŒtt kérjék ki orvosuk vagy a szívritmus-szabályozó készülék gyártójának tanácsát.
VIGYÁZAT! A motort nem szabad zárt vagy rosszul szellŒzŒ helyen járatni, mert
!
a kipufogógázok fulladást vagy szén­monoxid-mérgezést okozhatnak.
FONTOS! A helytelenül vagy gondatlanul használt tisztító, bokorvágó
és trimmelŒ fırészek veszélyes szerszámok lehetnek, használatuk komoly vagy halálos kimenetelı sérülésekhez vezethet a dolgozó illetve környezete számára. Rendkívül fontos, hogy Ön elolvassa és megértse e használati utasítás tartalmát.
Amikor a gépet használja, viseljen mindig jóváhagyott személyi biztonsági felszerelést. A személyi biztonsági felszerelés nem küszöböli ki a sérülések kockázatát, de csökkenti a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelŒ felszerelés kiválasztásához kérje kereskedŒ segítségét.
VIGYÁZAT! Amikor fülvédŒt visel, mindig figyeljen a figyelmeztetŒ jelzésekre és hangokra. A motor leállítása után azonnal vegye le a fülvédŒket
VÉDÃSISAK VédŒsisak, ahol fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak
eshetnek a földre
FÜLVÉDÃK Használjon elegendŒ hangtompító hatással rendelkezŒ
fülvédŒket.
SZEMVÉDà Mindig viseljen jóváhagyott szemvédŒ felszerelést. Ha
arcvédŒt használ, jóváhagott védŒszemüveget is kell viselnie. Jóváhagott védŒszemüvegek azok, amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
110 – Hungarian
VÉDÃKESZTYÙ Szükség esetén, például a vágófelszerelés összeszerelésénél,
ajánlatos védŒkesztyıt viselni.
Page 7
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
CSIZMÁK Viseljen acéllemez lábujjvédŒvel és csúszásgátló talppal
ellátott védŒcsizmát.
RUHÁZAT Viseljen sırı szövésı anyagból készült ruházatot, amely nem
túl bŒ, nehogy beakadjon a gallyakba és a bokrok ágaiba. Használjon mindig erŒs anyagból készült hosszúnadrágot. Ne viseljen ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb. Ügyeljen rá, hogy haja ne lógjon a vállára.
ELSÃSEGÉLY DOBOZ Mindig legyen a közelben elsŒsegélykészlet.

A gép biztonsági felszerelése

Ez a fejezet elmagyarázza a gép különbözŒ biztonsági felszereléseit, azok mıködését, valamint azt az ellenŒrzést és karbantartást, amelyrŒl a biztonságos használat érdekében gondoskodnia kell. Lásd a Mi micsoda címı fejezetet arról, hogy a különbözŒ alkatrészek hol találhatók meg a gépen.
Ha a gép karbantartását nem megfelelŒen végzik, illetve a javítási és szervizmunkálatokat nem képzett szakemberrel végeztetik el, a gép balesetveszélyessé válhat és várható élettartama is csökkenhet. További információért forduljon a legközelebbi szakszerviz munkatársaihoz.
fogantyút), akkor szabaddá teszi a gázadagoló gombot (B). Amikor a fogantyút elengedi, akkor úgy a gázadagoló gomb, mint a reteszgomb visszaugrik eredeti helyzetébe. ErrŒl két egymástól független rugórendszer gondoskodik. Ez azt jelenti, hogy a fogantyú elengedésekor a gázadagoló gomb automatikusan üresjárati állásban rögzül.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy felengedett reteszgombbal a gázadagológomb üresjárati helyzetben rögzített.
Nyomja le a reteszgombot, és gyŒzŒdjön meg arról, hogy az visszatér az eredeti állásába miután felengedi.
FONTOS! A gép szervizeléséhez és javításához speciális szakmai kiképzésre van szükség. Ez különösen érvényes a gép biztonsági felszerelésére. Ha az Ön gépe nem felel meg az alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor forduljon szervizmıhelyéhez. Bármely termékünk megvásárlásakor garantáljuk a szakképzett javítást és szervizelést. Ha a gépet nem szervizmıhellyel rendelkezŒ szakkereskedŒtŒl vásárolta, akkor kérje el tŒle a legközelebbi szervizmıhely címét.
VIGYÁZAT! Soha ne használjon olyan gépet, amelynek hibás a biztonsági
!
felszerelése. Végezze el a gép biztonsági felszerelésének ellenŒrzését és a karbantartási munkálatokat az ebben a fejezetben leírtak szerint. Ha a gép az elŒírt ellenŒrzések valamelyikénél nem fe

Gázadagoló-retesz

A gázadagoló-reteszt a véletlen gázadagolás megakadályozása céljából alakították ki. Amikor a reteszgombot (A) benyomja (= azaz amikor megfogja a
EllenŒrizze, hogy a gázadagológomb és a reteszgomb szabadon mozog, és, hogy a nyomórugók megfelelŒen mıködnek.
Lásd az Indítás címı fejezetet. Kapcsolja be a gépet és adjon teljes gázt. Engedje el a gázszabályozót és gyŒzŒdjön meg róla, hogy a vágófelszerelés leállt és teljesen mozdulatlan. Ha a vágószerszám alapjáratban is forog, ellenŒrizze a porlasztó
Hungarian 111
Page 8
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
!
alapjáratának beállítását. Lásd a Karbantartás címı fejezetben szereplŒ utasításokat.

Leállító kapcsoló

Használja a leállító kapcsolót a motor leállítására.
Indítsa be a motort, és gyŒzŒdjön meg arról, hogy az leáll, ha a leállítókapcsolót stopállásba helyezi.

A vágófelszerelés védŒrésze

Ez a védŒegység védi a kezelŒt a felcsapódó tárgyaktól. A védŒegység azt is megakadályozza, hogy a kezelŒ a vágófelszereléshez érjen.
EllenŒrizze, hogy a védŒegység ép-e, és nincs-e rajta repedés. Ha a védŒlemezek sérültek, ütést kaptak, ki kell cserélni Œket.
Mindig a vágófelszereléshez javasolt pengevédŒt használja. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet.

Rezgéscsillapító rendszer

Az Ön gépe rezgéscsillapító rendszerrel van ellátva, amelyet úgy konstruáltak, hogy csökkentse a vibrációkat, és könnyebbé tegye a használatot.
Helytelenül bevont huzal illetve élezetlen, nem megfelelŒ (eltérŒ típusú vagy helytelenül élezett, lásd a Pengeélezés címı fejezetben szereplŒ utasításokat) vágófelszerelés használata emeli a rezgésszintet.
A gép rezgéscsillapító rendszere csökkenti a motorblokk/ vágószerkezet rezgéseinek a gép fogantyúja felé történŒ terjedését.
EllenŒrizze rendszeresen a rezgéscsillapító elemeket, repedések és torzulások szempontjából. EllenŒrizze, hogy a rezgéscsökkentŒ egységek sértetlenek-e és rögzítve vannak­e.
VIGYÁZAT! A rezgéseknek való túlzott kitétel ér- vagy idegsérüléseket okozhat olyan személyeknél, akiknek vérkeringési zavaraik vannak. Forduljon orvoshoz, ha annak jeleit tapasztalja, hogy túlzottan ki van téve rezgéseknek. Ezek a panaszok többek között zsibbadás, érzéketlenség, bizsergés, szúrás, fájdalom, erŒtlenség, a bŒr színének és felületének megváltozása. Ezek a panaszok többnyire az ujjakban, a kezekben és a csuklókban jelentkeznek. Alacsony hŒmérsékleten a veszély növekedhet.
!
112 – Hungarian
VIGYÁZAT! Vágófelszerelést jóváhagyott védelem nélkül semmilyen körülmények között ne használjon. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. Nem megfelelŒ, vagy meghibásodott védelem komoly személyi sérülést idézhet elŒ.
Page 9
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
!
!

Kipufogódob

A kipufogódobot arra a feladatra tervezték, hogy a zajszintet minimálisra csökkentse, és hogy a kipufogógázokat a kezelŒ közelébŒl elvezesse. A katalizátorral ellátott hangfogó a kipufogógázban lévŒ ártalmas anyagokat is csökkenti.
Nagyon fontos, hogy a felhasználó kövesse a kipufogódobra vonatkozó ellenŒrzési, karbantartási és szervizelŒírásokat.
Soha ne használjon olyan gépet, amelynek hibás a kipufogódobja.
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a kipufogódob biztonságosan hozzá van rögzítve a géphez.
VIGYÁZAT! A hangtompító belsejében rákkeltŒ vegyi anyagok is lehetnek. Ügyeljen arra, hogy a hangtompító esetleges sérülésekor ne érintse meg ezeket az anyagokat.
VIGYÁZAT! Gondoljon rá, hogy: A motor kipufogógázai forróak, és lehet bennük szikra, mely tüzet okozhat. Soha ne indítsa be a gépet zárt helyiségben vagy gyúlékony anyagok közelében!

Zárócsavaranya

Egy bizonyos típusú vágófelszerelésnél a rögzítés zárócsavaranyával történik.
Összeszerelésnél a csavaranyát a vágófelszerelés forgásával ellentétes irányban csavarva húzza meg. Szétszerelésnél a csavaranyát a vágófelszerelés forgásának megfelelŒ irányban csavarva húzza meg. (FIGYELEM! A csavar balmenetes.) Húzza meg az anyát csŒkulcs segítségével.
Ha az Ön gépén a kipufogódob szikrafogó hálóval rendelkezik, akkor azt rendszeresen tisztítani kell. EltömŒdött háló a motor túlmelegedését okozza, ami a motor komoly károsodásához vezethet.
VIGYÁZAT! A katalízises elemekkel ellátott hangfogók erŒsen felhevülnek
!
munka közben és a munka után is melegek maradnak egy ideig. Ez az üresjáratra is vonatkozik. A kipufogó érintése égési sérüléseket okozhat. Ne feledkezzen meg a tızveszélyrŒl!
A zárócsavaranya alatt lévŒ nylon alátét nem lehet olyan kopott, hogy kézzel csavarható legyen. Az alátétnek minimum 1,5 Nm erŒhatást kell elbírnia. A csavaranyát kb. 10 alkalommal történt rácsavarás után ki kell cserélni.
Hungarian 113
Page 10
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
!

Vágószerkezet

Ez a fejezet leírja, hogy hogyan válassza ki és tartsa karban a vágószerkezetet, ahhoz, hogy:
Csökkentse a visszarúgás veszélyét.
A legnagyobb vágóteljesítményt érje el.
Növelje a vágószerkezet élettartamát.
FONTOS! A vágófelszerelést kizárólag az általunk ajánlott védelemmel
használja! Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. A helyes zsinóradagoláshoz és megfelelŒ zsinórátmérŒ
kiválasztásához lásd a vágófelszerelés elŒírásait. A penge vágófogai mindig alaposan és helyesen élezettek
legyenek! Kövesse elŒírásainkat. Lásd a penge csomagolásán szereplŒ elŒírásokat is.
VIGYÁZAT! MielŒtt bármilyen munkát végezne a vágófelszerelésen, kapcsolja ki
!
a motort. A vágófelszerelés a gázszabályozó elengedése után is forog. GyŒzŒdjön meg róla, hogy a vágóeszköz leállt, vegye le a vezetéket a gyújtógyertyáról, és csak azután kezdjen dolgozni rajta.
VIGYÁZAT! Helytelen vágófelszerelés vagy helytelenül élezett penge növeli a
!
visszarúgás veszélyét.
Általános szabályok
A vágófelszerelést kizárólag az általunk ajánlott védelemmel használja! Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet.
A penge vágófogai mindig alaposan és helyesen élezettek legyenek! Kövesse elŒírásainkat és használja az általunk ajánlott élezŒsablont. Egy helytelenül élezett, vagy sérült penge növeli a balesetveszélyt.
EllenŒrizze, hogy a vágófelszerelés nem sérült-e, nincs-e rajta repedés. A sérült vágófelszerelést mindig ki kell cserélni.

Vágószerkezet

A fıpenge és a fıkés durvább típusú fı eltávolítására való.
A nyírófej fınyírásra való.
114 – Hungarian

A fıkés és a fıpenge élezése

A helyes élezéshez lásd a vágófelszerelés csomagolását.
A pengét és a kést egyszeres recézetı laposreszelŒvel élezzük.
Az egyensúly megŒrzése érdekében mindegyik él azonos
mértékben reszelendŒ.
VIGYÁZAT! A meggörbült, ferde, megrepedt, vagy egyéb módon meghibásodott pengét cserélje le. Soha ne próbálja kiegyenesíteni a ferde pengét, hogy azt újra használhassa. Csak eredeti, elŒírt típusú pengéket használjon.
Page 11
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

Nyírófej

FONTOS! A zsinór legyen mindig szorosan és egyenletesen a dobra
tekerve, ellenkezŒ esetben egészségre ártalmas rezgések keletkeznek a gépben.
Csak ajánlott nyírófejeket és zsinórokat használjon. Ezek a
gyártó által ellenŒrzöttek, hogy megfeleljenek az adott motor méretének. Ez különösen fontos a teljesen automatizált nyírófejek használata esetén. Csak javasolt vágófelszerelést használjon. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet.
Egy kisebb géphez általában kisebb nyírófejek
szükségeltetnek, és fordítva. Ez azért van így, mert a zsinórral történŒ nyírás esetén a motor sugárirányban löki a zsinórt a nyírófejtŒl, és ugyanakkor a kaszálandó fı ellenállásába ütközik.
A zsinór hossza szintén lényeges. Egy hosszabb zsinór
nagyobb teljesítményı motort igényel, mint egy ugyanolyan keresztmetszetı, rövidebb zsinór.
A trimmervédŒn lévŒ késnek épnek kell lennie. A kés a
zsinór megfelelŒ méretıre történŒ vágásához való.
A zsinór élettartama növelhetŒ, ha pár napon át vízben
áztatjuk. A zsinór így erŒsebb lesz, és élettartama növekszik.
Hungarian 115
Page 12
ÖSSZESZERELÉS
!
!

A J-fogantyú összeszerelése

Helyezze a fogantyút a hajtótengelycsŒre. Figyelem, a
fogantyút a hajtótengelycsövön elhelyezkedŒ nyíljelzés alá kell felerŒsíteni.
Nyomja be a távtartót a hurokfogantyún elhelyezkedŒ
sínbe.
Illessze rá és rögzítse a csavart. Ne húzza túl szorosra.
A J-fogantyút az ábra szerint három csavarral szerelje be
hurokfogantyúba.

A penge és a nyírófej összeszerelése

VIGYÁZAT! A vágófelszerelés összeszerelésénél igen
fontos, hogy a meghajtótárcsa/ támkarima helyzetszabályozója helyesen illeszkedjen a vágófelszerelés középponti nyílásába. A helytelenül összeszerelt vágóeszköz súlyos és/vagy életveszélyes személyi sérüléseket is okozhat.
VIGYÁZAT! Vágófelszerelést jóváhagyott védelem nélkül semmilyen körülmények között ne használjon. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. Nem megfelelŒ, vagy meghibásodott védelem komoly személyi sérülést idézhet elŒ.
FONTOS! A fırész- illetve fıpenge használatához a gépet megfelelŒ kormánnyal, pengevédŒvel és hevederrel kell ellátni.

A védŒtoldat felszerelése

Végezzen egy finombeállítást, hogy a trimmelŒ fûrész
kényelmes munkahelyzetet nyújtson. Húzza meg a csavart/szárnyas csavart.
VIGYÁZAT! J-fogantyúval kizárólag fıpengék/fıkések vagy nyírófejek/
!
mıanyagkések használandók. Fırészpenge J-fogantyúval soha nem használható.
116 – Hungarian
FIGYELEM! A nyírófej, a mıanyag kés és a kombivédŒ használatakor a védŒtoldatot mindig fel kell szerelni. A fıpenge és a kombivédŒ használatakor a védŒtoldatot mindig le kell szerelni.
A pengevédŒt/kombivédŒt (A) akassza be a hajtótengelycsŒ rögzítŒegységébe és rögzítse egy csavarral.
Illessze a védŒtoldat vezetŒelemét a kombivédŒ vájatába. Pattintsa a védŒtoldatot a helyére a védŒelemen a négy gyorszár segítségével.
Page 13
ÖSSZESZERELÉS
A védŒtoldat az ábrán látható módon csavarhúzóval könnyen eltávolítható.

A pengevédŒ, a fıpenge és a fıkés összeszerelése

akkor rögzül, amikor a csŒkulcsot a tengely forgásirányával ellentétes irányban meghúzzuk (FIGYELEM! balos menet).
G
E F
D
A pengevédŒt/kombivédŒt (A) akassza be a
hajtótengelycsŒ rögzítŒegységébe és rögzítse egy csavarral (L). Használja a javasolt pengevédŒt. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. FIGYELEM! GyŒzŒdjön meg róla, hogy a védŒtoldat le van szerelve.
L
A
Helyezze fel a meghajtótárcsát (B) a kifelé menŒ
tengelyre.
Addig forgassa a pengetengelyt, amíg a meghajtótárcsa
nyílása és a váltóház megfelelŒ nyílása egybe nem esik.
Helyezze be a zárópecket (C) a nyílásba, és rögzítse a
tengelyt.
Helyezze rá a kimenŒ tengelyre a pengét (D), a
támasztócsészét (E) és támkarimát (F).
Rögzítse a csavaranyát (G). A csavaranya meghúzási
nyomatéka 35-50 Nm (3,5 - 5 kpm) legyen. Használja a szerszámkészletben lévŒ csŒkulcsot. A csŒkulcs fogóját tartsa a lehetŒ legközelebb a pengevédŒhöz. A csavaranya
B
C

A trimmervédŒ és a nyírófej felszerelése

Szerelje föl a trimmervédŒt (A) a nyírófejjel végzendŒ
munkához. FIGYELEM! GyŒzŒdjön meg róla, hogy a védŒtoldat megfelelŒen fel van szerelve.
L
M
A
Akassza be a trimmervédŒ/kombivédŒ egységet a
hajtótengelycsŒ rögzítŒegységébe és rögzítse egy csavarral (L).
Helyezze fel a meghajtótárcsát (B) a kifelé menŒ
tengelyre.
Addig forgassa a pengetengelyt, amíg a meghajtótárcsa
nyílása és a váltóház megfelelŒ nyílása egybe nem esik.
Helyezze be a zárópecket (C) a nyílásba, és rögzítse a
tengelyt.
Csavarja a nyírófejet/mıanyagkéseket (H) a forgás
irányába.
H
H
C
B
M
A
L
H
A szétszerelés a mıveletek ellentétes sorrendben történŒ
elvégzésével történik.
Hungarian 117
Page 14
ÖSSZESZERELÉS

A szállítási védŒsapka felszerelése

Helyezze be a pengét a szállítási biztosítószerkezetbe (A).
A szállítási biztosítószerkezet rögzítéséhez pattintsa a két
rögzítŒt (B) a nyílásokba (C).
118 – Hungarian
Page 15
ÜZEMANYAGKEZELÉS

Üzemanyagbiztonság

Soha ne kapcsolja be a gépet: 1 Ha töltés közben ráfolyt az üzemanyag. Töröljön le
mindent, és hagyja a kifolyt benzint elpárologni.
2 Ha az üzemanyag ráfolyt Önre illetve a ruhájára, azonnal
öltözzön át. Öblítse le azokat a testrészeket, amelyek kapcsolatba kerültek az üzemanyaggal. Használjon szappant és vizet.
3 Ha a gépbŒl üzemanyag szivárog. EllenŒrizze
rendszeresen, nincs-e szivárgás az üzemanyagtartály kupakjánál és az üzemanyagvezetékeken.

Szállitás és tárolás

A gépet és az üzemanyagot úgy tárolja illetve szállítsa,
hogy az esetlegesen kiszivárgó gŒzök ne érintkezhessenek villamos gépekbŒl, villanymotorokból, erŒkapcsolókból/ árammegszakítókból, fıtŒkazánokból, stb. származó szikrákkal vagy nyílt lánggal.
Az üzemanyagot csak az arra alkalmas és rendszeresített
tartályokban tárolja illetve szállítsa.
Hosszabb tárolás elŒtt ürítse ki a gép üzemanyagtartályát.
ÉrdeklŒdje meg a legközelebbi benzinkútnál, hogy hová lehet lefejteni az elhasznált üzemanyagot.
MielŒtt a gépet hosszabb idŒre használaton kívül helyezné,
tisztítsa meg alaposan, és végeztesse el teljes szervizét.
Szállítás közben, valamint tárolás során a vágófelszerelés
szállítási biztosító szerkezete legyen felszerelve.
A motor véletlen beindításának elkerülése érdekében
mindig húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról hosszabb tárolás esetén, vagy ha nem tud folyamatosan felügyelni a gépre, illetve ha bármilyen karbantartási feladatot végez rajta.
VIGYÁZAT! Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Ne feledkezzen meg a
!
tız- és robbanás-veszélyrŒl, a gŒzök belégzésének veszélyeirŒl.

Üzemanyagkeverék

FIGYELEM! A gép egy kétütemı motorral van felszerelve,
amely benzin és kétütemı motorok számára elŒállított olaj keverékével mıködik. Fontos, hogy az olaj részarányát pontosan megmérjük, hogy biztosak lehessünk abban, hogy helyes lesz a keverék. Kis mennyiségı üzemanyag keverésénél már kis eltérések is drasztikus módon befolyásolják a keverék összetételét.
VIGYÁZAT! Az üzemanyag és annak gŒze tızveszélyes lehet, és belélegezve illetve
!
bŒrrel érintkezve súlyos sérüléseket okozhat. Legyen ezért nagyon óvatos, amikor az üzemanyaggal bánik, és gondoskodjon megfelelŒ szellŒzésrŒl.

Benzin

FIGYELEM! Mindig legalább 90 oktános (RON) minŒségı
benzin/olaj keveréket használjon. Ha a gép katalizátorral van ellátva (lásd a ”Mıszaki adatok” címı fejezetet), mindig jó minŒségı, ólmozatlan benzin–olaj keveréket használjon. Az ólmozott benzin tönkreteszi a katalizátort.
Ha van rá lehetŒsége, használjon környezetbarát, ún. Alkilbenzint.
A legalacsonyabb ajánlott oktánszám (RON): 90. Ha 90
oktánosnál gyengébb minŒségı üzemanyaggal üzemelteti a motort, úgynevezett ”kopogás” léphet fel. Ez a motor felmelegedéséhez vezet, ami a motor súlyos károsodását eredményezheti.
Magasabb fordulatszámon történŒ üzemeltetés során
magasabb oktánszámú benzin használata javasolt.

Kétütemı olaj

A legjobb eredmény és teljesítmény elérése érdekében
használjon HUSQVARNA kétütemı motorolajat, amely kifejezetten léghıtéses, kétütemı motorokhoz készül.
Soha ne használjon vízhıtéses, kívül szerelt motorokhoz
készült kétütemı (más néven TCW vagy ”outboard” olajat).
Soha ne használjon négyütemı motorokhoz használatos
olajat.
A gyenge minŒségı olaj vagy a túlságosan erŒs olaj–
üzemanyag keverék veszélyeztetheti a katalizátor mıködését, és csökkenti annak élettartamát.
Keverékarány
1:50 (2%) HUSQVARNA kétütemı olajjal. 1:50 arány (2%) más, léghıtéses, kétütemı motorokhoz
tervezett olajjal, amely megfelel a JASO FC/ISO EGC.
Benzin, liter
5 10 0,20 15 0,30 20 0,40
Kétütemı olaj, liter 2% (1:50)
0,10
Hungarian 119
Page 16
ÜZEMANYAGKEZELÉS
!

Keverék

A benzint és az olajat mindig tiszta, benzin számára
jóváhagyott tartályban keverje.
Kezdje mindig a szükséges benzinmennyiség felével.
Töltse ehhez hozzá a teljes olajmennyiséget. Keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket. Töltse hozzá a benzin hátralevŒ részét.
Alaposan keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket,
mielŒtt azt a gép üzemanyagtartályába töltené.

Tankolás

VIGYÁZAT! A következŒ óvintézkedések csökkentik a tızveszélyt:
Ne dohányozzon, és ne helyezzen meleg tárgyakat az üzemanyag közelébe.
Tankolás elŒtt mindig állítsa le a motort.
Feltöltés elŒtt kapcsolja ki a motort, és hagyja hılni néhány percig.
A tanksapkát óvatosan nyissa ki, hogy az esetleges túlnyomás lassan kiegyenlítŒdhessen.
Szorítsa rá alaposan a tanksapkát tankolás után.
Mindig vigye el a gépet a tankolás helyérŒl beindítás elŒtt.
Ne tartalékolja egy hónapnál tovább az üzemanyagot!
Ha a gépet hosszabb ideig nem használja, akkor ki kell
üríteni és kitisztítani az üzemanyagtartályt.
VIGYÁZAT! A katalízises semlegesítŒ berendezés kipufogója erŒsen felhevül
!
munka közben és a munka után is meleg marad egy ideig. Ez az üresjáratra is vonatkozik. Ne feledkezzünk el a kigyulladás veszélyérŒl, különösen akkor, ha a fırészt tızveszélyes anyagok és/ vag
Használjon túlcsordulás-védelemmel ellátott
üzemanyagtartályt.
Törölje le az üzemanyagtartály fedele körüli felületet. Az
üzemanyagba került szennyezŒdések üzemzavarokat okoznak.
Az üzemanyag betöltése elŒtt mozgassa meg alaposan a
tartályt hogy az üzemanyag jól összekeveredjen.
120 – Hungarian
Page 17

BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS

!

Indítás elŒtti ellenŒrzés

Soha ne használja a gépet védelem nélkül, vagy
meghibásodott védelemmel.
A gép elindítása elŒtt minden borítófedélnek épnek és
helyesen rögzítettnek kell lennie.
EllenŒrizze, hogy a penge fogainak tövében, vagy a
középponti nyílásban nem képzŒdtek-e repedések. A repedésképzŒdés leggyakoribb oka, ha az élezés során a fogtövekben éles sarkok keletkeztek, vagy ha a penge használatkor életlen volt. Ha repedéseket fedez fel a pengén, selejtezze ki azt.
EllenŒrizze, hogy a támkarimán nem képzŒdtek-e
repedések, például kopás vagy túl erŒs meghúzás következtében. Ha repedéseket fedez fel a támkarimán, selejtezze ki a azt.
nyírófejet és a felcsapódás elleni védelmet, ha azok ütésnek lettek kitéve, vagy ha repedések vannak rajtuk.
Beindítás és leállítás
VIGYÁZAT! A tengelykapcsoló fedelet és a hajtótengelycsövet a gép beindítása elŒtt kell felszerelni, ellenkezŒ esetben a tengelykapcsoló kilazulhat és személyi sérüléseket okozhat.
Mindig vigye el a gépet a tankolás helyérŒl beindítás elŒtt. Helyezze a gépet stabil felületre. GyŒzŒdjön meg róla, hogy a vágófelszerelés nem érintkezik semmivel.
Illetéktelenek nem tartózkodhatnak a munkaterületen, ellenkezŒ esetben komoly személyi sérülések veszélye áll fenn. A biztonsági távolság 15 méter.
Ügyeljen arra, hogy a zárócsavaranya ne lazuljon ki. A
biztosítóanya meghúzási nyomatéka legalább 1,5 Nm legyen. A zárócsavaranya meghúzási nyomatéka 35-50 Nm legyen.
EllenŒrizze, hogy a pengevédŒ sértetlen-e, és hogy
nincsenek-e rajta repedések. Cserélje ki a pengevédŒt, ha az ütésnek lett kitéve, vagy ha repedések vannak rajta.
EllenŒrizze, hogy a nyírófej és a trimmervédŒ sértetlenek-
e, és hogy nincsenek-e rajtuk repedések. Cserélje ki a

Beindítás

Gyújtás: A leállító kapcsolót állítsa starthelyzetbe. Üzemanyagpumpa: Nyomogassa az üzemanyagpumpa
gumilabdáját, míg az el nem kezd üzemanyaggal töltŒdni. A labdának nem szükséges teljesen megtelnie.
Hungarian 121
Page 18
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS
Szívató: Állítsa a szívatógombot szívatóállásba.
VIGYÁZAT! Ha a motor indításakor a szívatószabályozó szívató- illetve
!
startgáz-helyzetben van, a vágófelszerelés azonnal forogni kezd.
Nyomja a géptestet bal kézzel (FIGYELEM! Ne lábbal!) a talajhoz. Ragadja meg jobb kézzel az indítófogantyút, húzza ki lassan az indítózsinórt, amíg ellenállásba nem ütközik (az indítóhorgok kapaszkodnak), majd gyors, erŒteljes mozdulatokkal rántsa be a motort.
kezére az indítózsinórt.
A gyújtással egyidŒben nyomja vissza a szívatószabályozót, és ismételten próbálkozzon az indítással, amíg a motor be nem indul. Amikor a motor beindul, adjon gyorsan teljes gázt, és ezzel a startgáz automatikusan kikapcsolódik.
FIGYELEM! Ne húzza ki az indítózsinórt teljesen, és ne engedje el az indítófogantyút, ha a zsinór teljesen kihúzott állapotban van. Ez a gép károsodását okozhatja.
Soha ne tekerje rá a
Mindig viseljen kesztyıt. Soha ne használjon olyan gépet, amelyben a gyertyasapka meghibásodott.

Leállítás

A motort a gyújtás kikapcsolásával lehet leállítani.
FIGYELEM! Semmilyen testrészével ne érjen a jelölt felülethez. Ha a gyertyasapka hibás, égési sérülések keletkezhetnek a bŒrön, vagy elektromos áramütés léphet fel.
122 – Hungarian
Page 19
MUNKATECHNIKA
!

Általános munkavédelmi utasítások

FONTOS! Ez a fejezet a tisztítófırész és a trimmelŒ fırész
használatára vonatkozó alapvetŒ biztonsági szabályokat tartalmazza.
Ha munka közben elbizonytalanodik a munka folytatását illetŒen, kérje szakember tanácsát. Forduljon kereskedŒhöz vagy márkaszervizhez.
Ne használja a gépet olyan feladatok elvégzésére, amelyekhez, úgy véli, nincs elegenŒ szakértelme.
Használat elŒtt Önnek tisztán kell látnia a különbséget az erdŒtisztogatás, a fıritkítás és a fınyírás között.

AlapvetŒ munkavédelmi szabályok

1 Figyelje környezetét:
Hogy meggyŒzŒdjön arról, hogy nincsenek személyek,
állatok, vagy olyan tárgyak a közelben, amelyek befolyásolhatják a gép fölötti uralmát.
Hogy biztosíthassa, hogy sem embert, állatot és egyebet
nem fenyeget a vágófelszereléssel vagy a szétszóródó részekkel való érintkezés veszélye.
FIGYELEM! Ne használja a gépet olyan körülmények
között, ahol ha baleset következne be, nem lenne lehetŒsége segítséget hívni.
2 Vizsgálja meg a munkaterületet. Távolítson el minden
mozdítható tárgyat, pl. köveket, üvegcserepeket, szögeket, fémdrótokat, zsinegeket, stb., amelyeket a vágófelszerelés felkaphat, vagy amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
3 Ne használja a fırészt rossz idŒben, például sırı ködben,
erŒsen zuhogó esŒben, erŒs szélben vagy nagy hidegben, stb. A hideg idŒben végzett munka fárasztó, és gyakran kockázatokkal is jár, például jeges talaj, elŒre ki nem számítható dŒlési irány, stb.
4 Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon, és járása biztos
legyen. Nézzen körül és ellenŒrizze lehetséges akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok, stb.) jelenlétét,
arra az esetre, ha hirtelen el kellene mozdulnia. LejtŒs helyeken nagy elŒvigyáza
5 Tartsa meg egyensúlyát, és álljon szilárdan. 6 A gépet mindig két kézzel fogja. A gépet tartsa a törzse
mellett.
7 A vágófelszerelést mindig a derékvonalánál lejjebb tartsa. 8 Ha másik helyre viszi a gépet, kapcsolja ki a motort. Ha a
gépet nagyobb távolságokra viszi illetve szállítja, alkalmazza a szállítási biztosító szerkezetet.
9 Ne tegye le a gépet, ha a motor jár, anélkül, hogy
felügyelne rá.
VIGYÁZAT! Amikor a motor illetve a vágófelszerelés forog, sem a gép felhasználója, sem más nem távolíthatja el a vágott anyagot, mivel ez súlyos sérülésekhez vezethet.
MielŒtt eltávolítaná a penge tengelye köré csavarodott anyagot, állítsa le a motort és a vágófelszerelést, mivel ellenkezŒ esetben sérülés veszélye áll fenn. A használat során és után a szögváltómı meleg lehet. Érintés esetén égési sérülés veszélye áll fenn.
Hungarian 123
Page 20
MUNKATECHNIKA
VIGYÁZAT! Vigyázzon a felcsapódó tárgyaktól. Mindig elismert szemvédŒt
!
használjon. Soha ne hajoljon a vágófelszerelés védŒegysége fölé. Kövek, szemét stb. kerülhetnek a szembe és vakságot illetve súlyos sérüléseket okozhatnak.
Senkit ne engedjen a munkaterületre. Gyermekek, állatok, szemlélŒdŒk és segítŒtársak is csak 15 m távolságig közelíthetik meg a munkaterületet. Ha valaki közeledik, azonnal állítsa le a gépet. MielŒtt megfordulna a géppel, mindig ellenŒrizze, hogy nem tartózkodik­e valaki a biztonsági zónán belül.

AlapvetŒ szabály

Minden egyes mıvelet után csökkentse a sebességet alapjáratig. Ha a motor hosszabb ideig teljes gázzal jár, anélkül, hogy munkát végezne, az súlyos motorhibát eredményezhet.
VIGYÁZAT! A védŒrész és a vágófelszerelés közé idŒnként gallyak, fı
!
illetve ágak szorulhatnak. Tisztításnál mindig állítsa le a motort.
VIGYÁZAT! A fırész- vagy fıvágó késsel felszerelt gépek hirtelen oldalra
!
csapódhatnak, amikor a kés szilárd tárgynak ütközik. Ezt a jelenséget késlökésnek nevezzük. A késlökés olyan erŒteljes is lehet, hogy a gépet és/vagy a kezelŒt elfordíthatja valamelyik irányba, és így a kezelŒ elveszítheti uralmát a gép felett. A késlökés teljesen váratlanul is bekövetkezhet, anélkül, hogy arra a gép lelassulása vagy elakadása figyelmeztetne. A késlökés gyakrabban következik be olyan területen, ahol a vágandó anyagot nem lehet jól látni.
Ne fırészeljen a pengének azon a vágóterületén, amely megegyezik a 12 és 3 óra közötti szöggel az óra számlapján. A penge forgási sebessége ezen az érintési felületen visszalökést idézhet elŒ, ha a penge vastagabb törzshöz ér.

Fıritkítás fıpengével

Fıpengét és fıkést ne használjon vesszŒ jellegı
törzsekhez.
A magas és erŒteljes fı minden típusának ritkítása
fıpengével történik.
A füvet oldalirányban ingaszerı mozgással lekaszáljuk, a
jobbról balra induló mozdulattal ritkítunk, a balról jobbra induló mozdulattal pedig visszatérünk a kiindulóhelyzetbe. A penge a bal oldalával dolgozzon ("8 és12 óra között").
Ha a fıritkítás során a pengét kissé balra döntjük, a fı
rendbe gyılik, amely megkönnyíti az összegyıjtést, például a gereblyézésnél.
Igyekezzen ritmikusan dolgozni. Álljon stabilan, lábait
kissé széttéve. A kiindulóhelyzetbe visszatérve lépjen elŒre, majd vesse meg újra lábát a talajon.
A támasztócsésze finoman érintkezzen a talajjal. A
támasztócsésze rendeltetése, hogy ne engedje a pengét a talajnak ütközni.
Csökkentse a fı penge köré csavarodásának veszélyét az
alábbi szabályok betartásával:
1 Mindig teljes gázzal dolgozzon. 2 Miközben visszatér a kiindulóhelyzetbe, ne érintse a
frissen levágott füvet.
MielŒtt a levágott anyagot összegyıjti, állítsa le a motort,
lazítsa meg a hevedert, és tegye le a gépet a talajra.

Fınyírás nyírófejjel

Nyírás
Tartsa a nyírófejet közvetlenül a föld fölött, ferdén. A
munkát a zsinór vége végzi. Hagyja a zsinórt saját sebességével dolgozni. Ne nyomja rá a zsinórt a kaszálandó felületre.
A zsinór könnyen lekaszálja a füvet és a gyomot a falak,
kerítés és a fák tövében, valamint a szegélyek mentén, de ugyanakkor felsértheti a fák és bokrok érzékeny kérgét és a kertoszlopokat.
Ha 10-12 cm-re csökkenti a zsinór hosszát és csökkenti
a motor fordulatszámát, a sérülés veszélye is csökken.
124 – Hungarian
Page 21
MUNKATECHNIKA
Tisztogatás
Tisztogatáskor eltávolításra kerülnek a nem kívánt
növények. A nyírófejet tartsa közvetlenül a föld fölött, ferdén. A zsinór vége a fák, oszlopok, szobrok, stb. körül a földhöz ütŒdhet. FIGYELEM! Ez a módszer gyorsítja a zsinór elhasználódását.
Kavicsos, téglás, betonos terepen vagy vaskerítés körül a
zsinór gyorsabban elhasználódik, mint a fák és a fakerítések mellett végzett munka során, és gyakrabban kell adagolni.
Fınyírás és tisztogatás közben ne adjon teljes gázt, ezáltal
megnŒ a zsinór élettartama, és csökken a nyírófej kopása.
Vágás
A trimmelŒ fırész ideális olyan helyeken is, melyekhez
hagyományos fınyíró gépekkel nem lehet hozzáférni. Munka közben a zsinórnak a földdel párhuzamosan kell elhelyezkednie. Ne nyomja a nyírófejet a földhöz, mivel ez tönkreteheti a pázsitot, és az eszközön is sérülést okozhat.
Ne engedje, hogy vágás közben a nyírófej érintse a földet.
Az állandó érintkezéstŒl a nyírófej megsérülhet, és elhasználódása is gyorsabb.
Söprés
A forgó zsinór ventillációs hatása gyors és könnyı
tisztogatásra alkalmas. Tartsa a zsinórt a söprendŒ felületekkel párhuzamosan, és mozgassa elŒre-hátra a szerszámot.
Fınyírás és söprögetés közben alkalmazzon teljes gázt a
legjobb eredmény elérése érdekében.
Hungarian 125
Page 22
KARBANTARTÁS
!

Porlasztó

Az alapjárati fordulatszám (T) beállítása

EllenŒrizze a légszırŒ tisztaságát. Az alapjárati fordulatszám akkor megfelelŒ, ha a vágófelszerelés nem forog. Amennyiben beállításra van szükség, a motor mıködése közben a T alapjárati csavart fordítsa az óramutató járásával megegyezŒ irányba addig, amíg a vágófelszerelés forogni nem kezd. Fordítsa a csavart az óramutató járásával ellenkezŒ irányba, amíg a vágófelszerelés le nem áll. Az alapjárati fordulatszám beállítása akkor megfelelŒ, ha a motor valamennyi helyzetben megfelelŒen mıködik, és pontosan érezhetŒ az a fordulatszám, amikor a vágófelszerelés forogni kezd.
VIGYÁZAT! Ha az alapjáratot nem lehet úgy beállítani, hogy a vágófelszerelés ne
!
forogjon, forduljon szervizmıhelyhez/ kereskedŒhöz. Ne használja a gépet addig, amíg az nincs helyesen beállítva illetve megjavítva.

Kipufogódob

FIGYELEM! Egyes hangtompítók katalizátorosak. Olvassa el
a Mıszaki adatok címı fejezetet, hogy megtudja, hogy az Ön gépe katalizátoros-e.
A kipufogódobot arra a feladatra tervezték, hogy csökkentse a zajszintet, és, hogy a kipufogógázokat a kezelŒtŒl elvezesse. A kipufogógázok forróak,és szikrákat tartalmazhatnak, amelyek tüzet okozhatnak, ha száraz és gyúlékony anyaggal érintkeznek.
Bizonyos kipufogódobok speciális szikrafogó hálóval vannak ellátva. Ha az Ön gépén van ilyen háló, akkor azt hetente legalább egyszer meg kell tisztítania. Ezt drótkefével lehet a legjobban elvégezni. A hálót a nem katalizátoros hangtompítókon hetente egyszer kell tisztítani, esetleg cserélni. A hálót a katalizátoros hangtompítókon havonta egyszer ellenŒrizni, esetleg tisztítani kell.
cserélje ki.
lehet, hogy a katalizátor nem mıködik megfelelŒen. EllenŒriztesse a szerkezetet viszonteladójával. Egy eltömŒdött háló a gép túlmelegedéséhez, és a henger és a dugattyú sérüléséhez vezet.
FIGYELEM! Ne üzemeltesse a gépet hibás hangfogóval.
Ha a háló gyakran eltömŒdik, az annak a jele
Ha a háló sérült,
126 – Hungarian
VIGYÁZAT! A katalízises elemekkel ellátott hangfogók erŒsen felhevülnek munka közben és a munka után is melegek maradnak egy ideig. Ez az üresjáratra is vonatkozik. A kipufogó érintése égési sérüléseket okozhat. Ne feledkezzen meg a tızveszélyrŒl!
Page 23
KARBANTARTÁS

A hıtŒrendszer

A lehetŒ legalacsonyabb üzemi hŒmérséklet megtartása érdekében a gép hıtŒrendszerrel van felszerelve.

A levegŒszırŒ tisztítása

A hengerfedelet levéve emelje ki a levegŒszırŒt. Mossa át a szırŒt meleg szappanos vízzel. Visszaszereléskor a szırŒnek száraznak kell lennie.
Egy bizonyos idŒn túl használt levegŒszırŒt nem lehet teljesen megtisztítani. Ezért rendszeres idŒközönként új levegŒszırŒre kell azt kicserélni.
mindig ki kell cserélni.
Egy megrongálódott levegŒszırŒt

ÜzemanyagszırŒ

1
2
A hıtŒrendszer a következŒkbŒl áll: 1 HıtŒbordák a hengeren 2 LevegŒbeszívó nyílás Tisztítsa meg kefével a hıtŒrendszert hetente egyszer, erŒs
igénybevétel esetén gyakrabban is. Szennyezett vagy eltömŒdött hıtŒrendszernek a gép túlmelegedése az eredménye, ami a dugattyú és a henger károsodását okozza.

LevegŒszırŒ

A levegŒszırŒt rendszeresen tisztítani kell a portól és a szennyezŒdésektŒl, hogy elkerüljük a következŒket:
A porlasztó üzemzavarai
Indítási problémák
A motor teljesítményének csökkenése
A motor részeinek fölösleges kopása
Szokatlanul nagy üzemanyagfogyasztás.
2
1
1 ÜzemanyagszırŒ Ha a motor nem kap elég üzemanyagot, ellenŒrizze, nincs-e
elzáródva a tanksapka és az üzemanyagszırŒ.

Szögváltómı

A szögváltómı gyárilag fel van töltve megfelelŒ mennyiségı kenŒanyaggal. MielŒtt használatban venné a gépet, mégis ellenŒrizze, hogy a szögváltómı 3/4 részig meg van-e töltve kenŒanyaggal. Használjon speciális HUSQVARNA kenŒolajat.
A váltóházban a kenŒanyagot általában nem kell cserélni, kivéve javításkor.
A levegŒszırŒt 25 óránként, vagy rendkívül poros körülmények esetén többször kell tisztítani.
Hungarian 127
Page 24
KARBANTARTÁS

Gyújtógyertya

A gyújtógyertya mıszaki állapotát befolyásolja:
Helytelen porlasztóbeállítás.
Nem megfelelŒ a kenŒanyag ( túl sok az olaj, vagy rossz a
minŒsége).
ElszennyezŒdött levegŒszırŒ. Ezek a tényezŒk lerakódásokat okozhatnak a gyújtógyertya
elektródáin, ami üzemzavarokhoz és indítási problémákhoz vezethet.
Ha a gép erŒtlen, nehéz beindítani, vagy egyenlŒtlen az üresjárata, akkor mindig ellenŒrizze elŒször a gyújtógyertyát. Ha a gyújtógyertya elszennyezŒdött, tisztítsa meg azt és ellenŒrizze a szikraközt. A helyes szikraköz 0,9-1,0 mm. A gyújtógyertyát kb. egy hónapnyi üzemelés után ki kell cserélni, vagy korábban, ha az elektródák nagyon elhasználódtak.
0,9 - 1,0 mm
FIGYELEM! Használja mindig az elŒírt típusú gyújtógyertyát! Nem megfelelŒ gyújtógyertya komolyan károsíthatja a hengert és a dugattyút. A gyújtógyertya olyan legyen, amely a rádióadást nem zavarja.
128 – Hungarian
Page 25
KARBANTARTÁS

Karbantartási séma

Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. A felhasználó kizárólag olyan karbantartási és szervizmunkákat végezhet, amelyek ebben a használati utasításban szerepelnek. Komolyabb beavatkozásokat csak elismert szervizmıhely végezhet.
Karbantartás
Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl. X EllenŒrizze, hogy a heveder sértetlen-e. X EllenŒrizze a gázszabályozó zár és a gázszabályozó mıködését
biztonsági szempontból. EllenŒrizze, hogy a fogantyú és a kormány nem sérült-e és
biztonságosan van-e rögzítve. EllenŒrizze, hogy a leállító kapcsoló mıködik-e. X GyŒzŒdjön meg róla hogy a vágófelszerelés alapjáratban nem jön
mozgásba. Tisztítsa meg a levegŒszırŒt. Ha szükséges, cserélje ki. X EllenŒrizze, hogy a védŒegység ép-e, és nincs-e rajta repedés. Ha a
védŒlemezek sérültek, ütést kaptak, ki kell cserélni Œket. EllenŒrizze, hogy a penge jól kiegyensúlyozott, élesített és nem
repedezett-e. A kiegyensúlyozatlan penge rezgéseket idéz elŒ, s ez megrongálhatja a gépet.
EllenŒrizze, hogy a nyírófej ép-e, és nincs-e rajta repedés. Szükség esetén cserélje ki a nyírófejet.
EllenŒrizze, hogy a vágófelszerelésen jól meg van-e húzva a csavaranya. X EllenŒrizze, hogy a penge szállítási rögzítŒ szerkezete ép és helyesen
felerŒsíthetŒ-e. EllenŒrizze, hogy a csavarok és csavaranyák megfelelŒen meg vannak-e
húzva. EllenŒrizze, hogy nincs-e üzemanyagszivárgás a motortól,
üzemanyagtartálytól illetve üzemanyagvezetékektŒl. EllenŒrizze indítószerkezetet a zsinórjával. X EllenŒrizze, hogy a rezgéscsillapító elemek sértetlenek-e. X Tisztítsa meg a gyújtógyertya külsŒ felületét. Szerelje le a gyertyát és
ellenŒrizze az elektródahézagokat. A hézag 0,6-0,7 mm legyen, ellenkezŒ esetben a gyertyát ki kell cserélni. A gyújtógyertya olyan legyen, amely a rádióadást nem zavarja.
Tisztítsa meg a gép hıtŒrendszerét. X Tisztítsa meg a porlasztót kívülrŒl, és a porlasztó környékét. X EllenŒrizze, hogy a szögváltómı 3/4 részig fel van-e töltve
kenŒanyaggal. Ha szükséges, töltse fel speciális zsírral. Tisztítsa meg a hangfogót. X EllenŒrizze, hogy az üzemanyagszırŒ nincs-e elszennyezŒdve, illetve
hogy az üzemanyagvezetéken nincsenek-e repedések vagy egyéb sérülések. Szükség esetén cserélje ki.
EllenŒrizze az összes villamos vezetéket és csatlakozást. X EllenŒrizze, hogy a tengelykapcsoló, a kuplungrugók és a kuplungdob
sértetlenek-e. Szükség esetén cseréltesse ki elismert szervizmıhellyel. Cserélje ki a gyújtógyertyát. A gyújtógyertya olyan legyen, amely a
rádióadást nem zavarja.
Napi karbantartás
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Heti karbantartás
X
X
Havi karbantartás
X
X
X
Hungarian – 129
Page 26
MÙSZAKI ADATOK

Mıszaki adatok

243RJ
Motor
Hengerırtartalom, cm HengerátmérŒ, mm 40,5 Löket, mm 31,1 Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 2800 Javasolt legmagasabb fordulatszám, ford/perc 12000 Forgási sebesség a kimenŒ tengelyen, ford/perc 8570 Legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint 1,47/9000 Katalizátoros hangtompító Nem
Gyújtásrendszer
Gyújtás gyártója/típusa Ikeda Denso Gyújtógyertya NGK CMR7H-10 Elektródatávolság, mm 0,9-1,0
Üzemanyag-/kenŒrendszer
Porlasztó gyártója/típusa Walbro WT Benzintartály ırtartalma 0,75
Tömeg
Súly üzemanyag, vágófelszerelés és lemez nélkül, kg 7,1
Zajkibocsátás
(lásd megj. 1) Zajszint, mért, dB(A) 116 Zajszint, garantált LWA dB(A) 118
Zajszintek
(2.sz.jegyzet) A kezelŒ hallószervére gyakorolt, a EN ISO 22868 szerint mért
ekvivalens hangnyomásszint, dB(A), min/max:
Rezgésszintek
A EN ISO 22867 szerint mért rezgésszintek a fogantyúban, m/s Üresjáraton, bal/jobb fogantyú, min: 1,5/1,9 Üresjáraton, bal/jobb fogantyú, max: 2,8/3,6 Nagy fordulatszámon, bal/jobb fogantyú, min: 2,8/4,2 Nagy fordulatszámon, bal/jobb fogantyú, max: 5,8/6,6
1. sz. megjegyzés: A környezet zajszennyezése zajteljesítményszintként (LWA) mérve a 2000/14/EG EGK-dírektíva szerint.
2. sz. megjegyzés: Az ekvivalens zajnyomásszintet a zajnyomásszintek idŒhöz viszonyított összenergiájaként számítják ki, változó munkakörülmények között, a következŒ idŒbeli felosztással: 1/2 alapjárat és 1/2 teljes fordulatszám.
FIGYELEM! A zajnyomás a kezelŒ hallószervénél és a fogantyú rezgésszintje minden, a géphez jóváhagyott vágófelszereléssel együtt mérve van. A táblázatban a legalacsonyabb és a legmagasabb érték szerepel.
3
40,1
95/97
2
130 – Hungarian
Page 27
MÙSZAKI ADATOK
Jóváhagyott tartozékok Típus
Grass 255-4 (Ø 255 4-fog) 537 33 16-03
Fıpenge/fıkés
Mıanyagkések Tricut
Nyírófej
Támasztócsésze Rögzített
Multi 255-3 ( Multi 275-4 (
T35, T35x 537 33 16-03 S35 537 33 16-03 T45x 537 33 16-03
Ø 255 3-fog) 537 33 16-03 Ø 275 4-fog) 537 33 16-03
Ø 300 mm 537 33 16-03
A vágófelszerelés védelme, Cikkszám
-

Termékazonossági EGK-bizonyítvány

(Kizárólag Európára vonatkozik)

A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel.+46-36-146500, ezennel igazolja, hogy a Husqvarna 243RJ tisztítófırészek az 2008. évi sorozatszámtól kezdve (az évszám, és azt követŒen a sorozatszám a típustáblán szerepelnek) megfelelnek a BIZOTTSÁG DIREKTÍVÁJÁ-ban elŒírtaknak:
- 1998 június 22,
- 2004 december 15,
- 2000 május 8, zajszennyezését illetŒen lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet.
Alkalmazott szabványok: EN ISO 12100-2, CISPR 12:2005, EN ISO 11806 A Svensk Maskinprovning (SMP) AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svédország, típusellenŒrzést végzett a Husqvarna
AB vállalat számára. A bizonyítvány száma: SEC/09/1281 Huskvarna, 2009 február 2.
"a gépeket illetŒen" 98/37/EG, IIA melléklet.
"az elektromágneses kompatibilitást illetŒen" 2004/108/EEC.
"a környezet zajszennyezését illetŒen", 2000/14/EG. MegfelelŒségi felmérés az V. függelék szerint. A
Michael Kullberg, termékmenedzser
Hungarian – 131
Page 28
Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚
“словные обозначениЯ
…„“…†„…ˆ…! одрезчик, кусторез или триммер, которыми пользуютсЯ небрежно или неправильно, могут оказатьсЯ опасным инструментом, который может нанести серьезную или смертельную травму пользовалелю или окружающим. —резвычайно важно, чтобы вы прочитали настоЯщее уководство и понЯли его содержание.
режде чем приступить к работе с машиной внимательно прочитайте инструкцию и убедитесь, что ‚ам все понЯтно.
‚сегда используйте:
‡ащитный шлем в тех
случаЯх, когда существует вероЯтность падениЯ предметов
‘пециальные
шумозащитные наушники
роверенные защитные очки
ŒаксимальнаЯ скорость вращениЯ выходной оси, об/мин
та продукциЯ отвечает требованиЯм соответствующих нормативов EC.
ерегитесь отскакивающих предметов и рикошетов.
ользователь машиной должен убедитьсЯ в том, что в радиусе 15 м во времЯ работы нет людей или животных.
Œашины, оснащенные подрезчиками или лезвиЯми длЯ резки травы, может резко бросать в сторону, когда лезвиЯ входЯт в контакт с закрепленным объектом. то называетсЯ отдачей. ‚ результате контакта с лезвием можно потерЯть руку или ногу. ‚сегда следите, чтобы люди и животные находились на расстоЯнии не менее 15 м от машины.
15 m
15 m
50FT
50FT
‘трелками обозначены границы длЯ размещениЯ креплениЯ ручки.
ользуйтесь специальными защитными перчатками.
ользуйтесь не скользЯщими и устойчивыми сапогами.
ользуйтесь только неметаллическим, гибким режущим оборудованием, таким как головка триммера со струной триммера.
˜умозащитные эмиссии в окружающую среду согласно „ирективы …вропейского ‘ообщества. миссиЯ машины приведена в главе ’ехнические данные и на табличке.
„ержитесь на расстоЯнии от горЯчих поверхностей.
„ругие символы/наклейки на машине относЯтсЯ к специальным требованиЯм сертификации на определенных рынках.
роверка и/или обслуживание должны выполнЯтьсЯ только при выключенном двигателе, когда кнопка остановки находитсЯ в положении STOP.
ользуйтесь специальными защитными перчатками.
’ребует регулЯрной чистки.
‚изуальнаЯ проверка.
132 – Russian
Page 29
‘„…†ˆ…
!
!
!
‘одержание еред запуском проследите за
Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚
“словные обозначениЯ ...................................... 132
‘„…†ˆ…
‘одержание ............................................................. 133
еред запуском проследите за
следующим: ............................................................. 133
‚‚…„…ˆ…
“важаемый покупатель! ..................................... 134
—’ …‘’œ —’?
—òî åñòü ÷òî? ......................................................... 135
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
‚ажнаЯ информациЯ ............................................ 136
‘редства защиты оператора ........................... 136
“стройства безопасности машины ............... 137
ильный аппарат ................................................... 141
‘Š
“становка ‰-образной ручки .......................... 143
“становка лезвиЯ и головки триммера ..... 144
“становка транспортного щитка .................. 145
‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ
равила безопасности при заправке .......... 146
одготовка топливной смеси ........................ 146
‡аправка .................................................................... 147
‡“‘Š ˆ ‘’‚Š
роверка перед пуском ...................................... 148
‡апуск и остановка .............................................. 148
Œ…’ä ’›
бщие рабочие инструкции ............................. 150
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
Šарбюратор .............................................................. 153
ƒлушитель ................................................................ 153
‘истема охлаждениЯ ......................................... 154
‚оздушный фильтр ............................................... 154
’опливный фильтр ................................................ 154
“гловаЯ зубчатаЯ передача ............................ 154
‘веча зажиганиЯ ................................................... 155
ƒрафик технического обслуживаниЯ .......... 156
’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’ехнические характеристики ........................ 157
ƒарантиЯ …‘ о соответствии .......................... 158
следующим:
‚нимательно прочесть инструкцию по эксплуатации.
…„“…†„…ˆ…! родолжительное воздействие шума дает неизлечимое ухудшение слуха. ‚сегда пользуйтесь, поэтому, специальными наушниками.
…„“…†„…ˆ…! и при каких обстоЯтельствах не допускаетсЯ внесение изменений в первоначальную конструкцию машины без разрешениЯ изготовителЯ. ользуйтесь только оригинальными запчастЯми. ‚несение неразрешенных изменений и/или использование неразрешенных приспособлений может привести к серьезной травме или даже к смертельному исходу длЯ оператора или других лиц.
…„“…†„…ˆ…! одрезчик, кусторез или триммер, которыми пользуютсЯ небрежно или неправильно, могут оказатьсЯ опасным инструментом, который может нанести серьезную или смертельную травму пользовалелю или окружающим. —резвычайно важно, чтобы вы прочитали настоЯщее уководство и понЯли его содержание.
Russian 133
Page 30
‚‚…„…ˆ…
“важаемый покупатель!
Œы поздравлЯем вас с выбором инструмента Husqvarna! ”ирма Husqvarna берет свое начало в 1689 году, когда король Šарл XI постановил создать фабрику по изготовлению мушкетов на берегу речки Huskvarna. Œесто около речки Huskvarna было разумным выбором, так как энергиЯ течениЯ воды использовалась в производстве. ‚ течение более 300 лет существованиЯ фабрики Husqvarna, на ней производилось множество различных изделий, начинаЯ от каминов и до современных кухонных машин, швейные машинки, велосипеды, мотоциклы и др. ‚ 1956 была выпущена перваЯ газонокосилка с мотором, после чего в 1959 году была выпущена перваЯ моторнаЯ пила. ‚ этой области производства деЯтельность Husqvarna осуществлЯетсЯ и сегоднЯ.
‘егоднЯ Husqvarna ЯвлЯетсЯ одним из ведущих в мире производителей изделий длЯ лесных и садовых работ самого высокого качества и мощности. –ель бизнеса заключаетсЯ в том, чтобы разрабатывать, производить и распространЯть на рынке изделиЯ с моторным приводом длЯ работы в лесу и в саду, а также в строительстве и в промышленном комплексе. ”ирма Husqvarna также стремитсЯ быть впереди в эргономике, удобстве пользованиЯ, безопасности и экологии, и по этой причине было разработано много различных функций, которые улучшают продукцию в этих областЯх.
Œы убеждены в том, что ‚ы по достоинству оцените качество нашего изделиЯ и мощность и останетесь довольным им на протЯжении длительного времени. риобретение какого-либо из наших изделий, дает ‚ам доступ к профессиональной помощи по его ремонту и обслуживанию, если в этом все-таки возникнет необходимость. …сли машина была приобретена не в одном из наших специализированных магазинов, узнайте в ближайшей сервисной мастерской.
адеемсЯ, что ‚ы останетесь довольны ‚ашей машиной, и что она будет ‚ашим спутником на долгое времЯ. омните о том, что настоЯщее руководство ЯвлЯетсЯ ценным документом. ‚ыполнЯЯ требованиЯ инструкции (пользование, сервис, обслуживание и т.д.) ‚ы значительно продлите срок службы машины и поднимите ее вторичную стоимость. Šогда ‚ы будете продавать ‚ашу машину, не забудьте передать инструкцию новому владельцу.
‘пасибо за то, что ‚ы пользуетесь инструментом Husqvarna! Husqvarna AB постоЯнно работает над разработкой своих изделий и поэтому оставлЯет за собой
право на внесение изменений в форму и внешний вид без предварительных предупреждений.
134 – Russian
Page 31
—’ …‘’œ —’?
32
1
5
4
21
22
24
23
—òî åñòü ÷òî?
1 ‹езвие 2 “гловаЯ зубчатаЯ передача 3 Šолпачок отверстиЯ длЯ консистентной
смазки, угловаЯ зубчатаЯпередача 4 ‡ащита режущего оборудованиЯ 5 ’рубка вала 6 ‚инт регулировки рукоЯток 7 ‰-образнаЯ ручка 8 одвеска длЯ оснастки 9 Šонтакт остановки 10 Šурок газа 11 ычаг блокировки курка газа 12 Šолпачок и свеча зажиганиЯ 13 Šрышка цилиндра 14 учка стартера
17
16
7
6
19
8
18
9
11
27
10
25
28
15
15 ’опливный бак 16 ’риммернаЯ головка 17 оводковый патрон 18 порный колпак 19 порный фланец 20 Šонтргайка 21 ’орцовый гаечный ключ 22 ‡ащитный кожух 23 ‘топорный штифт 24 ‹Ямка 25 уководство по эксплуатации 26 Šрышка воздушного фильтра 27 ычаг подсоса 28 ’опливный насос
1
20
26
4
12
13
14
Russian – 135
Page 32
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
!
!
‚ажнаЯ информациЯ
‚†! Œашина предназначена только длЯ
триммерной стрижки. …динственными приспособлениЯми, которые
могут использоватьсЯ вместе с двигателем в качестве привода, ЯвлЯютсЯ режущее оборудование, рекомендованное нами в главе ’ехнические данные.
икогда не работайте с машиной если вы устали, выпили алкоголь, или принимаете лекарства, воздействующие на зрение, реакцию или координацию.
ользуйтесь оборудованием длЯ защиты людей. ‘м. раздел ‡ащитное оборудование.
икогда не работайте с машиной, котораЯ была модифицирована по сравнению с первоначальным вариантом.
икогда не используйте дефектную машину. роводите регулЯрные осмотры, уход и обслуживание в соответствии с данным руководством. екоторые операции по уходу и обслуживанию выполнЯютсЯ только подгодовленными специалистами. ‘м. раздел “ход.
еред началом работы необходимо установить все крышки, щитки и ручки. “бедитесь, что колпачок свечи зажиганиЯ и провод зажиганиЯ не повреждены, чтобы избежать риска поражениЯ электрическим током.
ользователь машиной обЯзан следить за тем, чтобы в радиусе 15 м во времЯ работы не находились люди или животные. Šогда на одном и том же участке одновременно работают несколько пользователей, то безопасное расстоЯние равно двойной длине дерева, но не менее 15 м.
…„“…†„…ˆ…! абота двигателЯ в закрытом или в плохо проветриваемом помещении может привести к смертельному исходу в результате удушениЯ или заражениЯ угарным газом.
‘редства защиты оператора
‚†! одрезчик, кусторез или триммер, которыми
пользуютсЯ небрежно или неправильно, могут оказатьсЯ опасным инструментом, который может нанести серьезную или смертельную травму пользовалелю или окружающим. —резвычайно важно, чтобы вы прочитали настоЯщее уководство и понЯли его содержание.
‚о времЯ работы с машиной вы должны использовать специальные одобренные средства защиты. ˆндивидуальные средства защиты не могут полностью исключить риск получениЯ травмы, но при несчастном случае они снижают тЯжесть травмы. бращайтесь за помощью к дилеру при выборе оборудованиЯ.
…„“…†„…ˆ…! ‚сегда следите за предупреждающими сигналами или криком, когда пользуетесь защитными наушниками. ‘нимайте наушники сразу же после того, как будет остановлен двигатель.
‡™ˆ’Y‰ ˜‹…Œ ‡ащитный шлем в тех случаЯх, когда
существует вероЯтность падениЯ предметов
136 – Russian
…„“…†„…ˆ…! ‘истема зажиганиЯ машины во времЯ работы
!
создает электромагнитное поле. ‚ определенных обстоЯтельствах это поле может создавать помехи длЯ электронного стимулЯтора сердца. —тобы избежать риска серьезного повреждениЯ или смерти, лицам с электронными стимулЯторами сердца рекомендуетсЯ проконсультироватьсЯ с врачом и изготовителем стимулЯтора, прежде чем приступать к работе с этой машиной.
‡™ˆ’Y… “˜ˆŠˆ ‘ледует пользоватьсЯ защитными наушниками
с достаточным заглушающим эффектом.
‡™ˆ’ ƒ‹‡ ‘ледует всегда пользоватьсЯ одобренными
защитными очками. ри пользовании визиром следует пользоватьсЯ также одобренными защитными очками. од одобренными защитными очками подразумеваютсЯ очки,
Page 33
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
!
отвечающие нормативам ‘ˆ ‡87.1 длЯ ‘˜ или … 166 длЯ стран ….
“Š‚ˆ–Y ‚ случае необходимости, например, длЯ сборки
режущего оборудованиЯ, следует надеть рукавицы.
дополнительнаЯ информациЯ, обратитесь в ближайшую мастерскую по обслуживанию.
‚†! „лЯ обслуживаниЯ и ремонта машины требуетсЯ специальнаЯ подготовка. собенно важно это длЯ работы с защитными приспособлениЯми. …сли у машины обнаружатсЯ любые из описанных ниже неисправностей, немедленно свЯжитесь с вашим специалистом по обслуживанию. ри покупке любого из наших изделий мы гарантируем обеспечение профессионального ремонта и обслуживаниЯ. …сли поставщик, продающий вам машину, не ЯвлЯетсЯ дилером по обслуживанию, спросите у него адрес ближайшей специализированной мастерской.
‘ƒˆ ользуйтесь сапогами со стальным носком и с
нескользкой подошвой.
—Ÿ „…†„ ользуйтесь одеждой из плотной ткани и
избегайте свободной одежды, котораЯ может зацепитьсЯ за кусты или ветви. ‚сегда надевайте прочные брюки. е носите украшениЯ, шорты или сандалии, не ходите босиком. „линные волосы не должны свисать ниже плеч.
’…—Š …‚‰ Œ™ˆ ‚сегда имейте при себе аптечку длЯ оказаниЯ
первой медицинской помощи.
“стройства безопасности машины
‚ данном разделе рассматриваютсЯ различные защитные приспособлениЯ машины, их работа, и приведены основные принципы и правила, которые необходимо соблюдать длЯ обеспечениЯ безопасной работы. „лЯ того, чтобы найти, где расположены элементы и механизмы машины, см. раздел —то есть что?.
‘рок службы машины может быть укорочен и риск аварии увеличен, если обслуживание машины не выполнЯетсЯ правильным образом и если сервис и/или ремонт не были выполнены профессионально. …сли вам требуетсЯ
…„“…†„…ˆ…! икогда не работайте с машиной с неисправными элементами защитного оборудованиЯ. роизводите проверку и выполнЯйте все меры по обслуживанию, описанные в данном разделе. …сли в результате этих проверок будут обнаружены неисправности, немедленно вызовите специалиста длЯ ремонта.
ычаг блокировки курка газа
локирующий рычаг газа служит длЯ предотвращениЯ случайного включениЯ газа. ри нажатии на предохранительный рычаг () (т.е. когда вы сжимаете ручку) он отпускает рычаг газа (‚). Šогда вы освобождаете ручку,предохранительный рычаг и рычаг газа перемещаютсЯ в их первоначальное положение. то перемещение осуществлЯетсЯ двумЯ независимыми возвратными пружинами. ’акое устройство обеспечивает автоматическую блокировку газового дросселЯ на холостом ходу.
роверьте, чтобы ручка газа в момент возвращениЯ блокировочного рычага в
Russian 137
Page 34
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
исходное положение была блокирована на холостом ходу.
ажмите блокировочный рычаг газа и удостоверьтесь, что он возвращаетсЯ в первоначальное положение при его отпускании.
роверьте, чтобы ручка газа и блокировочный рычаг перемещались свободно и чтобы возвратные пружины работали соответствующим образом.
‘м. указаниЯ в разделе ‡апуск. ‚ключите машину и полностью откройте дроссель. тпустите рычаг дросселЯ и удостоверьтесь, что режущее оборудование останавливаетсЯ и остаетсЯ неподвижным. …сли после постановки дросселЯ в положение холостого хода режущие оборудование продолжает вращатьсЯ, следует проверить регулировку холостого хода
карбюратора. ‘м. указаниЯ в разделе ’ехническое обслуживание.
Šонтакт остановки
„анный выключатель используетсЯ длЯ полной остановки двигателЯ.
‡апустите двигатель и проверьте, чтобы он остановилсЯ при переводе выключателЯ в положение стоп.
‡ащита режущего оборудованиЯ
та защита предназначена длЯ того, чтобы не допустить отбрасываниЯ предметов в направлении пользователЯ. ‡ащита предназначена также длЯ защиты пользователЯ от случайного соприкосновениЯ с резущим оборудованием.
138 – Russian
роверьте, чтобы защита не была повреждена и чтобы на ней не было трещин. ‡амените защиту, если она была подвержена удару или если на ней есть трещины.
Page 35
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
!
‚сегда пользуйтесь рекомендуемой защитой длЯ каждого типа пежущего оборудожаниЯ. ‘м. главу ’ехнические данные.
…„“…†„…ˆ…! Šатегорически запрещаетсЯ использовать режущее
!
оборудование без смонтированной рекомендуемой защиты. ‘м. главу ’ехнические данные. “становка неправильной или поврежденной защиты, может привести к серьезной травме.
‘истема гашениЯ вибрации
‚аша машина оснащена системой гашениЯ вибрации на рукоЯтках, сконструированной длЯ максимального удобного пользованиЯ без вибрированиЯ машины.
роверьте, чтобы амортизатор был в целости и хорошо закреплен.
…„“…†„…ˆ…! „лительное воздействие вибрации может привести к травме кровообращениЯ или расстройствам нервной системы у людей с нарушенным кровообращением. ‚ случае поЯвлениЯ симптомов перегрузки от вибрации следует обратитьсЯ к врачу. ’акими симптомами могут быть онемение, потерЯ чувствительности, "щекотки", "колотье", боли, потер силы или слабость, изменнение цвета и состоЯниЯ кожи. бычно подобные симптомы проЯвлЯютсЯ на пальцах, руках или запЯстьЯх. ри низкой температуре риск увеличиваетсЯ.
ƒлушитель
ƒлушитель предназначен длЯ снижениЯ уровнЯ шума и отвода в сторону от работающего человека выхлопных газов. ƒлушитель, оборудованный катализатором, предназначен также длЯ уменьшениЯ содержаниЯ в выхлопах вредных веществ.
еправильно закрепленаЯ леска или незаточенное, неправильное режущее оборудование (не соответствующий тип или неправильно заточенные, см. раздел ‡атачивание лезвиЯ) способствуют увеличению вибрации.
‘истема виброгашениЯ машины снижает уровень вибрации передаваемый от двигателЯ или режущего оборудованиЯ на рукоЯтки.
егулЯрно проверЯйте, чтобы на виброгасЯщих элементах не было трещин или деформаций.
ри наличии глушителЯ такого типа очень важно строго соблюдать инструкции по проверке, уходу и обслуживанию.
икогда не используйте машину с дефектным глушителем.
Russian 139
Page 36
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
ериодически проверЯйте, чтобы глушитель был надежно закреплен на корпусе машины.
…сли глушитель на вашей машине дополнительно оборудован искрогасЯщим фильтром, его следует регулЯрно прочищать. ‡абившийсЯ фильтр может вызвать перегрев двигателЯ и привести к серьезным повреждениЯм двидателЯ.
…„“…†„…ˆ…! ƒлушитель катализатора сильно нагреваетсЯ в
!
процессе работы и после работы некоторое времЯ остаетсЯ горЯчим. то происходит и в режиме холостого хода. ‘оприкосновение может вызвать ожог кожи. омните об опасности пожара!
…„“…†„…ˆ…! ‚ глушителе есть химикаты, которые могут
!
вызывать раковые заболеваниЯ. ˆзбегайте контакта с этими элементами в случае повреждениЯ глушителЯ.
…„“…†„…ˆ…! омните о следующем: ‚ыхлопные газы
!
двигателЯ горЯчи и могут содержать искры, который могут стать причиной пожара. оэтому машину никогда не следует запускать внутри помещениЯ или рЯдом с легковоспламенЯемым материалом.
Šонтргайка
а некоторых видах режущего оборудованиЯ длЯ креплениЯ используетсЯ контргайка.
ри сборке надо затЯгивать гайку против направлениЯ вращениЯ режущего оборудованиЯ. ри разборке надо отвинчивать гайку в направлении вращениЯ режущего оборудованиЯ. (‡Œ…—ˆ…! ƒайка имеет левостороннюю резьбу.) ‡атЯните гайку торцевым гаечным ключом.
ейлоноваЯ прокладка контргайки не должна быть изношена настолько, чтобы ее можно было поворачивать вручную. рокладка должна выдерживать усилие минимально 1,5 м. ƒайку следует заменить после ее использованиЯ приблизительно 10 раз.
140 – Russian
Page 37
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
ильный аппарат
‚ настоЯщем разделе описано то, как ‚ы, благодарЯ правильному обслуживанию и использованию правильного режущего оборудованиЯ:
‘низить риск отдачи машины.
„остичь максимального эффекта при
пилении.
родлить срок службы пилы и пильного
аппарата.
‚†! ользуйтесь режущим оборудованием только
с нами предназначенной длЯ него защитой! ‘м. главу ’ехнические данные.
ользуйтесь указаниЯми инструкции длЯ режущего оборудованиЯ длЯ правильной установки струны и выбора правильного диаметра струны.
‡убьЯ лезвиЯ должны быть правильно заточены! ‘ледуйте наши инструкции. равила затачиваниЯ приведены также на упаковке лезвиЯ.
…„“…†„…ˆ…! ‚сегда выключайте двигатель перед тем,
!
как приступить к работе над какой­либо частью режущего оборудованиЯ. но продолжает вращатьсЯ даже при отпущенном дросселе. “достоверьтесь в том, что режущие оборудование остановилось полностью и отсоедините провод от свечи зажиганиЯ, прежде чем приступить к работе с ним.
ильный аппарат
‹езвие и нож длЯ травы предназначены длЯ выкашиваниЯ сильной травы.
ƒоловка триммера предназначена длЯ триммерной стрижки.
бщие правила
ользуйтесь режущим оборудованием только с нами предназначенной длЯ него защитой! ‘м. главу ’ехнические данные.
ежущие зубьЯ лезвиЯ должны быть правильно заточены! ользуйтесь нашими рекомендациЯми и шаблоном длЯ затачиваниЯ. еправильно заточенное или поврежденное лезвие увеличивает риск несчастных случаев.
…„“…†„…ˆ…! еправильное режущее оборудование или
!
неправильно заточенные зубьЯ лезвиЯ увеличивают риск отдачи.
роверьте режущее оборудование на наличие повреждений или трещин. оврежденное режущее оборудование следует обЯзательно заменить.
Russian 141
Page 38
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ  …‡‘‘’ˆ
‡атачивание ножа и лезвиЯ травы
а упаковке режущего оборудованиЯ описано
как правильно производить затачивание. ‹езвие и нож затачиваютсЯ плоским напильником с односторонним узором.
„лЯ сохранениЯ балансировки, все углы
должны быть заточены одинаково.
…„“…†„…ˆ…! ‚сегда выбрасывайте погнутое,
!
перекошенное, треснувшее, разорванное или поврежденное иным образом лезвие. е пытайтесь выпрЯмить перекошенное лезвие длЯ повторного использованиЯ. ользуйтесь только исправными лезвиЯми предписанного типа.
’риммернаЯ головка
‚†! бЯзательно убедитесь в том, что струна
триммера плотно и равномерно намотана на барабан, поскольку в противном случае возможны вредные вибрации.
ользуйтесь только рекомендованными
головками триммера и струнами. ни проверены изготовителем на соответствие размерам конкретного двигателЯ. то особенно важно при использовании полностью автоматизированной головки триммера. ользуйтесь только рекомендованным режущим оборудованием. ‘м. главу ’ехнические данные.
бычно длЯ меньшей машины требуютсЯ
небольшие головки триммера и наоборот. то свЯзано с тем, что при кошении с использованием струны двигатель должен отбрасывать струну в радиальном направлении от головки триммера, встречаЯ при этом сопротивление со стороны скашиваемой травы.
„лина струны также важна. олее длиннаЯ
струна требует более мощного двигателЯ, чем короткаЯ струна такого же диаметра.
“достоверьтесь, что нож, размещенный на
защите триммера, не поврежден. н используетсЯ длЯ обрезки струны до нужной длины.
„лЯ увеличениЯ срока службы струны ее
можно в течение нескольких дней вымачивать в воде. то сделает ее плотнее, и она дольше продержитсЯ.
142 – Russian
Page 39
‘Š
!
“становка ‰-образной ручки
“становите ручку на вале. братите
внимание на то, что рукоЯтка должна
устанавливатьсЯ вниз по направлению
стрелки на раме.
‡адвиньте дистанционное кольцо в паз на
петлевом захвате.
‘монтируйте гайку и винт. е затЯгивайте
слишком сильно.
‰-образнаЯ ручка монтируетсЯ на петлевой
захват при помощи трех винтов согласно
рисунку.
находились в удобном рабочем положении. ‡атЯните винт/ручку.
…„“…†„…ˆ…! ‰-образнаЯ ручка может быть установлена только при использовании лезвий/ ножей длЯ травы или головки триммера/пластмассовых ножей. ри использовании лезвиЯ пилы, ‰­образной ручкой пользоватьсЯ нельзЯ.
трегулируйте точно положение ручки,
чтобы при работе с триммером вы
Russian 143
Page 40
‘Š
“становка лезвиЯ и головки триммера
…„“…†„…ˆ…!
!
ри установке режущего оборудованиЯ, исключительно важно, чтобы направлЯющаЯ поводкового патрона/опорного фланца была посредине отверстиЯ режущего оборудованиЯ. еправильно установленное режущее оборудование может стать причиной серьезной и/или смертельной травмы.
…„“…†„…ˆ…! Šатегорически запрещаетсЯ использовать режущее
!
оборудование без смонтированной рекомендуемой защиты. ‘м. главу ’ехнические данные. “становка неправильной или поврежденной защиты, может привести к серьезной травме.
‚†! „лЯ работы с лезвием длЯ пилениЯ или с лезвием длЯ кошениЯ травы, на машине должен быть руль правильного типа, щиток длЯ лезвиЯ и оснастка.
“становка дополнительного ограждениЯ
ограждениЯ. ‡атем четырьмЯ защелками закрепите дополнительное ограждение.
„ополнительное ограждение легко снимаетсЯ с помощью отвертки, см. рис.
“становка щитка длЯ лезвиЯ, лезвиЯ длЯ травы и ножа длЯ травы
‡ащиту лезвиЯ/комбинированную защиту ()
следует зацепить в креплении на трубке вала и зафиксировать винтом (L). ˆспользуйте рекомендованный щиток длЯ лезвиЯ. ‘м. аздел ’ехнические характеристики. братите внимание! бЯзательно снимите дополнительное ограждение.
‚ˆŒˆ…! „ополнительное ограждение должно устанавливатьсЯ всегда при использовании с триммерных головок/ пластмассовых лезвий и комбинированных ограждений. „ополнительное ограждение должно быть снЯто при использовании с лезвий длЯ травы и комбинированных ограждений.
‡ащиту лезвиЯ/комбинированную защиту () следует зацепить в креплении на трубке вала и зафиксировать винтом.
‚ведите направлЯющую дополнительного ограждениЯ в щель комбинированного
144 – Russian
L
A
адеть на выходной вал поводковый патрон
(‚).
оворачивать вал лезвиЯ до тех пор, пока
одно из отверстий в поводковом патроне не совместитсЯ с отверстием в корпусе зубчатой передачи.
‚ставить стопорный штифт (‘) в отверстие,
чтобы зафиксировать выходной вал.
адеть на выходный вал лезвие („), опорную
чашку (…) и опорный фланец (”).
Page 41
адеть гайку (ƒ). Œомент затЯжки гайки
равен 35-50 м (3.5-5 кгм). ользуйтесь
торцовом ключом из набора инструмента.
„ержите ручку ключа как можно ближе к
щитку лезвиЯ. ƒайка затЯгиваетсЯ при
вращении торцевого ключа против
направлениЯ вращениЯ триммера
(‚ˆŒˆ…! левостороннЯЯ резьба).
G
E F
D
B
C
“становка щитка и триммерной головки
‘Š
‡акрутите головку триммера/
пластмассовые ножи () по резьбе навстречу направлению вращениЯ.
H
H
„лЯ снЯтиЯ повторить все операции в
обратном порЯдке.
“становка транспортного щитка
“становите лезвие длЯ защиты при
транспортировке ().
‡афиксируйте два замка (‚) в фиксаторах (‘),
чтобы обеспечить безопасность транспортировки.
“становите защиту триммера () длЯ работы
с головкой триммера. братите внимание!
бЯзательно установите дополнительное
ограждение.
L
M
A
‡ащиту триммера/комбинированную защиту
следует зацепить в креплении на трубке
вала и зафиксировать винтом (‹).
адеть на выходной вал поводковый патрон
(‚).
оворачивать вал лезвиЯ до тех пор, пока
одно из отверстий в поводковом патроне не
совместитсЯ с отверстием в корпусе
зубчатой передачи.
‚ставить стопорный штифт (‘) в отверстие,
чтобы зафиксировать выходной вал.
H
C
B
M
A
L
Russian 145
Page 42
‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ
!
равила безопасности при заправке
икогда не включайте машину: 1 …сли вы пролили топливо на него. ротрите
брызги и оставте остатки бензина выпаритьсЯ.
2 …сли вы пролили топливо на себЯ или свою
одежду, смените одежду. омойте те части тела, которые были в контакте с топливом. ользуйтесь мылом и водой.
3 …сли на машине происходит утечка топлива.
егулЯрно проверЯйте крышку топлижого бака и шланги на предмет протеканиЯ.
’ранспортировка и хранение
‘ледует хранить и транспортировать
машину и топливо таким образом, чтобы не было риска контакта подтеков или паров с искрами или открытым огнем, например, у электромашин, электродвигателей, электрических и силовых переключателей/ нагревателей и котлов.
’опливо всегда следует хранить и
транспортировать в специальных емкостЯх, предназначенных длЯ этой цели.
еред тем, как направить устройство на
длительное хранение, следует опорожить топливный бак. ‚ыЯсните на местной бензозаправочной станции, куда вы можете слить отработавшее топливо.
‘ледите за тем, чтобы машины была хорошо
очищенной, и чтобы перед ее продолжительным хранением было выполнено полное обслуживание.
ри транспортировке или хранении машины
на нем всегда должено быть установлена транспортнаЯ защита режущего оборудованиЯ.
—тобы не произошло непроизвольного
запуска двигателЯ, колпачок свечи следует снимать при длительном хранении, если машина будет оставлена без присмотра и при любом обслуживании.
…„“…†„…ˆ…! ‘облюдайте осторожность при обращении с
!
топливом. омните об опасности пожара, взрывов и вдыханиЯ паров.
одготовка топливной смеси
‚ˆŒˆ…! Œашина оснащена двухтактным двигателем и должна всегда работать на смеси бензина и масла длЯ двухтактных двигателей. „лЯ получениЯ правильного состава топливной смеси следует аккуратно отмерЯть количество
входЯщего в состав масла. ри приготовлении небольшого количества топливной смеси даже малаЯ неточность может сильно повлиЯть на качество топливной смеси.
…„“…†„…ˆ…! ’опливо и испарение топлива очень пожароопасные и могут привести к серьЮзным травмам при вдыхании и контакте с кожей. удьте поэтому осторожны при обращении с топливом и обеспечьте хорошую вентилЯцию при обращении с топливом.
ензин
‚ˆŒˆ…! ользуйтесь всегда смесью масла и очищенного бензина с минимальным октановым числом 90 (RON). длЯ двигателей с катализатором (см. главу ’ехнические данные) применЯетсЯ только неэтилированный бензин с примесью масла. еэтилированный бензин портит катализатор.
ри возможности пользуйтесь экологическим, т.н. щелочным бензином.
екомендуемое минимальное октановое
число 90 (RON). …сли двигатель будет работать при более низком октановом числе чем 90, то двигатель может давать стук. то приводит к увеличению температуры двигателЯ, что в свою очередь может привести к его серьЮзным поломкам.
ри длительной работе на высоких оборотах
рекомендуетсЯ использовать бензин с более высоким октановым числом.
Œасло длЯ двухтактных двигателей
длЯ достижениЯ лучшего результата и
мощности, пользуйтесь маслом HUSQVARNA длЯ двухтактных двигателей, которое специально создано длЯ наших двухтактных двигателей с воздушным охлаждением.
икогда не пользуйтесь маслом,
предназначенным длЯ двухтактных лодочных двигателей с водЯным охлаждением, т.н. (наименование TCW).
"outboardoil"
146 – Russian
Page 43
‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ
!
!
икогда не применЯйте масло длЯ
четырехтактных двигателей.
изкое качество масла или чрезмерно
богатаЯ смесь масла/топлива может создать
риск поломки функции катализатора и
снижениЯ срока его службы.
ропорции смешиваниЯ
1:50 (2%) с маслом длЯ двухтактных
двигателей HUSQVARNA.
1:50 (2%) с другими маслами длЯ
двухтактных двигателей с воздушным
охлаждением, класса JASO FC/ISO EGC.
Œасло длЯ двухтактных
ензин, литер
5 10 0,20 15 0,30 20 0,40
‘мешивание
‚сегда смешивайте бензин с маслом в
чистой емкости, предназначенной длЯ
хранениЯ топлива.
‘начала всегда наливайте половину
необходимого количества бензина. ‡атем
добавьте полное требуемое количество
масла. ‘мешайте (взболтайте) полученную
смесь, после чего добавьте оставшуюсЯ
часть бензина.
’щательно смешайте (взболтайте)
топливную смесь перед заливанием в
топливный бак машины.
двигателей, литер 2% (1:50) 0,10
…сли машина не используетсЯ в течении
длиннего времени, топливо нужно слить, а топливный бак вымыть.
…„“…†„…ˆ…! ƒлушитель с катализатором сильно нагреваетсЯ в процессе работы и после работы некоторое времЯ остаетсЯ горЯчим. то происходит и в режиме холостого хода. омните о риске пожара, в особенности при работе рЯдом с огнеопасными веществами и/или парами.
‡аправка
…„“…†„…ˆ…! „лЯ уменьшениЯ риска возникновениЯ пожара нужно учесть следующие меры предосторожности:
е курите и не оставлЯйте теплых предметов вблизи топлива.
еред дозаправкой всегда остановите двигатель.
еред заправкой следует обЯзательно выключить двигатель и дать ему охладитьсЯ в течение нескольких минут.
ри заправке крышку топливного бака следует открывать медленно, чтобы постепенно стравить избыточное давление.
осле заправки плотно затЯните крышку топливного бака.
еред запуском всегда относите машину в сторону от места заправки.
е приготовлЯйте запас топлива более, чем
на месЯчный срок.
ользуйтесь топливным баком с защитой от
переполнениЯ.
чистить крышку топливного бака. аличие
загрЯзнений в топливном баке ведет к перебоЯм в работе двигателЯ.
“достоверьтесь, что топливо хорошо
смешано, встрЯхиваЯ емкость перед заправкой топливного бака.
Russian 147
Page 44
‡“‘Š ˆ ‘’‚Š
!
роверка перед пуском
икогда не пользуйтесь машиной без защиты
или же с поврежденной защитой.
‚се колпаки перед запуском машины должны
быть правильно смонтированы и без повреждений.
роверьте лезвие, чтобы в основании зубьев
или посредине у отверстиЯ не было трещин. ’рещины обычно возникают если при затачивании у основаниЯ зубьев был оставлен очень острый угол или же при работе с незаточенным режущим лезвием. ри обнаружении трещин выбросьте поврежденное лезвие.
роверьте опорный фланец, чтобы на нем не
было трещин по причине износа или чрезмерной затЯжки. ри обнаружении трещин выбросьте опорный фланец.
роверьте, чтобы контргайка не потерЯла
своего усилиЯ. ”иксирующее усилие гайки должно быть как минимум 1,5 м. ƒайку следует затЯгивать с усилием в 35-50 м.
роверьте головку триммера и защиту
триммера, чтобы они не были повреждены и чтобы на них не было трещин. ри образовании трещин или же если голожка триммера или защита триммера были подвержены сильному удару, их следует заменить.
‡апуск и остановка
…„“…†„…ˆ…! еред запуском инструмента должны быть полностью совмещены колпак сцеплениЯ и трубка вала, поскольку, в противном случае, возможны ослабление сцеплениЯ и травмирование.
еред запуском всегда относите машину в сторону от места заправки. оставьте машину на устойчивую поверхность. ‘ледите за тем, чтобы режущее оборудование не зацепило никакой предмет.
‘ледите за тем, чтобы в зоне работы не было посторонних, в ином случае возникает риск серьезных травм. ‡она риска 15 метров.
роверьте защиту лезвиЯ, чтобы она не была
повреждена и чтобы на ней не было трещин. ри обнаружении трещин, или если защита лезвиЯ была подвержена сильному удару, замените ее.
148 – Russian
‡апуск
‡ажигание: еревести выключатель зажиганиЯ в положение включениЯ.
’опливный насос: ‘ожмите несколько раз резиновую грушу топливного насоса пока в нее
Page 45
‡“‘Š ˆ ‘’‚Š
не начнет поступать топливо. ƒрушу нет необходимости заполнЯть полностью.
‡аслонка топлива: “становите заслонку топлива в положение сытнениЯ.
вытЯнутом шнуре, это может привести к повреждению машины.
‚ˆŒˆ…! е ставьте никакую часть тела на отмеченную поверхность. ри поврежденном патроне контакт с телом вызывает ожоги кожи или электрический шок. ‚сегда пользуйтесь перчатками. икогда не пользуйтесь машиной с поврежденным патроном.
…„“…†„…ˆ…! ри запуске двигателЯ с включеным подсосом
!
или в положении пуска, режущее оборудование начинает сразу же вращатьсЯ.
рижмите корпус машины к земле левой рукой (‚ˆŒˆ…! е ногой! ). “хватите ручку стартового шнура правой рукой и медленно потЯните его, пока не почувствуете сопротивление (захваты вступают в действие), затем потЯните шнур резким движением. икогда не накручивайте стартовый шнур вокруг руки.
‚озвратите рычаг подсоса в исходное положение сразу же после того, как произойдет зажигание и произведите новую попытку запуска, пока двигатель не заведетсЯ. Šогда двигатель начнет работать, откройте полностью дроссель и стартовый газ будет автоматически отключен.
‚ˆŒˆ…! е вынимайте полностью шнур и не выпускайте ручки стартера при полностью
становка
„вигатель останавливаетсЯ путем выключениЯ зажиганиЯ.
Russian 149
Page 46
Œ…’ä ’›
бщие рабочие инструкции
‚†! ‚ этом разделе описаны основные правила
техники безопасности при работе подрезчиком и триммером.
…сли вы окажетесь в ситуации, в которой вы почувствуете неуверенность, остановитесь и запросите совет специалиста. ‘вЯжитесь с вашим дилером или мастерской по обслуживанию.
е пытайтесь решить какую-либо задачу, если вы считаете, что она находитсЯ за пределами ваших возможностей.
еред работой с инструментом, вы должны понЯть разницу между расчисткой поросли в лесу, кошением травы и триммерной обработкой газонов.
сновные правила безопасности
1 глЯнитесь вокруг:
роверьте, чтобы поблизости не было
людей, животных или других объектов, которые могут повлиЯть на вашу работу.
—тобы удостоверитьсЯ, что никто не сможет
оказатьсЯ в соприкосновении с режущим оборудованием или предметами, которые могут отбрасыватьсЯ режущим оборудованием при работе.
братите внимание! икогда не пользуйтесь
машиной в ситуации, при которой вы не сможете позвать на помощь при несчастном случае.
2 роверьте участок работы. “берите все
свободно лежащие предметы, как например камни, разбитое стекло, гвозди, стальную проволоку, веревки и прочее, которые могут быть отброшены или затЯнуты в режущее оборудование.
3 е работайте с моторной пилой в плохих
погодных условиЯх. ’аких, как густой туман, сильный дождь, резкий ветер, сильный холод, и т.д. абота в плохую погоду сильно утомлЯет и вызывает дополнительный риск, напр. от скользкого грунта или непредсказуемого направлениЯ падениЯ дерева и т.д.
4 “бедитесь, что вам возможно стоЯть
стабильно. роверьте, нет ли вокруг вас возможных помех и препЯтствий (корней, камней, веток, Ям и т.д.) если вам вдруг
будет нужно быстро переместитьсЯ. удьте особенно внимательны при работе в склоне.
5 ‘охранЯйте хорошее равновесие и надежную
опору ног.
6 ‚сегда держите машину двумЯ руками.
держите машину с правой стороны от тела.
7 ежущее оборудование должно находитьсЯ
ниже поЯса.
8 еред переноской отключите двигатель.
еред переносом на большое расстоЯние и транспортировкой следует использовать транспортную защиту.
150 – Russian
Page 47
Œ…’ä ’›
!
9 е следует опускать машину на землю при
работающем двигателе, за исключением
случаев, когда он хорошо виден.
…„“…†„…ˆ…! и пользователь машиной и никто другой не должен
!
пытатьсЯ убирать в сторону отпиленный материал когда мотор работает или когда вращаетсЯ режущее оборудование, так как это может привести к серьЮзным травмам..
еред тем как убирать материал, намотавшийсЯ вокруг оси ножа, остановите мотор и режущее оборудование, так как в ином случае создаетсЯ риск травм. “гловаЯ передача может нагретьсЯ во времЯ работы и оставатьсЯ горЯчей некоторое времЯ. то создает риск получениЯ ожога при контакте.
…„“…†„…ˆ…! стерегайтесь отбрасываемых предметов.
!
ользуйтесь всегда одобренными защитными очками. икогда не наклонЯйтесь над щитом режущего оборудованиЯ. Šамни, мусор и пр. могут отбрасыватьсЯ в глаза и привести к слепоте или в серьЮзным травмам.
‚ зоне работы не должны находитьсЯ посторонние. „ети, животные, зрители и помощники должны быть вне зоны работы на расстоЯнии более 15 м. …сли кто­либо приближаетсЯ к вам во времЯ работы, немедленно остановите машину. икогда не поворачивайтесь с машиной, не посмотрев вначале назад, и не убедившись в том, что в зоне риска никого нет.
…„“…†„…ˆ…! Œашины, оснащенные подрезчиками или лезвиЯми длЯ резки травы, может резко бросать в сторону, когда лезвиЯ входЯт в контакт с закрепленным объектом. то называетсЯ отдачей. тдача может быть достаточно сильной, чтобы отбросить машину или оператора в любом направлении, в результате чего может быть потерЯн контроль над машиной. тдача может быть неожиданной, если лезвие зацепитсЯ за что-либо, застрЯнет или запутаетсЯ. тдача наиболее вероЯтна в случае, если плохо видно подрезаемый материал.
ˆзбегайте пилениЯ участком лезвиЯ между цифрой 12 и 3 по цифербладу часов. ри пилении этим участком на толстых стволах из-за скорости вращениЯ лезвиЯ возможна отдача.
одрезка травы лезвием длЯ травы
‹езвиЯ и ножи длЯ травы не должны
использоватьсЯ длЯ срезаниЯ стволов.
‹езвие длЯ травы предназначено длЯ всех
видов высокой или сильной травы.
роизводите кошение маЯтниковым
движением из стороны в сторону, движение справа налево будет рабочим движением и движение слево направо будет возвратом. ‹езвие должно срезать траву своим левым краем (на циферблате часов - между 8 и 12).
сновные принципы работы
осле каждой рабочей операции следует снижать обороты до холостого хода. ‘лишком длительнаЯ работа двигателЯ без нагрузки может вызвать серьезное повреждение двигателЯ.
…„“…†„…ˆ…! ˆногда в пространстве между защитой и
!
режущим оборудованием застревают ветки или трава. еред тем, как вы будете прочищать, остановите двигатель.
…сли наклонить лезвие несколько влево при
подрезке, то срезаннаЯ трава будет укладыватьсЯ ровными рЯдами, что облегчит ее стребание.
‘тарайтесь работать в одном ритме. ‘тойте
устойчиво, поставив стопы ног на некотором расстоЯнии друг от друга. осле возвратного движение передвиньтесь вперед и опЯть станьте в устойчивом положении.
Russian 151
Page 48
Œ…’ä ’›
порнаЯ чашка должна прилегать к земле
на предохранЯет лезвие от соприкасаниЯ с землей.
“меньшите риск закручиваниЯ материала
вокруг лезвиЯ, выполнЯЯ следующие указаниЯ:
1 аботайте всегда на полных оборотах газа. 2 ‘тарайтесь не проходить по уже срезанной
траве при возвратном движении.
еред тем, как начать собирать срезанную
траву, остановите двигатель и снимите лЯмку.
’риммернаЯ обработка газонов триммерной головкой
’риммернаЯ стрижка
„ержите головку триммера
непосредственно над землей под углом. аботу выполнЯет конец струны. „айте струне возможность работать с собственной скоростью. е прижимайте струну к выкашиваемому участку.
‘труна может легко скашивать траву и
сорнЯки у стен, забора, деревьев и бордюров, однако он может также повредить чувствительную кору на деревьЯх и кустарниках и повредить столбы заборов.
иск повреждениЯ растений уменьшаетсЯ за
счет укорачиваниЯ струны до 10-12 см и уменьшениЯ числа оборотов двигателЯ.
чистка
ри очистке производитсЯ удаление всей
нежелательной растительности. „ержите головку триммера непосредственно над землей, покачиваЯ ей. усть конец струны ударЯетсЯ о землю вокруг деревьев, столбов, статуй и т.п. ‡Œ…—ˆ…! ’акой прием усиливает износ струны.
‘труна изнашиваетсЯ быстрее и должна
выдвигатьсЯ чаще при работе среди камней, кирпича, бетона, металлических заборов и т.п. чем при работе среди деревьев и деревЯнных заборов.
ри тримерной стрижке и очистке следует
не полностью открывать дроссель, чтобы продлить срок службы струны и уменьшить износ головки триммера.
‘резка
’риммер идеально подходит длЯ срезаниЯ
такой травы, до которой трудно добратьсЯ, пользуЯсь обычной газонокосилкой. ‚ процессе срезки держите струну параллельно земле. ˆзбегайте прижиманиЯ головки триммера к земле, поскольку можно испортить газон и повредить инструмент.
е допускайте постоЯнного
соприкосновениЯ головки триммера с землей в процессе срезки. остоЯнное соприкосновение может привести к повреждению и износу головки триммера.
одметание
‚ентилирующее действие вращающейсЯ
струны может быть использовано длЯ быстрой и легкой очистки. „ержите струну параллельно над подметаемым участком и водите триммером из стороны в сторону.
ри сразке и подметании длЯ получениЯ
наилучших результатов дроссель должен быть открыт полностью.
152 – Russian
Page 49
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
!
Šарбюратор
егулировка холостого хода (T)
роверьте, что воздушный фильтр чистый. ри правильном числе оборотов на холостом ходу режущаЯ насадка не должна вращатьсЯ. ри необходимости корректировки закрывайте (поворачивайте по часовой стрелке) винт регулировки оборотов холостого хода ’ при запущенном двигателе, до тех пор, пока режущаЯ насадка не начнет вращатьсЯ. ткрывайте (поворачивайте против часовой стрелки) винт до тех пор, пока режущаЯ насадка не остановитсЯ. —исло оборотов на холостом ходу установлено правильно, если двигатель работает ровно во всех положениЯх, и имеетсЯ допуск до скорости, на которой начинает вращатьсЯ режущаЯ насадка.
…„“…†„…ˆ…! …сли холостые обороты невозможно
!
отрегулировать так, чтобы режущее оборудование стоЯло неподвижно, обращайтесь к продавцу/в мастерскую. е пользуйтесь машиной, пока не будет выполнена точнаЯ регулировка или ремонт.
ƒлушитель
‚ˆŒˆ…! екоторые глушители оснащены катализатором. ‘м. главу ’ехнические данные, чтобы узнать есть ли на вашей машине катализатор.
ƒлушитель служет длЯ снижениЯ уровнЯ шума и отвода раскаленных выхлопных газов от рабочего. ‚ыхлопные газы очень горЯчие и могут содержать искры, что может привести к пожару при прЯмом попадании на сухой и воспламенЯющийсЯ материал.
‚ некоторых глушителЯх предусмотрен специальный искрогаситель. …сли ваша машина оборудована таким глушителем, сетку фильтра следует чистить раз в неделю. аилучшие пользоватьсЯ стальной щеткой. …сли на вашем инструменте стоит глушитель такого типа, то сетку следует очищать не реже одного раза в неделю. а глушителЯх с катализатором, такую очистку достаточно производить раз в месЯц. ри возникновении повреждений на сетке ее следует заменить. засорена, значит функциЯ катализатора ухудшена. бращайтесь к вашему продавцу за советом. ‡асорение сетки вызовет перегрев двигателЯ и повреждение цилиндра и поршнЯ.
‚ˆŒˆ…! е пользуйтесь машиной с поврежденным глушителем.
…сли сетка часто бывает
…„“…†„…ˆ…! ƒлушитель катализатора сильно нагреваетсЯ в процессе работы и после работы некоторое времЯ остаетсЯ горЯчим. то происходит и в режиме холостого хода. ‘оприкосновение может вызвать ожог кожи. омните об опасности пожара!
Russian 153
Page 50
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
‘истема охлаждениЯ
„лЯ обеспечениЯ как можно более низкой рабочей температуры машина оборудована системой охлаждениЯ.
2
‘остав системы охлаждениЯ: 1 ебра охлаждениЯ на рубашке цилиндра. 2 ‚оздухозаборник. роизводите очистку системы охлаждениЯ
щеткой раз в неделю или чаще, если этого требуют условиЯ работы. ‡агрЯзненнаЯ или засореннаЯ система охлаждениЯ может привести к перегреву машины и вызвать повреждение поршнЯ и цилиндра.
‚оздушный фильтр
—резмерный расход топлива
1
‚оздушный фильтр следует очищать каждые 25 часов или чаще, если место работы слишком запылено.
2
чистка воздушного фильтра
„остать воздушный фильтр, снЯв крышку цилиндра. ромыть в чистой, теплой мыльной воде. еред сборкой удостоверитьсЯ, что фильтр сухой.
‚оздушный фильтр после эксплуатации в течение некоторого времени невозможно полностью вычистить. оэтому его нужно периодически менЯть на новый. воздушный фильтр необходимо заменить.
оврежденный
’опливный фильтр
‚оздушный фильтр следует регулЯрно чистить от пыли и грЯзи длЯ того, чтобы избежать следующих повреждений:
‘бой в работе карбюратора
’рудность запуска
адение мощности двигателЯ
апрасный износ частей двигателЯ
154 – Russian
1
1 ’опливный фильтр Šогда в двигателе заканчиваетсЯ топливо,
проверьте крышку топливного бака и топливный фильтр на засорение.
“гловаЯ зубчатаЯ передача
“гловую зубчатую передачу заполнЯют достаточным количеством консистентной смазки на заводе-изготовителе. днако, прежде чем пользоватьсЯ пилой, следует
Page 51
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
убедитьсЯ, что эта передача на 3/4 заполнена смазкой. ользуйтесь специальной смазкой HUSQVARNA.
бычно консистентнаЯ смазка не нуждаетсЯ в замене, за исключением случаев ремонта передачи.
‘веча зажиганиЯ
а работу свечи зажиганиЯ влиЯют следующие факторы:
еправильнаЯ регулировка карбюратора.
еудовлетворительнаЯ рабочаЯ смесь
(слишком много масла или
несоответствующее масло).
ƒрЯзный воздушный фильтр. ти факторы влиЯют на образование нагара на
электродах свечи и могут привести к сбоЯм в работе и трудностЯм при запуске.
…сли двигатель терЯет мощность, плохо запускаетсЯ, плохо: ревде жсего держит обороты холостого хода: прежде всего проверьте свечу зажиганиЯ. …сли свеча грЯзнаЯ, прочистите ее и проверьте зазор электродов, 0,9-1,0 мм. ‘вечу нужно менЯть через месЯц работы или при необходимости чаще.
0,9 - 1,0 mm
‚ˆŒˆ…! ‚сегда используйте только указанный тип свечи! рименение несоответствующей модели может привести к серьезным повреждениЯм поршнЯ/цилиндра. ‘ледите за тем, чтобы свеча была оснащена т.н. изолЯцией радиопомех.
Russian 155
Page 52
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
ƒрафик технического обслуживаниЯ
иже приведен перечень обслуживаниЯ, которое необходимо выполнЯть на машине. ольшинство пунктов описаны в разделе бслуживание. ользователь может выполнЯть только такие работы по обслуживанию и сервису, которые описаны в данном руководстве. бслуживание большего охвата должно выполнЯтьсЯ авторизованной сервисной мастерской.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
…женедельное обслуживание
’ехническое обслуживание
чистите инструмент снаружи. X роверьте, чтобы лЯмка не была повреждена. X роверьте, чтобы ограничитель газа и ручка газа отвечали
требованиЯм безопасности. роверьте, чтобы рукоЯтка и руль были целы и хорошо
закреплены. роверьте работу контакта остановки. X роверьте, чтобы режущее оборудование не вращалось на
холостых оборотах. рочистите воздушный фильтр. ‚ случае необходимости
замените. роверьте, чтобы защита не была повреждена и чтобы на ней не
было трещин. ‡амените защиту, если она была подвержена удару или если на ней есть трещины.
роверьте, чтобы лезвие было хорошо отцентровано, заточено и не растрескалось. еотцентрованное лезвие вызывает вибрацию, что может привести к повреждению машины.
роверьте, чтобы головка триммера не была повреждена, и чтобы на ней не было трещин. ри необходимости замените головку триммера.
роверьте, чтобы контргайка режущего оборудованиЯ была правильно затЯнута..
роверьте, чтобы транспортный предохранитель лезвиЯ не был сломан и был правильно закреплен.
роверьте затЯжку гаек и болтов и подтЯните в случае необходимости.
роверьте, чтобы не было утечки топлива с двигателЯ, бака или трубок подачи топлива.
роверьте стартер со его шнуром. X роверьте виброгасЯщие элементы на предмет ослаблениЯ или
износа. чистить наружную поверхность свечи зажиганиЯ. ‘нЯть и
проверить зазор между электродами. трегулировать его до 0,6-0,7 мм или заменить свечу. роверьте, чтобы на свече был т.н. изолЯтор радиопомех.
рочищайте систему охлаждениЯ машины. X ромыть карбюратор и окружающее его пространство. X “достоверитьсЯ, что угловаЯ зубчатаЯ передача на 3/4
заполнена смазкой. ‡аполнить ее в случае необходимости, используЯ специальную смазку.
рочистьте глушитель. X роверьте, чтобы топливный фильтр не был загрЯзнен или на
топливном шланге не было трещин или других дефектов. ри необходимости замените.
смотрите все провода и соединениЯ. X роверьте сцепление, пружины сцеплениЯ и барабан сцеплениЯ
на износ. ри необходимости замените в авторизованной мастерской.
‡аменить свечу зажиганиЯ. роверьте чтобы на свече был т.н. изолЯтор радиопомех.
…жедневное обслуживание
156 – Russian
X
X
X
…жемесЯчное обслуживание
X
X
X
Page 53
’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’ехнические характеристики
243RJ „вигатель бъем цилиндра, см диаметр цилиндра, мм 40,5 длина хода, мм 31,1 бороты холостого хода, об/мин 2800 екомендуемые максимальные высокие обороты, об/мин 12000 ‘корость вращениЯ на выходной оси, об/мин 8570 ŒаксимальнаЯ выходнаЯ мощность двигателЯ по ˆ‘ 8893 1,47/9000 ƒлушитель с катализатором ет ‘истема зажиганиЯ ˆзготовитель/тип системы зажиганиЯ Ikeda Denso ‘веча зажиганиЯ NGK CMR7H-10 ‡азор электродов, мм 0,9-1,0 ‘истема топлива / смазки ˆзготовитель/тип карбюратора Walbro WT …мкость топливного бака, литров 0,75 ‚ес ‚ес, без топлива, режущего оборудованиЯ и защиты, кг 7,1 миссиЯ шума (‘м. прим.1) “ровень шума, измеренный д(A) 116 “ровень шума, гарантированный LWAд(A) 118 “ровень шума (‘м. римечание 2) “ровень шумового давлениЯ на уровне уха пользователЯ измерен
согласно …/ˆ‘ 22868, д(), мин./макс. “ровень вибрации “ровень вибрации на ручке измерен согласно … ˆ‘ 22867, м/сек а холостых оборотах, леваЯ/праваЯ ручка, мин.: 1,5/1,9 а холостых оборотах, леваЯ/праваЯ ручка, макс.: 2,8/3,6 а максимальных оборотах, леваЯ/праваЯ ручка, мин.: 2,8/4,2 а максимальных оборотах, леваЯ/праваЯ ручка, макс.: 5,8/6,6
римечание 1: ˜умоваЯ эмиссиЯ в окружающую среду измерЯетсЯ как шумовой эффект (LWA) согласно „ирективы …‘ 2000/14/EG.
римечание 2: ри вычислении эквивалентного шумового давлениЯ используетсЯ суммарнаЯ энергиЯ шумового давлениЯ вразличных режимах работы в следующие периоды времени : 1/2 холостой ход и 1/2 максимальные обороты.
братите внимание! ˜умовое давление рЯдом с ухом пользователЯ и вибрации на ручке измерЯютсЯ со всеми видами режущего оборудованиЯ, одобренного длЯ использованиЯ с данной машиной. ‚ таблице приведено самое низкое и самое высокое значениЯ.
3
40,1
95/97
2
Russian – 157
Page 54
’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
‘оответствующее дополнительное оборудование
‹езвие длЯ травы/нож длЯ травы
ластмассовые ножи Tricut Ú 300 mm 537 33 16-03
’риммернаЯ головка
порный колпак еподвижный
’èï
Grass 255-4 (Ъ 255 4 зубца) 537 33 16-03 Multi 255-3 (Ъ 255 3 зубца) 537 33 16-03 Œulti 275-4 (Ъ 275 4 зубца) 537 33 16-03
T35, T35x 537 33 16-03 S35 537 33 16-03 T45x 537 33 16-03
‡ащита режущего оборудованиЯ, арт. .
-
ƒарантиЯ …‘ о соответствии
(’олько длЯ …вропы)
Œы, компаниЯ Husqvarna AB, зарегистрированнаЯ по адресу S…-561 82 Huskvarna, ˜вециЯ, телефон +46-36-146500, объЯвлЯем под собственную исключительную ответственность, что изделие подрезчики Husqvarna 243RJ обозначающих год изготовлениЯ следует серийный номер), соответствует „ˆ…Š’ˆ‚… ‘‚…’:
- от 22 июнЯ 1998 года 'о машинах" 98/37/EG, приложение IIA.
- от 15 декабрЯ 2004 года 'об электромагнитной совместимости
- от 8 маЯ 2000 года 'об эмиссии шума в окружающую среду нормам выполнена согласно риложению V. „ополнительнаЯ информациЯ по эмиссиЯм шума приведена в разделе ’ехнические характеристики.
šыли использованы следующие стандарты: ˆспытательной лабораторией механических машин с адресом ‘Œ ‘женск Œаскинпрожнинг ,
”ырисборгсгатан 3, ‘…-754 50 “ппсала, по просьбе компании •усЯжарна  была осуществлена проверка изделиЯ. ‘ертификату присвоен номер:
Huskvarna, 2 февралЯ 2009 года
с серийным номером 2008 года и далее (на табличке данных после цифр
" 2004/108/EEC.
" 2000/14/EG. ценка соответствиЯ
EN ISO 12100-2, CISPR 12:2005, EN ISO 11806
SEC/09/1281
Œichael Kullberg, ко ммерческий директо р
158 – Russian
Page 55
ZNACZENIE SYMBOLI

Symbole

OSTRZE˚ENIE! W razie nieprawid∏owej lub nieuwa˝nej obs∏ugi, wykaszarka, wycinarka lub przycinarka mo˝e staç si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym spowodowaç powa˝ne obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika bàdê innych osób. Dlatego bardzo wa˝ne jest, aby przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi dok∏adnie i ze zrozumieniem.
Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.
Zawsze nale˝y stosowaç:
Kask ochronny, gdy zachodzi
ryzyko uderzenia spadajàcymi przedmiotami
Zatwierdzone ochronniki s∏uchu
Zatwierdzona os∏ona oczu
Maks. liczba obrotów wa∏ka zdawczego, obr/min
Niniejszy produkt zgodny jest z obowiàzujàcymi dyrektywami CE.
Ostrze˝enie przed odrzucanymi i rykoszetujàcymi przedmiotami.
W czasie pracy u˝ytkownik maszyny jest zobowiàzany dopilnowaç, aby ˝adne osoby ani zwierz´ta nie znajdowa∏ si´ bli˝ej ni˝ w odleg∏oÊci 15 m.
Maszyna wyposa˝ona w tarcz´ tnàcà lub w tarcz´ do koszenia trawy mo˝e zostaç gwa∏townie odrzucona w bok, gdy tarcza natrafi na przedmiot trwale zwiàzany z pod∏o˝em. Zjawisko to nazywa si´ odbiciem. Tarcza jest w stanie odciàç r´k´ lub nog´. Nale˝y zapewniç, by ludzie i zwierz´ta nigdy nie znajdowali si´ bli˝ej ni˝ w odleg∏oÊci co najmniej 15 metrów od maszyny.
Strza∏ki wskazujàce granice dla umieszczenia zamocowania uchwytu.
15 m
15 m
50FT
50FT
Zawsze u˝ywaj zatwierdzonych r´kawic ochronnych.
U˝ywaj przeciwpoÊlizgowego, stabilnego obuwia wysokiego.
Przeznaczone wy∏àcznie do gi´tkiego, nie metalowego osprz´tu tnàcego, tzn. g∏owicy ˝y∏kowej i ˝y∏ki.
Emisja ha∏asu do otoczenia zgodna z dyrektywà Wspólnoty Europejskiej. WartoÊç emisji dla maszyny podana zosta∏a w rozdziale Dane techniczne oraz na naklejce.
Chroƒ wszystkie cz´Êci cia∏a przed zetkni´ciem z goràcà powierzchnià.
Pozosta∏e symbole/naklejki samoprzylepne umieszczone na maszynie dotyczà specjalnych wymogów, zwiàzanych z certyfikatami w poszczególnych krajach.
Przeglàd lub/oraz konserwacj´ wolno wykonywaç tylko przy wy∏àczonym silniku, gdy wy∏àcznik znajduje si´ w po∏o˝eniu STOP.
Zawsze u˝ywaj zatwierdzonych r´kawic ochronnych.
Wykonuj regularnie czyszczenie.
Kontrola wzrokowa.
Polish 159
Page 56
SPIS TREÂCI
!
!
!

Spis treÊci Przyst´pujàc do uruchomienia

ZNACZENIE SYMBOLI
Symbole ..................................................................... 159
SPIS TREÂCI
Spis treÊci ................................................................... 160
Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o
przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: ......................... 160
WST¢P
Szanowny Kliencie! .................................................... 161
CO JEST CO?
Co jest co? ................................................................. 162
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
Wa˝ne ....................................................................... 163
Ârodki ochrony osobistej ............................................. 163
Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny ............................ 164
Osprz´t tnàcy ............................................................. 167
MONTA˚
Monta˝ uchwytu kab∏àkowego ................................... 169
Monta˝ ostrza i g∏owicy ˝y∏kowej ............................... 169
Zak∏adanie os∏ony transportowej ................................ 171
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM
Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo .............................. 172
Paliwo ......................................................................... 172
Tankowanie ................................................................ 173
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE
Kontrola przed uruchomieniem .................................. 174
Uruchamianie i wy∏àczanie ......................................... 174
TECHNIKA PRACY
Ogólne zasady pracy maszynà ................................... 176
KONSERWACJA
Gaênik ........................................................................ 179
T∏umik ........................................................................ 179
Uk∏ad ch∏odzenia ........................................................ 180
Filtr powietrza ............................................................ 180
Filtr paliwa .................................................................. 181
Przek∏adnia kàtowa ..................................................... 181
Âwieca zap∏onowa ..................................................... 181
Plan konserwacji ......................................................... 182
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne ........................................................ 183
Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE .................. 184
nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad:
Zapoznaj si´ dok∏adnie z treÊcià instrukcji obs∏ugi.
OSTRZE˚ENIE! D∏ugotrwa∏e przebywanie w ha∏asie mo˝e doprowadziç do trwa∏ej utraty s∏uchu. Dlatego nale˝y zawsze stosowaç atestowane ochronniki s∏uchu.
OSTRZE˚ENIE! Pod ˝adym pozorem nie wolno zmieniaç ani modyfikowaç fabrycznej konstrukcji maszyny bez zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie oryginalnych cz´Êci zamiennych. Samowolne wprowadzanie zmian oraz/ lub montowanie wyposa˝enia nie zatwierdzonego przez producenta mo˝e staç si´ przyczynà groênych obra˝eƒ lub Êmierci obs∏ugujàcego urzàdzenie bàdê innych osób.
OSTRZE˚ENIE! W razie nieprawid∏owej lub nieuwa˝nej obs∏ugi, wykaszarka, wycinarka lub przycinarka mo˝e staç si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym spowodowaç powa˝ne obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika bàdê innych osób. Dlatego bardzo wa˝ne jest, aby przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi dok∏adnie i ze zrozumieniem.
160 – Polish
Page 57
WST¢P

Szanowny Kliencie!

Gratulujemy wyboru produktu Husqvarna! Tradycje firmy Husqvarna si´gajà roku 1689, kiedy to król Karl XI nakaza∏ wybudowaç fabryk´ muszkietów na brzegu rzeki Huskvarna. Lokalizacja fabryki by∏a trafna, gdy˝ umo˝liwia∏a wykorzystywanie energii wodnej. Przez ponad 300 lat istnienia, w fabryce Husqvarna produkowano wiele ró˝nych produktów - od opalanych drewnem pieców kuchennych po nowoczesne maszyny kuchenne, maszyny do szycia, rowery, motocykle i in. W 1956 roku wypuszczono pierwsze kosiarki silnikowe, a w 1959 przysz∏a kolej na pilarki ∏aƒcuchowe. Produkty te do dziÊ stanowià podstawowy asortyment Husqvarny.
Husqvarna jest obecnie Êwiatowym liderem w zakresie produkcji sprz´tu do pracy w lesie i w ogrodzie. Najwy˝szym priorytetem obj´ta jest wydajnoÊç i jakoÊç produktów. Ideà biznesowà jest udoskonalanie, produkcja i marketing maszyn o nap´dzie silnikowym, przeznaczonych do u˝ytku w leÊnictwie, ogrodnictwie i budownictwie. Celem Husqvarny jest równie˝ zajmowanie czo∏owej pozycji pod wzgl´dem ergonomii, ∏atwoÊci w u˝ytku oraz bezpieczeƒstwa produktów, a tak˝e pod wzgl´dem troski o Êrodowisko. Dlatego opracowano wiele finezji technicznych, które majà na celu udoskonalenie produktów we wspomnianym zakresie.
JesteÊmy przekonani, ˝e przez d∏ugi czas b´dà Paƒstwo zadowoleni z jakoÊci i wydajnoÊci naszych produktów. Zakup jakiegokolwiek z naszych produktów daje mo˝liwoÊç korzystania z profesjonalnej pomocy i obs∏ugi technicznej, w razie koniecznoÊci przeprowadzenia naprawy lub serwisu. Je˝eli maszyna nie zosta∏a kupiona w autoryzowanym punkcie sprzeda˝y, prosimy zapytaç o najbli˝szy warsztat serwisowy.
Mamy nadziej´, ˝e b´dà Paƒstwo zadowoleni ze swojej maszyny i ˝e b´dzie ona Paƒstwu s∏u˝yç przez d∏ugie lata. Prosimy pami´taç, ˝e niniejsza instrukcja obs∏ugi jest wa˝nym dokumentem, dzi´ki któremu maszyna zyskuje wi´kszà wartoÊç. Stosujàc si´ do zawartych w niej wskazówek (na temat u˝ytkowania, obs∏ugi technicznej, konserwacji itd.) mo˝na znacznie przed∏u˝yç okres u˝ytkowy maszyny, a tak˝e zwi´kszyç jej wartoÊç w przypadku sprzeda˝y. W razie sprzeda˝y maszyny nale˝y przekazaç nowemu u˝ytkownikowi tak˝e instrukcj´ obs∏ugi.
Dzi´kujemy za wybór produktu Husqvarna! Husqvarna AB nieustannie modernizuje swoje wyroby, w zwiàzku z czym zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
dotyczàcych m.in. wyglàdu produktów bez uprzedzenia.
Polish – 161
Page 58
CO JEST CO?
32
1
5
4
21
22
24
23
Co jest co?
1 Ostrze 2 Przek∏adnia kàtowa 3 Uzupe∏nianie Êrodka smarujàcego, przek∏adniakàtowa 4 Os¸ona osprz´tu tnàcego 5 Wysi´gnik 6 Regulacja uchwytu 7 Uchwyt kab∏àkowy 8 Zawieszenie do szelek 9 Wy∏àcznik 10 Dêwignia gazu 11 Blokada dêwigni gazu 12 Nasadka Êwiecy i Êwieca zap∏onowa 13 Os∏ona cylindra 14 Uchwyt rozrusznika
16
7
6
19
8
9
27
10
25
28
15 Zbiornik paliwa 16 G∏owica ˝y∏kowa 17 PierÊcieƒ sprz´gajàcy 18 Talerz dystansowy 19 Ko∏nierz oporowy 20 Nakr´tka zabezpieczajàca 21 Klucz do nakr´tki ostrza 22 Os∏ona transportowa 23 Ko∏ek blokujàcy 24 Szelki 25 Instrukcja obs∏ugi 26 Pokrywa filtra powietrza 27 Dêwignia ssania 28 Pompa paliwowa
17
18
15
11
1
20
4
12
13
14
26
162 – Polish
Page 59
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
!

Wa˝ne Ârodki ochrony osobistej

WA˚NE! Maszyna jest przeznaczona wy∏àcznie do przystrzygania
trawy. Do silnika jako êród∏a nap´du mo˝esz zak∏daç wy∏àcznie
zalecane przez nas akcesoria oraz elementy osprz´tu tnàcego, wymienione w rozdziale Dane techniczne.
Nie wolno pracowaç maszynà w stanie przem´czenia, po spo˝yciu alkoholu lub po przyj´ciu leków os∏abiajàcych wzrok, zdolnoÊç oceny i koordynacj´.
Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Ârodki ochrony osobistej.
Nie wolno pracowaç maszynà przerobionà, odbiegajàcà od orygina∏u.
Nie wolno pracowaç maszynà uszkodzonà. Stosuj si´ do instrukcji dotyczàcych konserwacji, kontroli i obs∏ugi technicznej podanych w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Niektóre czynnoÊci konserwacyjne i obs∏ugowe muszà byç wykonane przez przeszkolonego i wykwalifikowanego specjalist´. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Konserwacja.
Przed uruchomieniem maszyny nale˝y zamocowaç wszystkie pokrywy, os∏ony i uchwyty. W celu unikni´cia pora˝enia pràdem zapewnij, by kapturek Êwiecy zap∏onowej i przewód zap∏onowy nie by∏y uszkodzone.
U˝ytkownik maszyny jest zobowiàzany dopilnowaç, aby podczas pracy ˝adne osoby postronne ani zwierz´ta nie znajdowa∏y si´ w odleg∏oÊci mniejszej ni˝ 15 m. JeÊli w tym samym miejscu pracuje kilku u˝ytkowników, odleg∏oÊç mi´dzy nimi nie powinna byç mniejsza ni˝ podwójna wysokoÊç drzew, przy czym musi wynosiç co najmniej 15 m.
WA˚NE! W razie nieprawid∏owej lub nieuwa˝nej obs∏ugi, wykaszarka,
wycinarka lub przycinarka mo˝e staç si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym spowodowaç powa˝ne obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika bàdê innych osób. Dlatego bardzo wa˝ne jest, aby przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi dok∏adnie i ze zrozumieniem.
Podczas u˝ywania maszyny nale˝y zawsze mieç na sobie zatwierdzone przez odpowiednie w∏adze Êrodki ochrony osobistej. Srodki ochrony osobistej nie eliminujà ryzyka odniesienia obra˝eƒ, natomiast ograniczajà ich rozmiar w razie zaistnienia wypadku. PoproÊ swojego dealera o pomoc w wyborze Êrodków ochrony osobistej.
OSTRZE˚ENIE! Majàc za∏o˝one ochronniki s∏uchu nale˝y zawsze byç szczególnie uwa˝nym na sygna∏y i zawao∏ania ostrzegawcze. Zdejmuj ochronniki s∏uchu zaraz po wy∏àczeniu silnika.
KASK Kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko uderzenia spadajàcymi
przedmiotami
OCHRONNIKI S¸UCHU Nale˝y stosowaç ochronnik s∏uchu o wystarczajàcych
waÊciwoÊciach t∏umiàcych.
OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy uk∏ad zap∏onowy maszyny wytwarza pole
!
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznoÊciach pole to mo˝e mieç wp∏yw na prac´ stymulatorów serca. W celu ograniczenia ryzyka powa˝nych lub Êmiertelnych obra˝eƒ, osobom posiadajàcym stymulator serca zalecamy skonsultowanie si´ z lekarzem i producentem stymulatora serca przed przystàpieniem do pracy maszynà.
OSTRZE˚ENIE! W∏àczanie silnika w zamkni´tych lub êle wentylowanych
!
pomieszczeniach mo˝e byç przyczynà Êmierci wskutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem w´gla.
OS¸ONA OCZU Nale˝y zawsze u˝ywaç zatwierdzonych os∏on oczu. U˝ywajàc
maski ochronnej twarzy, nale˝y mieç na sobie tak˝e zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone okulary ochronne uwa˝ane sà takie, które sà zgodne z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla krajów UE.
R¢KAWICE R´kawice nale˝y u˝ywaç wtedy, kiedy to jest konieczne np.
podczas monta˝u mechanizmu tnàcego.
Polish 163
Page 60
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
OBUWIE WYSOKIE U˝ywaj obuwia wysokiego z podnoskami stalowymi i
podeszwami przeciwpoÊlizgowymi.
ODZIE˚ Stosuj odzie˝ uszytà z tkaniny odpornej na rozdarcie i nie noÊ
luênej garderoby, która ∏atwo zaczepia si´ o ga∏´zie. NoÊ zawsze d∏ugie spodnie uszyte z mocnej tkaniny. Nie zak∏adaj bi˝uterii, krótkich spodni i sanda∏ów, ani nie pracuj bez obuwia. Dopilnuj, aby w∏osy nie spada∏y na ramiona.
APTECZKA PIERWSZEJ POMOCY Apteczka pierwszej pomocy powinna znajdowaç si´ zawsze
w pobli˝u.
Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny
W niniejszym rozdziale przedstawiono poszczególne zespo∏y zabezpieczajàce maszyny, omówiono ich funkcj´ oraz sposoby ich kontrolowania i konserwacji w celu zapewnienia prawid∏owego dzia∏ania. Patrz rozdzia∏ Co jest co?, aby zapoznaç si´ z rozmieszczeniem tych zespo∏ów w pilarce.
Je˝eli maszyna nie jest prawid∏owo konserwowana i nie jest poddawana profesjonalnie wykonywanym naprawom oraz/ lub obs∏ugom technicznym, jej okres u˝ytkowy jest krótszy oraz wi´ksze jest ryzyko wypadków. Je˝eli potrzebujesz wi´cej informacji, skontaktuj si´ z najbli˝szym warsztatem serwisowym.

Blokada dêwigni gazu

Blokada dêwigni gazu zabezpiecza przed przypadkowym naciÊni´ciem dêwigni gazu. Nacisk na dêwigni´ (A) znajdujàcà si´ na uchwycie (tzn. w momencie uj´cia uchwytu) zwalnia dêwigni´ gazu (B). Po zwolnieniu uchwytu dêwignia gazu i dêwignia blokady powrócà do swoich pozycji wyjÊciowych. Ruch ten kontrolujà dwie niezale˝ne od siebie spr´˝yny. Oznacza to, ˝e gdy puÊcisz uchwyt dêwignia gazu jest automatycznie blokowana w pozycji biegu ja∏owego.
Sprawdê, czy dêwignia gazu jest zablokowana w po∏o˝eniu biegu ja∏owego, gdy blokada dêwigni gazu znajduje si´ w po∏o˝eniu wyjÊciowym.
WciÊnij blokad´ dêwigni gazu i sprawdê, czy po zwolnieniu nacisku powraca ona do po∏o˝enia wyjÊciowego.
WA˚NE! Wszelkie czynnoÊci obs∏ugowe i naprawy maszyny wymagajà specjalnego przeszkolenia. Dotyczy to szczególnie jej zespo∏ów zabezpieczajàcych. Je˝eli maszyna nie spe∏nia jakiegokolwiek z ni˝ej wymienionych warunków kontrolnych, nale˝y jà oddaç do warsztatu obs∏ugi technicznej. Kupujàc nasze produkty zyskujesz tak˝e gwarancj´ profesjonalnej obs∏ugi i napraw. Je˝eli w miejscu zakupu nie jest prowadzona obs∏uga serwisowa, zapytaj o adres najbli˝szego warsztatu obs∏ugi technicznej.
OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie u˝ywaj maszyny z uszkodzonymi zespo∏ami
!
zabezpieczajàcymi. Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny nale˝y kontrolowaç I konserwowaç zgodnie z opisem w niniejszym rozdziale. Je˝eli Twoja maszyna nie spe∏nia jakiegokolwiek z warunków kontrolnych, nale˝y j
164 – Polish
Sprawdê, czy dêwignia gazu i jej blokada poruszajà si´ p∏ynnie i czy spr´˝yny powrotne dzia∏ajà prawid∏owo.
Patrz wskazówki pod rubrykà Uruchamianie. W∏àcz maszyn´ i dodaj gazu do oporu. Zwolnij dêwigni´ gazu i sprawdê, czy
Page 61
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
!
osprz´t tnàcy zatrzyma∏ si´ i nie porusza si´. JeÊli osprz´t tnàcy obraca si´, mimo i˝ dêwignia gazu znajduje si´ w po∏o˝eniu biegu ja∏owego, nale˝y sprawdziç wyregulowanie biegu ja∏owego gaênika. Patrz wskazówki pod rubrykà Konserwacja.
Wy∏àcznik
Silnik nale˝y wy∏àczaç za pomocà wy∏àcznika.
Zawsze stosuj os∏on´ zalecanà dla danego osprz´tu tnàcego. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne.
OSTRZE˚ENIE! W ˝adnym wypadku nie wolno u˝ywaç osprz´tu tnàcego bez zamontowanej, zatwierdzonej os∏ony. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. Stosowanie niew∏aÊciwych lub uszkodzonych os∏on mo˝e staç si´ przyczynà powa˝nych obra˝eƒ.
System t∏umienia wibracji
Twoja maszyna jest wyposa˝ona w system t∏umienia wibracji, którego zadaniem jest ograniczenie wibracji do minimum i zapewnienie jak najwi´kszego komfortu podczas pracy maszynà.
W∏àcz silnik i sprawdê, czy po przesuni´ciu wy∏àcznika w po∏o˝enie stop silnik zatrzyma si´.

Os¸ona osprz´tu tnàcego

Zadaniem os∏ony jest ochrona u˝ytkownika przed od∏amkami wyrzucanymi przez wirujàcy mechanizm tnàcy. Os∏ona zabezpiecza równie˝ u˝ytkownika przed dotkni´ciem do osprz´tu tnàcego.
Sprawdê, czy os∏ona nie jest uszkodzona i czy nie ma Êladów p´kni´cia. Wymieƒ os∏on´, która zosta∏a uderzona lub jest p´kni´ta.
U˝ycie niew∏aÊciwie nawini´tej ˝y∏ki lub nieostrego, niew∏aÊciwego osprz´tu tnàcego (niew∏aÊciwego typu lub nieprawid∏owo naostrzonego, patrz wskazówki pod rubrykà Ostrzenie ostrza) zwi´ksza poziom drgaƒ.
System t∏umienia wibracji, w który wyposa˝ona jest maszyna, obni˝a poziom wibracji przekazywanych na uchwyty z silnika/osprz´tu tnàcego.
Polish 165
Page 62
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
!
!
!
Sprawdzaj regularnie, czy elementy amortyzujàce nie sà p´kni´te lub czy nie uleg∏y deformacji. Sprawdê, czy elementy amortyzujàce sà ca∏e i dobrze zamocowane.
OSTRZE˚ENIE! Nadmierne wystawienie operatora na dzia∏anie wibracji mo˝e
!
powodowaç uszkodzenia uk∏adu krà˝enia i uk∏adu nerwowego, szczególnie u ludzi z wadami krà˝enia. Zwróç si´ do lekarza, jeÊli rozpoznasz u siebie symptomy dolegliwoÊci somatycznych, których przyczynà mo˝e byç wystawienie na nadmierne wibracje. Przyk∏adem takich symptomów jest; dr´twienie, utrata czucia, mrowienie, k∏ucie, ból, utrata si∏, zmiany koloru skóry lub jej stanu. Symptomy te zazwyczaj sà odczuwalne w palcach, d∏oniach i nadgarstkach. Ryzyko wzrasta przy niskich temperaturach.
T∏umik
Zadaniem t∏umika jest ograniczenie do minimum poziomu ha∏asu i odrzucanie spalin poza stref´ pracy operatora. T∏umik wyposa˝ony w katalizator zmniejsza równie˝ zawartoÊç szkodliwych substancji w spalinach.
Sprawdzaj regularnie, czy t∏umik jest dok∏adnie przymocowany do maszyny.
JeÊli t∏umik w Twojej maszynie jest wyposa˝ony w siatk´ przeciwiskrowà, nale˝y jà regularnie czyÊciç. Zanieczyszczona siatka powoduje przegrzewanie si´ silnika, co mo˝e byç przyczynà powa˝nych uszkodzeƒ.
OSTRZE˚ENIE! T¸umik z katalizatorem jest bardzo goràcy zarówno podczas pracy, jak i zaraz po jej ukoƒczeniu. Dotyczy to równie˝ pracy na biegu ja¸owym. Dotkni´cie mo˝e spowodowaç oparzenie skóry. Nale˝y pami´taç o zagro˝eniu po˝arowym!
OSTRZE˚ENIE! Wewnàtrz t∏umika znajdujà si´ substancje chemiczne mogàce wywo∏ywaç choroby nowotworowe. W razie uszkodzenia t∏umika unikaj stycznoÊci z tymi elementami.
T∏umik wymaga dok∏adnego stosowania si´ do instrukcji dotyczàcych kontroli, konserwacji i obs∏ugi.
Nigdy nie u˝ywaj maszyny z uszkodonym t∏umikiem.
166 – Polish
OSTRZE˚ENIE! Pami´taj o tym, ˝e: Spaliny silnikowe majà wysokà temperatur´ , mogà zawieraç iskry, które mogà si´ staç przyczynà po˝aru. Nigdy nie w∏àczaj maszyny w pomieszczeniach zamkni´tych lub w pobli˝u materia∏ów ∏atwopalnych!

Nakr´tka zabezpieczajàca

Do zamocowania niektórych typów osprz´tu tnàcego u˝ywa si´ nakr´tki zabezpieczajàcej.
Podczas monta˝u dokr´caj nakr´tk´ w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów osprz´tu tnàcego. Podczas demonta˝u odkr´caj nakr´tk´ w kierunku zgodnym z kierunkiem obrotów
Page 63
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
osprz´tu tnàcego. (UWAGA! Nakr´tka jest lewoskr´tna.) Dokr´ç nakr´tk´ kluczem nasadowym.

Osprz´t tnàcy

Ostrze do trawy i nó˝ do trawy przeznaczone sà do koszenia bujnej trawy.
Nylonowy pierÊcieƒ zabezpieczajàcy nakr´tk´ przed odr´caniem si´ nie powinien byç starty do tego stopnia, aby mo˝na by∏o przykr´ciç nakr´tk´ r´cznie. Zabezpieczenie to powinno wymagaç si∏y przykr´cania równej co najmniej 1,5 Nm. Po oko∏o dziesi´ciokrotnym przykr´caniu nakr´tki nale˝y wymieniç jà na nowà.

Osprz´t tnàcy

W niniejszym rozdziale omówiono, jak dzi´ki stosowaniu w∏aÊciwego osprz´tu tnàcego i prawid∏owej jego konserwacji mo˝na:
Zmniejszyç tendencje maszyny do odbijania
Uzyskaç maksymalnà wydajnoÊç skrawania
Przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç osprz´tu tnàcego
WA˚NE! Korzystaj wy∏àcznie z osprz´tu tnàcego wraz z zalecanymi
przez nas os∏onami! Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. OdnoÊnie zak∏adania ˝y∏ki oraz wyboru ˝y∏ki o prawid∏owej
Êrednicy patrz instrukcje producenta dot. osprz´tu tnàcego. Z´by tnàce ostrza powinny byç dobrze i prawid∏owo
naostrzone! Stosuj si´ do naszych instrukcji. Patrz tak˝e instrukcja na opakowaniu ostrza.
OSTRZE˚ENIE! Przed przystàpieniem do pracy z jakimkolwiek osprz´tem tnàcym
!
nale˝y zawsze wy∏àczyç silnik. Wiruje on jeszcze przez jakiÊ czas po zwolnieniu dêwigni gazu. Zanim zaczniesz wykonywaç jakiekolwiek prace, upewnij si´, czy osprz´t tnàcy zatrzyma∏ si´ ca∏kowicie i od∏àcz przewód od Êwiecy zap∏onowej.
G∏owica ˝y∏kowa przeznaczona jest do przystrzygania trawy.
Zasady ogólne
Korzystaj wy∏àcznie z osprz´tu tnàcego wraz z zalecanymi przez nas os∏onami! Patrz rozdzia∏ Dane techniczne.
Z´by tnàce ostrza powinny byç dobrze i prawid∏owo naostrzone! Stosuj si´ do naszych instrukcji i u˝ywaj w∏aÊciwego prowadnika pilnika. Nieprawid∏owo naostrzone bàdê uszkodzone ostrza zwi´kszajà ryzyko wypadku.
Skontroluj, czy narz´dzia tnàce nie sà uszkodzone bàdê p´kni´te. Uszkodzone narz´dzia tnàce nale˝y wymieniç na nowe.
OSTRZE˚ENIE! Niew∏aÊciwy typ osprz´tu tnàcego lub nieprawid∏owo naostrzone
!
ostrze zwi´kszajà ryzyko powstania odbicia.
Polish 167
Page 64
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA
Ostrzenie no˝a do trawy i ostrza do trawy
OdnoÊnie prawid∏owego ostrzenia patrz instrukcje na
opakowaniu osprz´tu tnàcego. Ostrze i no˝ ostrzy si´ przy pomocy drobnego, p∏askiego pilnika.
Wszystkie kraw´dzie tnàce powinny byç ostrzone w
jednakowy sposób, aby nie zmieni∏o si´ wywa˝enie tarczy.
OSTRZE˚ENIE! Ostrze, które jest wygi´te, zniekszta∏cone, p´kni´te,
!
z∏amane lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób nale˝y zawsze poddaç kasacji. Nigdy nie próbuj prostowaç wygi´tych ostrzy w celu ponownego ich u˝ycia. Stosuj wy∏àcznie oryginalne ostrza przepisanego typu.
G∏owica ˝y∏kowa
WA˚NE! Stale zwracaj uwag´, czy ˝y∏ka jest równo i mocno
nawini´ta na b´ben, gdy˝ w przeciwnym razie powstanà szkodliwe dla zdrowia drgania maszyny.
Stosuj wy∏àcznie zalecane g∏owice ˝y∏kowe oraz ˝y∏ki. Sà
one przetestowane przez producenta i dostosowane do okreÊlonej mocy silnika. Jest to szczególnie wa˝ne, gdy korzysta si´ z automatycznej g∏owicy ˝y∏kowej. U˝ywaj tylko zalecanego osprz´tu tnàcego. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne.
Ogólnie bioràc, maszyny z silnikiem o ma∏ej mocy
wymagajà stosowania ma∏ych g∏owic ˝y∏kowych i vice versa. Silnik musi byç bowiem w stanie wyrzuciç ˝y∏k´ wzd∏u˝ promienia g∏owicy ˝y∏kowej, a tak˝e pokonaç opór Êcinanej trawy.
D∏ugoÊç ˝y∏ek jest te˝ wa˝na. D∏u˝sza ˝y∏ka wymaga
wi´kszej mocy silnika ni˝ ˝y∏ka krótsza o tej samej Êrednicy.
Zwróç uwag´, aby przecinacz ˝y∏ki znajdujàcy si´ na
os∏onie g∏owicy, nie by∏ uszkodzony. S∏u˝y on do przycinania linki na odpowiednià d∏ugoÊç.
Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝y∏ek, mo˝na je w∏o˝yç na
par´ dni do wody. Zwi´kszy to wytrzyma∏oÊç i trwa∏oÊç ˝y∏ki.
168 – Polish
Page 65
MONTA˚
!
!
Monta˝ uchwytu kab∏àkowego
Przy∏ó˝ uchwyt do wysi´gnika. Zauwa˝, ˝e uchwyt musi
zostaç zamontowany poni˝ej oznaczenia w kszta∏cie strza∏ki znajdujàcego si´ na wysi´gniku.
W∏ó˝ podk∏adk´ odleg∏oÊciowà w wg∏´bienie znajdujàce
si´ w uchwycie p´tlowym.
Za∏ó˝ nakr´tk´ i Êrub´. Nie dokr´caj zbyt mocno.
Uchwyt kab∏àkowy nale˝y zamontowaç na uchwycie
p´tlowym za pomocà trzech Êrub, zgodnie z ilustracjà.
Monta˝ ostrza i g∏owicy ˝y∏kowej
OSTRZE˚ENIE! Podczas monta˝u osprz´tu tnàcego
bardzo wa˝ne znaczenie ma dopilowanie, aby pierÊcieƒ sprz´gajàcy/prowadnik ko∏nierza oporowego wszed∏ na w∏aÊciwe miejsce w Êrodkowym otworze osprz´tu tnàcego. Nieprawid∏owo zamontowany osprz´t tnàcy mo˝e staç si´ przyczynà powa˝nych obra˝eƒ, gro˝àcych nawet utratà ˝ycia.
OSTRZE˚ENIE! W ˝adnym wypadku nie wolno u˝ywaç osprz´tu tnàcego bez zamontowanej, zatwierdzonej os∏ony. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. Stosowanie niew∏aÊciwych lub uszkodzonych os∏on mo˝e staç si´ przyczynà powa˝nych obra˝eƒ.
WA˚NE! Aby móc u˝ywaç ostrza tnàcego lub ostrza do trawy, maszyna musi byç wyposa˝ona w odpowiedni uchwyt sterowniczy, os∏on´ ostrza i szelki.
Mocowanie przed∏u˝enia os∏ony
Starannie wyreguluj ustawienie uchwytu, tak aby
przycinarka znalaz∏a si´ w wygodnej pozycji roboczej. Dokr´ç Êrub´/pokr´t∏o.
OSTRZE˚ENIE! W przypadku zamontowania uchwytu kab∏àkowego
!
wolno u˝ywaç wy∏àcznie ostrzy do trawy/no˝y do trawy lub g∏owicy ˝y∏kowej/no˝y plastikowych. W razie zamontowania uchwytu kab∏àkowego nie wolno nigdy u˝ywaç ostrzy pi∏ujàcych.
UWAGA! Przed∏u˝enie powinno byç zawsze zamocowane,
gdy u˝ywane sà g∏owica trymera/plastikowe ostrza z os∏onà ∏àczonà. Przed∏u˝enie powinno byç zawsze zdj´te, gdy u˝ywane jest ostrze do trawy i os∏ona ∏àczona.
Os∏on´ ostrza/os∏on´ wielofunkcyjnà (A) zahacza si´ do specjalnego uchwytu na wysi´gniku i przykr´ca za pomocà Êruby.
Wprowadê szyn´ przed∏u˝enia os∏ony w otwór na os∏onie ∏àczonej. Nast´pnie zatrzaÊnij przed∏u˝enie os∏ony w
Polish 169
Page 66
odpowiedniej pozycji na os∏onie, korzystajàc z czterech szybkoz∏àczy.
Przed∏u˝enie os∏ony mo˝na ∏atwo zdjàç przy pomocy Êrubokr´ta, patrz ilustracja.
MONTA˚
ostrza. Nakr´tk´ przykr´ca si´ obracajàc kluczem przeciwnie do kierunku wirowania (UWAGA! jest lewoskr´tna).
G
E F
D
B
C
Monta˝ os∏ony ostrza, ostrza do trawy i no˝a do trawy
Os∏on´ ostrza/os∏on´ wielofunkcyjnà (A) zahacza si´ do
specjalnego uchwytu na wysi´gniku i przykr´ca za pomocà Êruby (L). Stosuj zalecanà os∏on´ ostrza. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. UWAGA! Upewnij si´, ˝e zdj´te jest przed∏u˝enie os∏ony.
L
A
Zamontuj na wa∏ku zdawczym pierÊcieƒ sprz´gajàcy (B).
Obróç wa∏ek do nasadzania ostrza, tak aby jeden z
otworów pierÊcienia sprz´gajàcego zrówna∏ si´ z odpowiednim otworem na obudowie przek∏adni.
W∏ó˝ ko∏ek blokujàcy (C) do otworu, tak aby wy∏ek zosta∏
zabezpieczony.
Za∏ó˝ na wa∏ek zdawczy ostrze (D), talerz dystansowy (E)
oraz ko∏nierz oporowy (F).
Przykr´ç nakr´tk´ (G). Nakr´tk´ nale˝y dokr´caç
momentem 35-50 Nm (3,5-5 kpm). U˝yj klucza nasadowego znajdujàcego si´ w zestawie narz´dzi. Trzymaj klucz za r´kojeÊç mo˝liwie najbli˝ej os∏ony
Monta˝ os∏ony przycinarki i g∏owicy ˝y∏kowej
Za∏ó˝ os∏on´ przeciwodpryskowà (A) przeznaczonà do
stosowania z g∏owicà ˝y∏kowà. UWAGA! Upewnij si´, ˝e zamocowane jest przed∏u˝enie os∏ony.
L
M
A
Os∏on´/os∏on´ wielofunkcyjnà zahacza si´ do specjalnego
uchwytu na wysi´gniku i przykr´ca za pomocà Êruby (L).
Zamontuj na wa∏ku zdawczym pierÊcieƒ sprz´gajàcy (B).
Obróç wa∏ek do nasadzania ostrza, tak aby jeden z
otworów pierÊcienia sprz´gajàcego zrówna∏ si´ z odpowiednim otworem na obudowie przek∏adni.
W∏ó˝ ko∏ek blokujàcy (C) do otworu, tak aby wy∏ek zosta∏
zabezpieczony.
H
C
B
M
A
L
170 – Polish
Page 67
MONTA˚
Nakr´ç g∏owic´ ˝y∏kowà/no˝e plastikowe (H) obracajàc je
w kierunku odwrotnym do kierunku rotacji.
H
H
Demonta˝ przeprowadza si´ post´pujàc w odwrotnej
kolejnoÊci.
Zak∏adanie os∏ony transportowej
W∏ó˝ ostrze w os∏n´ transportowà (A).
ZatrzaÊnij dwa zapi´cia (B) w szczelinach (C), aby
zabezpieczyç os∏on´ transportowà.
Polish 171
Page 68
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM
!

Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo

Nigdy nie uruchamiaj maszyny, gdy: 1 Je˝eli rozla∏eÊ paliwo na urzàdzenie. Wytrzyj jà i poczekaj,
a˝ wyschnà resztki benzyny.
2 Je˝eli obla∏eÊ paliwem siebie lub swoje ubranie, zmieƒ
ubranie. Pêrzemyj te cz´Êci cia∏a, które mia∏y stycznoÊç z paliwem. U˝yj wody I myd∏a.
3 Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj
szczelnoÊç korka wlewowego i przewodów paliwowych.

Transport i przechowywanie

Maszyn´ i paliwo nale˝y przechowywaç i transportowaç
w taki sposób, aby w razie ewentualnego wycieku paliwa i powstania oparów nie zachodzi∏o ryzyko wyst´powania iskier lub otwartego p∏omienia, np. w pobli˝u maszyn i silników elektrycznych, kontaktów elektrycznych/ prze∏àczników pràdu lub kot∏ów.
Do przechowywania i transportowania paliwa nale˝y
u˝ywaç pojemników specjalnie przeznaczonych do tego celu i zatwierdzonych.
Przed odstawieniem maszyny na d∏u˝sze
przechowywanie nale˝y opró˝niç zbiornik paliwa. Dowiedz si´ na najbli˝szej stacji benzynowej, co nale˝y zrobiç z nie zu˝ytym paliwem.
Przed odstawieniem maszyny na d∏u˝sze przechowanie
nale˝y jà dok∏adnie oczyÊciç i przeprowadziç kompletny serwis.
Os∏ona transportowa osprz´tu tnàcego musi byç zawsze
zamontowana na czas transportu lub przechowywania maszyny.
Gdy maszyna odstawiona jest na przechowanie, nie
znajduje si´ pod nadzorem, a tak˝e podczas wykonywania wszelkich przewidzianych czynnoÊci serwisowych, nale˝y zawsze zdejmowaç nasadk´ Êwiecy zap∏onowej w celu zapobie˝enia niezamierzonemu uruchomieniu silnika.
OSTRZE˚ENIE! Zachowuj ostro˝noÊç podczas obchodzenia si´ z paliwem.
!
Pami´taj o ryzyku po˝aru, eksplozji, unikaj wdychania oparów.

Paliwo

UWAGA! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy.
Jako paliwo nale˝y stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny z olejem do dwusuwów. Dok∏adne odmierzenie iloÊci oleju gwarantuje uzyskanie mieszanki o prawid∏owym sk∏adzie. W przypadku sporzàdzania ma∏ej iloÊci mieszanki nawet
niewielkie zachwianie proporcji mo˝e znacznie wp∏ynàç na jej sk∏ad.
OSTRZE˚ENIE! Paliwo i jego opary sà bardzo ∏atwo palne. Wdychanie oparów paliwa lub kontakt paliwa ze skórà mo˝e doprowadziç do powa˝nych obra˝eƒ. Zachowuj ostro˝noÊç i zapewnij dobrà wentylacj´ podczas post´powania z paliwem.

Benzyna

UWAGA! Stosuj wy∏àcznie wysokogatunkowà benzyn´ o
liczbie oktanowej co najmniej 90 (RON), zmieszanà z olejem. Je˝eli posiadana maszyny wyposa˝ona jest w katalizator (patrz rozdzia∏ "Dane techniczne") wolno stosowaç wy∏àcznie benzyn´ bezo∏owiowà (wysokojakoÊciowà, zmieszanà z olejem). Benzyna o∏owiowa spowoduje zniszczenie katalizatora.
Nale˝y stosowaç benzyn´ dostosowanà do wymogów Êrodowiska naturalnego, tzw. benzyn´ alkalitowà, je˝eli taka jest dost´pna.
Zaleca si´ benzyn´ co najmniej 90-oktanowà (RON).
Stosowanie benzyny o liczbie oktanowej mniejszej ni˝ 90 powoduje stukanie. Prowadzi to do przegrzania silnika, co mo˝e byç przyczynà jego powa˝nego uszkodzenia.
W przypadku pracy silnika na stale wysokich obrotach
zaleca si´ stosowanie benzyny o wy˝szej liczbie oktanowej.

Olej do silników dwusuwowych

W celu zapewnienia najlepszego rezultatu i najlepszych
osiàgów stosuj olej HUSQVARNA do silników dwusuwowych, który jest specjalnie dostosowany do naszych silników dwusuwowych, ch∏odzonych powietrzem.
Nigdy nie u˝ywaj oleju do dwusuwów przeznaczonego do
ch∏odzonych wodà, przyczepnych silników do ∏odzi, czyli tzw. oleju do silników przyczepnych (oznaczonego TCW).
Nigdy nie u˝ywaj oleju przeznaczonego do silników
czterosuwowych.
Niska jakoÊç oleju lub zbyt bogata mieszanka benzyny z
olejem mo˝e mieç negatywny wp∏yw na dzia∏anie katalizatora i na jego okres u˝ytkowania.
172 – Polish
Page 69
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM
!
Olej taki stosuje si´ w proporcji
1:50 (2%) z olejem HUSQVARNA do silników dwusuwowych.
1:50 (2%) z innymi olejami do ch∏odzonych powietrzem silników dwusuwowych, sklasyfikowanymi jako JASO FC/ISO EGC.
Benzyna, w litrach
5 10 0,20 15 0,30 20 0,40
Olej do silników dwusuwowych, w litrach
2% (1:50)
0,10

Sporzàdzanie mieszanki

Mieszank´ sporzàdzaj w czystym pojemniku,
zatwierdzonym jako odpowiedni do przechowywania benzyny.
Do naczynia nalej najpierw po∏ow´ benzyny
przeznaczonej do sporzàdzenia mieszanki. Nast´pnie dodaj do niej ca∏à dawk´ oleju. Wymieszaj dok∏adnie paliwo z olejem potrzàsajàc pojemnikiem. Dolej pozosta∏à iloÊç benzyny.
Przed ka˝dorazowym nalaniem paliwa do zbiornika
maszyny wymieszaj je dok∏adnie potrzàsajàc kanistrem.

Tankowanie

OSTRZE˚ENIE! Podczas tankowania przestrzegaj nast´pujàcych zasad, które zmniejszajà ryzyko po˝aru:
Nie pal i nie stawiaj niczego goràcego w pobli˝u naczyƒ z paliwem.
Nigdy nie tankuj, gdy silnik jest uruchomiony.
Przed przystàpieniem do tankowania, wy∏àcz silnik i odczekaj kilka minut a˝ ostygnie.
Korek wlewowy otwieraj ostro˝nie, poniewa˝ wewnàtrz zbiornika mo˝e panowaç nadciÊnienie.
Po zatankowaniu dok∏adnie zakr´ç korek wlewowy.
Przed uruchomieniem maszyny przenieÊ jà na bezpiecznà odleg∏oÊç od miejsca tankowania.
Stosuj kanister z zabezpieczeniem przeciw przelewaniu
paliwa.
OczyÊç korek wlewowy i powierzchni´ wokó∏ niego.
Zanieczyszczenia dostajàce si´ do zbiornika mogà byç przyczynà zak∏óceƒ w pracy silnika.
Zadbaj o to, aby paliwo by∏o dobrze zmieszane
potrzàsajàc kanistrem przed zatankowaniem.
Nie sporzàdzaj mieszanki w iloÊci wi´kszej ni˝ to jest
potrzebne do 1 miesi´cznego u˝ycia.
Zbiornik paliwa nieu˝ywanej przez d∏u˝szy czas maszyny
nale˝y opró˝niç i oczyÊciç.
OSTRZE˚ENIE! T∏umik z neutralizatorem katalitycznym mocno si´ nagrzewa w
!
trakcie pracy i po niej. Dotyczy to równie˝ biegu ja∏owego. Nale˝y pami´taç o zagro˝eniu po˝arowym, zw∏aszcza podczas wykonywania robót w pobli˝u materia∏ów i oparów ∏atwopalnych.
Polish 173
Page 70
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE
!

Kontrola przed uruchomieniem

Nigdy nie u˝ywaj maszyny bez os∏ony lub z os∏onà
uszkodzonà.
Zanim maszyna zostanie uruchomiona, wszystkie
pokrywy muszà zostaç prawid∏owo zamontowane I nie mogà byç uszkodzone.
Sprawdê, czy ostrze nie jest p´kni´te u podstawy z´bów
lub przy otworze Êrodkowym. Najcz´stszà przyczynà p´kni´ç sà ostre wci´cia u podstawy z´bów powsta∏e podczas ostrzenia lub u˝ywania ostrza z t´pymi z´bami. Ostrze z p´kni´ciami nale˝y poddaç kasacji.
Sprawdê, czy na ko∏nierzu oporowym nie powsta∏y
p´kni´cia wskutek zm´czenia materia∏u lub zbyt mocnego dokr´cania. W razie stwierdzenia p´kni´ç ko∏nierz oporowy nale˝y poddaç kasacji.
Upewnij si´, czy nakr´tka zabezpieczajàca nie utraci∏a
swojej zdolnoÊci mocujàcej. ZdolnoÊç mocujàca nakr´tki zabezpieczajàcej powinna odpowiadaç momentowi si∏y równemu 1,5 Nm. Moment si∏y dokr´cenia nakr´tki wynosi 35-50 Nm.
zosta∏y uderzone lub na których wyst´pujà p´kni´cia nale˝y wymieniç na nowe.
Uruchamianie i wy∏àczanie
OSTRZE˚ENIE! Przed uruchomieniem maszyny musi byç zamontowana kompletna os∏ona sprz´g∏a z wysi´gnikiem, gdy˝ w przeciwnym razie sprz´g∏o mo˝e si´ obluzowaç i spowodowaç obra˝enia.
Przed uruchomieniem maszyny przenieÊ jà na bezpiecznà odleg∏oÊç od miejsca tankowania. Ustaw maszyn´ na stabilnym pod∏o˝u. Dopilnuj, aby osprz´t tnàcy do niczego nie dotyka∏.
Dopilnuj, aby nikt nieupowa˝niony nie znajdowa∏ si´ w pobli˝u miejsca pracy, gdy˝ grozi to odniesieniem powa˝nych obra˝eƒ. Bezpieczna odleg∏oÊç wynosi 15 m.

Uruchamianie

Skontroluj, czy os∏ona ostrza nie jest uszkodzona ani
p´kni´ta. Os∏on´ ostrza, która zosta∏a uderzona lub na której wyst´pujà p´kni´cia nale˝y wymieniç na nowà.
Skontroluj, czy g∏owica ˝y∏kowa i os∏ona
przeciwodpryskowa nie sà uszkodzone ani p´kni´te. G∏owic´ ˝y∏kowà lub os∏on´ przeciwodpryskowà, które
174 – Polish
Zap∏on: Przesuƒ wy∏àcznik do po∏o˝enia w∏àczenia. Pompa paliwowa: PrzyciÊnij kilkakrotnie gumowà gruszk´
r´cznej pompy paliwowej, tak aby nape∏ni∏a si´ paliwem. Gruszka nie musi byç nape∏niona ca∏kowicie.
Page 71
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE
Ssanie: Wyciàgnij dêwigni´ ssania do po∏o˝enia w∏àczenia.
OSTRZE˚ENIE! Gdy dêwignia ssania znajduje si´ w po∏o˝eniu w∏àczenia,
!
osprz´t tnàcy zaczyna wirowaç w momencie uruchamiania silnika.
PrzyciÊnij korpus maszyny do ziemi lewà r´kà (UWAGA! Nie stopà!). Ujmij uchwyt rozrusznika prawà r´kà i ciàgnij powoli, a˝ poczujesz opór (zaz´bienie rozrusznika), a nast´pnie szarpnij szybko i energicznie.
rozrusznika wokó∏ d∏oni.
Gdy silnik zaskoczy, natychmiast ustaw dêwigni´ ssania z powrotem w pierwotnym po∏o˝eniu. Po uruchomieniu silnika bezzw∏ocznie wciÊnij dêwigni´ gazu do oporu, przy czym obroty rozruchowe wy∏àczà si´ automatycznie.
UWAGA! Nie wyciàgaj linki rozrusznika ca∏kowicie i nie puszczaj jej nagle, gdy jest wyciàgni´ta. Mo˝e to spowodowaç uszkodzenie maszyny.
Nigdy nie owijaj linki
nie u˝ywaj maszyny z uszkodzonà nasadkà Êwiecy zap∏onowej.
Wy∏àczanie silnika
Silnik unieruchamia si´ przez wy∏àczenie zap∏onu.
UWAGA! Nigdy nie dotykaj ˝adnà cz´Êcià cia∏a do oznaczonej powierzchni. Dotkni´cie mo˝e spowodowaç oparzenie cia∏a lub pora˝enie pràdem, je˝eli nasadka Êwiecy zap∏onowej jest uszkodzona. U˝ywaj zawsze r´kawic. Nigdy
Polish 175
Page 72
TECHNIKA PRACY
!

Ogólne zasady pracy maszynà

WA˚NE! W niniejszym rozdziale omówione sà podstawowe zasady
bezpieczeƒstwa obowiàzujàce podczas pracy wykaszarkà i przycinarkà.
Je˝eli znajdziesz si´ w sytuacji, w której nie jesteÊ pewny prawid∏owoÊci dalszego sposobu post´powania, zasi´gnij porady eksperta. Zwróç si´ do swojego dealera lub warsztatu obs∏ugi technicznej.
Nie podejmuj si´ pracy, gdy uwa˝asz, ˝e nie masz wystarczajàcych kwalifikacji.
Przed przystàpieniem do u˝ytkowania nale˝y uzmys∏owiç sobie ró˝nice mi´dzy wykaszaniem zaroÊli leÊnych, wykaszaniem trawy i przycinaniem trawy.

Podstawowe zasady bezpieczeƒstwa

1 Rozglàdnij si´, aby:
Upewniç si´, ˝e w pobli˝u nie znajdujà si´ ludzie,
zwierz´ta lub przedmioty mogàce mieç wp∏yw na sprawowanie przez Ciebie kontroli nad maszynà.
Aby zapewniç, ˝e osoby postronne i zwierz´ta nie
ponoszà ryzyka zetkni´cia si´ z osprz´tem tnàcym lub uderzenia przedmiotami odrzucanymi na odleg∏oÊç przez osprz´t tnàcy.
UWAGA! Nigdy nie u˝ywaj maszyny, jeÊli nie masz
mo˝liwoÊci wezwania pomocy w razie wypadku.
2 Dokonaj inspekcji obszaru, w którym b´dziesz pracowaç.
Usuƒ wszystkie porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szk∏o, gwoêdzie, druty, sznurki i inne, które mogà zostaç odrzucone przez maszyn´ lub zaplàtaç si´ na osprz´cie tnàcym.
3 Nie nale˝y u˝ywaç maszyny w z∏ych warunkach
atmosferycznych. Np. w czasie g´stej mg∏y, du˝ych opadów, silnego wiatru, du˝ego mrozu itp. Praca przy z∏ej pogodzie jest m´czàca i niesie ze sobà dodatkowe zagro˝enia np. Êliski grunt, niemo˝liwy do przewidzenia kierunek obalania drzew itp.
4 Zapewnij sobie bezpieczne poruszanie i pozycj´ przy
pracy. Przy poruszaniu si´ po powierzchni roboczej nale˝y uwa˝aç na ewentualne przeszkody (korzenie, g∏azy,
ga∏´zie, do∏y, rowy itp.). Szczególnà ostro˝noÊç nale˝y zachowaç podczas pracy na terenie pochy
5 Utrzymuj dobrà równowag´ i mocne oparcie dla stóp. 6 Trzymaj zawsze maszyn´ dwoma r´koma. Trzymaj
maszyn´ po prawej stronie tu∏owia.
7 Osprz´t tnàcy trzymaj na wysokoÊci poni˝ej pasa. 8 Przechodzàc na inne miejsce pracy nale˝y wy∏àczyç silnik.
Podczas przemieszczania si´ na d∏u˝szych odcinkach bàdê w czasie transportu, nale˝y u˝ywaç os∏ony transportowej.
9 Nigdy nie pozostawiaj maszyny z w∏àczonym silnikiem
bez nadzoru.
OSTRZE˚ENIE! Operatorowi maszyny, ani nikomu innemu nie wolno próbowaç odciàgaç ci´tego materia∏u, podczas gdy silnik pracuje lub osprz´t tnàcy obraca si´, gdy˝ mo˝e to doprowadziç do powa˝nych obra˝eƒ.
Zanim przystàpisz do usuwania materia∏u owini´tego wokó∏ osi, na której zamocowana jest tarcza tnàca, wy∏àcz silnik i odczekaj do ca∏kowitego ustania obrotów osprz´tu tnàcego, gdy˝ w przeciwnym razie istnieje ryzyko odniesienia obra˝eƒ. Podczas pracy oraz zaraz po jej zakoƒczeniu przek∏adnia kàtowa mo˝e byç nagrzana. Dotkni´cie jej grozi oparzeniem.
176 – Polish
Page 73
TECHNIKA PRACY
OSTRZE˚ENIE! Uwa˝aj na przedmioty odrzucane spod tarczy. Stosuj zawsze
!
atestowane okulary ochronne lub mask´ ochronnà twarzy. Nigdy nie nachylaj si´ nad os∏onà zabezpieczajàcà osprz´tu tnàcego. Odrzucony przez maszyn´ kamieƒ lub zanieczyszczenia mogà uderzyç ci´ w oko i spowodowaç utrat´ wzroku lub inne powa˝ne obra˝enia.
Nie pozwól osobom nieupowa˝nionym przebywaç w pobli˝u. Dzieci, zwierz´ta i obserwatorzy muszà znajdowaç si´ poza strefà zagro˝enia, w bezpiecznej odleg∏oÊci, nie mniejszej ni˝ 15 m. Wy∏àcz natychmiast maszyn´, gdy ktoÊ si´ zbli˝a. Nigdy nie obracaj si´ gwa∏townie z maszynà nie upewniwszy si´ uprzednio, ˝e nikt nie znajduje si´ z ty∏u, w strefie zagro˝enia.
G∏ówne techniki pracy
Zmniejsz obroty silnika do poziomu biegu ja∏owego po wykonaniu ka˝dego okreÊlonego momentu pracy. D∏u˝sze pozostawianie na wysokich obrotach nieobcià˝onego silnika mo˝e byç przyczynà jego powa˝nych uszkodzeƒ.
OSTRZE˚ENIE! Drobne ga∏´zie lub trawa zaklinowywujà si´ czasami mi´dzy
!
osprz´tem tnàcym i os∏onà. Wy∏àcz zawsze silnik zanim zaczniesz ich usuwanie.
OSTRZE˚ENIE! Maszyna wyposa˝ona w tarcz´ tnàcà lub w tarcz´ do koszenia
!
trawy mo˝e zostaç gwa∏townie odrzucona w bok, gdy tarcza natrafi na przedmiot trwale zwiàzany z pod∏o˝em. Zjawisko to nazywa si´ odbiciem. Odbicie tarczy mo˝e byç wystarczajàco silne, by spowodowaç odrzucenie maszyny oraz/lub operatora i utrat´ kontroli nad maszynà. Odbicie tarczy mo˝e nastàpiç ca∏kiem nieoczekiwanie, je˝eli maszyna napotka na przeszkod´, zgaÊnie lub zakleszczy si´. Prawdopodobieƒstwo wyst´powania odbiç tarczy jest wi´ksze podczas ci´cia w miejscach, w których ci´ty materia∏ nie jest dobrze widoczny.
Unikaj pi∏owania tà cz´Êcià ostrza, która odpowiada miejscu na zegarze mi´dzy godzinà 12 i 3. SzybkoÊç wirowania mo˝e spowodowaç odbicie ostrza w∏aÊnie w tej cz´Êci w chwili przyk∏adania go do grubszych pni.

Wykaszanie trawy ostrzem do trawy

Do wykaszania zdrewnia∏ych ∏odyg nie wolno u˝ywaç
ostrzy do trawy i no˝y do trawy.
Do wszystkich rodzajów wysokiej i bujnej trawy stosuje
si´ ostrze do trawy.
Traw´ kosi si´ prowadzàc ostrze w kierunku bocznym, w
t´ i z powrotem, przy czym ruch od prawej strony do lewej jest ruchem koszàcym, a od lewej do prawej - ruchem powrotnym. Ci´cie powinno odbywaç si´ lewà stronà ostrza (tà jego cz´Êcià, która odpowiada odcinkowi mi´dzy godzinà 8 i 12 na tarczy zegara).
Pochylenie tarczy nieco w lewo w trakcie koszenia
powoduje uk∏adanie si´ Êci´tej trawy w równych pok∏osach, co u∏atwia póêniejsze jej zbieranie, np. grabienie.
Nale˝y dà˝yç do wykonywania rytmicznych ruchów przy
pracy. Staç nale˝y pewnie, na lekko rozstawionych nogach. Po wykonaniu ruchu powrotnego robi si´ krok do przodu i staje ponownie w stabilnej pozycji.
Tale˝ dystansowy powinien lekko przylegaç do ziemi.
Chroni on ostrze przed zag∏´bianiem si´ w ziemi´.
Stosujàc si´ do poni˝szych zasad, zmniejszasz ryzyko
owijania si´ skoszonej trawy wokó∏ ostrza: 1 Nale˝y zawsze pracowaç maszynà na pe∏nych
obrotach. 2 Nale˝y staraç si´, aby wykonujàc ruch powrotny nie
dotykaç ostrzem do Êci´tej trawy.
Przed przystàpieniem do zbierania skoszonej trawy nale˝y
wy∏àczyç silnik, rozpiàç uprz´˝ i usawiç maszyn´ na ziemi.
Polish 177
Page 74
TECHNIKA PRACY
Przycinanie trawy g∏owicà ˝y∏kowà
Koszenie
Przystrzyganie
Trzymaj g∏owic´ ˝y∏kowà tu˝ nad ziemià, przechylajàc jà
lekko pod kàtem. Prac´ koszenia wykonujà koƒce linek przymocowanych do g∏owicy. Pozwól na swobodne ich wirowanie. Nie dociskaj nigdy g∏owicy do materia∏u przeznaczonego do zebrania.
˚y∏ka usuwa bez trudu traw´ lub chwasty rosnàce przy
Êcianach, p∏otach, pniach I klàbach, lecz tak˝e mo˝e uszkodziç delikatnà kor´ drzew i krzewów oraz s∏upki parkanów.
Aby zmniejszyç ryzyko uszkodzenia roÊlinnoÊci
dekoracyjnej, skróç d∏ugoÊç ˝y∏ki do 10-12 cm oraz pracuj na mniejszych obrotach silnika.
Czyszczenie powierzchni
Technika ta jest przydatna przy usuwaniu wszelkiej
niepo˝àdanej roÊlinnoÊci. Trzymaj lekko pochylonà g∏owic´ ˝y∏kowà tu˝ nad ziemià. Koniec ˝y∏ki uderza o ziemi´, usuwajàc roÊliny rosnàce przy drzewach, s∏upkach, posàgach itp. UWAGA! Czyszczenie tà technikà zwi´ksza zu˝ycie ˝y∏ki.
Przycinarka jest szczególnie przydatna do koszenia trawy
w miejscach trudno dost´pnych przy u˝yciu zwyk∏ej kosiarki. Podczas koszenia prowadê ˝y∏k´ równolegle do ziemi. Staraj si´ nie dociskaç g∏owicy ˝y∏kowej do ziemi, poniewa˝ mo˝na w ten sposób zniszczyç trawnik i uszkodziç narz´dzie.
Nie pozwól, aby g∏owica ˝y∏kowa by∏a w sta∏ym kontakcie
z ziemià podczas koszenia. Mo˝e to bowiem doprowadziç do jej uszkodzenia lub nadmiernego zu˝ycia.
Zamiatanie
Podmuch b´dàcy efektem wirowania ˝y∏ki mo˝na
wykorzystaç do szybkiego i prostego sprzàtania. Prowadê ˝y∏k´ nieco powy˝ej i równolegle do powierzchni, którà masz zamiar oczyÊciç i przesuwaj wykaszark´ ruchem wahad∏owym.
Podczas koszenia lub zamiatania, nale˝y trzymaç gaz do
oporu w celu osiàgni´cia najlepszego efektu.
˚y∏ka zu˝ywa si´ szybciej i nale˝y jà wysuwaç cz´Êciej w
przypadku pracy przy twardych przedmiotach, np. kamieniach, ceg∏ach, przedmiotach z betonu, metalowych ogrodzeniach itp. ni˝ podczas pracy przy drzewach i ogrodzeniach drewnianych.
Podczas przystrzygania i czyszczenia powierzchni nie
nale˝y pracowaç na pe∏nych obrotach silnika, dzi´ki czemu wyd∏u˝ona zostanie ˝ywotnoÊç ˝y∏ki oraz g∏owicy ˝y∏kowej.
178 – Polish
Page 75
KONSERWACJA
!

Gaênik

Regulacja biegu ja∏owego (T)
Sprawdê, czy filtr powietrza jest czysty. Przy prawid∏owo wyregulowanych obrotach biegu ja∏owego osprz´t tnàcy nie powinien si´ obracaç. W razie potrzeby regulacji, przy uruchomionym silniku dokr´caj Êrub´ T (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) a˝ do chwili, gdy osprz´t tnàcy zacznie si´ obracaç. Odkr´caj Êrub´ (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) a˝ do zatrzymania si´ osprz´tu tnàcego. Prawid∏owe obroty biegu ja∏owego sà ustawione wówczas, gdy silnik pracuje równo we wszystkich pozycjach i posiada dobry zapas do osiàgni´cia obrotów, przy których osprz´t tnàcy zaczyna si´ obracaç.
OSTRZE˚ENIE! Je˝eli nie mo˝esz ustawiç obrotów biegu ja∏owego tak, aby osprz´t
!
tnàcy nie obraca∏ si´, zwróç si´ do swojego dealera/warsztatu obs∏ugi technicznej. Nie nale˝y pos∏ugiwaç si´ maszynà, dopóki nie zostanie prawid∏owo wyregulowana lub naprawiona.
T∏umik
UWAGA! Niektóre t∏umiki wyposa˝one sà w katalizator.
Patrz rozdzia∏ Dane techniczne w celu sprawdzenia, czy Twoja maszyna wyposa˝ona jest w katalizator.
T∏umik przeznaczony jest do t∏umienia ha∏asu i odrzucania gazów spalinowych poza stref´ pracy operatora. Gazy spalinowe majà wysokà temperatur´, a znajdujàce si´ w nich iskry mogà spowodowaç po˝ar, je˝eli skierowane zostanà w stron´ materia∏ów suchych i ∏atwopalnych.
Niektóre typy t∏umików sà wyposa˝one w siatk´ przeciwiskrowà. Je˝eli w Twojej maszynie wyst´puje taki typ t∏umika, siatk´ nale˝y czyÊciç co najmniej raz w tygodniu. Najlepiej jest to robiç szczotkà drucianà. W t∏umikach bez katalizatora siatka przeciwiskrowa powinna byç czyszczona lub wymieniana raz w tygodniu. W t∏umikach z katalizatorem nale˝y sprawdzaç i ewentualnie czyÊciç siatk´ raz w
Uszkodzonà siatk´ nale˝y wymieniç. Je˝eli
miesiàcu. siatka zapycha si´ cz´sto, mo˝e to oznaczaç, ˝e zmniejszona zosta∏a efektywnoÊç dzia∏ania katalizatora. Nale˝y wówczas skontaktowaç si´ ze swoim dealerem w celu kontroli. W razie zapchania siatki maszyna nagrzewa si´ nadmiernie, co prowadzi do uszkodzenia cylindra i t∏oka.
UWAGA! Nigdy nie u˝ywaj maszyny, której t∏umik jest w z∏ym stanie technicznym.
OSTRZE˚ENIE! T¸umik z katalizatorem jest bardzo goràcy zarówno podczas pracy, jak i zaraz po jej ukoƒczeniu. Dotyczy to równie˝ pracy na biegu ja¸owym. Dotkni´cie mo˝e spowodowaç oparzenie skóry. Nale˝y pami´taç o zagro˝eniu po˝arowym!
Polish 179
Page 76
KONSERWACJA
Uk∏ad ch∏odzenia
W celu uzyskania mo˝liwie najni˝szej temperatury pracy maszyna wyposa˝ona jest w uk∏ad ch∏odzenia.
1
2
W sk∏ad uk∏adu ch∏odzenia wchodzà: 1 ˚eberka ch∏odzàce cylindra. 2 Wlot powietrza. Elementy uk∏adu ch∏odzenia nale˝y czyÊciç szczotkà raz w
tygodniu, lub gdy zachodzi potrzeba - cz´Êciej. Zanieczyszczony lub zatkany uk∏ad ch∏odzenia powoduje przegrzanie silnika maszyny, w konsekwencji czego nast´puje uszkodzenie cylindra i t∏oka.
2

Filtr powietrza

Filtr powietrza nale˝y regularnie czyÊciç z py∏u i zanieczyszczeƒ, aby nie dopuÊciç do:
Z∏ej pracy gaênika
TrudnoÊci w uruchamianiu silnika
Zmniejszenia mocy silnika
Przedwczesnego zu˝ycia cz´Êci silnika
Zwi´kszenia zu˝ycia paliwa
Filtr nale˝y czyÊciç po ka˝dych 25 godzinach pracy lub cz´Êciej, jeÊli eksploatacja odbywa si´ w warunkach du˝ego zapylenia.

Czyszczenie filtra powietrza

Zdejmij pokryw´ filtra powietrza, a nast´pnie wyjmij filtr. Wymyj go dok∏adnie w ciep∏ej wodzie z myd∏em. Dopilnuj, aby filtr by∏ suchy przed ponownym jego za∏o˝eniem.
Ca∏kowite oczyszczenie filtra po pewnym okresie u˝ytkowania nie jest mo˝liwe. Dlatego te˝ filtr nale˝y regularnie (w sta∏ych odst´pach czasu) wymieniaç na nowy.
Uszkodzony filtr powietrza nale˝y natychmiast wymieniç na nowy.
180 – Polish
Page 77
KONSERWACJA

Filtr paliwa

1
1 Filtr paliwa Gdy silnik gaÊnie z powodu braku paliwa, sprawdê czy nie sà
zablokowane zatyczka oraz filtr paliwa.
Przek∏adnia kàtowa
Przek∏adnia kàtowa jest fabrycznie wype∏niona odpowiednià iloÊcià smaru. Jednak zanim przystàpisz do eksploatacji maszyny, sprawdê, czy przek∏adnia jest wype∏niona smarem do 3/4 pojemnoÊci. U˝ywaj specjalnego smaru HUSQVARNA.
Z regu∏y nie trzeba wymieniaç smaru w obudowie przek∏adni cz´Êciej ni˝ przy okazji ewentualnej naprawy.
Âwieca zap∏onowa
Na stan Êwiecy zap∏onowej wp∏ywa:
Z∏a regulacja gaênika.
Z∏e proporcje sk∏adników mieszanki paliwowej (za du˝o
oleju lub niew∏aÊciwy olej).
Zanieczyszczony filtr powietrza. Powy˝sze czynniki powodujà osadzanie sià nagaru na
elektrodach Êwiecy, co powoduje zak∏ócenia pracy silnika i trudnoÊci w jego uruchamianiu.
Je˝eli silnik maszyny nie osiàga w∏aÊciwej mocy, wyst´pujà trudnoÊci z jego uruchomieniem lub utrzymaniem wolnych obrotów, sprawdê najpierw stan Êwiecy zap∏onowej. Je˝eli elektrody Êwiecy sà zanieczyszczone, oczyÊç je i sprawdê, czy odst´p mi´dzy nimi wynosi 0,9-1,0 mm. wiec´ nale˝y wymieniç po ok. miesiàcu pracy lub w razie potrzeby ­wczeÊniej.
0,9 - 1,0 mm
UWAGA! Stosuj wy∏àcznie Êwiece zalecane przez producenta. Niew∏aÊciwa Êwieca mo˝e byç przyczynà zatarcia t∏oka/cylindra. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych.
Polish 181
Page 78
KONSERWACJA

Plan konserwacji

Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
Konserwacja
OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny. X Skontroluj, czy szelki nie sà uszkodzone. X Sprawdê, czy blokada dêwigni gazu dzia∏a prawid∏owo pod wzgl´dem
bezpieczeƒstwa. Sprawdê, czy uchwyt i kierownica sà ca∏e i dobrze zamocowane. X Sprawdê, czy wy∏àcznik dzia∏a prawid∏owo. X Sprawdê, czy osprz´t tnàcy nie wiruje, gdy silnik jest na biegu ja∏owym. X OczyÊç filtr powietrza. W razie potrzeby wymieƒ go na nowy. X Sprawdê, czy os∏ona nie jest uszkodzona i czy nie ma Êladów p´kni´cia.
Wymieƒ os∏on´, która zosta∏a uderzona lub jest p´kni´ta. Sprawdê, czy ostrze jest dobrze wywa˝one, wystarczajàco ostre i czy
nie ma na nim p´kni´ç. Ostrze êle wywa˝ona powoduje wibracje, co mo˝e prowadziç do uszkodzenia maszyny.
Sprawdê, czy g∏owica ˝y∏kowa nie jest uszkodzona i nie ma ˝adnych p´kni´ç. W razie potrzeby wymieƒ g∏owic´ ˝y∏kowà na nowà.
Sprawdê, czy nakr´tka zabezpieczajàca osprz´tu tnàcego jest prawid∏owo dokr´cona.
Dopilnuj, aby os∏ona transportowà by∏a ca∏a i aby mo˝na jà by∏o dobrze zamocowaç.
Sprawdê, czy Êruby i nakr´tki sà dokr´cone. X Sprawdê, czy nie ma wycieków paliwa z silnika, zbiornika paliwa lub
przewodów paliwowych. Skontroluj rozrusznik oraz jego link´. X Sprawdê, czy amortyzatory gumowe nie sà uszkodzone. X OczyÊç Êwiec´ zap∏onowà po stronie zewn´trznej. Wkr´ç jà i sprawdê
odst´p mi´dzy elektrodami. Ustaw odst´p tak, aby wynosi∏ 0,6-0,7 mm lub wymieƒ Êwiec´ zap∏onowà na nowà. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych.
OczyÊç uk∏ad ch∏odzàcy maszyny. X OczyÊç gaênik od zewnàtrz oraz powierzchni´ wokó∏ niego. X Sprawdê, czy przek∏adnia kàtowa jest wype∏niona smarem do 3/4
pojemnoÊci. W razie potrzeby wype∏nij jà u˝ywajàc specjalnego smaru. OczyÊç t∏umik. X Sprawdê, czy filtr paliwa nie jest zanieczyszczony i czy na przewodzie
gi´tkim paliwa nie ma p´kni´ç lub innych uszkodzeƒ. Wymieƒ w razie potrzeby.
Sprawdê stan wszystkich przewodów elektrycznych i koƒcówek pod∏àczeniowych.
Skontroluj stopieƒ zu˝ycia sprz´g∏a, spr´˝yn sprz´g∏a i b´bna sprz´g∏a. W razie potrzeby oddaj maszyn´ do autoryzowanego warsztatu serwisowego w celu wymiany tych cz´Êci.
Wymieƒ Êwiec´ zap∏onowà. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych.
Przeglàd codzienny
X
X
X
X
X
X
X
Przeglàd cotygodniowy
X
X
Przeglàd miesi´czny
X
X
X
X
182 – Polish
Page 79

DANE TECHNICZNE

Dane techniczne
243RJ
Silnik
PojemnoÊç cylindra, cm Ârednica cylindra, mm 40,5 Skok t∏oka, mm 31,1 Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 2800 Zalecane maksymalne obroty bez obcià˝enia, obr/min 12000 Obroty wa∏ka zdawczego, obr./min. 8570 Maks. moc silnika zgod. z ISO 8893 1,47/9000 T∏umik z katalizatorem Nie
Uk∏ad zap∏onowy
Producent/typ uk∏adu zap∏onowego Ikeda Denso Âwieca zap∏onowa NGK CMR7H-10 Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm 0,9-1,0
Uk∏ad zasilania/smarowania
Producent/typ gaênika Walbro WT PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry 0,75
Masa
Ci´˝ar bez paliwa, osprz´tu tnàcego i os∏ony, kg 7,1
Emisje ha∏asu
(Patrz ad. 1) Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A) 116 Poziom mocy akustycznej, gwarantowany LWAdB(A) 118
Poziomy g∏oÊnoÊci
(patrz ad. 2) Poziom ciÊnienia akustycznego równowa˝ny temu, na
który nara˝ony jest u˝ytkownik maszyny, mierzony zgodnie z normami: EN ISO 22868, db(A), min./maks.:
Poziom wibracji
Poziom drgaƒ uchwytów mierzony zgodnie z normami: EN ISO 22867, m/s
Na biegu ja∏owym, lewy/prawy uchwyt , min.: 1,5/1,9 Na biegu ja∏owym, lewy/prawy uchwyt , maks.: 2,8/3,6 Na wysokich obrotach. lewy/prawy uchwyt , min.: 2,8/4,2 Na wysokich obrotach. lewy/prawy uchwyt , maks.: 5,8/6,6
Ad. 1: Emisj´ ha∏asu do otoczenia zmierzono jako moc akustycznà (LWA), zgodnie z dyrekrywà WE 2000/14/EG. Ad. 2: Równowa˝ny poziom ciÊnienia akustycznego obliczany jest jako czasowo uzale˝niona suma energii poziomów ciÊnienia
akustycznego podczas ró˝nych stanów eksploatacyjnych w nast´pujàcym rozk∏adzie czasowym: 1/2 bieg ja∏owy i 1/2 maks. obroty.
UWAGA! CiÊnienie akustyczne przy uchu u˝ytkownika i wibracje uchwytów mierzone sà z zamontowanym do maszyny, wszelkim zatwierdzonym osprz´tem tnàcym. W tabeli podano najmniejszà i nawi´kszà wartoÊç.
3
2
40,1
95/97
Polish – 183
Page 80
DANE TECHNICZNE
Zatwierdzone akcesoria Typ Os∏ona osprz´tu tnàcego, nr art.
Grass 255-4 (Ø 255 4-z´b.) 537 33 16-03
Ostrze do trawy/nó˝ do trawy
No˝e plastikowe Tricut
G∏owica ˝y∏kowa
Talerz dystansowy Sta∏y

Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE

(Dotyczy tylko Europy)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, telefon +46-36-146500, zapewnia niniejszym, ˝e wykaszarki Husqvarna
, poczàwszy od maszyn z numerami seryjnymi wypuszczonymi w roku 2008 (rok, po którym nast´puje numer seryjny,
243RJ
podany jest wyraênie na tabliczce znamionowej), sà zgodne z przepisami zawartymi w DYREKTYWIE RADY:
- dyrektywie
- dyrektywie
- dyrektywie przeprowadzona wed∏ug za∏àcznika V. OdnoÊnie informacji dotyczàcych emisji ha∏asu patrz rozdzia∏ Dane techniczne.
Zastosowano nast´pujàce normy: EN ISO 12100-2, CISPR 12:2005, EN ISO 11806 Husqvarna AB dobrowolnie zleci∏a wykonanie prób homologacyjnych, które zosta∏y przeprowadzone w SMP Svensk
Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Szwecja. Certyfikat opatrzony jest numerem: SEC/09/1281 Huskvarna, 2 lutego 2009 r.
98/37/EG z dn. 22 czerwca 1998 r., "dotyczàcej maszyn", aneks IIA. 2004/108/EEC z dn. 15 grudnia 2004 r., "dotyczàcej kompatybilnoÊci elektromagnetycznej". 2000/14/EG z dn. 8 maja 2000 r., "dotyczàcej emisji ha∏asu do otoczenia". Ocena zgodnoÊci zosta∏a
Multi 255-3 ( Multi 275-4 (
T35, T35x 537 33 16-03 S35 537 33 16-03 T45x 537 33 16-03
Ø 255 3-z´b.) 537 33 16-03 Ø 275 4-z´b.) 537 33 16-03
Ø 300 mm 537 33 16-03
-
Michael Kullberg, Konsultant ds. Sprzeda˝y
184 – Polish
Page 81
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ

Symboly

V¯STRAHA! Lesní kfiovinofiez, kfiovinofiez a vyÏínaã pouÏit˘ nesprávnû nebo nepozornû se mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, kter˘ mÛÏe zpÛsobit váÏné nebo i smrtelné zranûní uÏivatele nebo nûkoho jiného. Je nesmírnû dÛleÏité pfieãíst si a porozumût obsahu tohoto návodu k pouÏívání.
NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené.
VÏdy pouÏívejte:
Ochranná pfiilba tam kde je
nebezpeãí padajících pfiedmûtÛ
Schválenou ochranu sluchu
Schválená ochrana oãí
Maximální otáãky v˘chozího hfiídele, ot/min.
Tento v˘robek vyhovuje platn˘m pfiedpisÛm CE.
Pozor na odvrÏené a odraÏené pfiedmûty.
UÏivatel stroje je povinnen dohlédnout na to, aby se bûhem práce nevyskytovala Ïádná osoba nebo zvífie v okruhu 15 metrÛ od stroje.
U strojÛ vybaven˘ch pilov˘mi listy nebo noÏi na trávu mÛÏe dojít k jejich prudkému vymr‰tûní do strany, pokud pfiijdou do styku s pevn˘m pfiedmûtem. Tomu se fiíká boãní ráz noÏe. NÛÏ mÛÏe zpÛsobit amputaci paÏe nebo nohy. Zajistûte, aby lidé a zvífiata udrÏovali vzdálenost od stroje alespoÀ 15 metrÛ.
Vyznaãené ‰ipky vymezují umístûní úchytky rukojeti.
VÏdy pouÏívejte schválené ochranné rukavice.
15 m
15 m
50FT
50FT
PouÏívejte pevnou neklouzavou obuv.
Urãeno pouze pro nekovové, pruÏné fiezné vybavení, tzn. strunovou hlavu s Ïací strunou.
Emise hluku do okolí dle direktivy Evropského spoleãenství. Emise stroje je udána v kapitole Technické údaje a na nálepce.
Ve‰keré ãásti tûla udrÏujte v dostateãné vzdálenosti od hork˘ch povrchÛ.
Dal‰í symboly/‰títky na zafiízení se t˘kají zvlá‰tních certifikaãních poÏadavkÛ pro urãité obchodní trhy.
Pfied zahájením jakékoli kontroly ãi údrÏby vypnûte motor pfiesunutím vypínaãe do polohy STOP.
VÏdy pouÏívejte schválené ochranné rukavice.
Pro zaji‰tûní správné funkce je nutné zafiízení pravidelnû ãistit.
Vizuální kontrola.
Czech 185
Page 82

OBSAH

!
!
!
Obsah Pfied startováním nezapomínejte
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ
Symboly ..................................................................... 185
OBSAH
Obsah ......................................................................... 186
Pfied startováním nezapomínejte na následující: ........ 186
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku, ..................................................... 187
CO JE CO?
Co je co? .................................................................... 188
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
Upozornûní ................................................................. 189
Osobní ochranné pomÛcky ......................................... 189
Bezpeãnostní vybavení stroje ..................................... 190
¤ezn˘ mechanismus .................................................. 193
MONTÁÎ
MontáÏ J-tvarovaného drÏadla .................................. 195
MontáÏ kotouãe a strunové hlavy ............................... 195
Nasazení pfiepravního krytu ........................................ 197
MANIPULACE S PALIVEM
Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem ......................... 198
Palivo .......................................................................... 198
Plnûní paliva ............................................................... 199
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Kontrola pfied startem ................................................. 200
Startování a vypínání .................................................. 200
PRACOVNÍ POSTUP
Obecné pracovní pokyny ............................................ 202
ÚDRÎBA
Karburátor .................................................................. 205
Tlumiã v˘fuku ............................................................ 205
Chladicí systém .......................................................... 206
Vzduchov˘ filtr ........................................................... 206
Palivov˘ filtr ................................................................ 206
Kolm˘ ozuben˘ pfievod ............................................... 206
Zapalovací svíãka ....................................................... 207
Schema technické údrÏby .......................................... 208
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje ......................................................... 209
ES Prohlá‰ení o shodû ................................................ 210
na následující:
Peãlivû si prostudujte návod k pouÏití.
V¯STRAHA! Dlouhodobé vystavování pÛsobení hluku mÛÏe vést k trvalému po‰kození sluchu. Proto vÏdy pouÏívejte schválenou ochranu sluchu.
V¯STRAHA! Konstrukce zafiízení nesmí b˘t za Ïádn˘ch okolností upravována bez svolení v˘robce. VÏdy pouÏívejte originální pfiíslu‰enství. Nepovolené úpravy a/nebo pfiíslu‰enství mÛÏe vést k váÏnému nebo smrtelnému zranûní obsluhy nebo jin˘ch osob.
V¯STRAHA! Lesní kfiovinofiez, kfiovinofiez a vyÏínaã pouÏit˘ nesprávnû nebo nepozornû se mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, kter˘ mÛÏe zpÛsobit váÏné nebo i smrtelné zranûní uÏivatele nebo nûkoho jiného. Je nesmírnû dÛleÏité pfieãíst si a porozumût obsahu tohoto návodu k pouÏívání.
186 – Czech
Page 83
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Gratulujeme k va‰í koupi v˘robku firmy Husqvarna! Minulost firmy Husqvarna zasahuje aÏ do roku 1689, kdy král Karl XI nechal na bfiehu potoka Husqvarna postavit továrnu na v˘robu mu‰ket. Umístûní u potoka Husqvarna bylo logické, neboÈ byl potok pouÏíván k v˘robû vodní síly a tím fungoval jako v˘robna vodní síly. Bûhem tûch více neÏ 300 let existence továrny Husqvarna v ní bylo vyrábûno mnoho v˘robkÛ, od kamen na dfievo aÏ k moderním kuchyÀsk˘m spotfiebiãÛm, ‰icím strojÛm, jízdním kolÛm, motocyklÛm a jiné. V roce 1956 byla uvedena na trh první motorová sekaãka na trávu, po ní následovala motorová pila v roce 1959 a to je v tomto oboru dnes firma Husqvarna pÛsobí.
Husqvarna je dnes jedním z nejpfiednûj‰ích svûtov˘ch v˘robcÛ lesních a parkov˘ch v˘robkÛ s kvalitou a v˘konností jako nejvy‰‰í priorita. Obchodní ideou je vyvíjet, vyrábût a uvádût na trh motorem pohánûné v˘robky k práci v lese a parcích/zahradách a v oboru stavebním a inÏen˘rsk˘ch sítí. Cílem firmy Husqvarna je také b˘t pfiední co do ergonomie, pfiíjemného pouÏívání, bezpeãnosti a úspory Ïivotního prostfiedí, proto jsme vyvinuli rÛzné finesy ke zlep‰ení vyrobkÛ v tûchto oborech.
Jsme pfiesvûdãeni o tom, Ïe budete spokojeni a oceníte kvalitu a v˘konnost na‰ich v˘robkÛ po dlouhou dobu. Koupû nûkterého z na‰ich v˘robkÛ vám v pfiípadû potfieby dává pfiístup k profesionální pomoci ohlednû oprav a servisu. Kdybyste zakoupili vበstroj jinde neÏ u na‰ich autorizovanych prodejcÛ, zeptejte se jich na nejbliωí autorizovanou servisní dílnu.
Doufáme, Ïe budete s na‰ím strojem spokojeni a Ïe s ním budete pracovat nerozluãnû po dlouhou dobu. Myslete na to, Ïe tento návod k pouÏití je cenn˘ doklad. Tím, Ïe budete sledovat jeho obsah (pouÏití, servis, údrÏbu atd.), mÛÏete znaãnû prodlouÏit Ïivotnost stroje a jeho hodnotu pfii dal‰ím prodeji. Budete-li vበstroj prodávat, pamatujte i na to, abyste pfiedali novému vlastníkovi i návod k pouÏití.
Dûkujeme Vám, Ïe vÏdy pouÏíváte v˘robky Husqvarna! Spoleãnost Husqvarna AB se fiídí strategií neustálého v˘voje v˘robku a proto si vyhrazuje právo mûnit konstrukci a vzhled v˘robkÛ
bez pfiedchozího upozornûní.
Czech – 187
Page 84
CO JE CO?
32
1
4
21
22
23
Co je co?
1 Kotouã 2 Kolm˘ ozuben˘ pfievod 3 Plnûní mazivem, kolm˘ ozuben˘ pfievod 4 Kryt fiezného vybavení 5 Trubka hfiídele 6 Regulátor rukojeti 7 J-tvarované drÏadlo 8 Závûs popruhu 9 Stop spínaã (vypínaã zapalování) 10 Páãka plynu 11 Pojistka páãky plynu 12 Rozbu‰ka a zapalovací svíãka 13 Kryt válce 14 Startovací madlo
24
17
5
16
7
6
19
8
1
4
18
9
20
12
11
13
27
10
14
25
28
15
15 Palivová nádrÏ 16 Strunová hlava 17 Hnan˘ kotouã 18 Opûrn˘ talífi 19 Opûrná pfiíruba 20 Pojistná matice 21 Trubkov˘ klíã na kotouã 22 Pfiepravní kryt 23 Jistící ãep 24 Nosn˘ popruh 25 Návod k pouÏití 26 Kryt vzduchového filtru 27 RegláÏ sytiãe 28 Benzínové ãerpadlo
26
188 – Czech
Page 85
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
!

Upozornûní Osobní ochranné pomÛcky

UPOZORNùNÍ! Stroj je urãen v˘hradnû k vyÏínání trávy. Jedin˘m pfiíslu‰enstvím, které se smí pouÏívat spolu s
motorem jako zdroj pohonu, je fiezné vybavení, doporuãené v kapitole Technické údaje.
Nikdy nepouÏívejte stroj, jste-li unaveni, jestliÏe jste poÏili alkohol nebo jestliÏe uÏíváte léky, které by mohly ovlivnit vበzrak, úsudek nebo pohybovou koordinaci.
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti Osobní ochranné pomÛcky.
Nikdy nepouÏívejte stroj, jehoÏ konstrukce byla jakkoli pozmûnûna oproti jeho pÛvodním specifikacím.
Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ není zcela v pofiádku. Pravidelnû provádûjte kontroly a údrÏbu podle servisních pokynÛ popsan˘ch v této pfiíruãce. Nûkteré úkony údrÏby a opravy mohou provádût pouze vy‰kolení a kvalifikovaní odborníci. Viz pokyny v ãásti ÚdrÏba.
V‰echny ochranné kryty a rukojeti musí b˘t pfied zahájením práce upevnûny. Ujistûte se, Ïe koncovka zapalovacího kabelu a zapalovací kabel jsou neporu‰ené, aby se zabránilo nebezpeãí úrazu elektrick˘m proudem.
UÏivatel stroje je povinnen dohlédnout na to, aby se bûhem práce nevyskytovala v okruhu 15 m Ïádná osoba nebo zvífie. Pokud na stejném pracovi‰ti pracuje více uÏivatelÛ, musí b˘t udrÏována bezpeãnostní vzdálenost nejménû dvakrát v˘‰ka stromu, ale ne ménû neÏ 15 m.
V¯STRAHA! Systém zapalování tohoto stroje vytváfií bûhem provozu
!
elektromagnetické pole. Toto pole mÛÏe za urãit˘ch okolností naru‰ovat funkci kardiostimulátoru. Pro sníÏení rizika váÏného poranûní doporuãujeme osobám s kardiostimulátorem konzultaci s lékafiem a v˘robcem kardiostimulátoru pfiedtím, neÏ zaãnou stroj pouÏívat.
UPOZORNùNÍ! Lesní kfiovinofiez, kfiovinofiez a vyÏínaã pouÏit˘ nesprávnû
nebo nepozornû se mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, kter˘ mÛÏe zpÛsobit váÏné nebo i smrtelné zranûní uÏivatele nebo nûkoho jiného. Je nesmírnû dÛleÏité pfieãíst si a porozumût obsahu tohoto návodu k pouÏívání.
Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû, Ïe dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii v˘bûru správného vybavení.
V¯STRAHA! Je nutné dát vÏdy pozor na v˘straÏné signály nebo volání, pouÏíváte­li ochranu sluchu. Sejmûte vÏdy ochranu sluchu ihned po zastavení motoru.
OCHRANNÁ P¤ILBA Ochranná pfiilba tam kde je nebezpeãí padajících pfiedmûtÛ
OCHRANA SLUCHU PouÏijte ochranu sluchu s dostateãn˘m tlumicím úãinkem.
OCHRANA OâÍ PouÏijte vÏdy schválenou ochranu oãí. PouÏijete-li vizír je
nutno pouÏít i schválené ochranné br˘le. Schválené ochranné br˘le jsou takové, které odpovídají standardu ANSI Z87.1 pro USA nebo EN 166 pro státy EU.
V¯STRAHA! Spou‰tûní motoru v uzavfieném nebo ‰patnû vûtraném
!
prostoru mÛÏe zpÛsobit smrt udu‰ením nebo otravou oxidem uhelnat˘m.
RUKAVICE V pfiípadû potfieby pouÏijte rukavice, napfi. pfii montáÏi fiezného
vybavení.
Czech 189
Page 86
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
PRACOVNÍ OBUV PouÏívejte boty s ocelovou ‰piãkou a protiskluzovou
podráÏkou.
PRACOVNÍ ODùV PouÏívejte odûv z pevné látky a vyhnûte se pfiíli‰ voln˘m
ãástem odûvu, které mohou b˘t zachyceny kfiovinami nebo vûtvemi. PouÏívejte vÏdy dlouhé silné kalhoty. NepouÏívejte ‰perky, krátké kalhoty nebo sandály a nepracujte bosi. Upravte si úães tak, aby vám vlasy nevisely pod ramena.
LÉKÁRNIâKA PRVNÍ POMOCI VÏdy mûjte po ruce soupravu pro poskytování první pomoci.

Bezpeãnostní vybavení stroje

Tato ãást popisuje bezpeãnostní vybavení stroje, jeho úãel a zpÛsob, kter˘m by se mûla provádût kontrola a údrÏba, aby byla zaji‰tûna jeho správná funkce. Pokud chcete zjistit, kde je toto vybavení na stroji umístûno, prostudujte si ãást Co je co?
Îivotnost stroje se mÛÏe zkracovat a riziko úrazÛ zvy‰ovat, jestliÏe se údrÏba stroje neprovádí správnû anebo se opravy neprovádûjí odbornû. Pokud potfiebujete dal‰í informace, obraÈte se na nejbliωí servisní dílnu.
plynu i pojistka páãky plynu se vrátí do pÛvodní polohy. Tento pohyb je zaji‰Èován dvûma nezávisl˘mi vratn˘mi pruÏinami. Toto uspofiádání zabezpeãí, Ïe se páãka plynu automaticky zajistí v poloze, pfii které bûÏí motor ve volnobûÏn˘ch otáãkách.
Zkontrolujte, zda pfii uvolnûní pojistky páãky plynu zapadne páãka plynu do polohy, pfii které je motor ve volnobûÏn˘ch otáãkách.
Stisknûte pojistku páãky plynu a zkontrolujte, zda se po uvolnûní vrátí do své v˘chozí polohy.
UPOZORNùNÍ! Servis a opravy stroje vyÏadují speciální odborné ‰kolení. To platí zejména pro bezpeãnostní vybavení stroje. V pfiípadû, Ïe by stroj nevyhovûl pfii nûkteré z níÏe uveden˘ch kontrol, je nutno vyhledat servisní opravnu. KaÏdému zákazníkovi, kter˘ zakoupí kter˘koli z na‰ich v˘robkÛ, zaruãujeme dostupnost profesionálních oprav a servisních prací. Pokud prodejce, kter˘ vám stroj prodal, neposkytuje servisní práce, poÏádejte jej o adresu na‰í nejbliωí servisní opravny.
V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte stroj, jehoÏ bezpeãnostní vybavení je
!
po‰kozené! Kontrolu a údrÏbu bezpeãnostního vybavení stroje je nutno provádût podle postupÛ uveden˘ch v této ãásti textu. V pfiípadû, Ïe by stroj nevyhovûl pfii jakékoli z tûchto kontrol, je nutno vyhledat autorizované servisní stfiedisko a nechat závadu odstranit.

Pojistka páãky plynu

Pojistka páãky plynu má za úãel zabránit neúmyslnému pfiidání plynu. Po stisknutí pojistky (A) (napfi. kdyÏ uchopíte rukojeÈ) se uvolní páãka plynu (B). KdyÏ rukojeÈ pustíte, páãka
190 – Czech
Zkontrolujte, zda se páãka plynu a její pojistka volnû pohybují a zda jejich vratné pruÏiny fungují správnû.
Viz pokyny pod rubrikou Start. Nastartujte stroj a dejte pln˘ plyn. Uvolnûte regláÏ plynu a pfiesvûdãte se o tom, Ïe se fiezné vybavení zastavilo a stojí v klidu. Pokud se po pfievedení regláÏe plynu do polohy volnobûhu fiezné vybavení nadále
Page 87
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
!
otáãí, je nutné provûfiit sefiízení chodu na volnobûh na karburátoru. Viz pokyny pod rubrikou Technická údrÏba.

Stop spínaã (vypínaã zapalování)

Pomocí vypínaãe zapalování se vypíná motor.
Nastartujte motor a zkontrolujte, zda se motor zastaví pfii pfiesunutí vypínaãe zapalování do vypnuté polohy.

Kryt fiezného vybavení

Úãelem tohoto krytu je zamezit odlétávání odhozen˘ch pfiedmûtÛ smûrem k uÏivateli. Kryt zabrání také pfiímému kontaktu uÏivatele s fiezn˘m vybavením.
Zkontrolujte, zda kryt není po‰kozen ani nemá trhlinky. Byl-li kryt vystaven úderu nebo má trhlinky je nutno jej vymûnit.
PouÏívejte vÏdy pouze doporuãen˘ kryt k danému fieznému vybavení. Viz kapitolu Technické údaje.
V¯STRAHA! Za Ïádn˘ch podmínek nepracujte se strojem, pokud není fiezné
!
vybavení opatfieno schválen˘m bezpeãnostním krytem. Viz kapitolu Technické údaje. PouÏívání nesprávného nebo vadného krytu mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní.

Antivibraãní systém

Stroj je vybaven antivibraãním systémem, kter˘ je konstruován tak, aby minimalizoval vibrace a usnadÀoval práci se strojem.
PouÏití nesprávnû navinuté struny nebo tupého a nesprávného fiezného vybavení (nesprávn˘ typ nebo nesprávnû brou‰en˘, viz rubriku Brou‰ení kotouãe), vede ke zv˘‰ené vibraci.
Antivibraãní systém stroje sniÏuje pfienos chvûní mezi jednotkou motoru/fiezn˘m mechanismem a rukojetí stroje.
Pravidelnû kontrolujte, zda se na blocích antivibraãního systému neobjevují trhliny ãi deformace. Ujistûte se, Ïe jsou tlumiãe vibrací nepo‰kozené a fiádnû pfiipevnûné.
V¯STRAHA! Nadmûrné vystavení vibracím mÛÏe u osob se zhor‰enou funkcí krevního obûhu vést k poruchám obûhového nebo nervového systému. V pfiípadû, Ïe byste pocítili pfiíznaky obtíÏí zpÛsoben˘ch nadmûrn˘m vystavením vibracím, obraÈte se na svého lékafie. Mezi tyto pfiíznaky mÛÏe patfiit znecitlivûní nûkter˘ch ãástí tûla, ztráta citu v rukou, brnûní, píchání, bolest, ztráta síly, zmûna barvy nebo stavu kÛÏe. Tyto pfiíznaky se normálnû objevují na prstech, rukou a zápûstích. Riziko se mÛÏe zv˘‰it pfii nízk˘ch teplotách.
Tlumiã v˘fuku
Tlumiã v˘fuku je urãen k omezení úrovnû hluku na minimum a k usmûrnûní v˘fukov˘ch plynÛ smûrem od uÏivatele. Tlumiã
Czech 191
Page 88
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
!
zvuku s katalyzátorem slouÏí navíc je‰tû ke sníÏení obsahu ‰kodlivin ve v˘fukov˘ch plynech.
U tlumiãÛ v˘fuku je velmi dÛleÏité, aby se uÏivatel fiídil pokyny pro kontrolu a údrÏbu stroje.
Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ má po‰kozen˘ tlumiã v˘fuku.
Pravidelnû kontrolujte, zda je tlumiã v˘fuku bezpeãnû upevnûn k zafiízení.
V¯STRAHA! Mûjte na mysli Ïe: V˘fukové plyny z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zaÏehnout poÏár. Nikdy nestartujte zafiízení uvnitfi budovy nebo v blízkosti hofilav˘ch materiálÛ!

Pojistná matice

K pfiipevnûní urãitého typu fiezného vybavení je pouÏívána pojistná matice.
Pfii montáÏi utáhnûte matici proti smûru otáãení fiezného vybavení. Pfii demontáÏi povolte matici ve smûru otáãení fiezného vybavení. (POZOR! Matice je levotoãivá.) Dotáhnûte matici pomocí nástrãného klíãe.
Pokud je tlumiã v˘fuku na stroji vybaven lapaãem jisker, musí se sítko lapaãe pravidelnû ãistit. Ucpané sítko lapaãe zpÛsobuje pfiehfiátí motoru a mÛÏe vést k váÏnému po‰kození stroje.
V¯STRAHA! Tlumiã zvuku s katalyzátorem je bûhem provozu i po
!
zastavení velmi hork˘. To platí i pfii volnobûhu. Pfii dotyku mÛÏe dojít k popáleninám pokoÏky. Dejte pozor na nebezpeãí poÏáru!
V¯STRAHA! Vnitfiní prostor tlumiãe v˘fuku obsahuje chemikálie, které mohou
!
zpÛsobit rakovinu. V∞pfiípadû po‰kození tlumiãe v˘fuku se vyvarujte se kontaktu s∞tûmito ãástmi.
192 – Czech
Nylonov˘ uzávûr pojistné matice nesmí b˘t opotfiebován natolik, aby jím bylo moÏné otáãet rukou. Uzávûr musí udrÏet moment, rovn˘ nejménû 1,5 Nm. Matici je nutno vymûnit po okolo 10 ‰roubováních .
Page 89
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ
!
¤ezn˘ mechanismus
Tato ãást popisuje zpÛsob volby fiezného mechanismu a jeho údrÏby s tûmito cíli:
SníÏit nebezpeãí zpûtného rázu.
Dosáhnout maximálního fiezného v˘konu.
ProdlouÏit Ïivotnost fiezného mechanismu.
UPOZORNùNÍ! PouÏívejte v˘hradnû fiezné vybavení spolu s krytem námi
doporuãen˘m! Viz kapitolu Technické údaje. Viz pokyny pro fiezné vybavení, kde se uvádí správn˘ zpÛsob
navíjení Ïací struny a volby správného prÛmûru struny. UdrÏujte zuby kotouãe dobfie a správnû nabrou‰ené!
Postupujte dle na‰ich doporuãení. Viz také návod na obalu kotouãe.
V¯STRAHA! NeÏ pfiistoupíte k práci na fiezném vybavení, zastavte vÏdy motor.
!
Vybavení pokraãuje v otáãení i po pu‰tûní regláÏe plynu. Ujistûte se, Ïe se fiezné vybavení úplnû zastavilo a sejmûte kabel ze svíãky zapalování neÏ pfiistoupíte k práci s vybavením.
V¯STRAHA! Nesprávné fiezné vybavení nebo nesprávnû nabrou‰en˘ kotouã
!
zvy‰uje nebezpeãí odrazu.
Obecná pravidla
PouÏívejte v˘hradnû fiezné vybavení spolu s krytem námi doporuãen˘m! Viz kapitolu Technické údaje.
UdrÏujte zuby kotouãe dobfie a správnû naostfiené! Postupujte podle na‰ich pokynÛ a pouÏívejte doporuãenou brusnou ‰ablonu. PouÏití nesprávnû nabrou‰eného nebo vadného kotouãe zvy‰uje nebezpeãí úrazu.
Kontrolujte fiezné vybavení co do po‰kození a vzniku trhlinek. Po‰kozené fiezné vybavení je nutné vÏdy vymûnit.
¤ezn˘ mechanismus
Travní kotouã a vyÏínací nÛÏ jsou urãeny k seãení hrub‰ích travin.
Strunová hlava je urãena k vyÏínání trávy.

Brou‰ení vyÏínacího noÏe a travního kotouãe

Pro správné brou‰ení viz pokyny na obalu fiezného
vybavení. Kotouã a nÛÏ se brousí ploch˘m pilníkem s jednosmûrn˘mi rovnobûÏn˘mi záfiezy.
Bruste v‰echna ostfií stejnomûrnû, aby nebyla poru‰ena
rovnováha.
V¯STRAHA! Ohnut˘, zkroucen˘, ‰ikm˘, praskl˘, zlomen˘ nebo jinak po‰kozen˘ kotouã vÏdy vyfiaìte. Ohnut˘ kotouã nezkou‰ejte nikdy vyrovnat a dále pouÏít. PouÏívejte pouze originální kotouãe pfiedepsaného typu.
Czech 193
Page 90
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ

Strunová hlava

UPOZORNùNÍ! VÏdy se ujistûte, Ïe je Ïací struna navinuta na cívce pevnû a
stejnomûrnû, v opaãném pfiípadû dochází ke zdraví ‰kodliv˘m vibracím ve stroji.
PouÏívejte pouze doporuãené strunové hlavy a Ïací struny.
Tyto jsou vyzkou‰eny v˘robcem tak, aby vyhovovaly urãité velikosti motoru. To je mimofiádné dÛleÏité, pouÏíváte-li plnoautomatickou strunovou hlavu. PouÏívejte v˘hradnû doporuãené fiezné vybavení. Viz kapitolu Technické údaje.
V‰eobecnû vyÏaduje men‰í stroj malou strunovou hlavu a
naopak. Je to proto, Ïe pfii odstranûní trávy pomocí Ïací struny musí motor vymr‰tit strunu radiálnû od strunové hlavy a pfiitom pfiekonávat odpor sekaného travního porostu.
Délka Ïací struny je také dÛleÏitá. Del‰í Ïací struna
vyÏaduje v˘konnûj‰í motor neÏ krátká struna stejného prÛmûru.
Dbejte na to, aby nÛÏ na krytu vyÏínaãe nebyl po‰kozen.
Je urãen k sefiezávání struny na správnou délku.
Aby bylo dosaÏeno vy‰‰í Ïivotnosti Ïací struny, lze ji na pár
dnÛ namoãit do vody. To zpÛsobí, Ïe se Ïací struna ztuÏí a déle vydrÏí.
194 – Czech
Page 91
MONTÁÎ
!
!

MontáÏ J-tvarovaného drÏadla

PfiiloÏte rukojeÈ k trubce hfiídele. Pov‰imnûte si, Ïe rukojeÈ
je nutno pfiipevnit pod ‰ipkou vyznaãenou na trubce hfiídele.
VsuÀte distanãní podloÏku do dráÏky v obloukovém
drÏadle.
Dotáhnûte matici a ‰roub. Nedotahujte je nadmûrnû.
J-tvarované drÏadlo se vmontuje do obloukového drÏadla
pomocí tfií ‰roubÛ dle obrázku.

MontáÏ kotouãe a strunové hlavy

V¯STRAHA! Pfii montáÏi fiezného vybavení je krajnû
dÛleÏité, aby se fiízení hnacího kotouãe/ opûrné pfiíruby dostalo správnû do centrického otvoru v fiezném vybavení. Nesprávná montáÏ fiezného vybavení mÛÏe zpÛsobit váÏn˘ a/nebo Ïivotu nebezpeãn˘ úraz.
V¯STRAHA! Za Ïádn˘ch podmínek nepracujte se strojem, pokud není fiezné vybavení opatfieno schválen˘m bezpeãnostním krytem. Viz kapitolu Technické údaje. PouÏívání nesprávného nebo vadného krytu mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní.
UPOZORNùNÍ! Aby bylo lze pouÏívat pilov˘ nebo travní kotouã musí b˘t stroj vybaven správnou fiídící rukojetí, krytem kotouãe a nosn˘m popruhem.

MontáÏ ochranného nástavce

Dále se provede koneãné nastavení polohy rukojeti pro
dosaÏení pohodlné pracovní polohy s vyÏínaãem. Dotáhnûte ‰roub/kohoutek.
V¯STRAHA! Pfii práci s namontovan˘m J­tvarovan˘m drÏadlem lze pouÏívat pouze
!
travní kotouãe/travní noÏe nebo strunová hlava/plastikové noÏe. Na stroji vybaveném J-tvarovan˘m drÏadlem se nikdy nesmí pouÏívat pilov˘ kotouã.
VAROVÁNÍ! Ochrann˘ nástavec má b˘t vÏdy pfiimontován
pfii pouÏívání strunové hlavy nebo plastikov˘ch noÏÛ. Ochrann˘ nástavec má b˘t vÏdy odstranûn pfii pouÏívání travního kotouãe a kombinovaného krytu.
Zaháknûte kryt kotouãe/kombinovan˘ kryt (A) do drÏáku na trubce hfiídele a zajistûte ‰roubem.
ZasuÀte vodítko ochranného nástavce do záfiezu v kombinovaném krytu. Poté nechte zapadnout ochrann˘ nástavec do pfiíslu‰né polohy na krytu pomocí rychloupínaãÛ.
Czech 195
Page 92
MONTÁÎ
ProdlouÏení krytu lze snadno sejmout pomocí ‰roubováku – viz obrázek.

MontáÏ krytu kotouãe, travního kotouãe a travního noÏe

Matice se dotahuje pohybem klíãe proti smûru otáãení (VAROVÁNÍ! levotoãiv˘ závit).
G
E F
D
Zaháknûte kryt kotouãe/kombinovan˘ kryt (A) do drÏáku
na trubce hfiídele a zajistûte ‰roubem (L). PouÏívejte doporuãen˘ kryt kotouãe. Viz ãást Technické údaje. VAROVÁNÍ! Zkontrolujte, Ïe je ochrann˘ nástavec odstranûn.
L
A
Namontujte hnan˘ kotouã (B) na v˘chozí osu.
Pootáãejte hfiídelem kotouãe aÏ jeden z otvorÛ v hnaném
kotouãi souhlasí s odpovídajícím otvorem v tûlese ozubeného pfievodu.
ZasuÀte jistící ãep (C) do otvoru tak, aby byla osa
pfiipojena.
VloÏte kotouã (D), opûrn˘ talífi (E) a opûrnou pfiírubu (F) na
v˘chozí osu.
Namontujte matici (G). Utahovací moment matice je 35-
50 Nm (3,5-5 kpm). PouÏívejte trubkov˘ klíã ze souboru náfiadí. PfiidrÏujte násadu klíãe co nejblíÏe krytu kotouãe.
B
C

MontáÏ krytu strunové hlavy a strunové hlavy

Nasaìte kryt vyÏínaãe (A) urãen˘ k práci se strunovou
hlavou. VAROVÁNÍ! Pfiesvûdãte se, Ïe je namontován ochrann˘ nástavec.
L
M
A
Zaháknûte kryt vyÏínaãe/kombinovan˘ kryt do drÏáku na
trubce hfiídele a zajistûte ‰roubem (L).
Namontujte hnan˘ kotouã (B) na v˘chozí osu.
Pootáãejte hfiídelem kotouãe aÏ jeden z otvorÛ v hnaném
kotouãi souhlasí s odpovídajícím otvorem v tûlese ozubeného pfievodu.
ZasuÀte jistící ãep (C) do otvoru tak, aby byla osa
pfiipojena.
Na‰roubujte strunovou hlavu/plastikové noÏe (H) proti
smûru otáãení.
H
H
C
B
M
A
L
196 – Czech
H
DemontáÏ se provádí v obráceném sledu.
Page 93
MONTÁÎ

Nasazení pfiepravního krytu

VloÏte nÛÏ do pfiepravního krytu (A).
Zajistûte pfiepravní kryt zaklapnutím dvou upínacích prvkÛ
(B) do otvorÛ (C).
Czech 197
Page 94
MANIPULACE S PALIVEM

Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem

Stroj nikdy nestartujte: 1 Pokud jste jej pfii tankování polili palivem. Je tfieba v‰echno
rozlité palivo setfiít a nechat palivo se vypafiit.
2 JestliÏe jste potfiísnili palivem sebe nebo odûv, pfievléknûte
se. Omyjte ty ãásti tûla, které byly v kontaktu s palivem. PouÏijte m˘dlo a vodu.
3 JestliÏe ze stroje uniká palivo. Pravidelnû kontrolujte
tûsnost uzávûru palivové nádrÏe a pfiívodÛ paliva.

Pfieprava a pfiechovávání

Stroj i palivo je tfieba pfiechovávat a pfiepravovat tak, aby se
eventuální ucházející palivo a benzínové v˘pary nedostaly do kontaktu s jiskrami nebo otevfien˘m ohnûm, napfiíklad od elektrick˘ch strojÛ, elektrick˘ch motorÛ, elektrick˘ch spínaãÛ/vypínaãÛ, tepeln˘ch kotlÛ apod.
Palivo je vÏdy tfieba pfiechovávat a pfiepravovat v
nádobách, urãen˘ch a schválen˘ch v˘hradnû k tomuto úãelu.
Pfied uloÏením stroje na del‰í dobu je nutno vyprázdnit
nádrÏku na palivo. Zjistûte na va‰í nejbliωí benzínové ãerpací stanici, kam lze odevzdat zbylé palivo.
Pfied odstavením na del‰í dobu se ujistûte, Ïe je stroj ãist˘
a je zaji‰tûn kompletním servisem.
Bûhem pfiepravy a pfiechovávání stroje musí b˘t fiezné
vybavení vÏdy opatfieno pfiepravním krytem.
Abyste se vyhnuli nezam˘‰lenému nastartování motoru je
nutno vÏdy odstranit rozbu‰ku pfii dlouhodobém pfiechovávání, nemáte-li dohled nad strojem a pfiech druzích servisních prací.
V¯STRAHA! Dbejte zv˘‰ené opatrnosti pfii manipulaci s palivem. Mûjte na pamûti
!
nebezpeãí poÏáru, exploze nebo vdechování benzínov˘ch v˘parÛ.

Palivo

VAROVÁNÍ! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii
jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro dvoudobé motory. Aby se zaruãilo správné sloÏení smûsi, je velmi dÛleÏité pfiesnû odmûfiovat mnoÏství pfiidávaného oleje. KdyÏ mícháte malá mnoÏství paliva, i malé nepfiesnosti mohou v˘raznû ovlivnit pomûr smûsi.
V¯STRAHA! Palivo a v˘pary paliva jsou velmi hofilavé a jsou zdraví ‰kodlivé pfii
!
jejich vdechnutí a kontaktu s pokoÏkou. Buìte proto opatrní pfii zacházení s palivem a dbejte na to, aby byla v místû zacházení s palivem dobrá ventilace.

Benzín

VAROVÁNÍ! VÏdy pouÏívejte kvalitní smûs benzínu a oleje s
minimálním oktanov˘m ãíslem 90 (RON). Pokud je vበstroj vybaven katalyzátorem (viz kapitola Technické údaje), vÏdy pouÏívejte kvalitní smûs bezolovnatého benzínu a oleje. Olovnat˘ benzín by zpÛsobil zniãení katalyzátoru.
Tam, kde je k dostání benzín, uzpÛsoben˘ pro Ïivotní prostfiedí, tzv. akrylátov˘ benzín, pouÏijte tento benzín.
Nejniωí doporuãené oktanové ãíslo je 90 (RON). Pokud
pouÏijete do motoru benzín s oktanov˘m ãíslem men‰ím neÏ 90, mÛÏe dojít k tzv. klepání motoru. V˘sledkem je vysoká teplota motoru, která mÛÏe b˘t pfiíãinou jeho váÏného po‰kození.
Pfii dlouhodobé práci v reÏimu vysok˘ch otáãek se
doporuãuje pouÏívat benzín s vy‰‰ím oktanov˘m ãíslem.

Olej pro dvoudobé motory

Abyste dosáhli co nejlep‰ích v˘sledkÛ a v˘konu, pouÏívejte
olej pro dvoudobé motory HUSQVARNA, kter˘ je vyrábûn speciálnû pro na‰e vzduchem chlazené dvoudobé motory.
Nikdy nepouÏívejte olej pro dvoudobé motory chlazené
vodou, nûkdy také naz˘van˘ olej pro lodní motory (tzv. TCW).
Nikdy nepouÏívejte olej urãen˘ pro ãtyfidobé motory.
Olej nízké kvality nebo pfiíli‰ bohatá smûs oleje a paliva
mÛÏe ohrozit funkãnost katalyzátoru a zkrátit jeho Ïivotnost.
Pomûr smûsi
1:50 (2%) s olejem pro dvoudobé motory HUSQVARNA. 1:50 (2%) s ostatními oleji urãen˘mi pro dvoudobé motory
chlazené vzduchem, klasifikovan˘mi pro JASO FC/ISO EGC.
Benzín, litrÛ
5 10 0,20 15 0,30 20 0,40
Olej pro dvoudobé motory
, litrÛ
2% (1:50)
0,10
198 – Czech
Page 95
MANIPULACE S PALIVEM
!

Míchání smûsi

VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na
pohonné hmoty.
Míchání zaãnûte vÏdy nalitím poloviny dávky benzínu.
Potom pfiidejte celou dávku oleje. Smûs paliva dobfie promíchejte (protfiepejte). Pfiidejte zb˘vající polovinu dávky benzínu.
Smûs paliva pfied nalitím do palivové nádrÏe zafiízení
dÛkladnû promíchejte (protfiepejte).
Nemíchejte vût‰í dávku paliva neÏ na jeden mûsíc
dopfiedu.
Pokud po del‰í dobu stroj nepouÏíváte, vyprázdnûte a
vyãistûte palivovou nádrÏ.
V¯STRAHA! Tlumiã katalyzátoru se bzhem pouÏívání a po nzm rychle zahfieje.
!
A to i pfii volnobzhu. Pfii práci v blízkosti hofilav˘ch materiálÛ ãi v˘parÛ hrozí nebezpeãí vzniku poÏáru.

Plnûní paliva

V¯STRAHA! Pfii této ãinnosti hrozí nebezpeãí poÏáru, které mÛÏete sníÏit, kdyÏ budete dodrÏovat následující opatfiení:
V blízkosti nádrÏí s palivem nekufite a neumísÈujte horké pfiedmûty.
Pfied doplÀováním paliva vÏdy vypnûte motor.
Pfied doplnûním paliva motor vypnûte a nechte jej po nûkolik minut zchladnout.
Pfied doplÀováním paliva otvírejte uzávûr nádrÏe pomalu, aby se mohl zvolna uvolnit pfietlak.
Po doplnûní paliva peãlivû uzavfiete uzávûr palivové nádrÏe.
Nikdy nestartujte motor stroje v prostoru doplÀování paliva.
PouÏívejte nádoby na palivo s plnícím hrdlem s ochrannou
proti pfieplnûní.
Oãistûte víãko nádrÏky na palivo a jeho okolí. Neãistoty v
nadrÏce na palivo zaviní provozní poruchy.
Dbejte na to, aby palivo bylo dÛkladnû promíseno tím, Ïe
nádobu s benzínem pfied tankováním protfiepete.
Czech 199
Page 96

STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ

!

Kontrola pfied startem

Nikdy nepracujte se strojem bez bezpeãnostního krytu
nebo je-li tento kryt po‰kozen.
V‰echny poklopy musí b˘t pfied spu‰tûním stroje správnû
namontovány a bez závad.
Zkontrolujte, zda u základny zubÛ nebo v okolí stfiedového
otvoru kotouãe nevznikly Ïádné trhlinky. Nejãastûj‰í pfiíãinou vzniku trhlinek b˘vají ostré úhly, vytvofiené pfii brou‰ení, nebo pouÏívání kotouãe s tup˘mi zuby. Pokud objevíte trhliny, kotouã vyfiaìte.
Zkontrolujte opûrnou pfiírubu, zda není popraskána v
dÛsledku únavy materiálu nebo pfiíli‰ného utaÏení. Pokud objevíte trhlinky, opûrnou pfiírubu vyfiaìte.
Dbejte na to, aby pojistná matice neztratila svou funkci.
Ji‰tûní matice je pomocí jistícího momentu o nejménû 1,5 Nm. Dotahovací moment matice je 35–50 Nm.
hlavu nebo kryt vyÏínaãe, byly-li vystaveny úderu nebo mají-li trhlinky.
Startování a vypínání
V¯STRAHA! Pfied spu‰tûním stroje musí b˘t namontován kryt spojky s trubkou hfiídele, jinak je nebezpeãí uvolnûní spojky a tím i úrazu.
Nikdy nestartujte motor stroje v prostoru doplÀování paliva. Umístûte stroj na pevn˘ podklad. Pfiesvûdãte se, Ïe se fiezné vybavení nedostane do styku s cizími pfiedmûty.
Dbejte, aby se v pracovním prostoru nenacházely nepovolané osoby, mohlo by dojít k váÏnému úrazu. Bezpeãnostní vzdálenost je 15 m.

Startování

Zkontrolujte, zda kryt kotouãe není po‰kozen nebo nemá
trhlinky. Kryt kotouãe vymûÀte, byl-li vystaven úderu nebo má trhlinky.
Zkontrolujte strunovou hlavu a kryt vyÏínaãe, zda nejsou
po‰kozeny nebo nemají trhlinky. VymûÀte strunovou
200 – Czech
Zapalování: Pfiepnûte vypínaã zapalování do polohy startu. Benzínové ãerpadlo: Zmáãnûte nûkolikrát gumovou
membránu benzínového ãerpadla, aÏ dojde k naplÀování
Page 97
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
prostoru pod membránou palivem. Membrána nemusí b˘t plná.
Sytiã: Nastavte páãku sytiãe do zapnuté polohy.
VAROVÁNÍ! Nevytahujte celou délku lanka startéru,
nepou‰tûjte startovací madlo a nenechávejte plnû vytaÏené lanko samovolnû navíjet. To by mohlo stroj po‰kodit.
VAROVÁNÍ! Nedot˘kejte se Ïádnou ãástí tûla oznaãené plochy. Je-li rozbu‰ka vadná mÛÏe dotyk mít za následek spáleniny pokoÏky nebo elektrickou ránu. PouÏijte vÏdy rukavice. Nikdy nepouÏívejte stroj s vadnou rozbu‰kou.

Vypínání

V¯STRAHA! Pfii startování motoru s regláÏí sytiãe v poloze sycení nebo v
!
poloze plynu startu se zaãne fiezné vybavení ihned otáãet.
Pfiitisknûte cel˘ stroj k zemi levou rukou (POZOR! Ne nohou!). Uchopte pravou rukou startovací rukojet’ a zvolna vytáhnete startovací lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k zaskoãení západek ve startovacím mechanizmu) a potom rychle a silnû za lanko zatahejte.
startovací lanko kolem ruky.
Jakmile motor zaãíná naskakovat, je tfieba ihned vrátit regláÏ sytiãe do v˘chozí polohy a pokraãovat ve spou‰tûní aÏ motor naskoãí. Po nastartování motoru dejte pln˘ plyn, pfiiãemÏ se automaticky vypojí plyn startu.
Nikdy nemotejte
Zastavte motor vypnutím zapalování.
Czech 201
Page 98
PRACOVNÍ POSTUP
!
!

Obecné pracovní pokyny

UPOZORNùNÍ! V tomto oddíle jsou uvedena zásadní pravidla bezpeãnosti
práce pfii práci s lesním kfiovinofiezem a vyÏínaãem. Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, poÏádejte o radu odborníka. Spojte se s va‰ím prodejcem nebo servisem.
NepouÏívejte vybavení, necítíte-li se dostateãnû kvalifikováni.
Pfied pouÏitím stroje je nutné, abyste pochopili rozdíl mezi profiezáváním lesa, profiezáváním trávy a vyÏínáním trávy.

Základní bezpeãnostní pravidla

6 VÏdy drÏte stroj obûma rukama. Stroj drÏte po své pravé
stranû.
1 Sledujte své okolí:
Abyste zabezpeãili, Ïe Ïádní lidé, zvífiata ani nic jiného
nemÛÏe ovlivnit va‰i kontrolu nad strojem.
Zaji‰tûní, Ïe se ani osoby ani zvífiata nemohou dostat do
kontaktu s fiezn˘m vybavením nebo s pfiedmûty fiezn˘m vybavením odmr‰tûn˘mi.
VAROVÁNÍ! Nikdy nepracujte se strojem, nemáte-li
moÏnost pfiivolat pomoc v pfiípadû nehody.
2 Zkontrolujte pracovní prostor. OdstraÀte ve‰keré volné
pfiedmûty, jako jsou kameny, stfiepy, hfiebíky, ocelové dráty, ‰ÀÛry apod., které by mohly b˘t odmr‰tûny nebo zachyceny fiezn˘m zafiízením.
3 NepouÏívejte motorov˘ foukaã za ‰patného poãasí, jako
napfi. v husté mlze, prudkém de‰ti, silném vûtru, silném mrazu apod. Práce za chladného poãasí je únavná a ãasto s sebou nese zv˘‰ené nebezpeãí, jako napfi. kluzkou pÛdu, nepfiedvídateln˘ smûr pádu poraÏeného stromu apod.
4 Ujistûte se, Ïe se mÛÏete volnû pohybovat a bezpeãnû
stát. Zkontrolujte, zda ve va‰em bezprostfiedním okolí nejsou nûjaké pfiekáÏky (kofieny, kameny, vûtve,jámy, pfiíkopy apod.), pro pfiípad, Ïe by bylo nutné se rychle pfiesunout. Zvlá‰tní pozornost vûnujte práci ve svaÏitém terénu.
7 ¤ezné zafiízení udrÏujte pod úrovní pasu. 8 Pfied pfiená‰ením zastavte motor. Pfied pfiená‰ením na
del‰í vzdálenost nebo pfiepravou namontujte pfiepravní kryt.
9 Nikdy neodkládejte stroj, kter˘ je v chodu, aniÏ byste jej
mûli pod plnou kontrolou.
V¯STRAHA! Ani uÏivatel stroje ani jiná osoba se nesmí pokou‰et odstranit pofiezan˘ materiál bûhem rotace motoru nebo fiezacího vybavení, protoÏe toto mÛÏe zpÛsobit váÏn˘ úraz.
NeÏ odstraníte materiál, kter˘ se namotal kolen osy kotouãe, zastavte motor a fiezací vybavení, jinak je nebezpeãí úrazu. Kolm˘ ozuben˘ pfievod mÛÏe b˘t bûhem provozu i chvíli po jeho skonãení hork˘. Pfii doteku je nebezpeãí úrazu popálením.
V¯STRAHA! Varování pfied odmr‰tûn˘mi pfiedmûty. PouÏijte vÏdy schválenou ochranu oãí. Nikdy se nenah˘bejte nad kryt fiezacího vybavení. Kameny, neãistota atd. mohou b˘t odmr‰tûny do oãí a mohou zpÛsobit oslepnutí nebo váÏné zranûní.
DrÏte nepovolané osoby mimo pracovní plochu. Dûti, zvífiata, diváci a pomocníci se musí nacházet mimo bezpeãnostní zónu 15 m od stroje. Jakmile se nûkdo blíÏí okamÏitû stroj vypnûte. Nikdy neotáãejte strojem aniÏ byste nejprve zkontrolovali smûrem vzad, Ïe se nikdo nenachází v bezpeãnostní zónû.
5 DrÏte dobfie rovnováhu a stÛjte pevnû.
202 – Czech
Page 99
PRACOVNÍ POSTUP

Hlavní principy ãinnosti

Po provedení kaÏdého pracovního úkonu nechte motor jít na volnobûh. Je-li motor po del‰í dobu v chodu nezatíÏen˘ a na pln˘ plyn je nebezpeãí jeho váÏného po‰kození.
V¯STRAHA! Nûkdy dojde k uváznutí vûtví nebo trávy mezi krytem a fiezn˘m
!
vybavením. Pfii ãi‰tûní vÏdy vypnûte motor.
V¯STRAHA! U strojÛ vybaven˘ch pilov˘mi listy nebo noÏi na trávu mÛÏe
!
dojít k jejich prudkému vymr‰tûní do strany, pokud pfiijdou do styku s pevn˘m pfiedmûtem. Tomu se fiíká boãní ráz noÏe. Boãní ráz noÏe mÛÏe b˘t natolik siln˘, Ïe mÛÏe odhodit stroj a/nebo obsluhu jak˘mkoli smûrem a pfiíp. zpÛsobit ztrátu kontroly nad strojem. K boãnímu rázu mÛÏe dojít bez varování, pokud se stroj zadrhne, zastaví nebo zasekne. Pravdûpodobnûj‰í v˘skyt boãního rázu je v oblastech, kde je fiezan˘ nebo sekan˘ materiál tûÏko viditeln˘.
Vyh˘bejte se fiezání v oblasti mezi 12. a
3. hodinou na kotouãi. Z dÛvodu rychlosti otáãení kotouãe mÛÏe dojít k odrazu v právû v této oblasti kotouãe pfii jeho nasazení na silnûj‰í kmeny.

Prosekávání trávy travním kotouãem.

Travní kotouãe a vyÏínací noÏe nelze pouÏít na dfievnaté
kmínky.
Na v‰echny typy vysoké nebo hrubé trávy pouÏívejte travní
kotouã.
Koste trávu k˘vav˘m pohybem ze strany na stranu, kdy
pohyb zprava doleva je vysekávací a pohyb zleva doprava zpûtn˘. Nechte kotouã pracovat svou levou stranou (úsekem mezi 8 a 12 hodinou).
Opûrn˘ talífi nechte dolehnout zlehka k zemi. Ten chrání
travní kotouã pfied dotykem s pÛdou.
SniÏte nebezpeãí namotání materiálu kolem kotouãe
dodrÏováním tûchto pokynÛ:
1 Pracujte vÏdy na pln˘ plyn. 2 Vyh˘bejte se právû posekanému materiálu pfii zpûtném
pohybu.
Pfied zahájením odklízení posekaného materiálu vÏdy
vypnûte motor, odpojte nosné popruhy a poloÏte stroj na zem.

VyÏínání trávy strunovou hlavou

VyÏínání
DrÏte strunovou hlavu tûsnû nad úrovní terénu a pod
úhlem. Vlastní práci provádí konec Ïací struny. Nechte Ïací strunu pracovat vlastní rychlostí. Netlaãte Ïací strunu do materiálu, kter˘ chcete odstranit.
Struna je schopna lehce sefiezávat trávu i plevel u zdí,
plotÛ, stromÛ a záhonÛ, av‰ak mÛÏe také po‰kodit citlivou kÛru stromÛ a kefiÛ a také sloupky plotÛ.
SniÏte nebezpeãí po‰kození vegetace zkrácením Ïací
struny na 10-12 cm a sníÏením poãtu otáãek motoru.
O‰krabování
Technika o‰krabování odstraní ve‰kerou neÏádoucí
vegetaci. DrÏte strunovou hlavu tûsnû nad zemí, lehce naklonûnou. Nechte konec Ïací struny naráÏet na zem kolem stromÛ, sloupÛ, soch apod. POZOR! Tato technika zvy‰uje opotfiebování Ïací struny.
Nakloníte-li pfii vyÏínání kotouã o nûco doleva pokládá se
tráva do fiádkÛ, coÏ usnadÀuje její sbírání, napfi. shrabání.
SnaÏte se pracovat rytmicky. StÛjte pevnû, s
rozkroãen˘ma nohama. Postupujte vpfied po zakonãení zpûtného pohybu a opût se pevnû postavte.
Struna se opotfiebovává rychleji a ãastûji je nucena se
vysouvat pfii práci proti kamenÛm, cihlám, betonu, kolem kovov˘ch plotÛ apod., ve srovnání s prací mezi stromy a dfievûn˘mi zahradními ploty.
Pfii vyÏínání a o‰krabování nepouÏijte chod na pln˘ plyn,
drÏte plyn o nûco niωí, aby se prodlouÏila Ïivotnost Ïací struny a sníÏilo se opotfiebení strunové hlavy.
Czech 203
Page 100
PRACOVNÍ POSTUP
Sekání trávy
VyÏínaã je ideální k sekání na takov˘ch místech, která jsou
nesnadno pfiístupná pfii pouÏití normální sekaãky. Bûhem sekání drÏte Ïací strunu rovnobûÏnû s povrchem terénu, Netlaãte strunovou hlavu k zemi, toto po‰kozuje jak trávník, tak i náfiadí.
Vyhnûte se trvalému doteku strunové hlavy se zemí
bûhem normálního sekání. Stál˘ kontakt mÛÏe vést k po‰kození a rychlému opotfiebení strunové hlavy.
Zametání
Ventilaãní úãinek otáãející se Ïací struny mÛÏe b˘t vyuÏit
k rychlému a snadnému ãi‰tûní. UdrÏujte strunu rovnobûÏnû nad zametan˘m úsekem a pohybujte cel˘m strojem sem a tam.
Pfii sekání a smetání pouÏijte pln˘ plyn, abyste dosáhli
dobrého v˘sledku.
204 – Czech
Loading...