Husky F32/9032 Operating Instructions Manual

Page 1
8-Sp
Modelo F32/9032
Manual de Instrucciones
tion equipment such ashead, hear­ing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.
• Assuring the proper maintenance of all tools in employer’s possession.
• Ensuring that tools which require repair are not further used before repair. Tags and physical segrega­tion are recommended means of control.
Table of Contents
General Safety . . . . . . . . . . . . .1-3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . .2
Operating The Tool . . . . . . . . .3-5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . .7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Description
This tool is designed for decorative trim, molding, window casings, furni­ture trim, picture frameassembly, cabi­netry, casebacks, and crafts. Features include: convenient top loading maga­zine which holds up to 100 brads or staples, adjustable depth control, adjustable exhaust, quick clear nose.
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION65
You
can create dust when you cut, sand, drill or grind materi­als such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
This manual contains safety, opera­tional and maintenance information. Call 1-877-888-3872 if you have any questions.
!
DANGER
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:
The tool operator is responsible for:
• Reading and understanding tool labels and manual.
• Selecting an appropriate tool actua­tion system, taking into considera­tion the work application for which the tool is used.
• The safe use of the tool.
• Ensuring that the tool is used only when the operator and all other person­nel in the work area are wearing ANSI Z87 eye protec­tion equipment, and when required, other appropriate protec­tion equipment
such as head, hear­ing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.
• Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:
• Selecting an appropriate tool actua­tion system, taking into considera­tion the work application for which the tool is used.
• Ensuring that this manual is avail­able to operatorsand personnel performing maintenance.
• The safe use of the tool.
• Enforcing that the tool is used only when the operator and all other person­nel in the work area are wearing ANSI Z87 eye protec­tion equipment, and when required, other appropriate protec-
Operating Instructions
Model F32/9032
2-in-1
Nailer/Stapler
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference.
ModelF32/9032
Dec08
This tool meets or exceeds Industries’ Standards as set forth by the American National Standard Institute/International Staple,Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
© 2005
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Locate model and date code on tool magazine and under nozzle shield, and record below:
Model No. ________________________ Date Code ________________
Retain these numbers for
future reference.
Garantía Limitada - Clavadora/Agrapadora Husky 2-en-1
El producto cubierto por esta garantía no posee defectos en los materiales ni en la fabricación durante la garantía limitada de (1) AÑO para los componentes del clavadora/agrapadora. El Servicio de Garantía Autorizado reparará o reemplazará, según lo decida, los productos o componentes que hayan fallado dentro del período de garantía. La reparación se programará de acuerdo con el flujo normal de trabajo y durante las horas hábiles en la ubicación del centro de servicio, y según la disponibilidad de piezas de repuesto. Todas las decisiones relativas a esta garantía limitada serán definitivas.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL:
• Para procesar un reclamo de garantía sobre este producto, NO devuelva la herramienta a la tienda minorista. El Centro de Servicio de Garantía Autorizado debe evaluar el producto. Para conocer la ubicación del Centro de Servicio de Garantía Autorizado más cercano a su domicilio, llame al 1-877-888-3872 de lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5:00 p.m.
• Conserve el recibo de venta original como comprobante de compra para el servicio de garantía.
• Tenga el cui o necesario al utilizar y realizar dad el mantenimiento del producto como se describe en el/los Manual(es) del Propietario.
• Entregue o envíe el producto al Centro de Servicio de Garantía Autorizado más cercano a su domicilio. Los costos de flete, si los hubiera, estarán a cargo del comprador.
Este producto no se encuentra bajo garantía con fines comerciales. ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
• La mercancía vendida como reacondicionada, utilizada como equipo de alquiler y los modelos de piso o de exhibición.
• La mercancía que ha sido dañada o averiada debido a causas como desgaste normal, uso indebido, frío, calor, lluvia, exceso de humedad, daños por congelamiento, uso de productos químicos inadecuados, negligencia, accidente, incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento establecidas en el/los Manual(es) del Propietario provisto(s) con el producto, mantenimiento inadecuado, uso de accesorios no recomendados por el fabricante o reparaciones o modificaciones no autorizadas.
• Los costos de reparación y de transporte de la mercancía que se considere que no presenta defectos.
• Los costos asociados con el ensamblaje, los ajustes y otros costos de instalación y puesta en marcha.
• ESTA GARANTÍA NO CUBRE PÉRDIDAS, DAÑOS NI GASTOS ACCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSIGUIENTES QUE PUDIERAN SURGIR DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O FUNCIONAMIENTO INADECUADO DEL PRODUCTO.
• LA DURACIÓN DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR SE LIMITA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL.
Page 2
Los anillos en O de la cubierta de la válvula
del gatillo están dañados Los tornillos de la cubierta están flojos Los anillos en O están dañados La cubierta está dañada Los tornillos están flojos El empaque está dañado La cubierta está desgastada La boquilla está sucia La suciedad o daños evitan el
desplazamiento libre de los sujetadores o
el mecanismo de impulso en el cargador El resorte del mecanismo de impulso está
dañado El flujo de aire hacia la herramienta es
inadecuado El anillo en O del pistón está desgastado o le
falta lubricación Los anillos en O de la válvula del gatillo
están dañados Hay fugas de aire Hay una fuga en el empaque de la tapa La herramienta no está bien lubricada El resorte de la tapa del cilindro está roto El orificio de salida de la tapa está obstruído La guía del mecanismo de impulso está
desgastada Los sujetadores no son del tamaño adecua­do. Los sujetadores están doblados Los tornillos del cargador o de la boquilla están
flojos El mecanismo de impulso está dañado
Hay una fuga de aire en el área de la válvula del gatillo Hay una fuga de aire entre la cubierta y la boquilla
Hay una fuga de aire entre la cubierta y la tapa La herramienta deja de clavar un sujetador
La herramienta funciona lentamente o pierde su potencia Hay sujetadores atascados en la herramienta
Debe reemplazar los anillos en O y chequear el funcio-
namiento del elemento de funcionamiento al contacto Debe apretar los tornillos Debe reemplazar los anillos en O Debe reemplazar la defensa Debe apretar los tornillos Debe reemplazar el empaque Debe reemplazar la cubierta Debe limpiar el canal del sistema de impulso Debe limpiar el cargador
Debe reemplazar el resorte
Cheque las conexiones, la manguera o el compresor
Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.
Debe reemplazar los anillos en O
Debe apretar los tornillos y las conexiones Debe reemplazar el empaque Necesita lubricar la herramienta Debe reemplazar el resorte Debe reemplazar las partes internas dañadas Debe reemplazar la guía
Debe usar los sujetadores recomendados para esta herramienta Reemplácelos con sujetadores en buenas condiciones
Debe apretar los tornillos Debe reemplazar el mecanismo de impulso de sujeta­dores
7-Sp
Manual de Instrucciones
Modelo F32/9032
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la herramienta inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre.
Podría resultar en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un
técnico calificado de servicio o un centro autorizado de servicio.
!
ADVERTENCIA
nóiculoSasuaCamelborP
2
General Safety Information (Continued)
Danger indicates
an imminently haz­ardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warn­ings, dangers, and cau­tions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
Do not use any type of reactive gases, including, but not lim­ited to, oxygen and combustible gases, as a power source. Use filtered, lubricated, regulated compressed air only. Use of a reactive gas instead of com­pressed air may cause the tool to explode which will cause death or serious personal injury.
Use only a pressure­regulated compressed air source to limit the air pressure supplied to the tool. The regu­lated pressure must not exceed 100 psi. If the regulator fails, the pressure delivered to the tool must not exceed 200 psi. The tool could explode which will cause death or serious personal injury.
Never use gasoline or other flammable liquids to clean the tool. Never use the
!
DANGER
tool in the presence of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.
Always remain in a firmly balanced position when using or handling the tool.
Do not remove, tamper with, or otherwise cause the Work Contact Element (WCE) or trigger to become inoperable. Do not operate any tool which has been modified in a like fashion. Death or serious personal injury could result.
Do not touch the trigger unless dri­ving fasteners. Never attach air line to tool or carry tool while touching the trig­ger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoid­ed, COULD result in death or serious injury.
Always discon­nect the tool from the power source when unattended,
!
WARNING
performing any maintenance or repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location. Always reconnect the air line BEFORE load­ing any fasteners. Do not load the tool with fasteners when either the trigger is depressed or the Work Contact Element (WCE) is engaged. The tool could eject a fastener caus­ing death or serious personal injury.
Always fit tool with a fitting or hose cou­pling on or near the tool in such a manner that all com­pressed air in the tool is discharged at the time the fitting or hose cou­pling is disconnected. Do not use a check valve or any other fitting which allows air to remain in the tool. Death or serious personal injury could occur.
Never place hands or any other body parts in the fastener discharge area of the tool. The tool might eject a fas­tener and could result in death or serious personal injury.
Never carry the tool by the air hose or pull the hose to move the tool or a compres­sor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool dam­age could occur.
Modelo F32/9032
Operating Instructions
O
CO
2
100 psi MAX.
Page 3
Recommended Hookup
6-Sp
Manual de Instrucciones
Modelo F32/9032
Cómo usar la Herramienta (Cont.)
8. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de tra­bajo (WCE) se mue­van libremente hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse.
Servicio Técnico
Si desea hacer alguna pregunta refe­rente a la reparación u operación de las herramientas, o para solicitar copias adicionales de este manual, sírvase lla­mar a nuestro número especial, 1-877­888-3872.
Sujetadores y Piezas de Repuesto
Use solamente sujetadores originales calibre 16 (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores). El desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los sujetadores adecuados. Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores, especifique el número de la pieza.
Para reparar la herramienta
La herramienta debe ser reparada únicamente por personal calificado, y deben usar piezas de repuesto y accesorios originales Husky, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente.
!
ADVERTENCIA
Para colocarle los sellos
Cada vez que repare una herramienta deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equiva­lente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalar­los. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite simi­lar, en las líneas de aire.
3
General Safety Information
(Continued)
Always assume the tool contains fasteners. Respect the tool as a working implement; no horseplay. Always keep others at a safe dis­tance from the work area in case of accidental discharge of fasteners. Do not point the tool toward your­self or anyone whether it contains fasteners or not. Accidental trigger­ing of the tool could result in death or serious personal injury.
Do not drive a fas­tener on top of other fasteners. The fastener could glance and cause death or a serious puncture wound.
Do not operate or allow anyone else to operate the tool if any warnings or warning labels are not legible. Warnings or warning labels are located on the tool maga­zine and body.
Do not drop or throw the tool. Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, exam­ine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.
Caution indicates
a potentially haz­ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Do not make any modifications to the tool without first obtaining written
!
CAUTION
Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air compressor manufacturer for information.
Operating The Tool
LUBRICATION
This tool requires lubrication before using the tool for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.
The work surface
can become dam­aged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibil­ity. Failure to lubricate the tool proper­ly will dramatically shorten the life of the tool and void the warranty.
1. Disconnect the
air supply from the tool to add lubricant.
2. Turn the tool so the
air inlet is facing up. Place 4-5 drops of 30 W non-detergent oil into air inlet. Do not use detergent oils, oil additives, or air tool oils. Air tool oils contain solvents which will damage the tool's internal compo­nents.
NOTICE
approval from the manufacturer. Do not use the tool if any shields or guards are removed or altered. Do not use the tool as a hammer. Personal injury or tool damage may occur.
Avoid long extended periods of work with the tool. Stop using the tool if you feel pain in hands or arms.
Always check that the Work Contact Element (WCE) is operating properly. A fas­tener could acci­dentally be dri­ven if the WCE is not working properly. Personal injury may occur (See "Checking the Work Contact Element" Section).
Disconnect air supply and release tension from the pusher before attempting to clear jams because fasteners can be ejected from the front of the tool. Personal injury may occur.
Notice indicates important infor-
mation, that if not followed, MAY cause damage to equipment.
Avoid using the tool when the mag­azine is empty. Accelerated wear on the tool may occur.
Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the tool to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.
Air compressors providing air to the tool should follow the requirements established by the American National Standards Institute
NOTICE
Model F32/9032
Operating Instructions
!
WARNING
Clavos - Información de intercambio
Los clavos usados con la F32/9032 también se pueden usar con las clavadoras : Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, y Senco SLP20, LS2, LS5.
Grapas - Información de intercambio
Las grapas usadas con la F32/9032 también se pueden usar con las grapadoras: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, ST-18, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, y Porter Cable NS100.
Sujetadores
movimiento
Page 4
Operating The Tool
(Continued)
3. After adding oil, run tool briefly. Wipe off any excess oil from the cap exhaust.
RECOMMENDED HOOKUP
The illustration below shows the recommended hookup for the tool.
1. The air com­pressor must be able to maintain a minimum of 60 psi when the tool is being used. An inade­quate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.
2. An oiler can be used to provide oil circula­tion through the tool. A filter can be used to remove liquid and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the tool.
3. Use 3/8” air hoses with a minimum working pres­sure of 150 psi. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315" (8mm) on the tool and a 3/8” quick coupler on the air hose.
4. Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 -125 psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the tool between 60 and 100 psi.
SINGLE SEQUENTIAL MODE
This mode requires the trig­ger to be pulled each time a fas­tener is driven. The tool can be actuat­ed by depressing the WCE against the
Cómo usar la Herramienta (Cont.)
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA HERRAMIENTA
1. Siempre conecte la herramienta a la fuente de suminsitro de aire antes de colocarle los sujetadores.
2. Empuje hacia abajo sobre el boton del seguro. Mueva la tapa del car­gador hacia atrás.
3a.Para puntillas,
inserte una tira de puntillas en el cargador. Cerciórese de que los extremos puntiagudos de los clavos estén hacia la parte inferior del cargador. Cerciórese de que los clavos no estén sucios ni dañados.
3b.Para grapas, cargue una tira de gra-
pas con las coronas montadas sobre el riel del cargador.
4. Empuje la tapa del cargador hacia delante hasta que el botón del seguro salte hacia arriba.
5. Siempre descargue el sujetador antes de remover la herramienta de servicio. La descarga es lo opuesto a la carga, excepto que debe desconectar el suministro de aire antes de realizar la descarga.
PARA AJUSTAR LA PENETRACION DE LOS SUJETADORES
La HDN104 viene equipada con un mecanismo clavador de profundidad ajustable. Esto le permite al usuario determinar a qué profundidad se va a clavar en la superficie de trabajo.
1. Ajuste la presión de operación a aquella que usará con regularidad para clavar los sujetadores. No exceda la presión de 6,90 bar.
2. Para dirigir la herramienta, gire la rueda (C) hacia la derecha hasta el punto deseado.
3. Para clavar el sujetador más profun­do, gire la rueda (C) hacia la izquier­da hasta el punto deseado.
4. Asegúrese que el gatillo y el Elemento de Contacto de Trabajo se mueven libremente hacia arriba y hacia abajo sin atascarse o pegarse después de cada ajuste.
PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL
TUBO DE ESCAPE
El modelo HDN104 está equipado con un deflector ajustable de la dirección del tubo de escape. Éste le permite al usuario cambiar la dirección del tubo de escape. Simplemente mueva el deflec­tor hacia la dirección deseada.
QUÉ HACER CUANDO LA HERRA­MIENTA TENGA UN SUJETADOR ATASCADO
1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire.
2. Remueva todos los sujetadores del depósito (vea Carga / Descarga).
Si no se
retiran todos los sujetadores éstos saldrán por el frente de la herramienta.
3. Destrabe el gan-
cho presionando el botón en el lado del car­gador. El botón destrabará el gancho de la boquilla.
4. Ahora se puede
girar la puerta, dejando al descu­bierto el sujeta­dor que esté tra­bado.
5. Retire todos
los sujeta­dores que estén traba­dos, utilizan­do unas pinzas o un destornillador si fuera necesario.
6 Vuelva a girar la
puerta a su posi­ción de cerrado.
7. Vuelva a presion-
ar el botón para levantar el gan­cho. Cierre la puerta y suelte el botón para volver a trabar el gancho con la boquilla.
!
ADVERTENCIA
Modelo F32/9032
5-Sp
Manual de Instrucciones
position. The tool MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates while lifted from the work surface. Personal injury may result.
7. Pull the trig­ger and depress the work contact element (WCE) against the work surface. The tool MUST NOT OPERATE.
8. Depress the Work Contact Element (WCE) against the work sur­face. Pull the trigger. The tool MUST OPERATE.
An improperly
functioning tool must not be used. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the work piece.
LOADING/UNLOADING THE TOOL
1. Always connect the tool to the air
supply before loading fasteners.
2. Push down
on the latch button. Pull back on the magazine cover.
3a.For nails, insert a
stick into the magazine. Make sure the pointed ends of the fas­teners are resting on the bottom ledge of the magazine when load­ing. Make sure the nails are not dirty or damaged.
3b.For staples, load a clip of staples
with the crowns straddling the mag­azine rail.
!
WARNING
work surface followed by pulling the trigger.
The trigger must be released to reset the tool before another fastener can be driven.
CHECKING THE WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
Check the opera-
tion of the Work Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extend­ed position after being depressed. Do not operate the tool if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.
1. Disconnect the
air supply from the tool.
2. Remove all fas-
teners from the magazine (see Loading/ Unloading).
3. Make sure the trig-
ger and work con­tact element (WCE) move freely up and down without stick­ing or binding.
4. Reconnect air
supply to the tool.
5. Depress the Work
Contact Element (WCE) against the work surface with­out pulling the trig­ger. The tool MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates without pulling the trigger. Personal injury may result.
6. Remove the tool
from the work sur­face. The Work Contact Element (WCE) must return to its original down
!
CAUTION
Model F32/9032
Operating Instructions
4
150 PSI WP
3/8” I.D.
60 psi Min.
100 psi Max.
Carril del cargador
Botón del
seguro
movement
1
2
1
2
Latch Button
Magazine rail
Gire
(C)
movemiento
Page 5
mínimas de trabajo de 10,34 bar. Use mangueras de aire de 1/2” si la longitud de las mismas es de 15m ó más. Para un mejor rendimiento, instálele a la her­ramienta un conector rápido de 9,5mm(3/8”) (roscas de 6,4mm (1/4”) NPT) cuyo diámetro interno sea de 0,315" (8mm) y un acoplador rápido de 9,5mm(3/8”) a la manguera de aire.
4. Use un regulador
de presión (de 0 bar-8,27 bar) en el compresor. Se necesita un regulador de presión para controlar la presión de operación de la her­ramienta entre 4,14 bar y 6,90 bar.
MODO DE OPERACIÓN
Siempre
cer­ciórese de saber en que modo va a operar la clavadora antes de comenzar a usarla. De lo contrario, le podría oca­sionar la muerte o heridas graves.
MODO DE SECUENCIA SINGULAR
Este sistema requiere que oprima el gatillo cada vez que vaya a clavar un sujeta­dor. Para clavar el elemento de contac­to debe tocar la superficie de trabajo y el operador debe oprimir el gatillo.
Debe soltar el gatillo antes de clavar otro sujetador.
COMO CHEQUEAR EL ELEMENTO DE CONTACTO
Cheque
el funcionamiento del mecanismo del elemento de contacto antes de cada uso. El elemento de contacto se debe desplazar libremente, sin pegarse, a lo largo del área de desplazamiento. El resorte del elemento de contacto debe regresar el elemento de contacto a su posición original totalmente extendido. No use la herramienta si el mecanismo del elemento de contacto no está fun­cionando adecudamente. Podría oca­sionarle heridas.
1. Desconecte la
herramienta de la fuente de suministro de aire.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
Cómo usar la Herramienta (Cont.)
La super
ficie de trabajo se podría dañar debido a la lubricación excesiva. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Si no lubrica la herramien­ta adecuadamente, ésta se dañará rápi­damente y la garantía se cancelaría
1. Desconecte la
herramienta de la fuente de suministro de aire para lubri­carla.
2. Gire la herramienta
de modo que la entrada de aire quede mirando hacia arriba. Agregue de 4 a 5 gotas de aceite no detergente 30W en la entrada de aire. No use aceites detergentes, aditivos de aceite, ni aceites para herramientas neumáticas. Los aceites para herramientas neumáti­cas contienen solventes que pueden averiar los componentes internos de la herramienta.
3. Después de agre-
gar aceite, haga funcionar la herra­mienta breve­mente. Limpie todo exceso de aceite que salga del orificio de sali­da de aire.
CONEXIÓN RECOMENDADA
La ilustración de abajo le muestra la conexión recomendada para la herra­mienta.
1.
El compresor de aire debe tener la capacidad de suministrar un mínimo de 4,14 bar cuando la herramienta esté en uso. Si el sumin­istro de aire es inadecuado podría haber pérdida de potencia y falta de consistencia en el funcionamiento.
2. Puede utilizar un lubri-
cador para lubricar la herramienta. Igualmente, puede utilizar un filtro para remover las impurezas líquidas y sólidas que podrían oxidar u obstruir las partes internas de la herramienta.
3. Use mangueras de aire de 9,5mm
(3/8”) diseñadas para presiones
AVISO
Modelo F32/9032
Manual de Instrucciones
4-Sp
Operating The Tool
(Continued)
4. Push the mag­azine cover forward until latch button pops up.
5. Always unload all fasteners before removing tool from service. Unloading is the reverse of loading, except that you must disconnect the air supply before unloading.
ADJUSTING THE FASTENER PENETRA­TION
The tool is equipped with an adjustable depth of drive feature. This allows the user to determine how deep a fastener will be driven into the work surface.
1. Adjust operating pressure so fasten­ers are driven consistently. Do not exceed 100 psi.
2. For shallow penetration, turn the wheel (C) to right to the extent desired.
3. For deeper penetration, turn the wheel (C) to left to the extent desired.
4. Make sure trigger and work contact element (WCE) move freely up and down without bind­ing or sticking after each adjust­ment.
ADJUSTING THE DIRECTION OF THE EXHAUST
The HDN104 is equipped with an adjustable direction exhaust deflector. This is intended to allow the user to change the direction of the exhaust. Simply twist the deflec­tor to any direction desired.
CLEARING A JAM FROM THE TOOL
1. Disconnect the air supply from the tool.
2. Remove all fasteners from the magazine (see Loading/ Unloading).
Failure to remove
all fasteners will cause the fasteners to eject from the front of the tool.
3. Undo hook by
pushing down on the button on the side of the magazine. The button will disengage the hook from the nose.
4. The door can
now be rotated, exposing the jammed fasten­er.
5. Remove the
jammed fas­tener, using pliers or a screwdriver if required.
6 Rotate door back
into the closed position.
!
WARNING
7. Push button down again to lift the hook. Close the door and release the button to reengage the hook with the nose.
8. Make sure the trig­ger and work con­tact element (WCE) move freely up and down without stick­ing or binding.
Technical Support
Please call our Tool Hotline at 1-877­888-3872 with any questions regarding the operation or repair of this tool or for additional copies of this manual.
Fastener And Replacement Parts
Use only 18 gauge
fasteners (or equivalent - see Fastener Interchange Information). Tool performance, safety and durability could be reduced if improper fasteners are used. When ordering replacement parts or fasten­ers, specify by part number.
Tool Repair
Only qualified personnel should repair the tool, and they should use genuine Husky replacement parts and acces­sories, or parts and accessories which perform equivalently.
Assembly Procedure For Seals
When repairing a tool, the internal parts must be cleaned and lubricated. Parker O-lube or equivalent must be used on all o-rings. Each o-ring must be coated with O-lube before assembling. A small amount of oil must be used on all moving surfaces and pivots. After reassembling, a few drops of 30W non­detergent oil or equivalent, must be added through the air line before testing.
!
WARNING
Model F32/9032
Operating Instructions
5
2. Saque todos los sujetadores del cargador (Vea la Sección Carga­Descarga).
3. Cerciórese de que el gatillo y el elemento de contacto se mue­van libremente en ambos sentidos sin atascarse o pegarse.
4. Reconecte la her­ramienta a la fuente de sumin­istro de aire.
5. Presione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo sin apre­tar el gatillo. La herramienta NO DEBE OPERAR. No use la her­ramienta si opera sin apretar el gatillo. Se pueden producir lesiones personales.
6. Remueva la her­ramienta de la super­ficie de trabajo. El Elemento de Contacto de Trabajo tiene que volver a su posición original. La herramienta NO DEBE OPERAR. No use la her­ramienta si opera mientras está lev­antada de la superficie de trabajo.
7. Apriete el gatillo y pre­sione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de tra­bajo. La herramienta NO DEBE hac­erse funcionar.
8. Presione el Elemento de Contacto de Trabajo con­tra la superfi­cie de trabajo. Apriete el gatillo. La herramienta DEBE OPERAR.
Una herramienta que funciona de manera inadecuada no debe usarse. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.
!
ADVERTENCIA
4,14 bar Min.
6,9 bar Max.
Aceite
15
0 PSI WP
3/
8
"
I.
D
.
1,27 cm diam. int.
10,34 bar WP
movemiento
1
2
1
2
Rotate
(C)
movement
movement
Page 6
Informaciones Generales de Seguridad
(Continuación)
Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un suje­tador y producir la muerte o lesiones personales graves.
Nunca cargue la herramienta por la manguera de aire ni jale la manguera para mover la herra-mien­ta o el compresor de aire. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y objetos puntiagudos. Reemplace cualquier manguera que esté daña­da, débil o desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o daños a la her­ramienta
Siempre asuma que la herramienta tiene sujetadores. Respete la herramienta como un implemento de trabajo; no jugue con ella. Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de sujetadores. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de la herramienta podría resultar en la muerte o en graves lesiones personales.
No clave un suje­tador encima de otro. El sujetador podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves.
rectamente. Se pueden producir lesiones personales (vea la sección “Cómo Revisar el Elemento de Contacto de Trabajo”).
Desconecte la fuente de suministro de aire y elimine la tensión del dis­parador antes de tratar de sacar cualquier sujetador atascado, ya que la herramienta podría disparar un sujetador por el frente. Ésto podría ocasionarle heridas.
Ésto
le indica una información importante, que de no seguirla, le PODRÍA ocasionar daños al equipo.
Evite usar la herramienta cuando el depósito está vacío. Ésto podría ace­lerar su desgaste.
Limpie y chequee todas las mangueras de suministro de aire y conexiones antes de conectar la herramienta al compresor. Reemplace las mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o su durabilidad podrían reducirse.
Los compresores de aire usados para suministrarle aire a la herramienta deben cumplir los requerimientos establecidos por la organización norteamericana ANSI en el código B19.3-1981; sobre seguridad y estándares para compresores de aire industriales. Contacte al fabricante de su compresor de aire para mayor información.
Cómo usar la Herramienta
LUBRICACION
Esta herramienta requiere lubricación antes de usarse por primera vez y antes de cada uso. Si utiliza un lubricador incorporado a la línea, no tendrá que lubricarla manualmente a diario.
AVISO
No opere la herramienta ni permita que otros la operen si las etiquetas de advertencia están ilegibles. Éstas se encuentran en el cargador o en el cuerpo de la herramienta.
No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o con­vertirla en algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caído o la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves.
Ésto le
indica que hay una situación que PODRÍA oca­sionarle heridas no muy graves.
No haga ninguna modificación a la herramienta sin obtener primero la aprobación por escrito de del fabricante. No use la herramienta si le faltan alguna de las tapas protectoras o si éstas han sido modificadas. No use la herramienta como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta.
Evite trabajar con esta herramienta por largos períodos. Deje de usar la herramienta si siente dolor en las manos o en los brazos.
Siempre revise que el Elemento de Contacto de Trabajo esté fun­cionando correc­tamente. Puede que se clave un sujetador por accidente si el Elemento de Contacto de Trabajo no está funcionando cor-
!
PRECAUCION
3-Sp
Modelo F32/9032
Manual de Instrucciones
Conexión Recomendada
!
ADVERTENCIA
6
Model F32/9032
Operating Instructions
Nails - Interchange Information
Nails used in the F32/9032 will also work in: Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, and Senco SLP20, LS2, LS5.
Staples - Interchange Information
Staples used in the F32/9032 will also work in: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, and Porter Cable NS100.
Fasteners
Page 7
Informaciones Generales de Seguridad
(Continuación)
Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Lea y comprenda las eti­quetas y el manual de la herramienta. Si no respeta las advertencias, los ries­gos y las recomenda­ciones, eso podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES. No use ningún tipo de gas reactivo, incluyendo, pero no limitado a, oxígeno y gases combustibles, como fuente de energía. Use sólo aire comprimido filtrado, lubricado y regulado. El uso de un gas reactivo en vez de aire comprimido puede provocar que la herramienta explote, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales. Use solamente una fuente de aire com­primido de presión regulada para limitar la presión de aire suministrada a la her­ramienta. La presión regulada no debe exceder los 6,90 bar. Si el regu­lador falla, la presión transmitida a la herramienta no debe exceder los 13,79 bar. La herramienta puede
!
PELIGRO
2-Sp
explotar, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales. Nunca limpie la herramienta con gasolina o ningún otro líquido inflam­able. Nunca use la herramienta en la cercanías de líqui­dos o gases inflamables. Una chispa podría encender los vapores y oca­sionar una explosión que podría oca­sionarle la muerte o heridas graves. Siempre colóquese en una posición firme y balanceada para usar o manip­ular la herramienta. No quite, modifique ni haga de otro modo que el WCE (elemento de contac­to de trabajo) o el gatillo dejen de fun­cionar. No haga fun­cionar ninguna herramienta que haya sido modificada de manera sim­ilar. Eso puede resultar en muerte o graves lesiones personales. No toque el gatillo a menos que se estén clavando sujetadores. Nunca conecte la línea de aire a la herramien­ta ni mueva la her­ramienta cuando esté tocando el gatillo. La herramienta podría expul­sar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.
Ésto le
indica que hay una situación que PODRÍA oca­sionarle la muerte o heridas graves.
Desconecte siempre la her­ramienta de la fuente de energía cuando no la esté aten­diendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones, des­obstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio. Siempre vuelva a conec­tar la tubería de aire ANTES de cargar los sujetadores. No cargue la herr­amienta con sujetadores cuando el gatillo esté oprimido o el WCE (ele­mento de contacto de trabajo) esté conectado. La herramienta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves. Siempre ajuste la herramienta con un conector o acoplador de mangueras colocado en o cerca de la her­ramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o acoplador. No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire pemanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
Modelo F32/9032
Manual de Instrucciones
O
CO
2
6,90 bar
Model F32/9032
7
Operating Instructions
Air leaking at trigger valve
Air leaking between hous­ing and nose
Air leaking between hous­ing and cap Tool skips driving fastener
Tool runs slow or has loss of power
Fasteners are jammed in tool
O-Rings in trigger valve housing are
damaged Loose screws in housing Damaged O-Rings Damage to bumper Loose screws Damaged gasket Worn bumper Dirt in nose piece Dirt or damage prevent fasteners or
pusher from moving freely in magazine Damaged pusher spring Inadequate air flow to tool Worn O-Ring on piston or lack of lubri-
cation Damaged O-Ring on trigger valve Air leaks Cap gasket leaking Tool not lubricated sufficiently Broken spring in cylinder cap Exhaust port in cap is blocked Guide on driver is worn Fasteners are not correct size Fasteners are bent Magazine or nose screws are loose Driver is damaged
Replace O-Rings. Check operation of Work Contact Element (WCE) Tighten screws Replace O-Rings Replace bumper Tighten screws Replace gasket Replace bumper Clean drive channel Clean magazine
Replace spring Check fitting, hose or compressor Replace and lubricate O-Rings
Replace O-Rings Tighten screws and fittings Replace gasket Lubricate tool Replace spring Replace damaged internal parts Replace guide Use only recommended fasteners Replace with undamaged fasteners Tighten screws Replace driver
Troubleshooting Guide
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could result.
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.
!
WARNING
noituloSesuaCmelborP
Page 8
Operating Instructions
Model F32/9032
8
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Índice
Información General de Seguridad .1-3
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Cómo usar la Herramienta . . . . . . . .3-4
Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . .7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Descripción
Esta herramienta está diseñada para contramarcos y molduras decorativas, contramarcos deventanas, cham­branas, ensamblaje de marcos de cuadros, marquetería, fondo de cajas, y manualidades. Las características incluyen: convenientecargador con entrada superiorcon una capacidad de hasta 100 sujetadores,control de pro­fundidad ajustable, orificio de salida ajustable, boquilla de desobstrucción rápida.
Informaciones Generales de Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA65
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo con­tiene productos químicos que se cono­cen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc­tivos. Use equipo de protección.
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Porcualquier pregunta, llame al 1-877-888-3872.
!
PELIGRO
RESPONSABILIDAD DELOPERADOR:
El operador de la herramienta es responsable de:
• Leer y comprender las etiquetas y el manual de la herramienta.
• Seleccionar un sistemade activación de la herramienta adecuado, tomando en cuenta la aplicación de trabajo para la cual se usa la herramienta.
• El uso seguro de la herramienta.
• Asegurarse de que la herramienta se use únicamente cuando el operador y
to
do el resto del personal en el área de trabajo estén usando equipo de protección ocular ANSI
Z87 y demás equipo de protecciónde cabeza, oídos y pies. Pueden ocasionarse lesiones graveso permanentes de ojos y oídos.
• Asegurarse de que la herramienta se mantenga en un orden de trabajo seguro según se describe en este manual.
RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR:
• Seleccionar un sistemade activación de la herramienta adecuado, tomando en cuenta la aplicación de trabajo para la cual se usa la herramienta.
• Asegurarse de que este manualesté disponible paralos operadores y el personal que estérealizando el mantenimiento.
• El uso seguro de la herramienta.
• Exigir que la herramienta se use únicamente cuando el operador y todo el resto del personal en el área de trabajo
Manual de Instrucciones Modelo F32/9032
estén usando equipo de protección ocular ANSI Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies. Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.
• Asegurarse de que la herramienta se mantenga en un orden de trabajo seguro según se describe en este manual.
• Asegurar el mantenimiento adecuado de todas las herramientas en posesión del empleador.
• Asegurarse de que las herramientas que requieran reparación no se usen antes de ser reparadas. Se recomiendan el uso de etiquetas y el retiro físico de la herramienta como medidas de control.
Clavadora/
Agrapadora2-en-1
Modelo F32/9032
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Dec08
Esta herramienta cumple o excede los están­dares de la Industria establecidos en los códigos SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA .
© 2005
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Localice el número de modelo y el código de fecha en el cargador de la herramienta y debajo de la cubierta de la boquilla y regístrelo debajo.
Modelo Nº ____________________ Código de fecha ___________
Conserve estos números
para referencia.
Limited Warranty - Husky 2-in-1 Nailer
This product covered under this warranty is free from defects in material and workmanship for one (1) YEAR limited warranty on nailer. The Authorized Warranty Service will repair or replace, at its option, products or components which have failed within the warranty period. Service will be scheduled according to the normal work flow and business hours at the service centre location, and the availability of replacement parts. All decisions with regard to this limited warranty shall be final.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL PURCHASER :
• To process a warranty claim on this product, DO NOT return the tool to the retailer. The product must be evaluated by a Authorized Warranty Service Centre. For the location of the nearest Authorized Warranty Service Centre call 1-877-888-3872, between 8:30 AM and 5:00 Monday to Friday.
• Retain original sales receipt as proof of purchase for warranty work.
• Use reasonable care in the operation and maintenance of the product as described in the Owner's Manual(s).
• Deliver or ship the product to the nearest Authorized Warranty Service Centre. Freight costs, if any, must be paid by the purchaser.
THIS PRODUCT IS NOT UNDER WARRANTY FOR COMMERCIAL PURPOSES. THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
• Merchandise sold as reconditioned, used as rental equipment, and floor or display models.
• Merchandise that has become damaged or inoperative because of ordinary wear, misuse, cold, heat, rain, excessive humidity, freeze damage, use of improper chemicals, negligence, accident, failure to operate the product in accordance with the instructions provided in the Owners Manual(s) supplied with the product, improper maintenance, the use of accessories or attachments not recommended by the manufacturer, or unauthorized repair or alterations.
• Repair and transportation costs of merchandise determined not to be defective.
• Costs associated with assembly, adjustments or other installation and start-up costs.
• ANY INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROMANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
• IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE.
Loading...