Husqvarna 235 R, 235 FR User Manual [es]

Manual de instr ucciones
Instruções para o uso
235R 235FR
Lea detenidamente el man ual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
EEEESSSS ((((2222----33333333))
PPPPTTTT ((((33334444----66665555))
))
))
A
2
¡A
CLARA CIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Símbolos

TENCIÓN! ¡Las desbrozadoras, quita arbustos y recortadoras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante leer y comprender el contenido del manual de instrucciones del operador.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
• Casco protector cuando exista
el riesgo de objetos que caen
• Protectores auriculares
homologados
• Protección ocular homologada
Velocidad máxima en el eje de salida, rpm
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Cuidado con los objetos lanzados o rebotados.
Durante el trabajo, el usuario de la máquina debe procurar que ninguna persona o animal se acerque a más de 15 metros a la máquina.
Las máquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba pueden ser despedidas violentamente hacia un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. La hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener siempre las personas y animales a como mínimo 15 metros de distancia de la máquina.
Marcas de flechas que indican los límites para colocar la sujeción del mango.
15 m
m
5
1
50FT
50FT
Utilice siempre guantes protectores homologados.
Utilice botas antideslizantes y seguras.
Indicado únicamente para equipo de corte flexible, no metálico, es decir cabezal de corte con hilo de corte.
Las emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de la máquina se indican en el capítulo Datos técnicos y en la etiqueta.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la máquina corresponden a requisitos de homologación específicos en determinados mercados.
Los controles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP.
Utilice siempre guantes protectores homologados.
La máquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse protección ocular homologada.
Spanish
!
!
!
A
¿Q
D
¡A
¡A
¡A

ÍNDICE

Índice
CLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos .............................................................. 2
ÍNDICE
Índice .................................................................... 3
Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. 3
INTR ODUCCIÓN
Apreciado cliente: ................................................. 4
UÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué? ....................................................... 5
INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Impor tante ............................................................ 6
Equipo de protección personal ............................. 6
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 7
Equipo de corte .................................................... 10
MONT AJE
Montaje del manillar ............................................. 13
Posición de transporte, manillar ........................... 13
Montaje del equipo de corte ................................. 14
Montaje de la protección de hoja, hoja de hierba y
cuchilla de hierba .................................................
Montaje de la protección de hoja y hoja de sierra 14 Montaje de la protección de la recortadora y el
cabezal de corte Trimmy SII .................................
Montaje de las demás protecciones y equipos de
corte .....................................................................
Ajuste del arnés y la desbrozadora ...................... 16
MANIPULA CION DEL COMBUSTIBLE
Segur idad en el uso del combustible ................... 18
Carburante ............................................................ 18
Repostaje ............................................................. 19
ARRANQ UE Y PARADA
Control antes de arr ancar ..................................... 20
Arranque y parada ................................................ 20
TÉCNICA DE TRABAJO
Instr ucciones generales de trabajo ...................... 22
MANTENIMIENT O
Carb urador ........................................................... 27
Silenciador ............................................................ 28
Sistema refrigerante ............................................. 28
Engranaje angulado ............................................. 29
Filtro de aire ......................................................... 29
Bujía ..................................................................... 30
Programa de mantenimiento ................................ 31
ATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 32
Declaración CE de conformidad ........................... 33

Antes de arrancar , observe lo siguiente:

Lea detenidamente el man ual de instrucciones.
TENCIÓN! La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.
TENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original de la máquina sin autorización del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros.
TENCIÓN! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y
14
15
16
provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
Spanish
3
4
¡F
INTR ODUCCIÓN

Apreciado c liente:

elicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna! Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
Spanish
¿Q
1
UÉ ES Q UÉ?
29
28
27
¿Qué es qué?
Hoja 2 Recarga de lubricante, engranaje angulado 3 Engranaje angulado 4 Protección del equipo de corte 5 Tubo 6 Manillar 7 Acelerador 8 Botón de parada 9 Fiador del acelerador 10 Sujeción del arnés 11 Cubierta del cilindro 12 Empuñadura de arranque 13 Depósito de combustible 14 Estrangulador 15 Bomba de combustible
16 Cubierta del filtro de aire 17 Regulación de mango 18 Contratuerca 19 Brida de apoyo 20 Cazoleta de apoyo 21 Pieza de arrastre 22 Cabezal de corte 23 Llave de la tuerca de hoja 24 Manual de instrucciones 25 Protección para transportes 26 Llave Allen 27 Pasador de seguridad 28 Arnés 29 Botón de aceleración de arranque
Spanish 5
!
6
¡A
¡A
¡A
INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURID AD

Impor tante Equipo de protección personal

¡IMPORTANTE! La máquina está destinada únicamente al recorte de
hierba, desbroce de hierba y/o desbroce forestal. Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor
como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuración original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el título Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben estar montadas antes de arrancar la máquina. Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que ninguna persona o animal se acerquen más de 15 metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en el mismo lugar, la distancia de seguridad debe equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero nunca ser menor de 15 metros.
¡IMPOR TANTE! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede
ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
TENCIÓN! Cuando use protección auditiva preste siempre atención a las señales o llamados de advertencia. Sáquese siempre la protección auditiva inmediatamente después de parar el motor.
CASCO Es ob ligatorio usar casco si van a desbrozarse ramas a
una altura superior a 2 metros.
PROTECCIÓN AUDITIVA Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
!
!
Spanish
TENCIÓN! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina.
TENCIÓN! Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicación con monóxido de carbono.
PROTECCIÓN OCULAR Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
GUANTES Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de corte.
INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURID AD
!
TA S
Use botas con puntera de acero y suela antideslizante.
VESTIMENTA Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los hombros.
PRIMEROS AUXILIOS Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de la máquina

En este capítulo se descr iben los componentes de seguridad de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano.
¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y reparación de la
máquina requieren una formación especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los controles indicados a continuación, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite información sobre el taller de servicio más cercano.
7 BO
¡A
TENCIÓN! Nunca utilice una máquina que tenga un equipo de seguridad defectuoso. Efectúe el control y mantenimiento del equipo de seguridad de la máquina como se describió en este capítulo. Si su máquina no pasa todos los controles, entréguela a un taller de servicio para su reparación.

Fiador del acelerador

El fi ador del acelerador está diseñado para impedir la activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas independientes de muelles de retorno. Con esta posición, el acelerador queda automáticamente bloqueado en ralentí.
A
B
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de ralentí cuando el fiador está en su posición inicial.
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posición de partida al soltarlo.
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
Spanish
INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURID AD
!
Consulte las instr ucciones bajo el título Arranque. Ponga en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el título Mantenimiento.

Botón de parada

El botón de par ada se utiliza para parar el motor.
8
Pr
Utilice siempre la protección recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos.
TENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves.

Sistema amor tiguador de vibraciones

Su máquina incor pora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
¡A
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada.
otección del equipo de corte
Esta protección tiene por fi n evitar que el usuario reciba el impacto de objetos desprendidos. La protección evita también que el usuario entre en contacto con el equipo de corte.
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si tiene grietas.
Spanish
El uso de un hilo mal enroscado o del equipo de corte incorrecto aumenta el nivel de vibraciones. Vea las instrucciones bajo el título Equipo de corte.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la máquina.
Compruebe regularmente que los elementos antivibraciones no estén agrietados o deformados.
INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURID AD
!
Controle que los amor tiguadores de vibraciones estén enteros y bien sujetos.
¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las vibraciones puede producir lesiones
!
vasculares o nerviosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte síntomas que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones, consulte a un médico. Ejemplos de estos síntomas son entumecimiento, falta de sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida o reducción de la fuerza normal, cambios en el color o la superficie de la piel. Generalmente, estos síntomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas temperaturas.

Desprendimiento de emer gencia

En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso como medida de seguridad para el caso en que el motor se incendie u otra situación en que sea necesario liberarse de la máquina y el arnés. Consulte las instrucciones bajo el título Regulación del arnés y la desbrozadora. En algunos arneses existe también un desprendimiento de emergencia que está situado junto al gancho de sujeción.
En países con clima cálido y seco, puede ser grande el riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado a ciertos silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de su máquina lo tiene.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicio.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina.
9
Controle que las correas del arnés están correctamente colocadas. Cuando el arnés y la máquina están regulados, controle que funcione el desprendimiento de emergencia del arnés.

Silenciador

El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario. El silenciador con catalizador también está diseñado para reducir las sustancias nocivas en los gases de escape.
Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas, límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo consiguiente de averías graves.
¡ATENCIÓN! El silenciador con catalizador se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aún luego de apagado el motor. Lo mismo rige para la marcha en ralentí. Su contacto puede quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de incendio!
Spanish
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!
!
¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser
!
cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.
¡ATENCIÓN! Recuerde que:
!
Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material inflamable!

Contratuerca

• Aumentar la duración del equipo de corte.
¡IMPORTANTE! ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo correcto.
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en buen estado! Siga nuestras recomendaciones. Lea también las instrucciones en el envase de la hoja.
¡Mantenga los dientes correctamente triscados! Siga nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado recomendado.
Para fijar determinados equipos de corte se utiliza una contratuerca.
Para el montaje, apriete la tuerca girándola en sentido contrario al sentido de rotación del equipo de corte. Para el desmontaje, afloje la tuerca girándola en el sentido de rotación del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene rosca a izquierdas.) Al apretar y aflojar la tuerca de la hoja de sierra, se corre el riesgo de lastimarse con los dientes de la hoja de sierra. Por lo tanto, cerciórese de tener la mano al amparo de la protección de la hoja cuando realice ese tipo de trabajo. Utilice siempre una llave tubular con un mango lo suficientemente largo. La flecha en la figura muestra en que zona debe trabajar la llave tubular al aflojar o apretar la tuerca.
El bloqueo de nilón de la contratuerca no debe estar tan gastado que se pueda apretar con los dedos. El bloqueo debe soportar por lo menos 1,5 Nm. La tuerca debe ser reemplazada luego de haberla apretado unas 10 veces.

Equipo de corte

Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
• Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
• Obtener un resultado de corte óptimo.
¡ATENCIÓN! Pare siempre el motor antes de trabajar con alguna parte del equipo de corte. Éste continúa girando incluso después de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido completamente y desconecte el cable de la bujía antes de comenzar a trabajar.
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte defectuoso o una hoja mal afilada aumentan el riesgo de reculadas.

Equipo de corte

La hoja de sierra está destinada a cortar vegetación leñosa.
La hoja y la cuchilla para hierba están destinadas a desbrozar hierba más gruesa.
El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba.
10 – Spanish
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!
Reglas básicas
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos.
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en buen estado! Siga nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado recomendado. Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de accidentes.
¡Mantenga adecuadamente triscada la hoja de sierra! Siga nuestras instrucciones y utilice la herramienta triscadora recomendada. Una hoja de sierra mal triscada aumenta el riesgo de atasco y reculada, y de que se produzcan daños en la hoja de sierra.
• Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio.
¡ATENCIÓN! Cambie siempre la hoja si la misma está doblada, torcida, agrietada, quebrada o dañada de algún otro modo. No trate nunca de enderezar una hoja torcida para volver a utilizarla. Utilice únicamente hojas originales del tipo recomendado.
Afilado de la hoja de sierra
• Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase.
Una hoja correctamente afilada es un requisito para realizar un trabajo efectivo y evitar un desgaste innecesario de la hoja y la desbrozadora.
Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre reemplazado.
Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba
• Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase. La hoja y la cuchilla se afilan con una lima plana de picadura sencilla.
• Cerciórese de que la hoja esté bien apoyada al afilarla. Utilice una lima redonda de 5,5 mm y un mango para lima.
• El ángulo de afilado debe ser de 15°. Diente por medio se lima hacia la derecha y diente por medio, hacia la izquierda. Si la hoja se ha chocado mucho con piedras, puede ser que en ciertos casos excepcionales sea necesario ajustar la parte superior de los dientes con una lima plana. Esto debe realizarse antes del limado con la lima redonda. El
Spanish 11
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
limado de la parte superior debe realizarse por igual en todos los dientes.
Ajuste el triscado. Debe ser de 1 mm.

Cabezal de corte

¡IMPORTANTE! Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en
forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la máquina producirá vibraciones perjudiciales para la salud.
• Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte recomendados. Han sido probados por el fabricante para un tamaño de motor especial. Esto es particularmente importante cuando se utiliza un cabezal de corte totalmente automático. Utilice únicamente el equipo de corte recomendado. Consulte el capítulo Datos Técnicos.
• En general, una máquina pequeña requiere un cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a cortar.
• El largo del hilo también es importante. Un hilo más largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
• Controle que el cuchillo que hay en la protección de la recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo en el largo correcto.
• Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en remojo un par de días. De esta manera el hilo se refuerza y dura más.
12 – Spanish
MONTAJE

Montaje del manillar

• Afloje y quite el tornillo en la parte posterior del acelerador.
• Deslice el acelerador en el lado derecho del manillar (ver la figura).
• Haga coincidir el orificio para el tornillo de sujeción del acelerador con el orficio del manillar.
• Vuelva a colocar el tornillo en el orificio en la parte posterior del acelerador.
• Enrosque el tornillo a través del acelerador y el manillar. Apriete.
• Separe las piezas de sujeción del soporte del manillar.
• Coloque el manillar como muestra la figura. Monte las piezas de sujeción y apriete ligeramente la palomilla.
• Monte los cables según la figura.
• Póngase el arnés y cuelge la máquina en el gancho de sujeción. Realice un ajuste final para obtener una postura de trabajo cómoda con la máquina colgada en el arnés. Apriete la palomilla.

Posición de transporte, manillar

• El manillar puede plegarse fácilmente paralelamente al tubo para facilitar el transporte y almacenamiento.
• Afloje la palomilla. Gire el manillar en el sentido horario, de manera que el acelerador quede situado junto al motor.
• Después, doble el manillar en torno del tubo. Apriete la palomilla.
• Monte la protección para transportes en el equipo de corte.
Spanish 13
MONTAJE

Montaje del equipo de corte

¡ATENCIÓN! Al montar el equipo de corte es sumamente importante que la guía de
!
la pieza de arrastre/brida de apoyo quede bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado puede causar daños personales graves y/o mortales.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin
!
haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves.
¡IMPORTANTE! Para poder utilizar la hoja de sierra o de hierba, la máquina debe tener colocados el manillar, la protección de hoja y el arnés correctos.

Montaje de la protección de hoja, hoja de hierba y cuchilla de hierba

• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje.
• Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida de apoyo (F) en el eje de salida.
• Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular del juego de herramientas. Tome el mango de la llave lo más cerca posible de la protección de la hoja. La tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario a la rotación (NOTA: rosca izquierda).

Montaje de la protección de hoja y hoja de sierra

G
F
E
D
A
B C
A
• La protección de la hoja/protección combinada (A) se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo.
¡NOTA! Compruebe que el manto protector está desmontado.
Utilice la protección de hoja recomendada. Vea el capítulo Datos técnicos.
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
14 – Spanish
• Retire la placa de sujeción (H). Monte el adaptador (I) y la mordaza (J) con los dos tornillos (K), como indica la figura. La protección de la hoja (A) va sujeta al adaptador con 4 tornillos (L), como indica la figura.
J
K
H
L
A
I
MONTAJE
¡NOTA! Utilice siempre la protección recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos.
G
F
D
B
C
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje.
• Coloque la hoja (D) y la brida de apoyo (F) en el eje de salida.
• Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular del juego de herramientas. Tome el mango de la llave lo más cerca posible de la protección de la hoja. La tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario a la rotación (NOTA: rosca izquierda).
figura muestra en que zona debe trabajar la llave tubular al aflojar o apretar la tuerca.

Montaje de la protección de la recortadora y el cabezal de corte Trimmy SII

• Montar la protección de la recortadora (A) para trabajar con el cabezal de corte. que el manto protector está montado.
Enganche la protección de la recortadora/protección combinada (A) en ambos ganchos del soporte de chapa (M). Doble la protección en torno del tubo y apriételo con el tornillo (L) en el lado opuesto del tubo. Usar el pasador de fijación (C). Poner el pasador de fijación en la ranura de la cabeza del tornillo y apretar. Ver la figura.
L
M
A
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje.
• Enrosque el cabezal de corte (H) en el sentido contrario al de rotación.
¡NOTA! Compruebe
H
B
C
A
M
L
• Al apretar y aflojar la tuerca de la hoja de sierra, se corre el riesgo de lastimarse con los dientes de la hoja de sierra. Por lo tanto, cerciórese de tener la mano al amparo de la protección de la hoja cuando realice ese tipo de trabajo. Utilice siempre una llave tubular con un mango lo suficientemente largo. La flecha en la
H
• El cabezal de corte se debe apretar con un par de 35­50 Nm (3,5-5 kpm).
• El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Spanish 15
MONTAJE
!

Montaje de las demás protecciones y equipos de corte

• Monte la protección de la recortadora/protección combinada (A) para trabajar con el cabezal de corte/ las cuchillas de plástico. manto protector está montado.
Enganche la protección de la recortadora/protección combinada (A) en ambos ganchos del soporte de chapa (M). Doble la protección en torno del tubo y apriételo con el tornillo (L) en el lado opuesto del tubo. Usar el pasador de fijación (C). Poner el pasador de fijación en la ranura de la cabeza del tornillo y apretar. Ver la figura.
M
A
• Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
• Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
• Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje.
• Enrosque el cabezal de corte/las cuchillas de plástico (H) en el sentido contrario al de rotación.
H
¡NOTA! Compruebe que el
H
L
B
C
H
A
M
L

Ajuste del arnés y la desbrozadora

¡ATENCIÓN! Al trabajar con una desbrozadora, ésta siempre debe engancharse en el arnés. De lo contrario, Ud. no puede maniobrar la desbrozadora de manera segura y esto puede ocasionarle daños a Ud. o a terceros. No utilice nunca un arnés con el desprendimiento de emergencia dañado.

Desprendimiento de emergencia

En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso. Utilícelo si el motor se incendia o en otra situación de emergencia en que tenga que desprenderse rápidamente del arnés y la máquina.

Distribución pareja de la carga sobre los hombros

Un arnés y una máquina correctamente ajustados facilitan considerablemente el trabajo. Regule el arnés para obtener una postura de trabajo óptima. Regule las correas laterales para que el peso se distribuya sobre los hombros de forma pareja.
• El desmontaje se realiza en el orden inverso.
16 – Spanish

Altura correcta

1 Desbroce forestal
Regule la correa portante hasta que el gancho de sujeción quede aproximadamente 1 dm debajo de la cadera. La hoja debe inclinarse un poco hacia adelante.
2 Desbroce de hierba
El gancho de sujeción debe colgar aproximadamente dos dm debajo de la cadera para que la hoja quede paralela al suelo.

Equilibrio correcto

1 Desbroce forestal
Mueva el cáncamo de sujeción de la máquina hacia adelante o atrás. Si la hoja queda equilibrada aproximadamente un dm por encima del suelo, es más fácil evitar el impacto con piedras.
2 Desbroce de hierba
Deje que la hoja se equilibre a una altura de corte suficiente, es decir cerca del suelo.
MONTAJE
Spanish 17
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE

Seguridad en el uso del combustible

Nunca arranque la máquina: 1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los conductos de combustible.

Transporte y almacenamiento

• Almacene y transporte la máquina y el combustible de manera que eventuales fugas o vapores no puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
• Para almacenar y transportar combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
• Si la máquina se va a almacenar por un período largo, se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte en la estación de servicio más cercana qué hacer con el combustible sobrante.
• Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina y haga el servicio completo.
• La protección para transportes del equipo de corte siempre debe estar montada durante el transporte o almacenamiento de la máquina.
• Asegure la máquina durante el transporte.
¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de
!
incendio, explosión e intoxicación respiratoria.

Carburante

¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las proporciones correctas, debe medirse con precisión la cantidad de aceite que se mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de combustible, los errores más insignificantes en la medición del aceite influyen considerablemente en las proporciones de la mezcla.
¡ATENCIÓN! El combustible y los vapores de combustible son muy
!
inflamables y pueden causar daños graves por inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilación.

Gasolina

¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad
mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON). Si su máquina está equipada con catalizador (vea el capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe usar este tipo de gasolina.
• El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se hace funcionar el motor con gasolina de octanaje inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto aumenta la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averías.
• Para trabajar durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos.

Aceite para motores de dos tiempos

• Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, especialmente fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
• No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designación TCW.
• No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos.
• Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
• Mezcla 1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQVARNA. 1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos
tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
Aceite para motores de dos
Gasolina, litros
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
tiempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33)
18 – Spanish
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
!

Mezcla

• Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
• Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
• Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el depósito de combustible de la máquina.
• No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo.
• Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo.
¡ATENCIÓN! El silenciador del catalizador se calienta mucho, tanto
!
durante el funcionamiento como después de la parada. Incluso funcionando éste en ralentí. Tenga presente el peligro de incendio, especialmente al manejar sustancias y/o gases inflamables.

Repostaje

¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar de repostaje.
• Utilice un recipiente de combustible con protección antirebose.
• Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos en el depósito ocasionan problemas de funcionamiento.
• Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.
Spanish 19

ARRANQUE Y PARADA

!

Control antes de arrancar

• Controle que la hoja no tenga grietas en la base de los dientes ni en el orificio central. El motivo más común de la aparición de grietas es que durante el limado se han formado esquinas agudas en la base de los dientes, o la hoja se utilizó con dientes desafilados. Cambie la hoja si descubre grietas.
• Controle que la brida de apoyo no tenga grietas debido a fatiga del material o por estar demasiado apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra grietas.
• Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.
• Controle que la protección de la hoja no esté dañada ni presente grietas. Cambie la protección de la hoja si ha recibido golpes o está agrietada.
Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si han recibido golpes o están agrietados.
• Nunca utilice la máquina sin la protección o con una protección defectuosa.
• Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buenas condiciones antes de arrancar la máquina.
Arranque y parada
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la máquina debe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo, de lo contrario el embrague puede zafar y provocar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar de repostaje. Coloque la máquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en algún objeto.
Asegúrese de que no haya personas desautorizadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre el riesgo de ocasionar graves daños personales. La distancia de seguridad es de 15 metros.
• Controle que el cabezal de corte y la protección de la recortadora no estén dañados ni presenten grietas.
20 – Spanish

Motor frío

Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque. Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Bomba de combustible: Presione varias veces la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
ARRANQUE Y PARADA
comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente.

Motor caliente

Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque. Estrangulador: La posición de arranque del acelerador
se consigue colocando el estrangulador en posición activada y luego nuevamente en su posición inicial.
Bomba de combustible: Presione varias veces la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente.
Al encender el motor, reponga inmediatamente el estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se desconecta automáticamente.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Acelerador con fiador de aceleración de arranque:
Para obtener la posición de aceleración de arranque, presionar primero el fiador del acelerador y el acelerador, y después presionar el botón de aceleración de arranque (A). A continuación, soltar el fiador del acelerador y el acelerador, y después el botón de aceleración de arranque. Ahora, está activada la función de aceleración de arranque. Para reponer el motor en ralentí, presionar el fiador del acelerador y el acelerador.
¡ATENCIÓN! Cuando el motor es arrancado con el estrangulador en la
!
posición activada o de aceleración de arranque, el equipo de corte comienza a girar inmediatamente.

Arranque

Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con fuerza.

Parada

Para parar el motor, desconecte el encendido.
Spanish 21
TÉCNICA DE TRABAJO

Instrucciones generales de trabajo

¡IMPORTANTE! Esta sección trata reglas de seguridad fundamentales
para el trabajo con la desbrozadora y la recortadora. Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado.
Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba.

Reglas básicas de seguridad

1 Observe el entorno para:
• Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina.
• Para evitar que personas, animales, etc. entren en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte.
• ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección de derribo de los árboles, etc.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
5 Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como después de terminar de cortar, volver a su posición normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle perder el control. Las dos situaciones pueden ocasionar daños personales graves.
6 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. 7 Utilice siempre ambas manos para sujetar la
máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho del cuerpo.
22 – Spanish
8 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura. 9 Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero
el motor. Para desplazamientos largos y al transportar el equipo, se debe utilizar la protección para transportes.
10 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.
TÉCNICA DE TRABAJO
!

Principios básicos del desbroce

• Utilice siempre el equipo correcto.
• Utilice siempre un equipo bien adaptado.
• Siga las instrucciones de seguridad.
• Organice bien el trabajo.
• Siempre haga girar la hoja a máxima velocidad al iniciar el corte.
• Utilice siempre hojas bien afiladas.
• Evite el impacto con las piedras.
• Controle el sentido de derribo (aproveche el viento).
¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina ni ninguna otra persona debe intentar
!
quitar la vegetación cortada cuando el motor o el equipo de corte aún están girando, dado que esto comporta riesgo de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar la vegetación que se ha enrollado en el eje de la hoja, porque de lo contrario pueden producirse daños. Durante el uso y poco después, el engranaje angulado puede estar caliente. El contacto con el mismo puede ocasionar quemaduras.
¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos lanzados. Utilice siempre gafas
!
protectoras homologadas. No se incline nunca sobre la protección del equipo de corte. Hay riesgo de lanzamiento de piedras, suciedad, etcétera, contra los ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca. Nunca gire con la máquina si no ha verificado antes que la zona de seguridad atrás de Ud. está vacía.
Métodos de trabajo
¡ATENCIÓN! Las máquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba pueden ser despedidas violentamente hacia un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. Una lanzada de hoja puede tener violencia suficiente para lanzar la máquina y/o el operador en cualquier dirección, e incluso hacer perder el control de la máquina. La lanzada de hoja se puede producir inadvertidamente si la máquina toca un obstáculo, se para o se adhiere. La lanzada de hoja tiene mayores probabilidades de ocurrir en zonas en las que es difícil ver el material que se corta.
Evite cortar con la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas. Por la velocidad de rotación de la hoja pueden producirse reculadas justo en esta zona de corte de la hoja, cuando se intenta cortar troncos más gruesos.
• Antes de comenzar a desbrozar, controle la zona de desbroce, las características del terreno, la pendiente, si hay piedras, pozos, etc.
• Comience luego en el extremo más fácil del sector, para obtener una buena abertura del desbroce.
• Trabaje sistemáticamente de adelante hacia atrás, a través del sector, y cubriendo en cada barrido unos 4­5 metros. De esta manera, se aprovecha todo el alcance de la máquina hacia los dos lados y el operario trabaja más fácilmente y con más variación.
¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o hierba entre la protección y el equipo de
!
corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor.
• El trayecto de avance debe ser de aproximadamente 75 metros de largo. Vaya moviendo el depósito de combustible a medida que avanza.
• En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe ser perpendicular a la pendiente. Es mucho más facil deplazarse por una pendiente de lado que subirla y bajarla.
• El trayecto de avance debe planificarse para no tener que cruzar zanjas u otros obstáculos del terreno. Adapte también el trayecto de avance a las
Spanish 23
Loading...
+ 53 hidden pages