HUSQVARNA 165 RX User Manual

165RX
Operator’s Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manual del operador
101 86 15-32
spec
@
@
Trimmyhead. . . . . .
Handleassembly Harness
Fuelandfillingup....
Startingtheclearingsaw
Carburetor. . . .. . .
Starferdevice. .. . .
Airfilter . Sparkplug . .
Muffler. . . . . . . . . .
Maintenance Filing . Safetyprecautions .
4-.5
8-; Io-tl 12-t3
14
18-19
20 21
22-:; 24-25
26
TechnischeDaten..
2
EinzelteiledesFreischneiders.,
3
SageblatfundKlingenschutz Trimmy-Mahkopf
6
MontagederLenkung. Tragegurf . KraffstoffundAuftanken. StartendesFreischneiders
Vergaser... . . . . .
Startvorrichtung
Luftfilfer..,......
Zundkerze. . . . . ...
Schalldampfer Wartung..,...,..
Scharfen.......,.
Sicherheitsvorschritten
4-5
8-; 1041 1243
15
18-19
20 21
21 22-23 24-25
26
2
Caractirisfiques. . . .
3
Lesek4mentdela debroussailleuse
6
Lame,prot6ge-lame.
Trimly .. . . . . . . .
Montageduguidon
Harnais.. . . . . . . .. .
Carburanf,remplissage Dimarragedela dbbroussailleuse Carburateur Lanceur Filtreaair Bougie
Silencieux.. . . . . . .
Enfretien. . . .. .. . . . ..
Affutage.. . . .. . . . .
Prescripfionsdesecurite
4-5
8-9
lo-tl 12-13
16
18-19
20 21
22-:; 24-25
27
Datostecnicos. . . . . . . . . . . . 2
2
Queesque... .. . . . .. 3
Hojayproteccion
3
Trimly .. . . . . . . . . . . . . . 6
Montajedelmanillar. . . ... . . 7
Atalaje
;
Combustible,reposition.. . . ,. 10-11
Arranquedeladesbrozadora,. 12-13
Carburador..........,.. 17
Aparatodearranque.,.... 1849
Filfrodeaire . 20
Bufia. . . . . . . . .. . . . . . . . . . 21
Silenciador.,....
Cuidado . 22-;: Afilado . 24-25
Insfruccionesdeseguridad. 27
@
Tec
Engine . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . .
Displacement Bore
Stroke . . . . . . . . .
Ignition system Ignition advance . . .
Sparkplug . . . . . . . .
Carburetor
Fueltankcapacity . . . . .
Fuel Harness Blade
Diameter ...,..,
Thickness . . . . . . .
Noofteeth, . . . . . . . . . . .
BladecentreO. . Blade nutwithlocking ,.., Anglegearreduction Weight, empty, without harness and bladetransportguard
Husqvarnatwo-stroke 65CC
36mm electronic 25°at8,000rpm ChampionRCJ7Y
Tillotson HS121A
l.Olitre petrol/oil mixture Husqvarnatype Maxi 225mm
1.8mm 24
TeD
Motor Husqvarna-Zweitaktmotor
Hubraum . . . . . . . . . . 65cm3
Bohrung
Hub . . . . . . . . 36mm
Zundung . . . . . . .. . . . . . . . . Elektronisch
Vorzundung . . . . . . 25°bei8000U/min
Zundkerze. . . . . . . . . . . . . . ChampionRCJ7Y
. T Ft
Kraftstoff . . . . . . . . . . Benzin-01-Gemisch
Traggurt . . . . . . . . . . . Husqvarna-Freischneider-Gurf
Sageblatt . . . . . . . Maxi
Durchmesser. . . . . . . . . . 225mm
Dice.. . . . . . . . . . . . . . . . . . l,8mm
Zahnezahl . . . . . . . . . 24
48mm
Bohrung 20mm Sp. Un Le
10.8kg
Tr
4-5
8-9
@
Carac
Moteur . . . . . . . . . . . . .
Cyfindree
Alesage . . . . . . . . . . . . . .
Course . . . . . . . . . . . . . .
Aliumage . . ,.., . . . . . .
Av
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . .
C . .
E 2 C
T C r d
l C . . H .
Ha H
Lame . . .
Diametre . . . . . . .
E No
Alesagecentral . . . . . . . . . . .
E av Rap
derenvoi . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P s n
tr. . . . . . . . . . .
CoM a J
2
H
e
D t
Motor . . .
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . .
D
Carrera . . . .
S . . . . .
A
Bujfa . . . . . . . . . . . . .
Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C combustible . . . C
Hojadesierra . . . . . . . . . . .
Espesor. . . . . . . . . . . . . . .
N
A . . . . .
l
D d
angular . . . . . . . . . . . . . . .
a
d . . . . . . . . .
H .
E 2 C T
m
p
=E!!LIJ
-.
,,,,,,.,...........—
k’&.
f .
1
-
-
I
4
W i w o t cls
1.
T T c
a
S h
+ t
S D
I
5
Eid Fre
1.S
E S W
K T G G G T
+ S
H K
E K S
M S S
L e d l deb
1.
r
I P
t T D
S d P R c
r
c
I
E
Q e q e l d
1.
P P
E P
E
I
I
a
s
c
c
d
o
Beu y n s
R t o c
. c e c a
a A
. c a
“C
3
Avd’uu debrn
L k d s A
v I m
T
dev
c
B e n Fra
w
B d
E S k
S
F V
@
A d e a u u d
n
k c i
. C y
c y
. d y
c
1
.
3
@ B g
as
d
@
Mod Kl
K m
Saa
@
c a
@
Mod prp l h
p
p a c
d pr
p I
@ b as
r
a
c
r d
d
L
~ Mod Sa
S M e S s
S S L a
@
Mod l l
d
D ( a d
p
@
Mod l h
I o D ai y
c
c d
G u
( L S
I
i
p
L
o c e
O p
4
@ Pu
an
Alap
t a
p
T
D
Sag
m D a S W F b S K
A S
L
Pl
d d
Mo U h
C
@ s a
the bladeteet~. - ­a s
I a a
p p
I a
p
p f
i
@
A S
A
@ L ris
d
a i
@
d
K g
a S v
d
p p
S
v a
a
I
s
i
@Ao T h
i a
.
r
a
. l
. . a
.
a
Fet n c
r
@
Mod T
v m
S K e
e G u
S
( L S
a ( M
D
D u R
Eid Ny
a
v
S
@
Mod T
D
d
. i
D a
. E . A T
P
Ind f c I T
a a
I
@
Mod T
D p t p c
. H
o c e
. I a b
ai y
. ( d . l
d
\
L’”
Mod h l e e T
I
C o d
o r y a
a I
/
@Has
Mo
. . a
a
p
a a c
p
A
t
@Md L
L L m
L m
G S
F F
b A e
F L
b b
E G
G A e
I L
Mod g
@
. I
P d a d
R
c
c
e a
c c
M i
e m
E a y I t
s
d m
d t
. E y
a
a c
e
@ Adt h a t c s
Aus
A p f c p i a
@
v T u
Fr
T a i E a E
w I F
a
@ R d h d l p d l
deb
f p
a
a I
d
a Add a y d l d
d
c A p
I c
i
.,.
\
Adjust the shoulder strapsand thecheststrap sothat the chest plate is placed on the upper part of the chest and is slightly turned tothe
right.
Die Schukerriemen und den Brustriemen so einstellen, classdie Brustplatte am oberen festen Teildes Brustkorbs anliegt und ein wenig
nach rechts gedreht ist.
Reglez Iesbretelles etlacourroie pectorale de maniere que la plaque pectorale prenne appui sur la partie superieure de la cage thoracique et soit Iegerement inclinee vers la droite.
Ajustar Iascorreas de Ios hombros y la correa
pectoral de modo que la placa pectoral este en la parte superior firme del torax y un POCO girada hacia Iaderecha.
Adjust the suspension strapand the hip pad so that the saw is in the right height for the work to be carried out.
Den Brustriemen und die Huftplatte so einstellen, classder Freischneider in der richtigen Hohefur die gerade auszufuhrende Arbeit hangt,
Reglez la courroie desuspension et Ieprotege­hanche de telle sorte que la debroussailleuse soit a bonne hauteur pour Ietravail considere.
Ajustar Iascorreas de suspension y la placa de Iascaderas de modo que la maquina quede suspendida a la altura correcta para el trabajo que se hade realizar.
Fitthe clearing sawin the harness by inserting the suspension loop inthe hook. The hookis automatically locked.
Den Freischneider mit der Trageoseam Haken aufhangen. Der Haken hat eine automatische Sperre,
Accrochez la debroussailleuse au harnais en engageant son anneau clansIecrochet, Iequel se referme ensuite automatiquement.
Enganchar la maquina enel atalaje haciendo entrar la anilla enel gancho. El gancho se
bloquea automaticamente.
Usethe chest strap to put on/take off the harness. Beim Abnehmen und Anlegen des Traggurts ist der Brustriemen zu
Iosenbzw.einzuhaken, Pouraccrocher ou decrocher Ieharnais, agrafez ou degrafez selon Iecas
lacourroie pectorale. Paraquitar ycolocar elatalaje se empleara elgancho de correa
pectoral.
A quick-release is obtained bypulling the outer partofthe chestplate straight out, The quick-release should beused in case of needonly.
Zum Offnen der Schnellauslosung istder aussersteTeilder Brustplatte gerade nach aussen zu ziehen, DieSchnellauslosung soil nur in einem Notfall benutzt werden,
Pour utiliser Iedegrafage instantane, tirez vers vers I’exterieur I’extremite de la plaque pectorale. Cedegrafage instantane nedoit toutefois intervenerqu’en cas d’urgence.
Eldispositivo de suelta rapida se abre tirando hacia afuera laparte mas exterior de la placa pectoral, La suelta rapida solamente debera emplearse en situaciones de emergencia,
Torelease the saw from the harness, open the catch with your right thumb, turn the saw a little and lift it out ofthe hook.
Zum Abnehmen des Freischneiders zuerst die Sperre mit dem Daumen der rechten Hand offnen, dann den Freischneider ein wenig drehen und anheben, soclassdie Trageoseaus dem Haken gleitet.
Pordecrocher Iadebroussailleuse, ouvrezIe verrou avec Ie pouce de la main droite, puis faites-la Iegerement pivoter etsoulevez-la pour Iiberer I’anneau du crochet.
Soltar la maquina del atalaje abriendo primeramente el bloqueador con el dedo pulgar de la mano derecha ygirar Iuego un POCOla maquina y Ievantariade modo que la anilla se Iibere del gancho.
Movethe suspension hookforwards to balance the saw,With anempty tank the sawblade should hang 3 cm abovethe ground,
Zum Auswuchten die Trageosenachvorn oder
hinten versetzen. Mit Ieerem Kraftstoffbehaker SOIIder Freischneider sopendeln, classsich das Sageblatt 3cm uber dem Erdboden befindet.
R6glez l’6quilibrageen deplagant Iecrochet de suspension vers I’avant ou vers I’arribre. Reservoirvide, la debroussailleuse doit pendre Iibrement detelle maniereque saIamese trouve a environ 3cm audessus du sol,
Ajustar el equilibria despiazando el anillo de suspension hacia adelante y hacia atras. La
desbrozadora debera equilibrarse con el deposito vacio de modo que la hojade sierrase mantenga a aproximadamente 3 cm por encima del nivel dei suelo.
Adjust suspension height to the clearing work, Usehigh suspension for uneven terrain with
stones and brushwood, to enable the legs to
movefreely.
Die Bodenfreiheit nach den Arbeitsverhalt­nissen wahlen. Beischwierigem Gelande mit Vertiefungen, Steinen und viel ReisigSOIIder
Freischneider hoch hangen. Er ist dann nicht bei grossen Schritten hinderlich.
Adaptez la hauteur de suspension autype de travail a effectuer. Si Ieterrain est accidente, aveccreux, pierres et sous-vegetation epaisse, il est preferable detenir ladebroussailleuse haute, pour qu’elle n’entrave pas ainsi Ies grandes enjambees.
Adapter la altura de suspension aIas condiciones detrabajo. En Iosterrenos dificiles con agujeros, piedras yrnuchas ramas, debera colgar alta. La maquina entonces no impide Ios grandes movimientos con Iaspiernas.
.
9
Loading...
+ 18 hidden pages