Husky Impact Wrench User Manual

1/2” Impact Wrench
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Operating Instructions HDT202
Description
This impact wrench is designed for DIY projects and general purpose applications such as maintenance, car repair, and lawn and garden equipment. Not intended for assembly line applications or heavy duty usage.
Unpacking
When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit.
Specifications
Avg SCFM & PSI . . . .5.4 @ 90 PSIG
(18% usage)
Continuous SCFM . .30.0 @ 90 PSIG
(100% usage)
Max. Operating
Pressure . . . . . . . . .90 PSIG
Max Torque . . . . . . .260 ft.lb
Working Torque . . .60-250 ft.lb
Impact Speed . . . . . .1200 I/min.
Regulator Setting
Reverse . . . . . . . . .Full Power
Forward . . . . . . . .Full, Med., Low
Impact Mechanism Single Hammer
Type . . . . . . . . . . . .(Jumbo)
Bolt Capacity . . . . . .1/2”
Air Inlet . . . . . . . . . .1/4” NPT (Female)
Min Hose Size . . . . .3/8”
Drive . . . . . . . . . . . . .1/2” Sq
Weight . . . . . . . . . . .4.4 lbs.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
General Safety
This product is a part of a high pressure system and the following safety pre­cautions must be followed at all times along with any other existing safety rules.
1. Read all manuals
included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should be allowed to use the air tool.
Do not exceed maximum operating pressure of the air tool (90 PSI). The air tool could explode and result in death or serious personal injury.
3. Do not exceed any pressure rating
of any component in the system.
4. Disconnect the air tool from air
supply before changing tools or attachments, servicing and during non-operation.
IN297000AV 2/06
Safety glasses and ear protection must be worn during operation.
5. Do not wear loose fitting clothing, scarves, or neck ties. Loose clothing may become caught in moving parts and result in serious personal injury.
6. Do not wear jewelry when operating any tool. Jewelry may become caught in moving parts and result in serious personal injury.
7. Do not depress trigger when connecting the air supply hose.
8. Always use attachments designed for use with air powered tools. Do not use damaged or worn attachments.
Do not use hand-
tool sockets. Use impact quality sockets only. Hand tool sockets are “glass-hard” and will shatter and can cause serious personal injury if used with air tools.
9. Never trigger the tool when not
applied to a work object. Attachments must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury.
10. Protect air lines from damage or
puncture.
11. Never point an air tool at oneself or
any other person. Serious injury could occur.
12. Check air hoses for weak
or worn condition before each use. Make sure all connections are secure.
Manual de Instrucciones
El impacto es muy lento o no ocurre
Hace impacto rápida­mente pero no saca los pernos
No hace impacto
1. Le falta lubricante
2. El regulador de la herramienta no está fijado correctamente
3. El regulador de la línea o el del compresor están fijados a un nivel muy bajo
1. El mecanismo de impacto está desgastado
1. El mecanismo de impacto está roto
1. Lubrique el motor neumático y el mecanismo de impacto. (Lea las instrucciones de lubricación de este manual)
2. Ajuste el regulador de la herramienta a lo máximo
3. Ajuste los reguladores en el sistema de aire
1. a. Reemplace el mecanismo de impacto b.Devuelva la llave de impacto al Centro de Servicio
Autorizado para su reparación
1. a. Reemplace el mecanismo de impacto b.Devuelva la llave de impacto al Centro de Servicio
Autorizado para su reparación
Guía de Diagnóstico de Averías del Macanismo de Impacto
Problema Causa(s) Posible(s) Acción a tomar
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
U.S. Patent No. 6,024,180 and D441,628. Other U.S. and foreign patents pending.
Garantía Limitada - Llave de Impacto de 13mm Husky de Campbell Hausfeld
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación- Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO
ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría
cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas,
boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano.
Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
!
DANGER
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
NOTICE
!
DANGER
MANUAL
!
WARNING
11 Sp
Llave de Impacto de 13mm
Guía General de Diagnóstico de Averías
Problema Causa(s) Posible(s) Accion a tomar
La herramienta funciona lentamente o no funciona
La herramienta expulsa residuos de agua
1. Hay acumulación de arenillas o goma
2. La herramienta no tiene aceite
3. La presión de aire es muy baja
4. Hay una fuga de aire en las mangueras
5. Ocurre una baja de presión
6. Uno de los baleros del motor está desgastado
1. Hay agua en el tanque
2. Hay agua en las líneas de aire/ mangueras
1. Enjuague la herramienta con aceite para herramientas neumáticas, diluyente de gomas, o una mezcla de partes iguales de aceite de motor SAE 10 y querosene. Si no se usa aceite para herramientas, lubrique la herramienta después de la limpieza.
2. Lubrique la herramienta según las instrucciones de lubricación
3. a. Aumente la presión del regulador a lo máximo b. Aumente la presión del compresor a lo máximo mientras la herramienta funciona libremente
4. De haber fugas en las mangueras apriete bien las conecciones
5. a. Cerciórese de que la manguera sea del tamaño adecuado.
Las mangueras largas o herramientas que estén usando grandes volumenes de aire tal vez necesiten una manguera con un diámetro interno de 13mm (1/2”) o más según la longitud total de la manguera
b.Nunca conecte varias mangueras con conectores rápidos.
Ésto ocasiona bajas de presión adicionales y reduce la potencia. Conecte las mangueras directamente
6. Saque los baleros y revíselos a ver si están oxidados, tienen impurezas o los anillos están desgastados. Reemplácelos o límpielos y lubríquelos con grasa para baleros
1. Drene el tanque (Lea el manual del compresor de aire). Póngale aceite a la herramienta y déjela funcionar hasta que no expulse más agua. Una vez más póngale aceite a la herramienta y déjela funcionar por unos 1 ó 2 segundos
2. a. Instale un filtro/ separador de agua. NOTA: Los
separadores funcionan bien sólo cuando el aire que está circulando está frío. Coloque este filtro separador lo más
lejos posible del compresor b.Instale un secador de aire c. Si el separador original no separa toda el agua del aire,
instale un filtro de aire de correa.
Funcionamiento (Con’t)
El usar conecciones o mangueras de aire que sean muy pequeñas podría crear una baja de presión y reducir la potencia de la herramienta. Para los modelos de 10mm (3/8”), 13mm (1/2”) y 19mm (3/4”) se recomienda el uso de conecciones de 10mm (3/8”) de diámetro interno con roscas de 6,3mm (1/4”) NPT. La mayoría de los compresores se envian con una manguera corta de 6,3mm (1/4”) de diámetro interno. Para un funcionamiento adecuado y para mayor conveniencia, use una manguera de 10mm (3/8”) de diámetro interno. Las mangueras de más de 15,24m (50 pies) de longuitud deben tener un diámetro interno de 13mm (1/2”).
de longuitud deben tener un diámetro interno de 13mm (1/2”).
Nunca
cargue una herramienta por la manguera o hale la manguera para mover la herramienta o un compresor. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite o puntas afiladas, reemplace cualquier manguera que esté dañada, deteriorada o desgastada.
Almacenamiento
La llave de impacto se debe lubricar antes de almacenarla. Siga las instrucciones de lubricación excepto el paso 4. Sólo déjela funcionar 2 ó 3 segundos en vez de 20 ó 30 segundos ya que debe almacenar la con más aceite en el mecanismo de impacto.
Servicio Técnico
Para mayor información referente al funcionamiento o reparación de este
producto comúniquese con el distribuidor de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio.
Información Sobre Piezas de Repuesto
Para obtener información de como obtener piezas de repuesto en Estados Unidos, sírvase llamar al 1-800-543-
6400. En el exterior, comuníquese con el distribuidor de productos Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio.
Suministre la siguiente información:
• Número del modelo
• Código estampado
• Número de pieza y descripción
Puede escribirnos a:
Campbell Hausfeld Attn: Parts Department 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
Safety Guidelines
(Continued)
Release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
13. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe working condition.
14. Do not put hands near or under moving parts.
Do not misuse this
product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling, or pain occur, and consult a physician.
Operation
LUBRICATION
Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the air tool properly will dramatically shorten the life of the tool and will void the warranty.
This impact wrench requires lubrication BEFORE the initial use and BEFORE and AFTER each additional use.
Impact wrenches require lubrication throughout the life of the tool and must be lubricated in two separate areas
: the air motor and the impact mechanism. Air tool oil is recommended because this oil cleans, lubricates and inhibits rust all in one step.
AIR MOTOR LUBRICATION
The motor must be lubricated daily. An air motor cannot be oiled too often.
Disconnect the impact wrench
from the air supply before lubricating.
1. Disconnect the impact wrench from
the air supply.
2. Turn the impact wrench upside down.
3. While pulling the trigger, squeeze
approximately a 1/4 oz. of airtool oil in the air inlet. Then, push the forward and reverse button in both directions.
!
2
Operating Instructions
After an air tool
has been lubricated, oil will discharge through the exhaust port during the first few seconds of operation. Thus, THE EXHAUST PORT MUST BE COVERED WITH A TOWEL before applying air pressure. FAILURE TO COVER THE EXHAUST PORT CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
4. Connect the impact wrench to the
air supply and cover the exhaust port with a towel. Run the impact wrench in both the forward and reverse directions for 20 to 30 seconds. Oil will discharge from the exhaust port when air pressure is applied.
IMPACT MECHANISM LUBRICATION
Lubricate the impact mechanism monthly.
Disconnect the
impact wrench from the air supply before lubricating.
1. Disconnect the impact wrench from
the air supply.
2. Remove the slotted screw or allen
head screw from the oil port hole.
3. Squeeze approximately 1 oz. of air
tool oil in the oil port hole. Replace the screw.
4. Reconnect the air supply to the
impact wrench and run for 20 to 30 seconds. Lubricate the entire impact mechanism by rotating the tool upside down and sideways while running the tool.
5. Remove the screw and hold the oil
port hole over a suitable container to allow excess oil to drain. Sometimes triggering the tool when dumping the oils helps to force out the excess oil.
6. If the oil is dirty, repeat the
procedure above until the oil comes out clear. Install the screw and tighten. The residual oil remaining in the impact mechanism chamber is all that is needed for proper lubrication.
Regulator Operation
This impact wrench is equipped with several power (speed) settings – see Figure 1. Use the switch on the rear of the tool to select the proper setting before operating tool. The tool has 3 forward settings and 1 reverse setting. Do not change settings while tool is running.
SPEED ADJUSTMENT
An impact wrench should never be used to set torque. Use a torque wrench to set the torque.
To remove lugs or bolts, set the regulator to the maximum setting. When installing, always use a torque wrench to attain the proper torque of the lugs or bolts.
When re-
assembling be careful not to overtighten. Bolts may fail or cause a hazardous condition. Be sure to set the regulator to the minimum setting then use a torque wrench to set torque.
NOTE: It is not recommended to install a quick coupler between the tool and the whip hose.
Using fittings or air hoses which are too small can create a pressure drop and reduce the power of the tool. For 3/8, 1/2 and 3/4” impact wrenches use 3/8” (I.D.) fittings with 1/4” NPT threads. Most compressors are shipped with a short, 1/4” I.D. hose. For proper performance and more convenience, use a 3/8” I.D. hose. Hoses longer than 50 feet should have a 1/2” I.D.
Never carry a tool
by the hose or pull the hose to move the tool or a compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn.
Storage
The impact wrench must be lubricated before storing. Follow the air motor lubrication instructions with an exception to step 4. Only run the impact wrench for 2 to 3 seconds instead of 20 to 30 seconds because more oil needs to remain in the impact wrench when storing.
Reverse Full Power
Forward Settings
Low
Medium
Full
Figure 1 Regulator Settings
WARNING
!
WARNING
NOTICE
!
CAUTION
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
!
ADVERTENCIA
Loading...
+ 4 hidden pages