Husky VLK1582609 Operator's Manual

Page 1
The TouBhest Name in Tools®
Operator Manual
Manuel de I'operateur Manual del operador
Oilless, Single Stage, Direct Drive, Electric Air Compressors Sans I'huile, d'une seul _tape, b prise directe, compresseurs d'air
electriques
Sin aciete, de una sola etapa, de mando directo, compresores de aire electricos
_: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply
with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty.
The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
r_T:\V/_t,|I[,,t_t_T_I_III: Lisez et veillez & bien comprendre toutes les consignes de s6curite de ce manuel avant
d'utiliser I'appareil. Toute derogation aux instructions contenues darts ce manuel peut entrafner I'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des deg&ts materiels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de
dommages resultant de I'inobservation de ces instructions.
: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar lesiones personales, dafios a la propiedad y/o la anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SERA responsable de ning_n dafio por no acatar estas
instrucciones.
Printed in U.S.A. 200-2608_ Rev A_8-06
Page 2
_._E,_,_ TABLE OF CONTENTS
SAFETY GUIDELINES ........................... 3
OVERVIEW ................................... 6
Basic Air Compressor Components ............. 6
ASSEMBLY ................................... 7
Assembling the Compressor ................... 7
COMPRESSOR CONTROLS ...................... 8
QuietSeries TM Tool Usage Chart ................ 9
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ........... 10
Electrical Wiring ............................ 10
Extension Cords ........................... 10
Grounding instructions ...................... 10
BREAK-IN OF THE PUMP ....................... 12
OPERATING INSTRUCTIONS .................... 13
Daily Startup .............................. 13
Shutdown ................................. 13
MAINTENANCE ............................... 15
Draining the Tank .......................... 15
Checking the Relief Valve .................... 15
Testing for Leaks ........................... 15
Storage .................................. 15
SERVICE INTERVAL ........................... 16
TROUBLESHOOTING CHART ................. 17-18
GLOSSARY OF TERMS ........................ 23
TABLE DES MATIERES
Air Pressure Regulator ................... 13
QuietSeries TM Control Knob ............... 13
CONSIGNES DE SECURITE ...................... 4
VUE D'ENSEMBLE .............................. 6
Elements de base du compresseur d'air .......... 6
ASSEMBLAGE ................................. 7
Assemblage du compresseur .................. 7
COMMANDES DU COMPRESSEUR ................ 8
Tableau d'utilisation des outils QuietSeries Mc ...... 9
SPECIFICATIONS DE L'ALIMENTATION
#:LECTRIQUES ............................. 10-11
C_blage electrique .......................... 10
Rallonges .............................. 10-11
Instructions de mise a la terre ................. 11
RODAGE DE LA POMPE ........................ 12
PAUTAS DE SEGURIDAD ........................ 5
RESUMEN GENERAL ........................... 6
Componentes basicos del compresor de aire ...... 6
MONTAJE ..................................... 7
Montaje del compressor ...................... 7
CONTROLES DEL COMPRESOR .................. 8
Cuadro de intensidad de uso de herramientas del ...
QuietSeries TM .............................. 9
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA 11
Cableado electrico .......................... 11
Cordones prolongadores ..................... 11
Instrucciones de conexi6n a tierra .............. 11
MARCHA INIClAL DEL BOMBA ................... 12
MODE D'EMPLOI ........................... 13-14
Mise en marche quotidienne .................. 13
Regulateur de pression d'air ............... 13
Bouton de contr61e QuietSeries Mc ........... 13
Arr6t ..................................... 14
ENTRETIEN .................................. 15
Vidange du reservoir ........................ 15
Verification de la soupape de decharge ......... 15
Essai d'6tancheit6 .......................... 15
Entreposage .............................. 15
ENTRETIEN PERIODIQUE ...................... 16
DEPANNAGE .............................. 19-20
GLOSSAIRE .................................. 23
INDICE
INSTRUCCIONES OPERATIVAS ................. 14
Arranque diario ............................ 14
Regulador de presion de aire .............. 14
Perilla de control del QuietSeries TM ......... 14
Parada ................................... 14
MANTENIMIENTO ............................. 15
DesagQe del tanque ......................... 15
Revision de la v&lvula de alivio ................ 15
Deteccion de fugas ......................... 15
Almacenamiento ........................... 14
INTERVALOS DE SERVlClO ..................... 16
CUADRO DE DETECClON DE FALLOS ......... 21-22
GLOSARIO DE TERMINOS ...................... 23
2 200-2608
Page 3
[l_E_J_s_ SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
- A POTENTIAL HAZARD THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
- A POTENTIAL HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
- A POTENTIAL HAZARD THAT MAY CAUSE MODERATE INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT.
6.
RISK OF BURNS. High temperatures are generated
by the pump and manifold. To prevent burns or other
RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Never spray flammable liquids in a confined area. It is normal for the motor and pressure switch to produce sparks while operating. If sparks come into contact with vapors from gasoline or other solvents, they may
ignite, causing fire or explosion. Always operate the compressor in a well-ventilated area. Do not smoke while spraying. Do not spray where sparks or flame are present. Keep compressor as far from spray area as possible.
RISK OF BURSTING. Rust can weaken the tank.
Drain the condensed water from the tank after each use to reduce rusting. If a leak is detected in the tank,
replace the tank immediately. Do not weld, drill or modify the air tank of this compressor. Welding or modifications on the air compressor tank can severely
impair tank strength and cause an extremely hazardous condition. Welding or modifying the tank in any manner will void the warranty.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. A licensed
electrician in accordance with all local and national codes must install all wiring. Never use an electric air
compressor outdoors when it is raining or on a wet surface, as it may cause an electric shock.
4.
RISK OF INJURY. This unit starts automatically.
ALWAYS shut off the compressor, remove the plug
from the outlet, and bleed all pressure from the
system before servicing the compressor, and when
the compressor is not in use. Do not operate the unit with the shroud removed. Serious injury could occur from contact with moving parts.
5.
RISK OF BURSTING. Check the manufacturer's
maximum pressure rating for air tools and accessories. Compressor outlet pressure must be
regulated so as to never exceed the maximum
pressure rating of the tool. Relieve all pressure through the hose before attaching or removing
accessories.
a/_, when using an air compressor. Failure to do so may
i_ chemical known to the State of California to cause
injuries, DO NOT touch the pump, manifold or transfer tube while the pump is running. Allow them to cool before handling or servicing. Keep children away from the compressor at all times.
7.
RISK TO BREATHING. Be certain to read all labels
when you are spraying paints or toxic materials, and follow the safety instructions. Use a respirator mask if there is a chance of inhaling anything you are spraying. Read all instructions and be sure that your
respirator mask will protect you.
8.
RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an air compressor. Never point any nozzle or sprayer toward a person or any part of the body. Equipment can
cause serious injury if the spray penetrates the skin.
9.
RISK OF BURSTING. Do not adjust the pressure
switch or relief valve for any reason. Doing so voids all warranties. They have been preset at the factory for the maximum pressure of this unit. Personal injury and/or property damage may result if the pressure switch or the relief valve are tampered with.
10.
RISK OF BURSTING. Do not use plastic or pvc pipe
for compressed air. Use only galvanized steel pipe and fittings for compressed air distribution lines.
11. RISK TO HEARING. Always wear hearing protection
result in hearing loss.
12. RISK TO BREATHING. Never directly inhale the compressed air produced by a compressor. It is not suitable for breathing purposes.
13. The power cord on this product contains lead, a
cancer, and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
]
1. Drain the moisture from the tank on a daily basis. A clean, dry tank will help prevent corrosion.
2. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that the valve is functioning properly, and to clear the
valve of any possible obstructions.
3. To provide proper ventilation for cooling, the compressor must be kept a minimum of 12 inches (31
cm) from the nearest wall, in a well-ventilated area.
4. Fasten the compressor down securely if transporting is necessary. Pressure must be released from the
tank before transporting.
200-2608 3
5.
Protect the air hose and electric cord from damage and puncture. Inspect them weekly for weak or worn
spots, and replace if necessary.
6.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain. Store indoors.
7.
Never operate the compressor if the power cord or plug are damaged. Take the equipment to the nearest
Authorized Service Center, and a specialist technician will replace it.
Page 4
CONSIGNES DE S¢:CURIT¢: I
Les informations suivantes concernent VOTRE SECURITE et LA PROTECTION DU MAT#RIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider
identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et pr6ter attention aces sections.
- DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAJNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
- DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
- DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL.
RISQUE DE BRULURE. Les temperatures elev6es
sont produites par la pompe et la tubulure. Pour eviter
RISQUES D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. Ne
jamais vaporiser de liquides inflammables dans un
endroit confin& II est normal que le moteur et le manostat produisent des etincelles pendant le
fonctionnement. Si les etincelles entrent en contact avec les vapeurs d'essence ou d'autres solvants, ces vapeurs peuvent s'enflammer et causer un
incendle ou une explosion. Utilisez toujours le compresseur dans une zone bien a6ree. Ne fumez pas quand vous pulv6risez. Ne pulverisez pas en presence d'6tincelles ou d flammes. Placez le compresseur aussi loin que possible de la zone de pulverisation.
2.
RISQUE D'I_CLATEMENT. La rouille peut affaiblir le reservoir. Purger I'eau de condensation du reservoir apres chaque usage afin de reduire la corrosion. Si une fuite est d6cel6e, remplacer le reservoir immediatement. Ne soudez pas, ne percez pas ou ne modifiez pas le reservoir d'air de ce compresseur. La
soudure ou des modifications sur le reservoir du compresseur d'airpeut sensiblement alt6rer sa solidite
et causer des conditions d'utilisation extr6mement dangereuses. La soudure ou la modification
quelconque du reservoir entraTnera I'annulation de la garantie.
8,
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. Un 61ectricien agr6e dolt installer le c_blage conformement aux
codes d'electricit6 nationaux et Iocaux. N'utilisez
jamais un compresseur d'air electrique a I'exterieur
quand il pleut ou sur une surface mouill6e sous peine de vous exposer & une decharge electrique.
RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en marche automatiquement. Arr6ttez TOUJOURS le compresseur, debranchez-le de la prise de courant et purgez toute la pression du circuit avant de proceder I'entretien du compresseur ou Iorsque vous ne I'utilisez pas. N'utilisez pas I'appareil sans les protections ou le garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de contact avec les pieces en mouvement !
8.
RISQUE D'I_CLATEMENT.V6rifiez les specifications de pression maximum recommandees par le fabricant pour les outils et les accessoires pneumatiques. La pression de sortie du compresseur doit 6tre r6gl6e de
fa£on & ne jamais depasser la pression maximum nominale de I'outil. Depressurisez entierement le tuyau avant de raccorder ou de debrancher des accessoires.
toute brQlure ou d'autres blessures, NE TOUCHEZ PAS la pompe, le distributeur ou le tube de transfert tandis que la pompe fonctionne. Laissez-les refroidir avant de les manipuler ou de proceder a leur entretien. Ne laissez jamais les enfants s'approcher du
compresseur. RISQUE RESPIRATOIRE. Veillez a lire toutes les
6tiquettes quand vous pulverisez de la peinture ou des matenaux toxiques, et suivez les consignes de
s6curit& Utilisez un masque & gaz si vous risquez d'inhaler le produit pulveris6. Lisez toutes les instructions et veillez a ce que le masque & gaz assure votre protection.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Porter toujours des lunettes de securit6 homologuees ANSI Z87.1 Iors de I'utilisation d'un compresseur d'air. Ne dirigez
jamais une buse ou un pulverisateur vers quelqu'un ou
une quelconque partie du corps. Ce materiel peut causer des blessures graves si le produit vaporise p6netre dans la peau.
g.
RISQUE D'I_CLATEMENT. Ne r6glez jamais la soupape de decharge ou le manostat sous peine d'entrafner I'annulation de toutes les garanties. Ces pieces ont et6 pr6r6gl6es en usine de maniere & fournir la pression maximum. La modification du manostat ou de la soupape de decharge peut entrafner des blessures ou des d6g&ts mat6riels.
10.
RISQUE D'I_CLATEMENT.N'utilisez pas de tuyaux en plastique ou en PVC pour I'air comprim& Utilisez uniquement des tuyaux et des raccords en acier
galvanis6, pour le circuit de distribution de I'air compnme.
RISQUE AUDITIF. Porter toujours des protecteurs
11. d'oreilles en utilisant un compresseur d'air. Dans le cas
contraire, il y a risque de perte d'audition.
12.
RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais inhaler I'air
comprime d'un compresseur. II ne convient pas a la respiration.
Le cordon de secteur sur ce produit contient le ill, un produit chimique connu de I'etat de la Californie pour causer le cancer, et la naissance deserte ou I'autre mal
reproducteur. Mains de lavage apres manipulation.
|
1.
Vidangez tousles jours I'humidite accumulee dans le
reservoir. Pour eviter la corrosion, le reservoir doit 6tre propre et sec.
2.
Tirez tousles jours sur I'anneau de la soupape de decharge pour vous assurer qu'elle fonctionne
correctement et eliminer toutes les obstructions
possibles de la soupape.
3.
Pour assurer une ventilation correcte pour le refroidissement, le compresseur dolt 6tre place a une
distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le
plus proche, dans une zone bien a6ree.
4 200-2608
4. Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien. Avant de le transporter, il faut d'abord depressuriser le
reservoir.
Protegez le tuyau d'air contre les risques d'endommagement et de perforation. Inspectez-le chaque semaine pour deceler toute trace de faiblesse ou d'usure et remplacez-le au besoin.
6. Pour reduire les risques de decharge electrique,
protegez I'appareil de la pluie. Entreposez-le & I'int6rieur.
Page 5
_spa_i_h PAUTAS DE SEGURIDAD
La informaci6n que sigue se refiere a la protecci6n de SU SEGURIDAD y la PREVENCION DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta informaci6n, usamos los siguientes simbolos. Lea por favor el manual y preste atenci6n a estas secciones.
- UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARA LESIONES GRAVES O LA PleRDIDA DE LA VIDA.
- UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRiA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE.
- UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O DANAR EL EQUIPO,
6.
RIESGO DE QUEMADURAS. La bombay el mOltiple
1,
RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION. Nunca rocie liquidos inflamables en un &rea confinada. Es normal
que el motor y el interruptor de presi6n produzcan chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas
entran en contacto con los vapores de la gasolina o con otros disolventes, estos podrian encenderse, causando un incendio o una explosi6n. Siempre opere el compresor en un lugar bien ventilado. No fume al
rociar. No rocie donde existan chispas o llama. Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado
como sea posible.
2,
RIESGO DE EXPLOSION. La corrosi6n puede debilitar el tanque. Drene el agua condensada del tanque despues de cada uso para reducir la oxidaci6n. Si detecta una fuga en el tanque, reempl&celo
inmediatamente. No suelde, no perfore ni modifique el tanque del aire de este compresor. La soldadura o las
modificaciones en el tanque del compresor de aire podrian deteriorar gravemente la resistencia del tanque y causar una condici6n extremadamente
peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier manera anulara la garantia.
8,
RIESGO DE DESCARGA ELleCTRICA. Un electricista autorizado debe hacer todas las
conexiones de acuerdo con todos los c6digos elecricos nacionalesy locales. Nunca utilice un
compresor electrico de aire en el exterior cuando este IIoviendo ni Io coloque sobre una superficie mojada, ya
que esto podria causar descargas electricas.
4,
RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca autom&ticamente. SIEMPRE apague el compresor,
quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la presi6n del sistema antes de realizar el servicio al
compresor y cuando el compresor no este en uso. No utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de la correa ya que podria sufrir lesiones por el contacto
con las piezas m6viles.
8,
RIESGO DE EXPLOSION. Verifique la presi6n nominal m&xima sugerida por el fabricante para las
herramientas y los accesorios neum&ticos. La presi6n de salida del compresor se debe regular de tal manera
que nunca se exceda la presi6n nominal m&xima de la herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios, alivie toda presi6n del tubo.
producen altas temperaturas. Para prevemr quemaduras u otto tipo de heridas, NO TOQUE la
bomba, el mOltiple ni el tubo de transferencia mientras la bomba se est& funcionando. Permita que se enfrie
antes de manipularlos o realizar el servicio necesario. Mantenga a los niSos alejados del compresor en todo momento.
7.
RIESGO PARA LA RESPIRAClON. AsegOrese de leer todas las etiquetas cuando este rociando pinturas
o materiales t6xicos, y siga las instrucciones de seguridad. Use una careta respiratoria si existe la posibilidad de inhalar algOn producto al rociar. Lea
todas las instrucciones y asegOrese de que su careta respiratoria le proteja.
8.
RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice un compresor de aire siempre use gafas de seguridad
aprobadas segun ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla nl el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte
del cuerpo. El equipo puede causar una lesi6n grave si el rocJo penetra en la piel.
9.
RIESGO DE EXPLOSION.No intente ajustar el interruptor de presi6n ni la v&lvula de a/ivio por ninguna raz6n. Si Io hace anular& todas las garantias.
Estas piezas se ajustaron en fabrica para que permitan la presi6n m&xima de esta unidad. Si se
altera el interruptor de presi6n o la v&lvula de se£uridad, se puede ocasionar una lesi6n personal y/o
danos materiales.
10.
RIESGO DE EXPLOSION.No use tuberia de plastico ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use solo tuberia y conectores de acero galvanizado para las lineas de distribuci6n de aire comprimido.
11.
RIESGO AL SENTIDO DEL OiDO. Siempre use protectores auditivos cuando use un compresor de
aire. Si no Io hace podria sufrir perdida de la audici6n.
12.
RIESGO PARA LA RESPIRACION. Nunca inhale directamente el aire comprimido producido por un compresor. No es adecuado para respirarly.
El cable electrico en este producto contiene el plomo, un producto quimico sabido al estado de California para causar el c&ncer, y el nacimiento deserta o el
otro daSo reproductivo. Manos de la colada despues de dirigir.
I
1. Elimine la humedad del tanque todos los dias. Un tanque limpio y seco ayudar& a evitar la corrosi6n.
2. Tire del anillo de la v&lvula de alivio de la presi6n todos los dias para asegurarse de que la v&lvula este
funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucci6n en la v&lvula.
A fin de Iograr una ventilacion adecuada para el enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un
minimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared mas
cercana, en una zona bien ventilada.
Sujete el compresor muy bien si es necesario su
transporte. Debe liberarse la presi6n del tanque antes de su transporte.
200-2608 5
5. Proteja la manguera de aire y el conducto electrico contra daSos y pinchaduras. Inspeccionelos todas las semanas para comprobar que no existen zonas debiles o desgastadas, y reempl&celos si fuera
necesario.
6,
Para reducir el riesgo de choque electrico, proteja la unidad de la Iluvia. AImacene en el interior.
7.
Nunca opere el compresor, si el cord6n de alimentaci6n y/o la clavija, se encuentran daSados, Ileve el equipo al centro de servicio autorizado Coleman Powermate, m&s cercano a su domicilio, para que un tecnio especializado Io reemplace.
Page 6
[
OVERVIEW \ VUE D'ENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL
l_d_* BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS J
Oilless air compressors are factory lubricated for life and
do not require any oil.
The basic components of the air compressor are the electric motor, pump, pressure switch, and tank. The electric motor (see A) powers the pump. The electric motor is equipped with an overload protector and an automatic
reset. If the motor becomes overheated, the overload protector will shut it down to prevent damage to the motor. When the motor sufficiently cools, it will automatically restart.
The pump (see B) compresses the air and discharges it
into the tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The pressure switch (see D) shuts down the motor and relieves air pressure in the pump and transfer tube when the air pressure in the tank reaches the kick-out pressure. As compressed air is used and the pressure level in the tank
drops to the kick-in pressure, the pressure switch restarts the motor automatically, without warning, and the pump resumes compressing air.
II_illF_,_ I_LI_MENTSDE BASE DU COMPRESSEUR D'AIR I
Les compresseurs d'air sans huile sont lubrifies & rusine
et ne requierent aucun huilage.
Les el6ments de base du compresseur d'air sont le moteur electrique, la pompe, le manostat et le reservoir.
Le moteur _lectrique (A) actionne la pompe. Le moteur electrique est 6quipe d'un limiteur de surcharge reenclenchement automatique. Si le moteur surchauffe, le
limiteur coupe ralimentation pour eviter d'endommager le moteur. Lorsque le moteur est suffisamment refroidi, il redemarre automatiquement.
La pompe (B) comprime I'air.
Le r_servoir (C) contient I'air comprim&
Le manostat (D) arr6te le moteur et libere la pression d'air dans la pompe et le tube de transfert quand la pression
darts le reservoir atteint la pression de fermeture. Au fur et mesure que Fair comprime est utilise et que le niveau de pression dans le reservoir baisse jusqu'& la pression
d'ouverture, le manostat remet le moteur en marche automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la compression d'air.
COMPONENTES BASlCOS DEL
COMPRESOR DE AIRE
Los compresores de aire sin aceite se lubrican en f&brica para toda su vida Qtil, y no requieren aceite.
A&B
D
El interruptor de presion (vea D) apaga el motor y alivia la presion del aire en la bombay el tubo de transferencia cuando la presion del aire en el tanque alcanza el limite establecido en fabrica. AI ir usandose el aire comprimido y bajar el nivel de presion en el tanque hasta Ilegar al nivel preestablecido, el
interruptor de presi6n vuelve a arrancar el motor y la bomba continQa comprimiendo el aire.
Los componentes basicos del compresor de aire son el
motor electrico, la bomba, el interruptor de presion y el tanque.
El motor el_ctrico (vea A) acciona la bomba. El motor electrico est& equipado con un protector contra sobrecargas y un reajuste autom&tico. Si el motor se sobrecalienta, el protector contra sobrecargas Io apagara para evitar que sufra
daSos. Cuando el motor se enfrie Io suficiente, volvera a arrancar autom&ticamente.
La bomba (vea B) comprime el aire y Io descarga hacia el
tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
6 200-2608
Page 7
I
m
1. Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit has been damaged in transit, contact the carrier
and complete a damage claim. Do this immediately because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
2. Check the compressor's serial label to ensure that you 4. have received the model ordered, and that it has the
required pressure rating for its intended use.
3. Locate the compressor according to the following guidelines: 1.
a. Position the compressor near a grounded electrical
b. The compressor must be at least 12 inches (31 cm)
c. In cold climates, store portable compressors in a
__] The shipping pallet is not designed as a
d. Remove the compressor from the shipping pallet or
4. Connect an air hose (not included) to the compressor hose outlet.
1. Sortez le compresseur d'airde sa bo_te. Inspectez-le pour vous assurer qu'il n'est pas endommage. S'i a et6
endommage pendant le transport, ref6rez-vous A I'etiquette de transport et declarez les dommages aux transporteur. Faites cette demarche immediatement etant
donne les delais limites des demandes d'indemnisation.
Le carton dolt contenir:
2. Verifiez I'etiquette du numero de serie du compresseur pour vous assurer qu'il s'agit bien du modele commande et que la pression nominale est conforme A I'utilisation prevue.
3. Positionnez le compresseur conformement aux recommandations suivantes :
a. Placez le compresseur pres d'une prise de courant
b. Le compresseur dolt 6tre situe A au moins 12 pouces
c. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs
ASSEMBLING THE COMPRESSOR
aircompressor operator and partsmanuals
outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 10).
from any wall or obstruction, in a clean, well-ventilated area, to ensure sufficient air flow and cooling.
heated building when not in use. This will reduce problems with motor starting and freezing of water
condensation.
base for an operating compressor.
carton and place it on the floor or a hard, level surface. The compressor must be level to ensure proper
drainage of the moisture in the tank.
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR J
compresseur d'air manuel de I'operateur et manuel de pieces
mise A la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE tk LA TERRE, p. 11 ).
(31 cm) du mur ou de tout objet faisant obstruction, dans un endroit propre et bien a6re pour assurer une circulation d'air suffisante et un bon refroidissement.
portatifs dans un bAtiment chauffe Iorsqu'ils ne sont pas en service pour reduire les problemes de
lubrification, de demarrage du moteur et de gel de I'eau produite par condensation.
ASSEMBLY / ASSEMBLAGE J
J _ :La palette d'exp_dition n'est pas
con_:ue pour servir de base & un compresseur en marche.
Enlever le compresseur de la pallette d'expedition ou du carton et le placer sur une surface solide et de
niveau. Le compresseur dolt 6tre de niveau pour assurer un bon drainage de I'humidite du reservoir.
Raccorder le tuyau pneumatique (non inclus) A la sortie du
compresseur.
MONTAJE DEL COMPRESOR
Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para verificar que no sufrio daSos. Si la unidad ha sido
daSada durante el transporte, comuniquese con la empresa transportadora y complete una reclamaci6n por
daSos. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por
daSos.
La caja debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire manual del operador y manual de piezas
2.
Verifique el rotulo del nQmero de serie del compresor para asegurarse de que haya recibido el modelo que pidi6 y que el mismo tenga la presion nominal requerida para el
uso deseado.
3.
Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes: a. Ubique el compresor cerca de un tomacorriente
electrico conectado a tierra (consulte INSTRUCClONES DE PUESTA A TIERRA, vea
11).
b. El compresor debe estar a una distancia minima de
12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u obstrucci6n, en un Area limpia y bien ventilada para asegurar que exista suficiente flujo de aire y
enfriamiento.
c. En climas frios, almacene el compresor portatil en un
edificio con calefacci6n. Esto reducira problemas de lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del agua de condensacion.
La plataforma de embarque no est&
diseglada para servir de base de un compresor
en operaci6n.
d. Separe el compresor de la plataforma de
transportacion y col6quelo en el piso, sobre una
superficie dura y nivelada. El compresor debe quedar nivelado para asegurar un drenaje adecuado del agua de humedad del tanque.
4. Conecte una manguera de aire (no se incluye) en la salida de la manguera del compresor.
200-2608 7
Page 8
COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR /
CONTROLES DEL COMPRESOR
I
I_ COMPRESSOR CONTROLS I
PRESSURE switch (see A)
This switch turns on the compressor. It is operated manually, but when in the ON position, it allows the compressor to start up or shut down automatically, without warning, upon
air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the compressor is not being used, and before unplugging the compressor.
Pressure Relief Valve (see B)
If the pressure switch does net shut down the motor when pressure reaches the preset level, this valve will pop open automatically to prevent over pressurization. To operate manually, pull the ring on the valve to relieve air pressure in the
tank. Tank Pressure Gauge (see C)
This gauge measures the pressure level of the air stored in the tank. It is not adjustable by the operator, and does not indicate line pressure.
Air Pressure Regulator (see D)
This air pressure regulator enables you to adjust line pressure to the tool you are using.
Never exceed the maximum working
pressure of the tool.
Turn the knob clockwise to increase pressure, and
counterclockwise to decrease pressure.
Regulated pressure gauge (see E)
This gauge measures the regulated outlet pressure. Air line outlet (see F)
Connect 1/4" NPT air hose to this outlet.
QuietSeries TM control knob (see G)
Select light, medium or heavy duty to control noise level and match air tool usage (reference page 9 for tool usage details).
I_F,_d_ COMMANDES DU COMPRESSEUR I
Manostat (voir A)
Cet interrupteur met en marche ]e compresseur. II est actionne manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON, le compresseur se met en marche ou s'arrete automatiquement, sans avertissement, en fonction de la demande d'air. Reglez TOUJOURS cet {nterrupteur sur la position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant
de le debrancher. Soupape de d_charge (voir B)
Si le manostat n'arr&te pas le moteur quand la pression atteint le niveau pred6fini, cette soupape s'ouvre automatiquement pour eviter toute surpressurisation. Pour I'actionner manuellement, tirez sur son anneau afin de liberer la pression d'air dans le reservoir.
Manom6tre du r6servoir (voir C)
Ce manometre mesure le niveau de pression d'air dans le reservoir. L'utilisateur ne peut pas regler ce manometre et il n'indique pas la pression dans la conduite.
R6gulateur de pression d'air (voir D)
Le regulateur de pression d'air permet de regler la pression de la conduite de I'outil que vous utilisez.
IFfVz\vi_r,_li[";'_]'l_%l_tllNe depassez jamais la pression
maximum nominale de I'outil.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la
reduire.
Manom6tre de pression r_gul_e (voir E)
Ce manometre mesure la pression de sortie regul6e.
Sortie d'air (voir F)
Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po) & cette sortie.
Bouton de contr61e QuietSeriesMC (voir G)
Choisissez entre " leger ", " moyen " ou " Iourd " pour contrSler le niveau de bruit et utilisez I'outil pneumatique qui correspond (voir la page 9 pour les details sur I'utilisation des outils).
CONTROLES DEL COMPRESOR I
Interrupter de presi6n (vea A)
Este interrupter enciende el compresor. Se opera manualmente, pero cuando esta en la posici6n ON, permite que el compresor arranque o se pare automaticamente, sin aviso, segOn la demanda de aire. SIEMPRE coloque este interrupter en la posici6n OFF cuando el compresor no este en use y antes de desconectarlo.
V&lvula de alivio de presi6n (vea B)
Si el interrupter de presi6n no apaga el motor cuando la presi6n alcanza el nivel de desconexi6n, esta valvula se abrir& automaticamente para evitar una sobrepresi6n. Para accionarla manualmente, tire del anillo en la valvula de alivio de la presi6n del aire en el tanque.
Man6metro del tanque (vea C)
Este man6metro mide la presi6n del aire almacenado en el tanque. No es ajustable per el operador y no indica la presi6n
de la linea. Regulador de presi6n de aire (vea D)
El regulador de presi6n de aire permite ajustar la presi6n en la linea que conecta la herramienta que se est& usando.
IVf_lrz11]LvJ_:ti_[l']_ilNunca sobrepase el indice maximo de
presi6n de la herramienta.
Gire la perilla a la derecha para aumentar la presi6n, y a la izquierda para disminuirla.
Man6metro regulado (vea E)
Este man6metro mide la presi6n regulada de salida. Salida de la linea de aire (vea F)
Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4") NPT en esta salida.
Perilla de control del QuietSeries TM (vea G)
Seleccione trabajo liviano, moderado o pesado para controlar el nivel de ruido, segun la intensidad de use de las herramientas neumaticas (consulte la pagina 9 para ver los detalles sobre los uses de las herramientas).
D
C
8 200-2608
Page 9
I QUIETSERIES TM TOOL USAGE CHART / TABLEAU D'UTILISATION DES OUTILS QUIETSERIES Mc/ I
Select light, medium or heavy duty* to control noise level and match air tool usage. Choisissez entre" leger ", "moyen "ou " Iourd "* pour contr61er le niveau de bruit et utilisez routil pneumatique qui correspond.
Seleccione trabajo Iiviano, moderado o pesado* para controlar el nivel de ruido, segQn la intensidad de uso de Ias herramientas neumaticas.
CUADRO DE INTENSIDAD DE USO DE HERRAMIENTAS DEL QUIETSERIES TM
Recommended Tool Usage for this Compressor.
Outil recommande pour ce compresseur.
Intensidad de uso de las herramientas recomendada para este compresor.
Recommended Use / Usage recommande / Uso recomendado Intermittent Use / Usage intermittent / Uso intermitente
Not Recommended / Non recommande / No recomendado
AIR TOOL
Inflation Accessories _,ccessoires de gonflage &ccesorios para inflado Air Brushes _einture par pulverisation Cepillado neumatico
Caulk Guns 3istotets 8 calfeutrer Pistotas calafateadoras
Grease Guns Pistolets graisseurs Pistotas de engrase
Brad Nailers & Staplers slous a t6te perdue engrapadoras Finish Nailers & Staplers Sloueuses et agrafeuses de Ctavadoras para acabados y
Air Screwdrivers Tournevis pneumatiques Destornilladores neum_ticos Ratchets 3I¢s a cliquet ]-rinquetes
OUTILS PNEUMATIQUES
Sloueuses et agrafeuses pour Ctavadoras de puntas y
:inition engrapadoras
HERRAMIENTAS
NEUMATICAS
HEAVY DUTY MEDIUM DUTY LIGHT DUTY
I
Home Spray Guns Jomestiques Pistolas para pintar dom¢sticas Framing Nailers 3Ioueuses pour charpente Clavadoras para armazones
Roofing Nailers 3Ioueuses pour toiture Clavadoras para techos Reciprocating Saws Scies alternatives Sierras alternativas Engine Cleaners '4ettoie-moteur Limpiadores de motor Impact Wrenches 3I¢s a chocs Llaves de impacto Cut-off Tools Dutils a saigner Herramientas de corte
Air Drills _erforatrices pneumatiques ]-aladros neumaticos Die Grinders Vleules a rectifier les matrices Amoladoras
Air Hammers Vlarteaux pneumatiques Martillos neumaticos
Sandblasters Sableuses Arenadoras _Automotive Spray Guns 3istolets pulverisateurs pour Pistolas para pintar para
Line Sanders _onceuses alternatives Lijadoras de Iinea recta _ mStraight High Speed Dual-Action Sanders _onceuses a double action Lijadoras de acci0n dual Jitterbug Sanders _onceuses a sautillement Lijadoras tipo Jitterbug
NOTE: To reduce the amount of time it takes to fill the compressor with air, start the compressor with the QuietSeries TMcontrol knob set to heavy duty. Once compressor is filled with air, adjust QuietSeries TMcontrol knob to desired setting.
REMARQUE : pour r6duire la dur_e de rempllssage du compresseur, d6marrez-le avec le bouton de contrSle QuietSeriesMC a la position "Iourd
". Une lois le compresseur rempfi d'air, ajustez le bouton de eontrSle QuietSeriesMC au reglage d6sire.
NOTA: para reducir la cantidad de tiempo que tarda llenar de aire el compresor, arranque el eompresor con la perilla de control del QuietSeries TM puesta en trabajo pesado. Una vez que el compresor est& lleno de aire, ajuste la perilla de control del QuietSeries TMa la configuraci6n deseada.
Tools sold separately. Outils vendus separ6ment. Las herramientas se venden por separado.
Air tools may vary by manufacturer. Les outils pneumatiques peuvent varier selon le fabricant. Las herramientas neum_ticas pueden variar de un fabricante a otto.
200-2608 9
Sanders _onceuses a haute vitesse Lijadoras de alta velocidad
_istolets pulverisateurs
automobiles autom6viles
Page 10
I
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
SPI_CIFICATIONS DE L'ALIMENTATION I_LECTRIQUE
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELI_CTRICA
I
ELECTRICAL WIRING I Check with a licensed electrician if the grounding instructions
Refer to the air compressor's serial label for the unit's
voltage and amperage requirements.
Use a dedicated circuit
For best performance and reliable starting, the air
compressor must be plugged into a dedicated circuit, as close as possible to the fusebox or circuit breaker. The
compressor will use the full capacity of a typical 15 amp household circuit. If any other electrical devices are drawing
from the compressor's circuit, the compressor may fail to start.
Low voltage or an overloaded circuit can result in sluggish starting that causes the motor overload protection system or circuit breaker to trip, especially in cold conditions.
NOTE: A circuit breaker is recommended. If the air
compressor is connected to a circuit protected by a fuse, use dual element time delay fuses (Buss Fusetron type "T" only).
EXTENSION CORDS
NOTE: Avoid use of extension cords.
For optimum performance, plug the compressor power cord directly into a grounded wall socket. Do not use an extension cord unless absolutely necessary. Instead, use a
longer air hose to reach the area where the air is needed.
If use of an extension cord cannot be avoided, the cord should be no longer than 100 feet and be a minimum wire size of 12 gauge (AWG). Do not use a 16 or 14 gauge extension
cord.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug, and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the product. Make sure your extension cord is in good condition. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product should be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.
This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinance.
are not completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided;
if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a licensed electrician.
CABLAGE I_LECTIQUE
Pour vous renseigner sur les normes d'intensite et de
tension de I'appareil, ref6rez-vous a I'etiquette du numero de serie du compresseur d'air.
Utilisez un circuit s_par_
Pour obtenir le meilleur rendement possible et une
raise en marche fiable, le compresseur d'air dolt 6tre install6 sur un circuit s6par6, aussi pros que possible d'une boite & fusibles ou d'un disjoncteur. Le compresseur utilise toute la capacite d'un circuit a usage domestique typique. Si d'autres appareils electriques tirent du courant sur le circuit
du compresseur, il est possible que le compresseur ne puisse pas demarrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit est
I surcharge, le demarrage risque d'6tre lent et d'entrafner en
consequence le declenchement du disjoncteur ou de I'interrupteur de remise en marche du moteur, surtout s'il fait froid.
REMARQUE : II est recommande d'utiliser un disjoncteur. Si le compresseur est branche sur un circuit proteg6 par un fusible, utilisez des fusibles temporises & double el6ment (Buss
Fusetron de type <<T>>seulement).
RALLONGES I
REMARQUE : #vitez d'utiliser des rallonges.
Pour obtenir un rendement optimum, branchez le c_ble d'alimentation du compresseur directement sur une prise de
courant mise a la terre. N'utilisez pas de rallonge sauf necessit6 absolue. Utilisez plut6t un tuyau flexible plus long pour atteindre la zone oQ I'air est necessaire.
S'il I'utilisation d'une rallonge est inevitable, le cordon
electrique ne dolt pas depasser 30 m (100 pi) et dolt 6tre d'un
I calibre minimum de 12 (AWG). N'utilisez pas une rallonge de
calibre 16 ou 14.
Figure 1
Grounded Outlet
Box
Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electric shock. If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the grounding wire to either fiat blade terminal. The wire insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
This product is for use on a nominal 115 volt circuit. A cord
with a grounding plug, as shown here, shall be used.
Make sure that the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug (see Figure 1). No adapter should be used with this product.
10 200-2608
Grounded Outlet
115 VOLTS
15AMP
Plu¢
g Pin
Page 11
I SPI_CIFICATIONS DE L'ALIMENTATION I_LECTRIQUE REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA I
RALLONGES Continue I
Utilisez seulement une rallonge & 3 ills munie d'une prise de
terre & 3 lames et une prise de courant & 3 fentes dans laquelle la prise peut 6tre branchee. Veillez a ce que la rallonge que vous allez
utiliser soit en bon etat. Une rallonge de dimension inferieure & celle preconis6e causera une baisse de tension sur la ligne qui se
soldera par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le calibre est petit, plus la rallonge dolt 6tre grosse.
INSTRUCTIONS DE MISE .A LA TERRE
Ce produit dolt _tre mis & la terre. En cas de court-circuit
electrique, la mise a la terre reduit les risques de decharges electriques en foumissant un fil par lequel le courant electrique peut
s'echapper.
Ce produit est equip6 d'un c_ble d'alimentation muni d'un fil de
terre et d'une fiche de terre appropriee. Cette fiche dolt 6tre branchee sur une prise de courant qui a 6te raise a la terre et installee conformement & toutes les normes et decrets Iocaux.
L'installation incorrecte de la fiche de
terre risque de provoquer des decharges electriques. En cas de remplacement necessaire du c&ble ou de la fiche,
ne branchez pas le fil de terre sur I'une des lames plate. Le fil de terre est recouvert d'une gaine d'isolement verte
avec ou sans rayures jaunes.
Ce produit est con£u pour fonctionner sur un circuit d'une tension nominale de 115 volts. Un c&ble muni d'une prise de terre, comme illustre ici, dolt 6tre utilis&
Veillez ace que le compresseur soit branche sur une prise de courant compatible avec la fiche (Figure 1). N'utilisez pas
d'adaptateur avec ce produit.
Si vous ne comprenez pas les instructions de raise & la terre ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis a la
terre, consultez un electricien qualifi& Ne modifiez pas la fiche fournie avec I'appareil ; si elle ne s'adapte pas & la prise de courant, faites installer une prise de courant correcte par un electricien
qualifi&
CABLEADO ELECTRICO
Consulte el r6tulo del nQmero de serie del compresor de aire para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad.
Use un circuito exclusivo
Para el mejor rendimiento y un arranque confiable, el compresor de aire debe conectarse en un circuito exclusivo,
tan cerca corno sea posible de la caja de fusibles o del cortacircuito. El compresor utilizarb la capacidad maxima de un
circuito de 15 amperios de una casa normal. Si hay otros equipos electricos que esten consumiendo energia del circuito al cual esta
conectado el compresor, es posible que este no arranque. Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede causar un arranque
lento que causara que salte el interruptor de reposicionamiento del motor o el cortacircuito, especialmente en condiciones de baja
temperatura.
NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles
temporizados de doble elemento (solo Buss Fusetron tipo "T").
Como altemativa, intente utilizar una manguera de aire mas
larga para Ilegar a la zona donde se requiere aire, el cable no debe tener una Iongitud mayor que 30 m (100 pies) y un alambre con
calibre minimo de 12 (AWG). No use cables de extensi6n de calibre 14 ni 16.
Use solamente un cord6n de 3 alambres que tenga un
enchufe de 3 patas y un recept&culo de 3 ranuras que permita el enchufe del producto. AsegQrese de que su cord6n prolongador
este en buenas condiciones. Un cord6n demasiado pequedo causara una caida en el voltaje de la line& causando una perdida
en la energia y un sobrecalentamiento. Cuanto mas pequeSo sea el nQmero de calibre, tanto mas pesado sera el cord6n.
s_#_ INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA I
Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un
cortocircuito electrico, la conexion a tierra reduce el riesgo de choque electrico pues ofrece un escape para la corriente electrica.
Este producto est& equipado con un cordon que tiene un
alambre de conexion a tierra con su enchufe correspondiente. El enchufe debe conectarse en un tomacorriente que este bien
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los codigos y ordenanzas locales.
La instalacion incorrecta del
enchufe de conexion a tierra puede causar un riesgo de descarga electrica. En caso de ser necesario reparar o cambiar el cordon o el enchufe, no conecte el alambre de
conexion a tierra en ninguno de las terminales de pata plana. El alambre de conexion a tierra tiene aislamiento
de color verde con rayas amarillas o sin elias.
Este producto se debe usar en un circuito de 115 voltios
nominales. Se debera usar un enchufe con un terminal conectado a tierra, tal como el mostrado aqui.
AsegQrese de que el producto este conectado a un
tomacorriente que tenga la misma configuracion que el enchufe (Vease la Figura 1). No debe usarse ningQn adaptador con este
producto.
Consulte con un electricista capacitado si no comprende
completamente las instrucciones de conexion a tierra, o si tiene dudas con respecto a si el producto est& correctamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en el tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un
tomacorriente adecuado.
Figure 1 Figura 1
.-.-.- Bofte & prises de terre
Caja de tomacorriente
puesta a tierra
Prise de courant mise
la terre
Tomacorriente puesta
a tierra
CORDONES PROLONGADORES I
NOTA: Evite el uso de cordones prolongadores.
Para obtener un rendimiento optimo, enchufe el cordon electrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared
conectado a tierra. No use un cordon prolongador a menos que sea absolutamente necesario.
200-2608 11
115 VOLTS
15 AMPERES 115 VOLTIOS
15 AMPERIOS
Fiche
Tapon
Broche de
terre
Pasador de
puesta a tierra
Page 12
BREAK-IN OF THE PUMP \ RODAGE DE LA POMPE \ MARCHA DE LA BOMBA
BREAK-IN OF THE PUMP
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
2. Open the petcock (see B). Turn in the counterclockwise direction.
3. Plug in the power cord.
4. Turn the pressure switch to the ON position (see C). The compressor will start. Allow the compressor to run for 15 minutes, to break in the internal parts.
NOTE: After about 15 minutes, If the unit does not operate
properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact Product Service.
5.
After about 15 minutes, turn the pressure switch to the OFF position.
6.
Close the petcock (see D). Turn in the clockwise direction.
7.
Turn the pressure switch to the ON position. The compressor will start and fill the tank to the kick-out
pressure and stop.
NOTE:
NOTE:
As compressed air is used, the pressure switch will
restart the motor automatically. During the initial break-in cycle, there will be a slight
electrical smell as the motor brushes seat. This is normal for universal motors and will last for about 5
minutes.
RODAGE DE LA POMPE
C
1. Placer le manocontacteur en position ARRET (A).
2. Ouvrez le robinet de purge (B). Tourner le bouton vers la droite.
3. Branchez le cordon d'alimentation.
4. Tourner le manocontacteur en position MARCHE (C). Le compresseur demarre. Laissez tourner pendant 15 minutes pour roder les pieces internes.
REMARQUE : Si apres 15 minutes I'appareil ne fonctionne
pas correctement, ARRETEZ-LE IMMt_DIATEMENT et contactez le service
apres-vente.
5. Apres environ 15 minutes, tourner le manocontacteur en position ARRt_T.
6. Fermez le robinet de purge (D).
7. Tourner le manocontacteur en position MARCHE Tourner vers la droite. Le compresseur demarre et remplit le reservoir jusqu'& la pression de fermeture, puis s'arr_te.
REMARQUE:
Une fois que suffisamment d'air comprime est utilise, le manostat relance automatiquement le moteur
REMARQUE:
Pendant le cycle rodage initial, il y aura une legere odeur electrique comme le moteur
balaye le siege. C'est normal pour les moteurs universels et la volonte durent
pendant environ 5 minutes.
MARCHA INIClAL DE LA BOMBA
1. Coloque el conmutador activado por presi6n en la posici6n APAGADO. (vea A).
2. Abra la Ilave de descompresi6n (vea B). H&galo girar hacia la izquierda.
3. Enchufe el cord6n electrico.
4. Coloque el conmutador activado por presi6n en la posici6n ENCENDIDO (vea C). El compresor arrancar&. Permita el funcionamiento del compresor durante 15 minutos, a fin de suavizar los componentes internos.
CLOSE
NOTA:
"'"-. FERME
.............. SE ClERRAN
Si despues de 15 minutos la unidad no opera correctamente, APAGUELA INMEDIATAMENTE y pongase en contacto con el Centro de Servicio.
5.
Despues de aproximadamente 15 minutos, coloque el conmutador activado por presion en la posici6n APAGADO.
6.
Cierre la Ilave de descompresi6n. (vea D).
7.
Coloque el conmutador activado por presion en la posici6n (ENCENDIDO). H&galo girar hacia la derecha. El
compresor comenzara a funcionar, Ilenar& el tanque hasta la presion de desconexion y dejara de funcionar.
NOTA:
AI utilizar el aire comprimido, el interruptor de presion arrancara autom&ticamente el motor.
NOTA:
Durante el ciclo de adaptaci6n inicial, habra un olor electrico leve como el motor cepilla el asiento. Esto es
normal para los motores universales y la voluntad dura por cerca de 5 minutos.
12 200-2608
Page 13
I
OPERATING INSTRUCTIONS \ MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS
DAILY STARTUP
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
2. Close the tank petcock (see D). Turn in the clockwise direction.
3. Plug in the power cord.
P_'_I'_'_'_"_ High temperatures are generated by the electric motor and the pump. To prevent burns
or other injuries, DO NOT touch the compressor while it is running. Allow it to cool before handling or servicing. Keep children away from the compressor
at all times.
4.
Set the QuietSeries TM control knob (see G) to heavy duty to reduce the amount of time it takes to fill the compressor
with air.
5.
Turn the pressure switch to the ON position (see C).
When adjusting from a higher to a lower pressure, turn the knob counterclockwise past the desired setting, then turn clockwise to reach the desired pressure. Do not exceed operating pressure of
the tool or accessory being used.
6.
Adjust the regulator (see F) to the working pressure of the tool.
7.
Once the desired tank pressure is reached, adjust the QuietSeries TM control knob (see G) to light, medium or heavy duty to control the noise level and match the air tool usage (reference page 9 for tool usage details).
SHUTDOWN
1.
Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
2.
Unplug the power cord.
3.
Reduce pressure in the tank through the outlet hose. You can also pull the relief valve ring (see E) and keep it open
to relieve pressure in the tank.
Escaping air and moisture can propel debris that may cause eye injury. Wear safety goggles when opening petcock.
OPEN
OUVERT _"%_'_..% _';',.
ABIERTO _F_ \",,
i B ),
,,
"" CLOSE ""
"'"- FERME
""_:: ........ SE CIERRAN
/
4. Tip the compressor (if necessary for your model) so the petcock is at the bottom of the tank(s). Then open the
petcock (see B) to allow moisture to drain from the tank.
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE
1. Placer le manocontacteur en position ARREST ( vior A).
2. Fermez le robinet de purge du reservoir (voir D). Tourner vers la droite.
3. Branchez le cordon d'alimentation.
_'f_rAvJl_,|ll[_"_l_v_|_llllLa pompe et le moteur electrique produisent des temperatures elev6es.
Pour eviter les brQlures et autres blessures, NE touchez PAS le compresseur quand il est en marche. Laissez-le refroidir avant de le manipuler ou d'effectuer son entretien. Ne laissez jamais les enfants s'approcher du compresseur.
4.
Reglez le bouton de contr61e QuietSeries Mc(voir G) a la position " Iourd " pour reduire la duree de remplissage du compresseur.
5.
Tourner le manocontacteur en position MARCHE (voir C).
200-2608 13
FtY:_-vl_:|i_;4_-_1_l_iIpour passer d'une pression elev6e a une pression plus basse, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre au-del& du reglage de pression desir6, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre
pour atteindre la pression d6siree. Ne pas depasser la pression de fonctionnement de I'outil ou de
I'accessoire utilis&
6,
Ajustez le regulateur sur la pression (voir F) d'utilisation de I'outil.
7.
Une fois que la pression desir6e est atteinte dans le reservoir, reglez le bouton de contr61e QuietSeries _4c(voir G) & la position " leger ", " moyen " ou " Iourd " pour
contr61er le niveau de bruit et utilisez I'outil pneumatique qui correspond (volt la page 9 pour les details sur
I'utilisation des outils).
Page 14
I MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS I
ARRET
1.
Placer le manocontacteur en position ARRET (voir A).
2.
Debranchez le cordon d'alimentation.
3.
Reduisez la pression dans le reservoir par I'orifice de sortie du tuyau. Vous pouvez egalement tirer sur I'anneau
de la soupape de decharge (voir E) et la maintenir ouverte pour liberer la pression dans le reservoir.
L'air et I'humidite qui s'echappent
peuvent projeter des particules pouvant causer des blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection Iorsque vous ouvrez le robinet de purge.
4,
Incliner 16gerement le compresseur (si cela est necessaire pour votre modele) afin que le robinet soit en bas du/des reservoirs. Ouvrez le robinet (voir B) pour purger toute
rhumidite accumulee dans le reservoir.
ARRANQUE DIARIO I
1. Coloque el conmutador activado por presion en la posicion APAGADO (vea A).
2. Cierre la Ilave de descompresion del tanque (vea D).
H&galo girar hacia la derecha.
3. Enchufe el cordon electrico.
El motor electrico y la
bomba producen altas temperaturas. Para evitar quemaduras y otras lesiones, NO toque el compresor
durante su funcionamiento. Permita que se enfrie antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga a los niSos alejados del compresor en todo momento.
4. Coloque la perilla de control del QuietSeries TM (vea G) en
trabajo pesado para reducir la cantidad de tiempo que tarda Ilenar de aire el compresor.
5. Coloque el conmutador activado pot presion en la posicion
ENCENDIDO (vea C).
AI efectuar un ajuste desde
OPEN
OUVERT '4_L_. '-;,
ABIERTO _ ', ,,
C ON
F
_j_ na presion m&s alta a una mas baja, gire la perilla a
la izquierda hasta que sobrepase el ajuste deseado, despues gire a la derecha hasta alcanzar la presi6n deseada. No exceda la presi6n de operacion de la herramienta o del accesorio que este usando.
6. Ajuste el regulador a la presion (vea F) de funcionamiento
de la herramienta.
7. Una vez que se alcanza la presion del tanque deseada,
ajuste la perilla de control del QuietSeries TM (vea G) a trabajo liviano, moderado o pesado para controlar el nivel
de ruido, segOn la intensidad de uso de las herramientas neumaticas (consulte la p_gina 9 para ver los detafles
sobre los usos de las herramientas).
PARADA
4.
descompresion use galas de seguridad.
incline el compresor (si es necesario en caso de su modelo) para que el grifo de desagQe quede en el fondo del tanque o tanques. Luego abra el grifo de desagQe (vea B) para permitir que el agua de la humedad drene del
tanque.
1. Coloque el conmutador activado pot presi6n en la posicion APAGADO (vea A).
2. Desenchufe el cordon electrico.
3. Reduzca la presi6n en el tanque a traves de la manguera
de salida. Tambien puede tirar del anillo de la v&lvula de alivio (vea E) y mantenerla abierta para aliviar la presion en el tanque
El aire y la humedad que
escapan del tanque pueden arrojar desechos que podrian causarle daSo en los ojos. AI abrir la Ilave de
14 200-2608
Page 15
[
_To avoid personal injury, always shut
off and unplug the compressor and relieve all air pressure
from the system before performing any service on the air
compressor.
Regular maintenance will ensure trouble free operation. Your electric powered air compressor represents high quality engineering and construction; however, even high quality machinery requires periodic maintenance. The items listed below should be inspected on a regular basis.
DRAINING THE TANK I
_Condensation will accumulate in the
tank. To prevent corrosion of the tank from the inside, this moisture must be drained at the end of every workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve the air pressure in the system and open the petcock on the bottom of the tank to drain (See B and D) on pages 12, 13 and 14.
NOTE: In cold climates, drain the tank after each use to
reduce problems with freezing of water condensation.
CHECKING THE RELIEF VALVE I
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating properly and to clear the valve of any possible obstructions.
TESTING FOR LEAKS J
Check that all connections are tight. A small leak in any of the hoses or pipe connections will substantially reduce the performance of your air compressor. If you suspect a leak, spray a small amount of soapy water around the area of the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair or replace the faulty component. Do not overtighten any
connections.
Before storing the compressor for a prolonged period, use an air blow gun to clean all dust and debris from the compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the pressure relief valve to release all pressure from the tank. Drain all moisture from the tank. Cover the entire unit to protect
it from moisture and dust.
blessures, arrGtez et debranchez toujours le compresseur
et liberez toute la pression d'air dans le circuit avant
de proceder a I'entretien.
L'entretien regulier de I'appareil permettra d'assurer un fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air electrique est un appareil de haute qualite ; toutefois, mGme les machines de haute qualite necessitent un entretien periodique. Les composants enumGrGs ci-dessous doivent 6tre inspectes requlierement.
VIDANGE DU RESERVOIR J
forme dans le reservoir. Pour eviter la formation de corrosion depuis I'interieur du reservoir, cette
condensation dolt 6tre evacuGe & la fin de chaque
journee de travail. Veillez a porter des lunettes de
protection. Liberez la pression d'air dans le circuit et ouvrez le robinet de purge en bas du reservoir pour vidanger (Voir Bet D) aux pages 12, 13 and 14.
REMARQUE : Dans les climats froids, purger le reservoir apres chaque utilisation afin de reduire les problemes de gel
d'eau de condensation. 200-2608 15
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO I
mAINTENANCE j vItRIFICATION DE LA SOUPAPE DE DECHARGE]
Tirez chaque jour sur la soupape de decharge pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement et eliminer toutes les
obstructions eventuelles.
ESSAI D'ETANCHEITE J
Assurez-vous que tous les raccords sont serres.Le
rendement de votre compresseur peut 6tre reduitde maniere signMcative en presence d'une petitefuited'airdans les tuyaux
flexibles,ou les raccords de tuyauterie.Sivous suspectez une fuite,vaporisez un peu d'eau savonneuse autour de lazone. Si
des bullesapparaissent, reparez ou remplacez lecomposant
defectueux. Ne serrez pas trop.
ENTREPOSAGE J
Avant d'entreposer le compresseur pour une periode
prolongee, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la poussiere et tousles debris du compresseur. Debranchez le
cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de decharge pour liberer toute la pression dans le reservoir. Evacuez toute I'humidite du reservoir. Couvrez tout I'appareil
pour le proteger de I'humidite et de la poussiere.
MANTENIMIENTO ]
Para evitar lesiones personales,
La condensaci6n se
ALMACENAMIENTO
STORAGE I
ENTRETIEN j
Pour eviter les risques de
De la condensation se
I
siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la presion de a_re del sistema antes de realizar algQn tipo de
servicio en el compresor de aire. El mantenimiento regular asegurar& una operacion sin
problemas. Su compresor de aire con alimentacion electrica representa Io mejor en ingenieria y construccion; sin embargo, aun la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento
periodico. Los elementos enumerados a continuacion deben inspeccionarse de manera regular.
DESAGUE DEL TANQUE /
acumulara en el tanque. Para evitar la corrosi6n del tanque desde el interior, esta humedad debe ser
drenada al final de cada dia de trabajo. AsegOrese de utilizar proteccion ocular. Alivie la presion de aire en el sistema y abra la Ilave de descompresion que se
encuentra en el fondo del tanque para drenar (Vea B y D) en las paginas 12, 13 and 14.
NOTA: En climas frios, drene el tanque despues de cada
uso a fin de reducir los problemas por el congelamiento del agua de condensaciGn.
REVISION DE LA VALVULA DE ALIVlO
Tire de la valvula de alivio todos los dias para asegurarse
de que este operando correctamente y para eliminar cualquier obstruccion posible de la misma.
DETECCION DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones esten ajustadas.
Una pequei_a fuga en cualquiera de las mangueras, o tuberia reducir& de manera substancial el rendimiento de su
compresor de aire. Si sospecha la existencia de una fuga, rocie una peque5a cantidad de agua jabonosa alrededor de la
zona con una botella rociadora. Si aparecen burbujas, selle y ajuste nuevamente la conexion. No ajuste demasiado.
Antes de almacenar el compresor durante periodos
prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo y suciedad del compresor. Desconecte el cordon electrico,
enrollandolo. Tire de la valvula de alivio de la presion para liberar toda la presi6n del tanque. Elimine toda la humedad del
tanque. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y
del polvo.
I
I
J
J
Page 16
[_E_i_!, SERVICE INTERVAL J
Perform the following maintenance at the intervals indicated below.
Operate the pressure relief valve ......................................... Daily
Drain tank ............................................................ Daily
ENTRETIEN PERIODIQUE J
Effectuez I'entretien suivant aux intervalles indiques ci-dessous.
Faites fonctionner les
-soupapes de d_charge .......................................... Chaque jour
Vidangez le r_servoir ............................................ Chaque jour
INTERVALOS DE SERVICO J
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuacion.
Operaci6n de todas las v&lvulas
de alivio de la presi6n ............................................... A diario
Drenaje del tanque .................................................. A diario
16 200-2608
Page 17
_E,_,_, TROUBLESHOOTING CHART I
Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Low pressure or not Tank petcock is open Close petcock
enough air Prolonged excessive use of air Decrease amount of air used. or
Compressor does not Compressor not large enough Check air requirement of accessory. If it is higher than CFM and stop pressure supplied by compressor, you need a larger compressor.
Most accessories are rated at 25% of actual CFM while running continuously.
Restricted check valve Remove and clean or replace.
Hole in air hose Check and replace if necessary. Tank leaks _lmmediately replace tank. DO NOT attempt to
repair.
Blown seals Replace any faulty seals.
Valve leaks Replace worn parts and reassemble with new seals. QuietSeries TM control knob set Set QuietSeries TM control knob to heavy duty until the compressor
to light or medium duty has filled with air.
Excessive starting and stopping, while not in
use
Fittings leak
Check fittings with soapy water. Tighten or reseal leaking fittings. DO NOT OVERTIGHTEN.
Replace worn parts and reassemble with new seals.
Replace any faulty seals.
Replace regulator or internal parts.Air leaks from regulator, Dirty or damaged regulator
or regulator does not internal parts. regulate pressure
Regulated pressure This is normal if pressure drops too low, adjust regulator while accessory is used. gauge reading drops Compressor not large enough Check air requirement of accessory. If it is higher than CFM and
when air accessory is pressure supplied by compressor, you need a larger compressor. being used Most accessories are rated at 25% of actual CFM while running
continuously.
Circuit breaker trips Low voltage Furnish adequate power. If using extension cord, try without. (fuse blows) too often
Overheating Poor ventilation Relocate compressor to an area with cool, dry and well-circulated
Motor stalls Low voltage Furnish adequate power.
Compressor takes a long QuietSeries TM control knob set Set QuietSeries TM control knob to heavy duty until the compressor time to fill with air to light or medium duty has filled with air.
Tool not operating QuietSeries TM control knob set See page 9 for correct "QuietSeries TM" control knob setting for properly wrong for tool tools.
Excessive wire length Consult electrician. Restricted air passages Contact authorized service center. Back pressure in pump head Replace check valve, pressure switch bleeder valve.
air.
Dirty cooling surfaces Clean all cooling surfaces of pump and motor thoroughly. Leaking valve Replace worn parts and reassemble with new seals.
Defective pressure switch Replace pressure switch bleeder valve. bleeder valve
200-2608 17
Page 18
L_,_, TROUBLESHOOTING CHART I
Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Pressure relief valve Tank pressure exceeded normal Contact authorized service center.
opens operating pressure
Pressure switch stuck Contact authorized service center.
Motor will not run
Tank pressure exceeds preset
pressure switch limit Motor overload protection has
tripped
Fuse blown or circuit breaker
tripped
Check valve stuck open Remove and clean or replace. Pressure bleeder valve on Bleed line by moving pressure switch lever to OFF Position before
pressure switch has not restarting. If bleeder valve does not open, replace bleeder valve. unloaded head pressure
Motor will start automatically when tank pressure drops below kick-in pressure of pressure tank.
Let motor cool off and overload switch will automatically reset. This may take several minutes.
Replace blown fuse or reset circuit breaker. Do not use fuse or circuit breaker with higher rating than specified for your branch
circuit.
Check for proper fuse; "Fusetron" type T is acceptable.
Check for low voltage and proper extension cord size.
Disconnect other applications from circuit. Operate compressor on a dedicated circuit.
Wrong wire gauge in extension Check for proper gauge and extension cord length. cord
Loose electrical connections Contact authorized service center.
Paint spray on internal motor Have checked at service center. Do not operate compressor in the parts paint spray area
Possible defective motor Have checked at service center.
18 200-2608
Page 19
[_,_, DI_PANNAGE ]
Remarque : Les probl_mes de d_pannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Faible pression ou Robinet de reservoir ouvert Fermer le robinet manque d'air
ou Usage excessif d'air Reduire I'utilisation d'air comprime. compresseur Compresseur pas assez Verifier le debit d'air requis pour les accessoires. S'il est superieur
fonctionnant sans arr_t _uissant au debit PCM et & la pression fournis par le compresseur, celui-ci
dolt 6tre plus puissant. La plupart des accessoires sont evalu6s & 25 % de leur debit PCM reel en fonctionnement continu.
Clapet de retenue obstrue Demonter, nettoyer ou remplacer le clapet. Fuite d'un tuyau pneumatique Verifier ou remplacer au besoin.
Fuite du reservoir ? ±_ t. _'I,, =l,_ , Remplacer immediatement le reservoir.
NE PAS tenter une reparation.
Eclatement d'un joint Remplacer les joints defectueux. Fuite de soupape Remplacer les pieces usees et installer de nouveaux joints. Bouton de contrSle Reglez le bouton de contrSle QuietSeries _c & la position " Iourd "
QuietSeries _''cregl6 & la position jusqu'& ce que le compresseur soit plein d'air. " leger" ou " moyen ".
D_marrages et arr_ts frequents, sans
utilisation
Fuite d'air du r_gulateur Pieces du regulateur sales ou ou mauvaise r_gulation endommagees
de la pression La lecture du manom_tre Situation normale Si la pression chute trop, ajuster le regulateur pendant I'utilisation
chute Iors de I'utilisation de I'accessoire. d'air. Compresseur pas assez Verifier le debit d'air requis pour les accessoires. S'il est superieur
Le disjoncteur se Tension insuffisante Fournir la tension adequate. Si une rallonge est utilisee, essayer d_clenche (le fusible sans.
grille) trop souvent. C&bles electriques trop longs Consulter un electricien.
Surchauffe Manque d'aeration Replacer le compresseur dans un endroit frais, sec et offrant une
Le moteur cale Tension insuffisante Fournir la tension adequate.
La dur_e de remplissage Bouton de contr61e Reglez le bouton de contr61e QuietSeriesMC & la position " Iourd " des compresseurs peut QuietSeriesMC r6gle & la jusqu'a ce que le compresseur soit plein d'air. _tre Iongue. )osition " leger " ou " moyen ".
L'outil ne fonctionne pas Le bouton de contr61e Voir la page 9 pour les bons reglages du bouton de contrSle " correctement. QuietSeriesMC n'est pas regl6 QuietSeriesMC " pour les outils.
Fuite des raccords
)uissant au debit PCM et & la pression fournis par le compresseur, celui-ci
Voles d'air obstruees Contacter un centre d'entretien agre6.
Contre-pression dans la culasse Remplacer le clapet de retenue et la soupape d'evacuation du de la pompe manocontacteur.
Surfaces de refroidissement Nettoyer les surfaces de refroidissement de la pompe et du sales moteur.
Fuite de soupape Remplacer les pieces usees et installer de nouveaux joints.
Soupape d'evacuation du Remplacer la soupape d'evacuation du manocontacteur. manocontacteur defectueuse
correctement par rapport & I'outil utilise.
Verifier les raccords & I'eau savonneuse. Resserrer ou etanch6ifier les raccords. NE PAS TROP SERRER.
Remplacer les pieces usees et installer de nouveaux joints. Remplacer les joints defectueux.
Remplacer le regulateur ou ses pieces internes.
dolt 6tre plus puissant. La plupart des accessoires sont 6values & 25 % de leur debit PCM reel en fonctionnement continu.
bonne circulation d'air.
200-2608 19
Page 20
I_n,,_ DI_PANNAGE
Remarque : Les probl@mes de d@pannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE La soupape de s_ret@
s'ouvre
Le moteur ne d6marre La pression du reservoir pas depasse la limite pr6r6gl6e du
La pression du reservoir depasse la limite normale
Manocontacteur bloque
manocontacteur Le limiteur de surcharge s'est
declench6
Fusible grill6 ou disjoncteur
declench6
Le clapet de retenue est bloque Demonter, nettoyer ou remplacer.
ouvert
La soupape d'evacuation du Purger le conduit en plagant le levier du manocontacteur en manocontacteur n'a pas rel_ch6 )osition ARRET avant de redemarrer. Remplacer la soupape
la pression de la culasse, d'evacuation si elle ne s'ouvre pas. Calibre incorrect du fil ou Verifier le calibre et la Iongueur de la rallonge.
rallonge trop Iongue Mauvaises connexions Contacter un centre d'entretien agre6.
Peinture vaporisee sur les Contacter un centre d'entretien agr6e. Ne pas faire fonctionner le pieces internes du moteur compresseur dans I'aire de peinture.
Possibilite de moteur Contacter un centre d'entretien agre6.
defectueux
SOLUTION Contacter un centre d'entretien agre6.
Le moteur demarre automatiquement Iorsque la pression du reservoir chute sous la pression d'enclenchement du
manocontacteur. Laisser le moteur refroidir et le limiteur de surcharge se rearmera
automatiquement apres quelques minutes.
Remplacer le fusible ou rearmer le disjoncteur. Ne pas utiliser de fusible ou de disjoncteur d'une valeur superieure a la puissance du circuit.
Verifier le fusible ; le type T <<Fusetron >>est acceptable. Verifier la faible tension et le calibre de la rallonge.
Debrancher les autres appareils du circuit. Faire fonctionner le
compresseur sur un circuit reserv6.
I
20 200-2608
Page 21
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS I
Nota: Los problemas de detecci6n de fallos pueden tener causas y soluciones similares.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
Presi6n baja o El grifo de desagOe del tanque Cierre el grifo de desagOe
insuficiente cantidad de esta abierto aire.
o bien Uso excesivo y prolongado de Disminuya la cantidad de aire usada. el compresor no se
detiene El compresor no es Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el
aire
suficientemente grande volumen por minuto (CFM) y la presi6n suministrados por el
compresor, necesita un compresor mas grande. La mayoria de los accesorios estan clasificados a un 25 % del volumen real por
minuto en funcionamiento continuo.
Valvula de retenci6n restringida Quitela y limpiela o reempl&cela.
Hay un orificio en la manguera Revisela y reemplacela si es necesario.
de aire
Fugas en el tanque Reemplace inmediatamente el tanque. NO
intente repararlo.
Sellos expulsados Reemplace todos los sellos defectuosos. Fugas en la valvula Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando
sellos nuevos.
La perilla de control del Coloque la perilla de control del QuietSeries TM en trabajo pesado QuietSeries TM esta en trabajo hasta que el compresor se haya Ilenado de aire.
liviano o moderado
m
excesivos, mientras no se est& usando.
Fugas de aire del regulador, o el regulador no regula la presi6n.
La lectura del man6metro regulado
disminuye cuando se est_ usando el accesorio
de aire.
El disyuntor se dispara (los fusibles se queman)
con mucha frecuencia.
El compresor tarda bastante tiempo en
Ilenarse de aire La herramienta no
funciona bien
Las conexiones tienen fugasArranque y detenci6n
Piezas internas del regulador sucias o dafiadas
Es normal
El compresor no es
suficientemente grande
Bajo voltaje
Longitud excesiva del cable Conductos de aire restringidos Contrapresion en el cabezal de
la bomba
La perilla de control del QuietSeries TM esta en trabajo
liviano o moderado
Perilla de control del QuietSeries TM mal configurada
3ara la herramienta
Revise las conexiones con agua jabonosa. Apriete o vuelva a
sellar las conexiones que tengan fugas. NO LAS APRIETE EN
EXCESO. Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando
sellos nuevos.
Reemplace todos los sellos defectuosos. Reemplace el regulador o las piezas internas.
Si la presion disminuye demasiado, ajuste el regulador mientras use el accesorio.
Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el volumen por minuto (CFM) y la presion suministrados pot el compresor, necesita un compresor m&s grande. La mayoria de los
accesorios estan clasificados a un 25 % del volumen real por minuto en funcionamiento continuo.
Proporcione la potencia adecuada. Siesta usando un cable
electrico, intente operar sin el. Consulte a un electricista.
Comuniquese con un centro de servicio autorizado.
.Reemplace la v&lvula de retencion, la valvula de purga con
conmutador activado por presion. Coloque la perilla de control del QuietSeries TM en trabajo pesado
hasta que el compresor se haya Ilenado de aire.
Consulte la p&gina 9 para ver la configuracion correcta de la perilla de control del "QuietSeries TM" para las herramientas.
200-2608 21
Page 22
I_s_o_,_ CUADRO DE DETECCION DE FALLOS
Nota: Los problemas de detecci6n de fallos pueden tener causas y soluciones similares.
I
PROBLEMA
Sobrecalentamiento
El motor se atasca.
La v_lvula de alivio de presi6n se abre.
El motor no funciona
CAUSA POSIBLE
Ventilaci6n deficiente
Superficies de enfriamiento
sucias
Fugas en la valvula
Bajo voltaje
V&lvula de purga con conmutador activado por presion defectuosa
La presion del tanque excedi6 la
)resi6n normal de operacion
El conmutador activado por
)resion se atoro
La presion del tanque excede el limite preestablecido del conmutador activado por
3resi6n.
El protector de sobrecargas del motor se disparo
Fusible fundido o disyuntor disparado
SOLUCION
Reubique el compresor en un &rea donde haya aire fresco, seco y
con buena circulaci6n.
Limpie minuciosamente todas las superficies de enfriamiento de la bombay del motor.
Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando
sellos nuevos.
Proporcione la potencia adecuada. Reemplace la v&lvula de purga con conmutador activado por
presion.
Comuniquese con un centro de servicio autorizado.
El motor arrancara automaticamente cuando la presi6n del tanque disminuya hasta un valor menor de la presi6n de activacion del conmutador activado por presion.
Deje que el motor se enfrie, y el conmutador de sobrecargas se
restablecer& autom&ticamente. Esto puede tardar varios minutos.
Reemplace el fusible fundido o reajuste el disyuntor. No use
fusibles ni disyuntores de clasificacion mayor que la especificada
3ara su circuito de derivacion.
La valvula de retencion se bloqueo en posicion abierta
La valvula de purga de presi6n en el conmutador activado por
3resi6n no ha liberado la 3resi6n de caida
Alambre de calibre inadecuado en el cable o Iongitud excesiva
del cable de extension Conexiones electricas sueltas
Pintura de pistola en las piezas internas del motor
Posiblemente el motor esta defectuoso
Verifique que el fusible sea adecuado. El fusible "Fusetron" tipo
T es aceptable.
Verifique que el voltaje no sea bajo y que el tamaSo del cable de
extension sea adecuado.
Desconecte otros dispositivos del circuito. Opere el compresor
en un circuito dedicado.
Quitela y limpiela o reempl&cela.
Purgue la linea moviendo la palanca del conmutador activado por
3resi6n a la posicion APAGADO antes de volver a arrancar. Si la
v&lvula de purga no se abre, reempl&cela.
Verifique que el calibre y la Iongitud del cable de extensi6n sean adecuados.
Comuniquese con un centro de servicio autorizado.
Haga que Io revisen en un centro de servicio. No opere el compresor en un area donde pinten con pistola.
Haga que Io revisen en un centro de servicio.
22 200-2608
Page 23
[_E_,_,,,_ GLOSSARY OF TERMS
CFM ASME
Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow. American Society of Mechanical Engineers. PSI Indicates that the components are manufactured, tested and Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure, inspected to the specifications set by ASME.
Kick-in pressure Factory set low pressure point that starts the compressor to repressurize the tank to a higher pressure.
Kick-out pressure Factory set high pressure point that stops the compressor from increasing the pressure in the tank above a certain level.
Well-ventilated A means of providing fresh air in exchange for dangerous
exhaust or vapors. Dedicated circuit
An electrical circuit reserved for the exclusive use of the air compressor.
CSA
Canadian Standards Association Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set by CSA.
c_s Canadian Standards Association (USA)
Indicates that the products that have this marking have been manufactured, tested and inspected to standards that are set
by CSA. These products also conform to U.L standard 1450.
GLOSSAIRE DES TERMES J
CFM
Pieds cubes par minute ; une unite de mesure de debit d'air. Bar
Unite de mesure de pression d'air. Pression d'ouverture
Point de pression bas r6gle en usine qui met en marche le moteur de la pompe pour remettre sous pression Fair dans le
reservoir.
Pression d'arr_t
Point de pression haut regl6 en usine qui arr_te le moteur de la pompe et la hausse de pression dans le reservoir au-del&
d'un certain niveau. Bien a_r_
Qualifie un endroit oQ les gaz d'echappement ou les vapeurs sont remplaces par de Fair frais.
Circuit r_serv_ Circuit electrique r6serve exclusivement au compresseur d'air.
ASME
American Society of Mechanical Engineers (Societ6 americaine des ingenieurs mecaniciens) Indique que les composants sont fabriques, testes et examines selon les normes definies par I'ASME.
CSA
L'association canadienne de normes
Indique que les produits qui font avoir examinee cette inscription avoir et6 fabriquee, testee et aux normes qui sont
fixees par CSA.
L'association canadienne de normes (Etats-Unis)
Indique que les produits qui font avoir fabrique cette inscription, teste et examine aux normes qui sont fixees par CSA. Ces produits se conforment egalement a la norme 1450
d'cU.I..
I
l/min Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar Es una unidad de medida de la presion del aire.
Presi6n de conexi6n Punto de presi6n baja fijado en fabrica que arranca el motor
de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una presion mas elevada.
Presi6n de desconexi6n Punto de presi6n alta fijado en f&brica que impide que el
motor de la bomba aumente la presion en el tanque por encima de un cierto nivel.
Bien ventilado Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape
de gases o los vapores peligrosos. Circuito dedicado
Un circuito electrico reservado para uso exclusivo del compresor de aire.
200-2608 23
GLOSARIO DE TERMINOS I
ASME
American Society of Industrial Engineers. Indica que los componentes se fabricaron, probaron y examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas por ASME
CSA
La asociaci6n canadiense de los est&ndares
Indica que los productos que hacen esta marca haber sido fabricados, haber sido probados y haber examinado a los
estandares que son fijados por CSA.
c_s La asociaci6n canadiense de los est&ndares (los
E.E.U.U.)
Indica que los productos que hacen esta marca haber fabricado, probado y examinado a los estandares que son
fijados por CSA. Estos productos tambien se conforman con el estandar 1450 de U.L..
Page 24
All Rights Reserved. Tous droits reserv6s. Reservados todos los derechos.
The TouBhest Nam8 In Too|s ®
Distributed by
Home Depot U.S.A., Inc.
2455 Paces Ferry Rd., N.W.
Atlanta, GA 30339
1-800-445-1805
@2006 Homer TLC, Inc.
QuietSeries TM is a registered trademark of Powermate Corporation.
QuietSeries TM est une marque deposee de Powermate Corporation.
QuietSeries TM es una marca comercial registrada de Powermate Corporation.
Loading...