1/2” Impact Wrench
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Operating Instructions HDT202
Description
This impact wrench is designed for DIY
projects and general purpose
applications such as maintenance, car
repair, and lawn and garden
equipment. Not intended for assembly
line applications or heavy duty usage.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
Specifications
Avg SCFM & PSI . . . .5.4 @ 90 PSIG
(18% usage)
Continuous SCFM . .30.0 @ 90 PSIG
(100% usage)
Max. Operating
Pressure . . . . . . . . .90 PSIG
Max Torque . . . . . . .260 ft.lb
Working Torque . . .60-250 ft.lb
Impact Speed . . . . . .1200 I/min.
Regulator Setting
Reverse . . . . . . . . .Full Power
Forward . . . . . . . .Full, Med., Low
Impact Mechanism Single Hammer
Type . . . . . . . . . . . .(Jumbo)
Bolt Capacity . . . . . .1/2”
Air Inlet . . . . . . . . . .1/4” NPT (Female)
Min Hose Size . . . . .3/8”
Drive . . . . . . . . . . . . .1/2” Sq
Weight . . . . . . . . . . .4.4 lbs.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
General Safety
This product is a part of a high pressure
system and the following safety precautions must be followed at all times
along with any other existing safety rules.
1. Read all manuals
included with this
product carefully. Be
thoroughly familiar
with the controls and
the proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
Do not exceed maximum
operating pressure of the air
tool (90 PSI). The air tool
could explode and result in death or
serious personal injury.
3. Do not exceed any pressure rating
of any component in the system.
4. Disconnect the air tool from air
supply before changing tools or
attachments, servicing and during
non-operation.
IN297000AV 2/06
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
5. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neck ties. Loose clothing
may become caught in moving parts
and result in serious personal injury.
6. Do not wear jewelry when
operating any tool. Jewelry may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
7. Do not depress trigger when
connecting the air supply hose.
8. Always use attachments designed
for use with air powered tools. Do
not use damaged or worn
attachments.
Do not use hand-
tool sockets. Use
impact quality sockets only. Hand tool
sockets are “glass-hard” and will
shatter and can cause serious personal
injury if used with air tools.
9. Never trigger the tool when not
applied to a work object.
Attachments must be securely
attached. Loose attachments can
cause serious injury.
10. Protect air lines from damage or
puncture.
11. Never point an air tool at oneself or
any other person. Serious injury
could occur.
12. Check air hoses for weak
or worn condition
before each use. Make
sure all connections are
secure.
Manual de Instrucciones
El impacto es muy lento
o no ocurre
Hace impacto rápidamente pero no saca los
pernos
No hace impacto
1. Le falta lubricante
2. El regulador de la
herramienta no está fijado
correctamente
3. El regulador de la línea o el
del compresor están fijados a
un nivel muy bajo
1. El mecanismo de impacto
está desgastado
1. El mecanismo de impacto
está roto
1. Lubrique el motor neumático y el mecanismo de impacto.
(Lea las instrucciones de lubricación de este manual)
2. Ajuste el regulador de la herramienta a lo máximo
3. Ajuste los reguladores en el sistema de aire
1. a. Reemplace el mecanismo de impacto
b.Devuelva la llave de impacto al Centro de Servicio
Autorizado para su reparación
1. a. Reemplace el mecanismo de impacto
b.Devuelva la llave de impacto al Centro de Servicio
Autorizado para su reparación
Guía de Diagnóstico de Averías del Macanismo de Impacto
Problema Causa(s) Posible(s) Acción a tomar
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
U.S. Patent No. 6,024,180 and D441,628. Other
U.S. and foreign patents pending.
Garantía Limitada - Llave de Impacto de 13mm Husky de Campbell Hausfeld
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación- Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio
45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador
o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la
garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO
ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la
garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la
duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de
daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de
operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o
modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría
cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas,
boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos
para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para
desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que
no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de
la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de
la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano.
Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
!
DANGER
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
NOTICE
!
DANGER
MANUAL
!
WARNING
11 Sp
Llave de Impacto de 13mm
Guía General de Diagnóstico de Averías
Problema Causa(s) Posible(s) Accion a tomar
La herramienta
funciona
lentamente o no
funciona
La herramienta
expulsa residuos de
agua
1. Hay acumulación de arenillas o
goma
2. La herramienta no tiene aceite
3. La presión de aire es muy baja
4. Hay una fuga de aire en las
mangueras
5. Ocurre una baja de presión
6. Uno de los baleros del motor está
desgastado
1. Hay agua en el tanque
2. Hay agua en las líneas de aire/
mangueras
1. Enjuague la herramienta con aceite para herramientas
neumáticas, diluyente de gomas, o una mezcla de partes
iguales de aceite de motor SAE 10 y querosene. Si no se usa
aceite para herramientas, lubrique la herramienta después
de la limpieza.
2. Lubrique la herramienta según las instrucciones de
lubricación
3. a. Aumente la presión del regulador a lo máximo
b. Aumente la presión del compresor a lo máximo mientras
la herramienta funciona libremente
4. De haber fugas en las mangueras apriete bien las conecciones
5. a. Cerciórese de que la manguera sea del tamaño adecuado.
Las mangueras largas o herramientas que estén usando
grandes volumenes de aire tal vez necesiten una manguera
con un diámetro interno de 13mm (1/2”) o más según la
longitud total de la manguera
b.Nunca conecte varias mangueras con conectores rápidos.
Ésto ocasiona bajas de presión adicionales y reduce la
potencia. Conecte las mangueras directamente
6. Saque los baleros y revíselos a ver si están oxidados, tienen
impurezas o los anillos están desgastados. Reemplácelos o
límpielos y lubríquelos con grasa para baleros
1. Drene el tanque (Lea el manual del compresor de aire).
Póngale aceite a la herramienta y déjela funcionar hasta que
no expulse más agua. Una vez más póngale aceite a la
herramienta y déjela funcionar por unos 1 ó 2 segundos
2. a. Instale un filtro/ separador de agua. NOTA: Los
separadores funcionan bien sólo cuando el aire que está
circulando está frío. Coloque este filtro separador lo más
lejos posible del compresor
b.Instale un secador de aire
c. Si el separador original no separa toda el agua del aire,
instale un filtro de aire de correa.
Funcionamiento (Con’t)
El usar conecciones o mangueras de
aire que sean muy pequeñas podría
crear una baja de presión y reducir la
potencia de la herramienta. Para los
modelos de 10mm (3/8”), 13mm (1/2”) y
19mm (3/4”) se recomienda el uso de
conecciones de 10mm (3/8”) de
diámetro interno con roscas de 6,3mm
(1/4”) NPT. La mayoría de los
compresores se envian con una
manguera corta de 6,3mm (1/4”) de
diámetro interno. Para un
funcionamiento adecuado y para
mayor conveniencia, use una manguera
de 10mm (3/8”) de diámetro interno.
Las mangueras de más de 15,24m (50
pies) de longuitud deben tener un
diámetro interno de 13mm (1/2”).
de longuitud deben tener un diámetro
interno de 13mm (1/2”).
Nunca
cargue
una herramienta por la manguera o
hale la manguera para mover la
herramienta o un compresor. Mantenga
las mangueras alejadas del calor, aceite
o puntas afiladas, reemplace cualquier
manguera que esté dañada,
deteriorada o desgastada.
Almacenamiento
La llave de impacto se debe lubricar
antes de almacenarla. Siga las
instrucciones de lubricación excepto el
paso 4. Sólo déjela funcionar 2 ó 3
segundos en vez de 20 ó 30 segundos
ya que debe almacenar la con más
aceite en el mecanismo de impacto.
Servicio Técnico
Para mayor información referente al
funcionamiento o reparación de este
producto comúniquese con el
distribuidor de Campbell Hausfeld más
cercano a su domicilio.
Información Sobre Piezas de
Repuesto
Para obtener información de como
obtener piezas de repuesto en Estados
Unidos, sírvase llamar al 1-800-543-
6400. En el exterior, comuníquese con
el distribuidor de productos Campbell
Hausfeld más cercano a su domicilio.
Suministre la siguiente información:
• Número del modelo
• Código estampado
• Número de pieza y descripción
Puede escribirnos a:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
Safety Guidelines
(Continued)
Release all pressure from the system
before attempting to install, service,
relocate or perform any maintenance.
13. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
14. Do not put hands near or under
moving parts.
Do not misuse this
product. Excessive
exposure to vibration, work in
awkward positions, and repetitive
work motions can cause injury to hands
and arms. Stop using any tool if
discomfort, numbness, tingling, or pain
occur, and consult a physician.
Operation
LUBRICATION
Proper lubrication is the owner’s
responsibility. Failure to lubricate the
air tool properly will dramatically
shorten the life of the tool and will
void the warranty.
This impact wrench
requires lubrication BEFORE
the initial use and BEFORE
and AFTER each additional use.
Impact wrenches require lubrication
throughout the life of the tool and must
be lubricated in two separate areas
: the
air motor and the impact mechanism. Air
tool oil is recommended because this oil
cleans, lubricates and inhibits rust all in
one step.
AIR MOTOR LUBRICATION
The motor must be lubricated daily. An
air motor cannot be oiled too often.
Disconnect the
impact wrench
from the air supply before lubricating.
1. Disconnect the impact wrench from
the air supply.
2. Turn the impact wrench upside down.
3. While pulling the trigger, squeeze
approximately a 1/4 oz. of airtool oil
in the air inlet. Then, push the
forward and reverse button in both
directions.
!
2
Operating Instructions
After an air tool
has been
lubricated, oil will discharge through
the exhaust port during the first few
seconds of operation. Thus, THE
EXHAUST PORT MUST BE COVERED WITH
A TOWEL before applying air pressure.
FAILURE TO COVER THE EXHAUST PORT
CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
4. Connect the impact wrench to the
air supply and cover the exhaust port
with a towel. Run the impact wrench
in both the forward and reverse
directions for 20 to 30 seconds. Oil
will discharge from the exhaust port
when air pressure is applied.
IMPACT MECHANISM LUBRICATION
Lubricate the impact mechanism
monthly.
Disconnect the
impact wrench
from the air supply before lubricating.
1. Disconnect the impact wrench from
the air supply.
2. Remove the slotted screw or allen
head screw from the oil port hole.
3. Squeeze approximately 1 oz. of air
tool oil in the oil port hole. Replace
the screw.
4. Reconnect the air supply to the
impact wrench and run for 20 to 30
seconds. Lubricate the entire impact
mechanism by rotating the tool
upside down and sideways while
running the tool.
5. Remove the screw and hold the oil
port hole over a suitable container to
allow excess oil to drain. Sometimes
triggering the tool when dumping
the oils helps to force out the excess
oil.
6. If the oil is dirty, repeat the
procedure above until the oil comes
out clear. Install the screw and
tighten. The residual oil remaining in
the impact mechanism chamber is all
that is needed for proper
lubrication.
Regulator Operation
This impact wrench is equipped
with several power (speed)
settings – see Figure 1. Use the
switch on the rear of the tool to
select the proper setting before
operating tool. The tool has 3
forward settings and 1 reverse
setting. Do not change settings
while tool is running.
SPEED ADJUSTMENT
An impact wrench should never be
used to set torque. Use a torque
wrench to set the torque.
To remove lugs or bolts, set the
regulator to the maximum setting.
When installing, always use a torque
wrench to attain the proper torque of
the lugs or bolts.
When re-
assembling be
careful not to overtighten. Bolts may
fail or cause a hazardous condition. Be
sure to set the regulator to the
minimum setting then use a torque
wrench to set torque.
NOTE: It is not recommended to install a
quick coupler between the tool and the
whip hose.
Using fittings or air hoses which are too
small can create a pressure drop and
reduce the power of the tool. For 3/8,
1/2 and 3/4” impact wrenches use 3/8”
(I.D.) fittings with 1/4” NPT threads.
Most compressors are shipped with a
short, 1/4” I.D. hose. For proper
performance and more convenience,
use a 3/8” I.D. hose. Hoses longer than
50 feet should have a 1/2” I.D.
Never carry a tool
by the hose or pull
the hose to move the tool or a
compressor. Keep hoses away from
heat, oil and sharp edges. Replace any
hose that is damaged, weak or worn.
Storage
The impact wrench must be lubricated
before storing. Follow the air motor
lubrication instructions with an
exception to step 4. Only run the
impact wrench for 2 to 3 seconds
instead of 20 to 30 seconds because
more oil needs to remain in the impact
wrench when storing.
Reverse
Full Power
Forward
Settings
Low
Medium
Full
Figure 1
Regulator
Settings
WARNING
!
WARNING
NOTICE
!
CAUTION
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
!
ADVERTENCIA