Husqvarna 236R User Manual [ru]

Man
ual de instrucciones Instruções para o uso
Operator’s manual
уководство по эксплуатации
236R
Lea detenidamente el man
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the
режде чем приступить к работе с машиной внимательно прочитайте инструкцию и
ual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la
убедитесь, что ‚ам все понЯтно.
máquina.
máquina.
machine.
PPPPTTTT ((((22229999----55554444))
GGGGBBBB ((((55555555----88880000))
RRRRUUUU ((((88881111----111100009999))
EEEESSSS ((((2222----22228888))
))
))
))
))
A

Símbolos

¡A
TENCIÓN! Una desbrozadora,
CLARA
CIÓN DE LOS SÍMBOLOS
quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
• Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que caen
• Protectores auriculares homologados
• Protección ocular homologada
Velocidad máxima en el eje de salida, rpm
10000
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Utilice botas antideslizantes y seguras.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la máquina corresponden a requisitos de homologación específicos en determinados mercados.
Los controles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP.
Utilice siempre guantes protectores homologados.
La máquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
Cuidado con los objetos lanzados o rebotados.
Durante el trabajo, el usuario de la máquina debe procurar que ninguna persona o animal se acerque a más
15
m
15 m
5
0
FT
50FT
de 15 metros a la máquina. Las máquinas equipadas con hojas
de sierra u hojas para hierba pueden ser despedidas violentamente hacia un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. La hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener siempre las personas y animales a como mínimo 15 metros de distancia de la máquina.
Utilice siempre guantes protectores homologados.
2
Spanish
Debe utilizarse protección ocular homologada.

ÍNDICE

!
!
!
Índice
A
CLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos
ÍNDICE
Índice
Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. 3
INTR
Apreciado cliente:
¿Q
¿Qué es qué en la desbrozador
INSTR SEGURIDAD
Impor
Equipo de protección personal ............................. 6
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 7
Equipo de corte .................................................... 10
MONT
Montaje del cuer Montaje del manillar y la empuñadura de
acelerador ............................................................
Conexión del cable de acelerador y los hilos del
interruptor de parada ............................................
Montaje de la hoja y del cabezal de corte ............ 13
Montaje de la protección para transportes ........... 15
Ajuste del arnés y la desbrozadora ...................... 15
MANIPULA
Segur
Carburante ............................................................ 17
Repostaje ............................................................. 18
ARRANQ
Control antes de arr
Arranque y parada ................................................ 19
TÉCNICA DE
Instr
MANTENIMIENT
Carb
Silenciador ............................................................ 24
Sistema refrigerante ............................................. 24
Filtro de aire ......................................................... 25
Filtro de combustible ............................................ 25
Engranaje angulado ............................................. 25
Bujía ..................................................................... 25
Programa de mantenimiento ................................ 26
D
Datos técnicos
.............................................................. 2
.................................................................... 3
ODUCCIÓN
................................................. 4
UÉ ES QUÉ?
a? ....................... 5
UCCIONES GENERALES DE
tante ............................................................ 6
AJE
po principal ................................ 12
CION DEL COMBUSTIBLE
idad en el uso del combustible ................... 17
UE Y PARADA
ancar ..................................... 19
TRABAJO
ucciones generales de trabajo ...................... 21
O
urador ........................................................... 24
ATOS TECNICOS
...................................................... 27
Antes de arrancar siguiente:
Lea detenidamente el man
12
12
, observe lo
ual de instrucciones.
¡A
TENCIÓN! La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.
¡A
TENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original de la máquina sin autorización del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros.
¡A
TENCIÓN! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
Spanish –
3
INTR
ODUCCIÓN
Apreciado c
¡F
elicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna! Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
liente:
4
Spanish
¿Q
UÉ ES Q
UÉ?
2
1
3
25
4
30
18
19
33
24
20
21
26
¿Qué es qué en la desbr
1
Hoja (No para todos los mercados) 2 Recarga de lubricante, engranaje angulado 3 Engranaje angulado 4 Protección del equipo de corte 5 Tubo 6 Botón de aceleración de arranque 7 Botón de parada 8 Acelerador 9 Fiador del acelerador 10 Argolla de suspensión 11 Cubierta del cilindro 12 Empuñadura de arranque 13 Depósito de combustible 14 Estrangulador 15 Cubierta del filtro de aire 16 Manillar 17 Cubierta del embrague
27
32
ozadora?
7
5
6
9
8
22
1
16
28
15
10
29
17
11
14
12
13
23
31
18 Contratuerca 19 Brida de apoyo 20 Cazoleta de apoyo 21 Pieza de arrastre 22 Sujeción de la empuñadura 23 Manual de instrucciones 24 Protección para transportes (No para todos los
mercados) 25 Llave de la tuerca de hoja 26 Llave de boca 27 Pasador de seguridad 28 Arnés 29 Bomba de combustible 30 Prolongación de la protección 31 Cabezal de corte (No para todos los mercados) 32 Llave Allen 33 Disco de dos dientes (No para todos los mercados)
Spanish
5
INSTR
!
UCCIONES GENERALES DE SEGURID
AD
Impor

tante Equipo de protección personal

¡IMPORTANTE! La máquina está destinada exclusivamente a recortar la
hierba. Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor
como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuración original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el título Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben estar montadas antes de arrancar la máquina. Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que ninguna persona o animal se acerquen más de 15 metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en el mismo lugar, la distancia de seguridad debe equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero nunca ser menor de 15 metros.
¡IMPOR
TANTE!
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
¡A
TENCIÓN! Cuando use protección auditiva preste siempre atención a las señales o llamados de advertencia. Sáquese siempre la protección auditiva inmediatamente después de parar el motor.
CASCO Casco protector cuando e
caen
PROTECCIÓN AUDITIVA Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
xista el riesgo de objetos que
¡A
6
TENCIÓN! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
!
funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina.
¡A
TENCIÓN! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
!
ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicación con monóxido de carbono.
Spanish
PROTECCIÓN OCULAR Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
GUANTES Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de corte.
INSTR
BO
TA S
Use botas con puntera de acero y suela antideslizante.
VESTIMENTA Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los hombros.
PRIMEROS AUXILIOS Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
UCCIONES GENERALES DE SEGURID

Equipo de seguridad de la máquina

En este capítulo se descr seguridad de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano.
iben los componentes de
AD

Fiador del acelerador

El fi
ador del acelerador está diseñado para impedir la activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas independientes de muelles de retorno. Con esta posición, el acelerador queda automáticamente bloqueado en ralentí.
A
B
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de ralentí cuando el fiador está en su posición inicial.
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posición de partida al soltarlo.
¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina requieren una formación especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los controles indicados a continuación, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite información sobre el taller de servicio más cercano.
¡A
TENCIÓN! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
!
defectuoso. Efectúe el control y mantenimiento del equipo de seguridad de la máquina como se describió en este capítulo. Si su máquina no pasa todos los controles, entréguela a un taller de servicio para su reparación.
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
Spanish –
7
INSTR
!
Consulte las instr en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el título Mantenimiento.
UCCIONES GENERALES DE SEGURID
ucciones bajo el título Arranque. Ponga
AD
Utilice siempre la protección recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos.
¡A
TENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves.

Botón de parada

El botón de par
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada.
Pr
otección del equipo de corte
Esta protección tiene por fi el impacto de objetos desprendidos. La protección evita también que el usuario entre en contacto con el equipo de corte.
ada se utiliza para parar el motor.
n evitar que el usuario reciba
Sistema amor
Su máquina incor para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
El uso de un hilo mal enrollado o de un equipo de corte romo o incorrecto (para más información sobre el tipo incorrecto o mal afilado, consulte las instrucciones bajo el título Afilado de la hoja) aumenta el nivel de vibraciones.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la máquina.
Compruebe regularmente que los elementos antivibraciones no estén agrietados o deformados.
tiguador de vibraciones
pora un sistema amortiguador diseñado
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si tiene grietas.
8
Spanish
INSTR
!
!
Controle que los amor enteros y bien sujetos.
¡A
TENCIÓN! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
!
vasculares o nerviosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte síntomas que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones, consulte a un médico. Ejemplos de estos síntomas son entumecimiento, falta de sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida o reducción de la fuerza normal, cambios en el color o la superficie de la piel. Generalmente, estos síntomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas temperaturas.
UCCIONES GENERALES DE SEGURID
tiguadores de vibraciones estén
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicio.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina.
AD
Desprendimiento de emer
En la par
te delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso como medida de seguridad para el caso en que el motor se incendie u otra situación en que sea necesario liberarse de la máquina y el arnés. Consulte las instrucciones bajo el título Regulación del arnés y la desbrozadora.
Controle que las correas del arnés están correctamente colocadas. Cuando el arnés y la máquina están regulados, controle que funcione el desprendimiento de emergencia del arnés.
gencia

Silenciador

El silenciador está diseñado par posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario.
a reducir al máximo
¡A
TENCIÓN! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.
¡A
TENCIÓN! Recuerde que: Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material inflamable!
Contratuer
P
ara fijar determinados equipos de corte se utiliza una
contratuerca.
ca
Para el montaje, apriete la tuerca girándola en sentido contrario al sentido de rotación del equipo de corte. Para el desmontaje, afloje la tuerca girándola en el sentido de rotación del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene
Spanish –
9
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
rosca a izquierdas.) Apriete la tuerca con la llave para tuerca de la hoja.
El bloqueo de nilón de la contratuerca no debe estar tan gastado que se pueda apretar con los dedos. El bloqueo debe soportar por lo menos 1,5 Nm. La tuerca debe ser reemplazada luego de haberla apretado unas 10 veces.

Equipo de corte

Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
• Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
• Obtener un resultado de corte óptimo.
• Aumentar la duración del equipo de corte.
¡IMPORTANTE! ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo correcto.
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en buen estado! Siga nuestras recomendaciones. Lea también las instrucciones en el envase de la hoja.
El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba.
Reglas básicas
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos.
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en buen estado! Siga nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado recomendado. Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de accidentes.
Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre reemplazado.
¡ATENCIÓN! Pare siempre el motor antes de trabajar con alguna parte del equipo
!
de corte. Éste continúa girando incluso después de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido completamente y desconecte el cable de la bujía antes de comenzar a trabajar.
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte defectuoso o una hoja mal afilada
!
aumentan el riesgo de reculadas.

Equipo de corte

La hoja y la cuchilla para hierba están destinadas a desbrozar hierba más gruesa.
10 – Spanish
Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba
• Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase. La hoja y la cuchilla se afilan con una lima plana de picadura sencilla.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio.
¡ATENCIÓN! Cambie siempre la hoja si la misma está doblada, torcida, agrietada,
!
quebrada o dañada de algún otro modo. No trate nunca de enderezar una hoja torcida para volver a utilizarla. Utilice únicamente hojas originales del tipo recomendado.

Cabezal de corte

¡IMPORTANTE! Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en
forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la máquina producirá vibraciones perjudiciales para la salud.
• Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte recomendados. Han sido probados por el fabricante para un tamaño de motor especial. Esto es particularmente importante cuando se utiliza un cabezal de corte totalmente automático. Utilice únicamente el equipo de corte recomendado. Consulte el capítulo Datos Técnicos.
• En general, una máquina pequeña requiere un cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a cortar.
• El largo del hilo también es importante. Un hilo más largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
• Controle que el cuchillo que hay en la protección de la recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo en el largo correcto.
• Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en remojo un par de días. De esta manera el hilo se refuerza y dura más.
Spanish 11
MONTAJE

Montaje del cuerpo principal

Montar el cuerpo del motor (A) junto con el tubo del eje (B) con cuatro tornillos (C).

Montaje del manillar y la empuñadura de acelerador

• Coloque la carcasa protectora como se indica en el diagrama.

Conexión del cable de acelerador y los hilos del interruptor de parada

• Coloque la empuñadura en la sujeción para la empuñadura del eje y ajústela con cuatro tornillos.
12 – Spanish
1 Saque la tapa del filtro de aire. 2 Inserte el cable del acelerador (A) por el soporte del
carburador (B), después atornille con cuidado el manguito de ajuste del cable (C) en el soporte del carburador.
3 Coloque el tornillo (D) en el carburador de modo que
el orificio posterior (E) para la orejeta del cable (F) quede siempre alejado del manguito de ajuste del cable.
MONTAJE
!
!
4 Gire la leva de la mariposa del carburador y pase el
cable de acelerador por la ranura del herraje ranurado, asegurando que el talón del cable caiga en el agujero embutido.
5 Presione el acelerador unas cuantas veces para
asegurarse de que funciona correctamente.
6 Ajuste el manguito de ajuste del cable de modo que la
leva del acelerador del carburador contacte exactamente con la parada del acelerador y la posición del cable mantenga una holgura de 1-2 mm entre la orejeta del cable y el tornillo al apretar el acelerador hasta el fondo.
1-2mm
7 Una vez ajustado correctamente el cable del
acelerador, apriete la contratuerca (G).
8 Conecte los cables del interruptor de parada (H) en
los conectores correspondientes del motor. Recuerde que la polaridad de los cables no es importante.

Montaje de la hoja y del cabezal de corte

¡ATENCIÓN! Al montar el equipo de corte es
sumamente importante que la guía de la pieza de arrastre/brida de apoyo quede bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado puede causar daños personales graves y/o mortales.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves.
¡IMPORTANTE! Para poder utilizar la hoja de sierra o de hierba, la máquina debe tener colocados el manillar, la protección de hoja y el arnés correctos.

Montaje del manto protector

H
9 Gire y fije los cables del interruptor de parada y los
conectores con la abrazadera (I).
J
10 Monte la cubierta antipolvo (J). 11 Monte la tapa del filtro de aire.
¡NOTA! El manto protector debe estar siempre montado cuando se utiliza cabezal de recorte / cuchillas de plástico y protección combinada. Cuando se utiliza hoja para hierba y protección combinada, el manto protector debe estar desmontado.
La protección de la hoja/protección combinada (A) se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo.
Introduzca la guía del manto protector en la ranura de la protección combinada. A continuación, fije el manto protector en la protección con los cuatro cierres rápidos.
I
Spanish 13
MONTAJE
La extensión protectora se desmonta fácilmente con un destornillador; vea la figura.

Montaje de la protección de hoja, hoja de hierba y cuchilla de hierba

tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario a la rotación (NOTA: rosca izquierda).
G
E
F
D
• La protección de la hoja/protección combinada (A) se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo (L). Utilice la protección de hoja recomendada. Vea el capítulo Datos técnicos. ¡NOTA! Compruebe que el manto protector está desmontado.
L
A
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje.
• Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida de apoyo (F) en el eje de salida.
• Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular del juego de herramientas. Tome el mango de la llave lo más cerca posible de la protección de la hoja. La
B
C

Montaje de la protección de la recortadora y el cabezal de corte

• Montar la protección de la recortadora (A) para trabajar con el cabezal de corte. ¡NOTA! Compruebe que el manto protector está montado.
H
L
M
A
• La protección de la recortadora/protección combinada se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo (L).
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje.
B
C
M
A
L
14 – Spanish
MONTAJE
!
• Enrosque el cabezal de corte/las cuchillas de plástico (H) en el sentido contrario al de rotación.
H
H
• El desmontaje se realiza en el orden inverso.

Montaje de la protección para transportes

• Introduzca el disco en el protector de transporte (A).
• Encaje los dos cierres (B) en las ranuras (C) para fijar el protector de transporte.

Ajuste del arnés y la desbrozadora

¡ATENCIÓN! Al trabajar con una desbrozadora, ésta siempre debe engancharse en el arnés. De lo contrario, Ud. no puede maniobrar la desbrozadora de manera segura y esto puede ocasionarle daños a Ud. o a terceros. No utilice nunca un arnés con el desprendimiento de emergencia dañado.

Desprendimiento de emergencia

En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso. Utilícelo si el motor se incendia o en otra situación de emergencia en que tenga que desprenderse rápidamente del arnés y la máquina.

Disco de dos dientes

• Introduzca el disco en el protector de transporte.

Distribución pareja de la carga sobre los hombros

Un arnés y una máquina correctamente ajustados facilitan considerablemente el trabajo. Regule el arnés para obtener una postura de trabajo óptima. Regule las correas laterales para que el peso se distribuya sobre los hombros de forma pareja.
Spanish 15
MONTAJE

Altura correcta

Ajuste la correa de los hombros de manera que el equipo de corte quede paralelo al suelo.

Equilibrio correcto

Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el suelo. Mueva el cáncamo de suspensión para lograr un buen equilibrio de la desbrozadora.
16 – Spanish
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
!

Seguridad en el uso del combustible

Nunca arranque la máquina: 1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los conductos de combustible.

Transporte y almacenamiento

• Almacene y transporte la máquina y el combustible de manera que eventuales fugas o vapores no puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
• Para almacenar y transportar combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
• Si la máquina se va a almacenar por un período largo, se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte en la estación de servicio más cercana qué hacer con el combustible sobrante.
• Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina y haga el servicio completo.
• La protección para transportes del equipo de corte siempre debe estar montada durante el transporte o almacenamiento de la máquina.
• Asegure la máquina durante el transporte.
• Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre el capuchón de encendido para el almacenaje prolongado de la máquina, si se va a dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las medidas de servicio previstas.
¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de
!
incendio, explosión e intoxicación respiratoria.

Carburante

¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las proporciones correctas, debe medirse con precisión la cantidad de aceite que se mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de combustible, los errores más insignificantes en la
medición del aceite influyen considerablemente en las proporciones de la mezcla.
¡ATENCIÓN! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables y pueden causar daños graves por inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilación.

Gasolina

¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad
mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON). Si su máquina está equipada con catalizador (vea el capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe usar este tipo de gasolina.
• El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se hace funcionar el motor con gasolina de octanaje inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto aumenta la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averías.
• Para trabajar durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos.

Aceite para motores de dos tiempos

• Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, especialmente fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
• No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designación TCW.
• No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos.
• Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
Spanish 17
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
!
• Mezcla 1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQVARNA. 1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos
tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
Aceite para motores de dos
Gasolina, litros
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60

Mezcla

• Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
• Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
• Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el depósito de combustible de la máquina.
tiempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33)

Repostaje

¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar de repostaje.
• Utilice un recipiente de combustible con protección antirebose.
• Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos en el depósito ocasionan problemas de funcionamiento.
• Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.
• No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo.
• Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo.
18 – Spanish

ARRANQUE Y PARADA

!

Control antes de arrancar

• Nunca utilice la máquina sin la protección o con una protección defectuosa.
• Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buenas condiciones antes de arrancar la máquina.
• Controle que la hoja no tenga grietas en la base de los dientes ni en el orificio central. El motivo más común de la aparición de grietas es que durante el limado se han formado esquinas agudas en la base de los dientes, o la hoja se utilizó con dientes desafilados. Cambie la hoja si descubre grietas.
• Controle que la brida de apoyo no tenga grietas debido a fatiga del material o por estar demasiado apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra grietas.
Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si han recibido golpes o están agrietados.
Arranque y parada
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la máquina debe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo, de lo contrario el embrague puede zafar y provocar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar de repostaje. Coloque la máquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en algún objeto.
Asegúrese de que no haya personas desautorizadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre el riesgo de ocasionar graves daños personales. La distancia de seguridad es de 15 metros.
• Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.
• Controle que la protección de la hoja no esté dañada ni presente grietas. Cambie la protección de la hoja si ha recibido golpes o está agrietada.
• Controle que el cabezal de corte y la protección de la recortadora no estén dañados ni presenten grietas.

Arranque

Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque. Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente.
Spanish 19
ARRANQUE Y PARADA
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
¡ATENCIÓN! Cuando el motor es arrancado con el estrangulador en la
!
posición activada o de aceleración de arranque, el equipo de corte comienza a girar inmediatamente.
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con fuerza.
Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Al encender el motor, reponga inmediatamente el estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se desconecta automáticamente.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
guantes protectores. No emplee nunca una máquina con un excitador de ignición defectuoso.
Acelerador con fiador de aceleración de arranque:
Para obtener la posición de aceleración de arranque, presionar primero el fiador del acelerador y el acelerador, y después presionar el botón de aceleración de arranque (A). A continuación, soltar el fiador del acelerador y el acelerador, y después el botón de aceleración de arranque. Ahora, está activada la función de aceleración de arranque. Para reponer el motor en ralentí, presionar el fiador del acelerador y el acelerador.
¡NOTA! No poner ninguna parte del cuerpo en la superficie marcada. El contacto puede causar quemaduras en la piel o sacudidas eléctricas si el excitador de ignición es defectuoso. Utilice siempre
20 – Spanish

Parada

Para parar el motor, desconecte el encendido.
TÉCNICA DE TRABAJO
!

Instrucciones generales de trabajo

¡IMPORTANTE! Esta sección trata reglas de seguridad fundamentales
para el trabajo con la desbrozadora y la recortadora. Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado.
Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba.

Reglas básicas de seguridad

1 Observe el entorno para:
• Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina.
• Para evitar que personas, animales, etc. entren en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte.
• ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección de derribo de los árboles, etc.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
5 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. 6 Utilice siempre ambas manos para sujetar la
máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho del cuerpo.
7 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura. 8 Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero
el motor. Para desplazamientos largos y al transportar el equipo, se debe utilizar la protección para transportes.
9 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.
¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina ni ninguna otra persona debe intentar quitar la vegetación cortada cuando el motor o el equipo de corte aún están girando, dado que esto comporta riesgo de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar la vegetación que se ha enrollado en el eje de la hoja, porque de lo contrario pueden producirse daños. Durante el uso y poco después, el engranaje angulado puede estar caliente. El contacto con el mismo puede ocasionar quemaduras.
Spanish 21
TÉCNICA DE TRABAJO
¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos lanzados. Utilice siempre gafas
!
protectoras homologadas. No se incline nunca sobre la protección del equipo de corte. Hay riesgo de lanzamiento de piedras, suciedad, etcétera, contra los ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca. Nunca gire con la máquina si no ha verificado antes que la zona de seguridad atrás de Ud. está vacía.
• Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la hoja para hierba.
• Corte la hierba con un movimiento de barrido pendular, dónde el movimiento de derecha a izquierda es el de desbroce y el de izquierda a derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).

Técnica básica de trabajo

Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado puede averiar seriamente el motor.
¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o hierba entre la protección y el equipo de
!
corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor.
¡ATENCIÓN! Las máquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba
!
pueden ser despedidas violentamente hacia un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. Una lanzada de hoja puede tener violencia suficiente para lanzar la máquina y/o el operador en cualquier dirección, e incluso hacer perder el control de la máquina. La lanzada de hoja se puede producir inadvertidamente si la máquina toca un obstáculo, se para o se adhiere. La lanzada de hoja tiene mayores probabilidades de ocurrir en zonas en las que es difícil ver el material que se corta.
Evite cortar con la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas. Por la velocidad de rotación de la hoja pueden producirse reculadas justo en esta zona de corte de la hoja, cuando se intenta cortar troncos más gruesos.
• Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de juntar posteriormente, por ejemplo al rastrillar.
• Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese firmemente con las piernas abiertas. Avance después del movimiento de retorno y párese nuevamente con firmeza.
• Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el suelo.
• Para evitar que la vegetación cortada se enrolle en la hoja, haga lo siguiente:
1 Trabaje siempre a máxima velocidad. 2 Durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre
lo que acaba de cortar.
• Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en el suelo antes de recoger la vegetación cortada.

Recorte de hierba con el cabezal de corte

Recorte
• Mantenga el cabezal de corte justo por encima del suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación que quiere segar.

Desbroce de hierba con hoja para hierba

• Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse para tallos leñosos.
22 – Spanish
• El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates, pero también puede dañar la corteza delicada de árboles y arbustos, y postes de cercas.
TÉCNICA DE TRABAJO
• Disminuya el peligro de daños en las plantas acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las revoluciones del motor.
Raspado
• La técnica de raspado corta toda la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles, columnas, estatuas, etc. ATENCIÓN: Esta técnica aumenta el desgaste del hilo.
• El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos, hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de madera.
• Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un poco menor que la aceleración máxima para que el hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste menos.
Corte
• La recortadora es ideal para cortar en lugares que son difícilmente accesibles para un cortacésped común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo. Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo para no dañar el césped ni el equipo.
• Durante el corte normal evite que el cabezal de corte esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto continuo de este tipo puede causar daños y desgaste en el cabezal de corte.
Barrido
• El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y mueva la máquina de un lado a otro.
• Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima para obtener un buen resultado.
Spanish 23
MANTENIMIENTO
!

Carburador

Regulación de la marcha en ralentí (T)

Controle que el filtro de aire esté limpio. Cuando la marcha en ralentí está correctamente regulada, el equipo de corte no debe rotar. Si es necesario ajustar, cierre (sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra (sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de corte se detenga. Se ha logrado el régimen correcto de marcha en ralentí cuando la marcha del motor sea uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen hasta el régimen en que el equipo de corte comienza a girar.
¡ATENCIÓN! Si no puede regular el régimen en ralentí para que el equipo de
!
corte deje de girar, consulte a su distribuidor/taller de servicio. No utilice la máquina hasta que no esté correctamente regulada o reparada.
Si el apagachispas se obstruye con frecuencia, esto puede ser señal de que el catalizador no funciona correctamente. Consulte a su distribuidor para un control. Si el apagachispas se obstruye, la máquina se recalienta y se dañan el cilindro y el pistón.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador en mal estado.
¡ATENCIÓN! El silenciador con catalizador se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aún luego de apagado el motor. Lo mismo rige para la marcha en ralentí. Su contacto puede quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de incendio!

Sistema refrigerante

Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante.

Silenciador

¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador. Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su máquina tiene catalizador.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y para apartar del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y pueden contener chispas que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflamables.
Algunos silenciadores incorporan una rejilla apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar un cepillo de acero.
En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe limpiar y cambiar una vez por semana, si es necesario. En silenciadores con catalizador, se debe controlar el apagachispas y limpiarlo, si es necesario, una vez por mes.
Si el apagachispas presenta daños, se debe
cambiar el apagachispas.
24 – Spanish
El sistema refrigerante está compuesto por: 1 Aletas de enfriamiento en el cilindro. 2 Entrada de aire. Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia). Un sistema refrigerante sucio u obturado produce sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes averías del cilindro y el pistón.
MANTENIMIENTO

Filtro de aire

El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suciedad para evitar:
• Fallos del carburador
• Problemas de arranque
• Reducción de la potencia
• Desgaste innecesario de las piezas del motor.
• Un consumo de combustible excesivo.
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro esté seco antes de volver a montarlo.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares.
cambiarse.
Un filtro de aire averiado debe

Filtro de combustible

Engranaje angulado

El engranaje angulado se entrega de fábrica con la cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa especial de HUSQVARNA.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje no requiere cambiarse excepto cuando se realizan reparaciones.

Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
• Carburador mal regulado.
• Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado).
• Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de arranque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,6-0,7 mm. La bujía debe cambiarse aproximadamente después de un mes de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
1
1 Filtro de combustible Cuando el motor se quede sin suministro de combustible,
compruebe la tapa y el filtro del combustible para verificar si están obstruidos.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. Asegúrese de que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Spanish 25
MANTENIMIENTO

Programa de mantenimiento

A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Mantenimiento
Limpie la parte exterior de la máquina. X Controle que el arnés no esté dañado. X Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no
estén dañados. Compruebe que la empuñadura y el manillar estén intactos y
bien fijos. Controle que el mando de detención funcione. X Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si tiene grietas.
Controle que la hoja esté correctamente centrada, tenga buen filo y no presente grietas. Una hoja descentrada provoca vibraciones que pueden dañar la máquina.
Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas. Cambie el cabezal de corte si es necesario.
Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está adecuadamente apretada.
Controle que la protección para transportes de la hoja esté en buen estado y que se pueda fijar correctamente.
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de combustible. Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre
los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4
partes. Si es necesario llene con grasa especial. Limpie el silenciador. X Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos. Cambie el componente que sea necesario.
Revise todos los cables y conexiones. X Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de
embrague y el tambor embrague. Cambie los componentes que sea necesario en un taller de servicio oficial.
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Mantenimiento diario
X
X
X
X
X
X
X
X
Mantenimiento semanal
X
X
Mantenimiento mensual
X
X
X
26 – Spanish
DATOS TECNICOS

Datos técnicos

Datos técnicos 236R Motor
Cilindrada, cm Diámetro del cilindro, mm 36 Carrera, mm 33 Régimen de ralentí, r.p.m. 2500 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 12000 Velocidad en el eje de salida, rpm 8570 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 1,17/7500
Sistema de encendido
Fabricante/tipo de sist. de encendido Ikeda Denso Bujía NGK BPMR 7A Distancia de electrodos, mm 0,6-0,7
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante/tipo de carburador Walbro WYK Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,74
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg 7,2
Emisiones de ruido
(ver la nota 1) Nivel de potencia acústica medido dB(A) 111 Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 114
Niveles acústicos
(vea la nota 2) Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario,
medido según EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): Equipada con cabezal de corte (original). 99 Equipada con hoja para hierba (original). 97
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3) Niveles de vibración equivalentes (a
medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha. 3,9/3,0 Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha. 3,9/4,3
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s
3
) en las empuñaduras,
hv, eq
2
.
33,6
2
.
Spanish – 27
DATOS TECNICOS
Accesorios homologados Tipo
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 dientes) 537 33 16-03 Grass 330-2 (Ø 330 2 dientes)
Hoja para hierba/cuchilla para hierba
Cuchillas de plástico
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo Fija -
(No procede para Europa.) Multi 275-4 (Ø 275 4 dientes) 537 33 16-03 Multi 300-3 (Ø 300 3 dientes) 537 33 16-03 Tricut Ø 300 mm (los discos separados
tienen la referencia 531 01 77-15) Trimmy S II (hilo Ø 2,4-3,3 mm) 537 33 16-03 S35 (hilo Ø 2,4-3,0 mm) 537 33 16-03 T35, T35x (hilo Ø 2,4-3,0 mm) 537 33 16-03 T45x (hilo Ø 2,7-3,3 mm) 537 33 16-03 T55x (hilo Ø 2,7-3,3 mm) 537 33 16-03
Protección para el equipo de corte, Art. nº.
537 33 16-03
537 33 16-03
28 – Spanish
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

Símbolos

ATENÇÃO! Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
Use sempre:
• Capacete de protecção no caso de haver risco de objectos em queda
• Protectores acústicos aprovados
• Protecção ocular aprovada
Rotação máxima no veio de saída, rpm
Este produto está conforme as directivas em validade da CE.
Aviso para objectos lançados e ricochete.
10000
Use botas estáveis e antideslizantes.
Os restantes símbolos e autocolantes existentes na máquina dizem respeito a exigências específicas para homologação em alguns países.
Controlo e/ou manutenção devem ser efectuados com o motor desligado, com o contacto de paragem na posição STOP.
Use sempre luvas de protecção aprovadas.
Limpeza periódica obrigatória.
Inspecção ocular.
Deve ser utilizada uma protecção ocular aprovada
O operador da máquina deve verificar que não se encontre qualquer pessoa ou animal menos
15
m
15 m
5
0
FT
50FT
de 15 metros, durante o trabalho. As máquinas equipadas com
lâminas de serra ou lâminas para a relva podem ser projectadas violentamente para o lado quando a lâmina entra em contacto com um objecto fixo. Isto chama-se arremesso da lâmina. A lâmina pode amputar um braço ou uma perna. Mantenha sempre pessoas e animais a uma distância de pelo menos 15 metros da máquina.
Use sempre luvas de protecção aprovadas.
Portuguese 29

ÍNDICE

!
!
!
Índice Antes de arrancar, observe o
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos ............................................................... 29
ÍNDICE
Índice .................................................................... 30
Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ 30
INTRODUÇÃO
Prezado cliente! .................................................... 31
COMO SE CHAMA?
As peças do roçador ............................................. 32
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Importante ............................................................ 33
Equipamento de protecção pessoal ..................... 33
Equipamento de segurança da máquina .............. 34
Equipamento de corte .......................................... 37
MONTAGEM
Montagem da carcaça principal ............................ 39
Montagem da direcção e do punho do acelerador 39 Ligação do cabo do acelerador e dos fios do
interruptor de paragem .........................................
Montagem da lâmina e cabeçote de recorte ........ 40
Montagem da protecção para transporte ............. 42
Ajuste do suporte e do roçador ............................ 42
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Segurança no manejo de combustível .................. 43
Combustível .......................................................... 43
Abastecimento ...................................................... 44
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar ................................... 45
Arranque e paragem ............................................. 45
TÉCNICA DE TRABALHO
Instruções gerais de trabalho ............................... 47
MANUTENÇÃO
Carburador ............................................................ 50
Silenciador ............................................................ 50
Sistema de arrefecimento ..................................... 50
Filtro de ar ............................................................. 51
Filtro de combustível ............................................. 51
Engrenagem angular ............................................ 51
Vela de ignição ..................................................... 51
Esquema de manutenção ..................................... 52
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas ........................................ 53
seguinte:
Leia as instruções para o uso com toda a atenção.
ATENÇÃO! A exposição prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos permanentes. Por isso, use sempre protectores acústicos aprovados.
ATENÇÃO! Sob nenhumas circunstâncias é permitido modificar a configuração original da máquina sem a autorização expressa do fabricante. Devem usar-se sempre acessórios originais. Modificações e/ou acessórios não autorizados podem acarretar em sérias lesões ou perigo de vida para o utilizador ou outros.
ATENÇÃO! Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de relva, se
39
indevida ou incorrectamente utilizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso.
30 – Portuguese
Loading...
+ 106 hidden pages