Hurricane HHSI 5246 Operating Instructions Manual

73710244-10
Made in China
HHSI 5246
Elektriène škarje za živo mejo Škare za obrezivanje živice
Ножица за жив плет
Çit kesme makinesi
Heckenschere
Hedge Trimmer
Taille-Haie Tagliasiepi Cortasetos Heggenschaar
Sekator Plotové nùžky
Nožnice na živé ploty
Sövény-nyíró
Lugege kasutusjuhend enne trimmeri kasutamist läbi!
Kasutusjuhend - Tõlge algsest kasutusjuhendist
EE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
Läs bruksanvisningen före användning!
SE
Käyttöohjeet - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
FI
Bruksanvisning - Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Les bruksanvisningen før bruk!
NO
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
TR
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Před použitím je nutné si přeèíst návod k použití!
CZ
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
HR
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Óпътване за употреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.
SK
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
PL
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
1
1
2
6
2
3
2
4
8 mm
16 mm
GB 1 Safety blades 2 Protection shield 3 Wrap-around handle with ON/OFF switch 4 Rear handle with ON/OFF switch 5 Power cord connecteur 6 Strain relief 7 Protective blade cover 8 Impact protector
DE 1 Sicherheitsmesserbalken 2 Schutzschild 3 Bügelgriff mit Ein-/Ausschalter 4 Handgriff mit Ein-/Ausschalter 5 Netzleitung mit Stecker 6 Zugentlastung 7 Schutzköcher 8 Anstoßschutz
5
4
1
2
3
6
5
8
7
3
FR 1 Barre de coupe de sécurité 2 Bouclier de protection 3 Poignée-étrier avec interrupteur ON/OFF 4 Poignée avec interrupteur ON/OFF 5 Raccordement au réseau 6 Décharge de traction 7 Etui de protection 8 Protection contre les chocs
IT 1 Barra portalama di sicurezza 2 Schermo protettivo 3 Impugnatura ad archetto con interruttore
d’accensione/spegnimento 4 Maniglia con interruttore d’accensione/spegnimento 5 Cavo di alimentazione 6 Scarico della trazione 7 Custodia di protezione 8 Protezione antiurto
ES
1. Barra de seguridad de la cuchilla
2. Placa protectora
3. Asa de estribo con interruptor
4. Asa manual con interruptor
5. Protección contra el choque
6. Abrazadera antitracción
7. Carcaj protector
8. Descarga de tracción
SI
1 Varnostna gred za rezila 2 Šèitnik
3 Držalo s stikalom za vklop/izklop 4 Roèaj s stikalom za vklop/izklop
5 Prikljuèni kabel
6 Natezna razbremenitev
7 Varnostni tulec
8 Zašèita od udara
TR
1. Emniyet bıçak çubuðu
2. El koruyucu
3. Açma/Kapatma şalterli çemberli kulp
4. Açma/Kapatma şalterli kulp
5. Elektrxk äebeke kablosu
6. Çekme yükünü azaltma tertibati
7. Koruyucu kılıf
8. Qarpmaya karäi koruyucu
CZ 1 Bezpeènostní nožová lišta 2 Ochranný štít
3 Tømenová rukojeť se spínaèem ZAP/VYP 4 Rukojeť se spínaèem ZAP/VYP 5 Pøívodní kabel s vidlicí 6 Tahové odlehèení 7 Ochranné pouzdro lišty
8 Protinárazová ochrana
PL
1 Zabezpieczona listwa no¿owa
2 Os³ona
3 Uchwyt pa³¹kowy z w³¹cznikiem/wy³¹cznikiem 4 Rêkojeœæ z w³¹cznikiem/wy³¹cznikiem 5 Kabel do pod³¹czenia do sieci elektrycznej 6 Uchwyt kablowy odci¹¿aj¹cy 7 Ko³czan ochronny 8 Ochrona przed uderzaniem
SK
1. Bezpecnostná nožová lišta
2. Ochranný štít
3. Strmeòová rukoväť so spínaèmi ZAP/VYP
4. Rukoväť so spínaèmi ZAP/VYP
5. Sietový kábel so zástrckou
6. ťahové od¾ahèenie
7. Ochranný tulec
8. Ochrana pred nárazom
NL
1 Veiligheidsmesbalk 2 Beschermschild 3 Beugelgreep met in- en uitschakelen
4 Handgreep met in- en uitschakelen 5 Netleiding met stekker 6 Snoerontlasting
7 Beschermkoker 8 Aanstootbeveiliging
HU
1 Biztonsági késtartó gerenda 2 Védõpajzs 3 Fogófül be/kikapcsolóval 4 Nyél be/kikapcsolóval 5 Halózati vezeték 6 Húzásmegszüntetõ 7 Védõtok 8 Ütközésvédelem
HR
1 Sigurnosna poluga za nož 2 Zaštitna ploèa 3 Polužna ruèka sa sklopkom za ukljuèivanje /
iskljuèivanje
4 Ruèka sa sklopkom za ukljuèivanje / iskljuèivanje
5 Mrežni vod 6 Vlaèno rastereæenje
7 Zaštitni spremnik
8 Zaštita od udara
BG
1. Ножове
2. Защитен екран
3. Дръжка с ON/OFF бутон
4. Задна дръжка с ON/OFF бутон
5. Захранващ кабел
6. Устройство предпазващо кабела от опъване
7. Предпазител за ножовете
8. Противоударен елемент
6
4
EE 1 Terakaitse 2 Käekaitse 3 Käivitus-/seiskamislülitiga käepide 4 Käivitus-/seiskamislülitiga käepide 5 Toitejuhe ja pistik 6 Juhtmefiksaator 7 Kaitsetupp 8 Löögikaitse
NO
1. Sikkerhetsknivbom
2. Beskyttelsesskjold
3. Bøylehåndtak med PÅ/AV-bryter
4. Håndtak med PÅ/AV-bryter
5. Hoveledning med støpsel
6. Strekkavlastning
7. Beskyttelseshylster
8. Beskyttelse mot støt
SE
1. Säkerhetsknivbalk
2. Skyddsskärm
3. Bygelhandtag med till-/frånbrytare
4. Handtag med till-/frånbrytare
5. Elektrisk sladd med kontakt
6. Dragavlastning
7. Skyddskoger
8. Slagskydd
FI
1. Varmuusteräpalkki
2. Suojakilpi
3. Sanka käyntiin/seis-kytkimellä
4. Kädensija käyntiin/seis-kytkimellä
5. Verkkojohto ja pistoke
6. Kaapelinkannatin
7. Suojatuppi
8. Takapotkusuoja
DK
1. Knivbjælke
2. Beskyttelsesskærm
3. Bøjlegreb med tænd/sluk-kontakt
4. Håndtag med tænd/sluk-kontakt
5. El-ledning med stik
6. Trækaflastning
7. Beskyttelseshylster
8. Støddæmper
5
GB 1 Wear eye and ear protection! 2 Warning! 3 Read the instruction manual! 4 Do not use the tool under wet weather conditions! 5 Unplug immediately if the power cord or plug be-
comes damage!
6 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste. Dispose of only at a designated collection point.
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen! 2 Warnung! 3 Gebrauchsanweisung lesen! 4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen 5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der An-
schlussleitung sofort Stecker ziehen!
6 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge­rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
1 2 3 4 5 6
IT
1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi! 2 Avvertimento! 3 Leggere le istruzioni sull’uso! 4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia! 5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina!
6 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con riuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di raccolta pubblico.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles! 2 Attention! 3 Lisez l’instruction de service! 4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! 5 En cas de détérioration ou section du câble
retirer immédiatement la prise! 6 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Illustration and explanation of pictograms­Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli Símbolos y su significado Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Ilustracja i objaœnienia piktogramów Vyobrazení a vysvìtlivky k typovému štitku
Vyobrazenie a vysvetlenie piktogramov A piktogarmok ábrázolása és magyarázata
Slika in pojasnilo k piktogramom Slike i objašnjenje piktograma
Изображение и обяснение на пиктограмите Çizimler ve şekillerin izahı Illustrasjon og forklaring av symboler Illustration och förklaring av symboler Piktogramillustration og forklaring Symbolien selitykset
Sümbolite tähendu
6
HR 1 Nositi zaštitu za uši! 2 Upozorenje! 3 Proèitajte uputstvo za uporabu! 4 Ovaj elektrièni alat ne smijete izlagati kiši! 5 Kod ošteæenja ili prerezivanja prikljuènog voda
odmah izvaditi mrežni utikaè!
6 Pozor Zaštita okoliša! Ovaj ureðaj se ne smije
zbrinuti sa kuænim otpadom / preostalim otpadom. Stari ureðaj se treba predati javnom mjestu za sakupljanje otpada.
HU 1 Használjunk védõszemüveg és fülvédõt! 2 Figyelmeztetés! 3 Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a haználati
útmutatót!
4 Ne tegyük ki az elektromos gépet az esõnek! 5 Meghibásodás vagy a csatlakozókábel átvágása
esetén azonnal húzzuk ki a hálózati dugaszt!
6 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék
nem ártalmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal együtt. A régi készüléket nyilvános gyűjtõhelyen adjuk le.
PL 1 Nosiæ ochronniki s³uchu i okulary ochronne. 2 Uwaga! 3 Przed u¿yciem przeczytaæ instrukcjê obs³ugi. 4 Nie dopuszczaæ do kontaktu z wilgoci¹. 5 Odl¹czyæ z sieci jeœli przewód pol¹czoniowy jest
uszkodzony lub przeciêty
6 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniejsze
urz¹dzenie nie mo¿e zostaæ usuwane wraz z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami pozosta³ymi. Zu¿yte urz¹dzenie nale¿y oddaæ w publicznym miejscu zbiorczym.
SK
1 Používajte ochranné okuliare a chránièe sluchu 2 POZOR! 3 Preèítajte si návod na použitie 4 Nepoužívajte elektrický prístroj za dažďa alebo ak je
mokro!
5 Pri poškodení elektrického kábla odpojte stroj od
siete!
6 Pozor! Ochrana životného prostredia! Tento prístroj sa
nesmie likvidovať spoloène s komunálnym odpadom. Vyslúžilý prístroj je potrebné odovzdať v zberni zaoberajúcou sa ekologickou likvidáciou odpadu.
NL
1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen! 2 Waarschuwing! 3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b. 4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen! 5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan sluitings-
leiding dadelijk de stekker uittrekken!
6 Pas op ! Gevaar voor letsel, scherp snijmes ! 7 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij
het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden.
Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of
regionaal afvalverzamelstation inleveren.
ES
1 Lleve protecciones del oído y de los ojos! 2 Cuidado! 3 Lea las instrucciones de manejo! 4 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia! 5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe
inmediatamente el aparato!
6 Atención: protección del medio ambiente. Este apa-
rato no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, debe­rá entre-garse en un puesto de recolección colecti­vo.
CZ 1 Používejte ochranné brýle a chránièe sluchu! 2 POZOR! 3 Prostudujte si návod k použití! 4 Elektrický pøístroj nepoužívejte za deště nebo za mokra! 5 Pøi poškození nebo proøíznutí elektrického kabelu
odpojte stroj od sítě!
6 Pozor! Ochrana životního prostøedí! Tento pøístroj se
nesmí likvidovat spoleèně s domovním/ komunálním odpadem. Vysloužilý pøístroj je zapotøebí odevzdat ve sběrně, zabývající se ekologickou likvidací odpadu.
SI 1 Nositi zašcitu za oci in uha. 2 Pozor!
3 Navodila za uporabo citati!
4 Tista elektricna naprava je obcutljiva na dež!
5 Ako obškodite ali prerežete kabel takaj zvlecite vtic z
vticnice
6 Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme zavreèi
skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki. Odsluženo
napravo oddajte le na javnem zbirnem mestu.
7
TR
1 Göz ve kulak koruyucuları taşıyınız 2 Dikkat! 3 Cihazı kullanmadan evvel kullanım talimatını
okuyunuz.
4 Bu aleti yağmur altında bırakmayınız! 5 Bağlantı kablosunun hasar görmesi halinde derhal
şi çekiniz.
6 Dikkat çevre korumasý ! Bu cihazýn ev çöpü/artýk
çöp ile imha edilmesi uygun deðildir. Eski cihaz sadece resmi bir atýk biriktirme yerine verilebilir.
FI
1 Käytä aina silmien- ja kuulosuojaimia! 2 Varoitus! 3 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! 4 Älä käytä tätä sähkötyökalua märällä ilmalla! 5 Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on vaurio-
tunut tai katkennut!
6 Huomioitava ympäristönsuojelu! Tätä laitetta ei saa
heittää tavalliseen jätesankoon/kuivajätesäiliöön. Käytöstä poistettu laite on toimitettava sille tarkoitet­tuun keräyspisteeseen.
SE
1 Bär alltid ögon- och hörselskydd! 2 Varning! 3 Läs bruksanvisningen före användning! 4 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek! 5 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller
går av!
6 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte
slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade apparaten får endast lämnas till en allmän återvin­ningsstation.
NO
1 Bruk alltid øye- og hørselsvern! 2 Advarsel! 3 Les bruksanvisningen før bruk! 4 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær! 5 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen blir
skadet!
6 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i
husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maski­nen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
EE 1 Kandke alati silma- ja kuulmiskaitseid! 2 Ettevaatust! 3 Lugege kasutusjuhend enne trimmeri kasutamist läbi! 4 Ärge kasutage elektritööriista niiske ilmaga! 5 Kui toitejuhe on vigastatud või katkenud, eemaldage
kohe pistik pistikupesast!
6 Arvestage keskkonnakaitsenõuetega! Seda
seadet ei tohi panna tavalisse prügikonteinerisse. Kasutuselt kõrvaldatud seade tuleb viia selleks ette nähtud kogumispunkti.
DK 1 Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn! 2 Advarsel! 3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! 4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! 5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller
klippet over!
6 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bort-
skaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.
Aever det gamle apparat kun på en kommunal
modtagestation.
BG 1 Да се носÿт защитни средства за о÷ите и слуха! 2 Предупреждение! 3 Да се ÷ете Èнструкöиÿта за обслужване! 4 Òози електроинструмент да не се излаãа на дъжд! 5 При увреждане или прерÿзване на съединителниÿ
проводник веднаãа да се издърпа щекера.
6 Внимание - опазване на околната среда! Òози уред
да не се изхвърлÿ заедно с битовите или смесените отпадъöи. Остарелиÿт уред да се предава само в обществен пункт за събиране на отпадъöи.
DE-1
DEUTSCH
Heckenschere
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicher­heitsgesetz (ProdSG) bzw. Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB(A) über­schreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehör­schutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohn­gebieten nach der deutschen Maschinenlärm­schutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrecht­lichen Vorschriften zum Lärmschutz.
Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Unfallgefahren verbunden. Beachten Sie deshalb die entsprechenden Unfallschutzvorschriften.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Be­einträchtigungen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs­und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheits­maßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug be­nutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits und gefahrenbewußt unter Beachtung der Gebrauchsanweisung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch­tigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verur­sachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instand­haltung, zum sachgemäßen Gebrauch der Heckensche­re. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie sich auch praktisch einweisen.
1. Vorstellung der Heckenschere
Technische Angaben HHSI 5246
Betriebsspannung V~ 230-240 Nennfrequenz Hz 50 Nennaufnahme W 520 Schnittbewegungen min
-1
1700
Schnittlänge mm 450 Schnittstärke mm 16 Gewicht ohne Kabel kg 2,5 Schalldruckpegel LpA nach EN 60745 dB (A) 84
[K 3,0 dB(A)]
Vibration nach EN 60745 m/s2 4,0
[K 1,5 m/s2]
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Schutzklasse II/DIN EN 60745/VDE 0740 Funkentstört nach EN 55014, EN 61000-3-2, 61000-3-3. Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß EN 60745-1 und EN 60745-2-15 gebaut und entsprechen voll den
Vorschriften des Produktsicherheitsgesetzes.
Emissionen
- Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zur Einschätzung von erforderlichen Arbeitspausen ver­wendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeu­ges von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das Elektrowerkzeug verwendet wird.
- Achtung: legen Sie zum Schutz vor vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände rechtzeitige Arbeits­pausen ein.
Originalbetriebsanleitung
DE-2
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwendungszweck
Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von Hecken bestimmt. Eine andere oder darüber hinausge­hende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller / Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der Maschine griffbereit aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges, verrungert das Risiko von Verletzungen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun­gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwartete Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
DE-3
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden die-
ser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr­lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
6) Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm­tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen füh­ren.
- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still­stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe­wahrung der Heckenschere stets die Schutzab­deckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
- Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch­trennt werden.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, da das Schneidmesser in Berüh­rung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit einer span­nungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden.
- Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsäche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbei­tens auf Fremdkörper (z.B. Drahtzäune) achten!
- Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden nasser Hecken benutzen. Gerät nicht mit Was­ser abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler zur Reinigung verwenden.
- Nach den Bestimmungen der landwirtschaftli­chen Berufsgenossenschaften dürfen nur Per­sonen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch be­triebenen Heckenscheren allein ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren zulässig.
- Wir empfehlen, die Steckdose durch einen Feh­lerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abzusichern oder bei Anschluss des Elektrowerkzeuges einen solchen zwischenzuschalten. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur.
- Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch der Heckenschere neben dem Lesen der Ge­brauchsanweisung auch praktisch in den Ge­brauch des Gerätes einweisen zu lassen.
- Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrichtun­gen und Handgriffe angebracht sind.
- Niemals versuchen, eine unvollständige Maschi­ne zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist.
- Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hö­ren können.
- Vermeiden Sie den Gebrauch der Heckenschere
DE-4
bei schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn Gefahr eines Gewitters besteht.
5. Vor Inbetriebnahme
Montage des Schutzschildes (Abb. 1)
Den beiliegenden Schutzschild (2) über den Messerbal­ken schieben und dann mittels je 2 Schrauben von bei­den Seiten gemäß Abb. 1 auf dem Gehäuse befestigen.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom angeschlossen werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse II VDE 0740. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild angegebenen Betriebsspannung der Maschine überein­stimmt.
Fehlerstromschutzschalter Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Feh­lerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA anzuschliessen.
Sicherung des Verlängerungskabels (Abb. 2)
Nur für den Außenbetrieb zugelassene Verlängerungs­kabel benutzen. Der Leitungsquerschnitt muss für eine Länge von bis zu 75 m gleich oder größer 1,5 mm² sein. Verbinden Sie zunächst den Gerätestecker mit Ihrem Anschlusskabel. Bilden Sie dann mit dem Anschlusska­bel eine Schlaufe und schieben Sie diese durch die Kabelführung am Gehäuse der Heckenschere. Legen Sie dann die Schlaufe über den Zugentlastungshaken, wie in der Abb. gezeigt. Verlängerungskabel über 30 m Länge reduzieren die Leistung der Maschine.
6. Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbin­dungen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Män­gel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht benutzen.
Handschuhe: Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbe­dingt Arbeitshandschuhe tragen.
• Äste mit einem Durchmesser größer als 16 mm zuvor mit einer Astschere herausschneiden.
• ZuerstdieSeitenächenvonuntennachobenschnei­den. Oberseite je nach Geschmack gerade, dachför­mig oder rund schneiden (Abb. 3)
• Der Sicherheits-Messerbalken verfügt über seitlich­gerundete und versetzt angeordnete Schneidzähne, um Verletzungsgefahren zu verringern. Der zusätzliche Anstoßschutz verhindert unangenehme Rückschläge beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw. (Abb.4 + 5).
• Bei Blockierung der Messer durch feste Gegenstände Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann den Gegenstand entfernen.
• Vorsicht! Metallgegenstände, wie Drahtzäune, Pan­zenstützen können zu Schäden am Messerbalken führen.
• Kabel immer vom Arbeitsbereich wegführen. Stets von der Steckdose weggehend arbeiten. Schneidrichtung daher vor Arbeitsbeginn festlegen.
• Schnittzeit:
- Laubhecken: Juni und Oktober
- Nadelholzhecken April und August
- Koniferenhecken ab Mai nach Erfordernis
7. Ein- und Ausschalten (Abb. 5)
• Einschalten: Ein-/Ausschalter (3+4) mit beiden Händen gleichzeitig drücken.
• Ausschalten: Beide Ein-/Ausschalter loslassen.
• Die Bremsschaltung bewirkt ein sofortiges Stoppen des Schneidmessers innerhalb von 0,5 Sek. Die da­bei auftretende Funkenbildung (Blitz) im Bereich der oberen Lüftungsschlitze ist normal und für das Gerät unschädlich.
8.Wartung und Pege
Kontrollieren Sie Ihre Heckenschere vor allen Ar­beiten und ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose bevor Sie irgendeine Einstellung oder Wartung vornehmen!
Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckensche­re sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden. Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entschei-
dend beeinusst. Beschädigte Schneideinrichtungen
sind sofort sachgemäß instandzusetzen. Vorsicht: Ver­letzungsgefahr. Das Einölen sollte möglichst mit einem
umweltfreundlichen Schmiermittel, z. B. Service-Spray vorgenommen werden (Abb. 6).
Danach stecken Sie die Heckenschere mit den Messern in den mitgelieferten Transportschutz.
Bitte nur Original-Zubehör und Ersatzteile verwenden.
9. Umweltschutz
Sollte diese Heckenschere eines Tages so intensiv ge­nutzt worden sein, dass Sie ersetzt werden muss oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektrogeräte, Zubehör und Verpackung gehören nicht in den normalen Hausmüll, sondern sollen einer umweltgerechten Wiederverwen­dung gemäß örtlichen Vorschriften zugeführt werden.
10. Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von Ihnen festgestellten Fehler.
GB-1
ENGLISH
Hedge Trimmer
2. General safety instructions
Noise emission information in accordance with the Ger­man Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
Usage of hedge trimmer always involves a risk of accidents, therefore please observe the relevant accident prevention instructions.
The machine has been constructed according to the latest technology and in accordance with the recog­nised technical safety regulations. Nevertheless, use of the machine can involve risks to the user or third persons, and can cause damage to the machine or other objects.
Attention: Using electric power tools, you must observe following fundamental safety instructions to protect yourself against electric shock, against danger of injuries
and danger of re. Read all these instructions before
using the hedge trimmer and observe them. Keep these safety instructions at a safe place.
Use the machine in a safety conscious manner for suitable applications in a technically perfect condition only and with due regard to the operating instructions!
Immediately rectify or have rectied any faults which
could adversely affect safety! This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the correct handling, the preparations, the maintenance and the proper use of the hedge trimmer. Familiarize your-self
with the machine before the rst use and also have
yourself introduced to practical use of the machine. This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or men­tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. Application
The machine is only intended for trimming hedges. Use for any other purpose constitutes inappropriate use. The
1. Introducing the hedgetrimmer
Technical data HHSI 5246
Operating Voltage V~ 230-240 Nominal Frequency Hz 50 Nominal Consumption W 520 Cutting movements min
-1
1700
Cutting length mm 450 Cutting capacity mm 16
Weight (without ex) kg 2,5
Noise Pressure Level LpA according to EN 60745 dB (A) 84
[K 3,0 dB(A)]
Vibration according to EN 60745 m/s2 4,0
[K 1,5 m/s2]
We reserve the right to make changes to the technical specications.
Class of protection: II/DIN EN 60745/VDE 0740 Interference suppressed in accordance with EN EN 55014, EN 61000-3-2:1995, 61000-3-3:1995. The devices are manufactured in accordance with the provisions of DIN-EN 60745-1and DIN-EN 60745-2-15 and fully
comply with the provisions of the German Product Safety Act.
Emissions
- The specied vibration emission value was measured by a standardized test methods and can compare with other
power tools are used.
- The specied vibration emission value can also be necessary for the assessment of work breaks are used.
- The specied vibration emission value can vary during the actual use of the electric tool by specifying the value,
depending on the way how to use the power tool.
- Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in time breaks
Translation of the original Operating Instructions
GB-2
manufacturer / supplier is not liable for any injury and/ or damage arising from inappropriate use. This risk is the sole responsibility of the user.Appropriate use of the machine also includes adherence to the operating instructions and compliance with the servicing and maintenance instructions.
Always keep the instruction manual close at hand during operation!
4. General safety information for power tools
Attention! Read all instructions contained herein. Fail-
ure to observe the following instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury. The term ‘power tool’ used in the following includes both mains­operated tools (with mains supply) and battery-operated tools (without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
1) Working area a) Keep your working area clean and tidy. Untidy
and poorly lit working areas may lead to ac­cidents.
b) Do not operate the tool in potentially explosive
environments containing combustible uids,
gases or dusts. Power tools generate sparks that may ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other persons away when
you are operating the power tool. Distractions
may result in the operator loosing control over the tool.
2) Electrical safety a) The mains plug of the power tool must t into
the mains socket. The plug must not be modi­ed in any way. Do not use adapter plugs/con­nectors in combination with tools with protec­tive earthing. Unmodied plugs and tting sockets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces
as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body earthed.
c) Keep the tool out of the rain. The penetration
of water into a power tool increases the risk of electric shock.
d) Do not use the cable to carry or hang up the
tool or to pull the plug out of the socket. Keep
the cable away from heat, oil and sharp edges
or moving parts of the tool. Damaged or tan­gled cables increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
exclusively extension cables that are approved for outdoor-use. The use of an extension cable
that is suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If the operation of a power tool in a moist envi-
ronment cannot be avoided it is highly recom­mended to use a residual current device (RCD).
The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power tool. Do not use the tool when you are tired or un-
der the inuence of medication, drugs or alcohol.
When working with power tools even a short mo­ment of inattentiveness may result in severe injury.
b) Wear personal protection equipment and always
wear eye protection (safety goggles). Wearing
personal protection equipment as a dust mask, non­slip safety shoes, safety helmet or ear protectors (depending on the type and use of the tool) reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation. Make sure that
the switch is in ‘OFF’ position before pulling the plug from the mains socket. When carrying the
tool with your nger on the on/off switch or connect­ing the tool to the mains supply with the switch in ‘ON’ position, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches and the
like before you switch the tool on. A wrench or
another tool that is inside or on a turning part of the tool may cause injury.
e) Do not overestimate your abilities. Take care
of a safe footing and keep your balance at all times. This will allow you to better control the tool
in unexpected situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide clothing
or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves
clear of all moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get caught in moving parts.
g) If dust extraction/collection devices are pro-
vided make sure that they are connected and used properly. The use of these devices reduces
hazards caused by dust.
4) Careful handling and use of power tools a) Do not overtax the power tool. Use the power
tool intended for your type of work in each case.
The use of the suitable power tool within the stated range of performance makes working more effec­tive and safer.
b) Do not use a power tool with a damaged switch.
A power tool that cannot be switched on or off any more is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket before you
adjust a tool, change accessories or put the tool
aside. This precaution avoids the unintentional start of the tool.
d) Store power tools out of the reach of children.
Do not allow persons to use the tool if they are not familiar with the tool or these instructions.
Power tools are dangerous if used by inexperienced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly and
are not jamming/sticking, and whether parts
are broken or otherwise damaged in a way that affects the function of the tool. Have damaged parts repaired before using the tool. Many ac-
cidents are the result of poorly maintained power tools.
GB-3
f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly
looked-after cutting tools with sharp cutting edges are jamming less often and are easier to guide.
g) Use power tools, accessories, add-on tools,
etc. in accordance with these instructions and in the way prescribed for the respective type of tool. You should also consider the working conditions and the work to be carried out. The
use of power tools for purposes other than those intended for the respective tool may result in dan­gerous situations.
5) Service
a) Have the power tool serviced by qualied tech-
nical personnel only; repairs should be carried out using exclusively original spare parts. This
will ensure the safe operation of the power tool.
Safety instructions for hedge trimmers:
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with the tool running. Do not try to hold material to be cut off with your hand. Remove cut-off matter that is stuck between the blades only with the tool be­ing switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
- Hold the power tool by its insulated handling
surfaces as the cutting blades might get in touch with the tool’s own power cable. If the cutting
blades should accidentally cut into a live power cable this might turn metal parts of the tool ‘hot’ thereby causing an electric shock.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the protection cover when transporting or storing the hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
- Keep the cable away from the cutting area. When
working with the trimmer the cable might be hidden in bushes and accidentally cut through.
- The hedge trimmer should always be held with both hands.
- Before using the equipment clear the working area of any foreign objects and be aware of for­eign objects during operation of the machine!
- Do not use the trimmer in wet weather and do not use it to cut wet hedges. Do not wash down the device with water. Do not use any high­pressure cleaning devices or steam jet devices for cleaning.
- In line with agricultural Trade Association Regula- tions only persons over the age of 17 may work on their own with electric hedge trimmers. Use is permitted for persons over 16 years if the work is carried out under the supervision of adults.
- Equipment which will be used in different outside locations should be connected via residual cur­rent - operated current breakers.
- For initial use of the hedge trimmer we would rec- ommend that in addition to reading the operating instructions, you also seek a practical demonstra­tion from an expert.
- Always ensure that all protective devices and
handles are properly tted. Never attempt to use
an incomplete machine.
- Never try to use an incomplete tool or a tool that
has been modied in a way that has not been
approved.
- Familiarize yourself with the working area and pay attention to possible dangers which you might not be able to hear due to the noise of the machine.
- Avoid to use the hedge trimmer in poor weather conditions, especially if there is a risk of a thun­derstorm.
5. Before use
Assembly of the protection shield (Fig. 1)
Slide the included protection shield (2) over the blade rail
and x it from both sides at the housing using 2 screws
on each side as shown in Fig. 1.
Power connection
The machine can only be connected to a singlephase a.c. current connection. The machine is protectively in-
sulated in accordance with classication II of VDE 0740.
Before using the machine ensure that the mains current agrees with the operating voltage data on the machine’s
identication plate.
Power circuit breaker Machines which will be used in different outside locations must be connected to a power circuit breaker.
Securing the extension cable (Fig. 2)
Use extension cables approved for outdoor use only. For a length of up to 75 m, the cable’s cross section must be > 1.5mm². First, connect the device’s plug to your connection/mains cable. Then, form a loop with the connection cable and slide this loop through the cable guide at the hedge trimmer’s housing. Now put the loop over the strain relief hook (6) as shown in the
corresponding gure.
Extension cables with a length of more than 30 m reduce the machine’s performance.
6. Instructions foruse of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges!
Check the hedge trimmer ex and its connections
before each and every use for visible signs of dam­age (disconnect the power plug)! Do not use a faulty
ex.
Gloves: Protective gloves must be worn when using the hedge trimmer.
• Before you start trimming, cut off any branches with a diameter of more than 16 mm using pruning shears.
• First, trim the lateral areas from the lower to the upper
edges. Cut the top as desired – straight, rooike or
round (Fig. 3).
GB-4
• The safety blade rail has laterally rounded and stag­gered cutting teeth to reduce the risk of injuries. The additional impact protector avoids unpleasant kick­backs when the blades get in touch with walls, fences etc. (Fig. 4 + 5).
• In case of a blocking of the blades through solid ob­jects, switch off the device immediately, pull the plug and only then remove the object.
• ATTENTION ! Metal objects as wire fences and plant supports may lead to damages to the blade rail.
• Always lead the cable away from the working area. Always work in the direction away from the electrical socket. This is why you should determine the cutting direction before you start cutting.
• Cutting periods:
- Deciduous hedges: June and October
- Pine hedges: April and August
- Coniferous hedges: beginning from May, as re-. quired
7. Switching on and off (Fig. 5)
• Switching the device on: Concurrently push the on/off switches (3+4) with both hands.
• Switching the device off: Let go of both on/off switch­es.
• The breaking mechanism causes the blade to stop
within 0.5 sec. The sparks (ashes) developing from
this in the area of the upper ventilation slots are nor­mal and harmless for the device.
8. Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket before commencing any work on the machine.
Important: Always clean and oil the blades after pro­longed use of the hedge trimmer. This will greatly affect the life of the equipment. Damaged cutting units must be properly repaired immediately. Clean the shearing blades with a dry cloth or – in case of heavier dirt – with a brush. Attention: Danger of injury! Oiling of the blades should ideally be carried out using an environmentally friendly lubricant (Fig. 6).
Then put the shears in their case with the cutting blades
rst.
Only use the spare parts and accessories recommended by the manufacturer.
9. Environmental protection
If this hedge trimmer should some day have been used in such an intensive way that it must be replaced or you do not have any use for it any longer, please think of the protection of the environment. Electrical devices, acces­sories and packaging do not belong to your domestic refuse, but should be supplied for environmentally friendly recycling in accordance with the applicable local regulations.
10. Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnel.
FR-1
FRANÇAIS
Taille-Haie
2. Conseil général de sécurité
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des produits (ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Eu­ropéenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
Conseils généraux de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque d’accident. C’est pourquoi nous vous demandons d’observer les prescriptions de protection contre les accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la technique et des normes de sécurité en vigueur. Malgré tout, leur emploi peut engendrer des dangers de corps et de vie
pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la machine et à d’autres objets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut ob­server les règles fondamentales de sécurité suivants pour vous protéger contre commotion électrique, danger de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer tous ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état tech­nique impeccable et conformément aux règles, en toute conscience de la sécurité et des dangers et en respec­tant l’instruction de service! Il est important notamment d’éliminer (ou de faire éliminer) immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité!
Cette machine peut provoquer des blessures graves. Lisez soigneusement les instructions concernant le maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation adéquate du taille-haie. Avant la première utilisation familiarisezvous avec la machine.
1. Présentation du taille-haie
Données techniques HHSI 5246
Tension de service V~ 230-240 Fréquence nominale Hz 50 Consommation nomin. W 520 Mouvements de coupe min
-1
1700
Longueur de la lame mm 450 Epaisseur de coupe mm 16 Epaisseur de coupe kg 2,5 Niveau de pression acoustique LpA selon EN 60745 dB (A) 84
[K 3,0 dB(A)]
Vibration selon EN 60745 m/s2 4,0
[K 1,5 m/s2]
Sous réserve de modications techniques.
Double isolation conforme à la classe II / DIN EN 60745/VDE 0740 Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à DIN-EN 60745-1 et DIN-EN 60745-2-15 et sont
entièrement conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la production.
Émissions
- La valeur afchée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure du test normalisé et peut être utilisée
en comparaison avec les autres outils électriques.
- La valeur afchée des émissions vibratoires peut également être utilisée pour estimer la quantité et la durée des
pauses dans le travail.
- La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de
la valeur afchée en fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques.
- Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est néces­saire de faire des pauses dans le travail.
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR-2
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne la supervision ou les explications sur le mode d’emploi de l’équipement.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’équipement.
3. Application
La machine est uniquement destinée à tailler les haies. Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Le fabricant / fournisseur ne portera aucune responsabi­lité pour les préjudices qui en résultent. L’utilisateur por­tera seul tous les risques et périls.Font également partie de l’emploi conforme, le respect de l’instruction de ser­vice et des conditions d’inspection et de maintenance.
Conserver l’instruction de service en permanence sur le lieu d’emploi de la machine!
4. Consignes de sécurité générales pour ap­pareils électriques
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout
manquement à l’observation des consignes énumé­rées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» employé ci-après se rapporte à des outils électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble secteur) et à des outils électriques fonctionnant sur ac­cumulateur (non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
1) Lieu de travail
a) Maintenez votre espace de travail propre et
rangé. Des espaces de travail désordonnés et mal éclairés peuvent conduire à des accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles pouvant enammer les poussières et
vapeurs.
c) Tenez les enfants et toute autre personne à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
En cas de distraction, vous pourriez perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’appareil doit
s’insérer dans la prise de courant. La che ne doit d’aucune façon être modiée. N’utili-
sez pas d’adaptateur avec les appareils dotés d’une protection par mise à la terre. Les ches
non modiées et les prises de courant adaptées
réduisent le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps
est relié à la terre, le risque d’électrocution est plus
important.
c) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétra-
tion d’eau dans un appareil électrique augmente le
risque d’électrocution.
d) N’utilisez pas le câble pour un usage qui n’est
pas le sien: pour porter, suspendre l’appareil ou
retirer la che de la prise. Tenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des huiles, des bords tranchant ou des parties mobiles de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmen­tent le risque d’électrocution.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur avec un
outil électrique, n’utilisez que les câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un câble de rallonge autorisé pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
3) Sécurité des personnes a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que vous
faites et soyez prudent en utilisant votre outil électrique. N’employez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de dro­gues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Portez toujours votre équipement de protection
individuelle et vos lunettes. Le port d’un équipe-
ment de protection individuelle comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidé­rapantes, un casque ou un protège-ouïe, selon le
type d’outil électrique que vous utilisez, réduit le risque de blessure.
c) Évitez la mise en marche involontaire. Assurez-
vous que le commutateur est en position « OFF
» avant d’introduire la che dans la prise. Si
vous avez le doigt placé sur le commutateur lorsque vous portez l’appareil ou si l’appareil est enclenché lorsque vous le raccordez à l’alimentation élec-
trique, ceci peut causer des accidents.
d) Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis
avant de mettre l’appareil en marche. Tout outil
ou clé se trouvant dans une partie pivotante de l’appareil peut causer des blessures.
e) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une
position sûre et à toujours garder votre équi­libre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil en cas de situations inattendues.
f) Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des parties mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou de longs cheveux peuvent se prendre dans les parties mobiles.
g) Si un système d’aspiration ou de collecte peut
être monté sur l’appareil, assurez-vous qu’il
est bien xé et correctement utilisé. L’utilisation de ces accessoires réduit les risques liés à la
poussière.
FR-3
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre tâche. Vous travaillerez
mieux et serez plus en sécurité dans votre environ­nement de travail si vous utilisez l’outil électrique
adéquat.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont le com-
mutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirez la prise de la che avant de procéder
aux réglages de l’appareil, de changer les ac­cessoires ou de déposer l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche la mise en marche involon­taire de l’appareil.
d) Tenez les outils électriques non utilisés hors de
la portée des enfants. Empêcher toute personne qui ne se sentirait pas à l’aise ou qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser l’appareil. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont uti-
lisés par des personnes non expérimentées.
e) Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-vous
que les parties mobiles de l’appareil fonction­nent parfaitement et ne coincent pas, que des parties ne sont pas cassées ou endommagées
an de ne pas entraver le fonctionnement de
l’appareil. Faites réparer les pièces endomma­gées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont provoqués par une mauvaise main­tenance des outils électriques.
f) Maintenez les outils coupants aiguisés et
propres. Les outils tranchants entretenus avec
soin et à l’arête coupante se coincent moins et sont plus faciles à manier.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires,
les outils de rechange etc. conformément aux présentes instructions et de façon conforme à ce qui est prescrit pour ce type d’appareil. Tenez compte des conditions de travail et de l’activité à accomplir. L’utilisation d’outils électriques pour
d’autres applications que celles prévues peuvent occasionner des situations dangereuses.
5) Service a) Ne faites réparer l’appareil que par du personnel
spécialisé installant uniquement des pièces de rechange originales. La sécurité de l’appareil sera
ainsi garantie.
6) Consignes de sécurité pour taille-haies
- Maintenez toutes les parties de votre corps éloi­gnées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les branches coupées pendant la marche de la lame ni de vous tenir à une partie que vous vous apprêtez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés coincés dans l’appareil seulement lorsque celui-ci est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haies peut causer de graves blessures.
- Tenez le taille-haie par les poignées isolées, car il peut arriver que la lame entre en contact avec le câble d’alimentation. Le contact de la lame avec
un câble électrique peut mettre sous tension des éléments métalliques de l’appareil et provoquer une
électrocution.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement de protection pendant le transport ou la mainte­nance du taille-haies. Une manipulation soigneuse
de l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
- Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe.
Pendant le processus de travail, le câble peut être
dissimulé par les buissons et être sectionné par
inadvertance.
- Respectez les inuences environnementales. Veillez à un bon éclairage.
- Le taille-haie doit uniquement être manié à deux mains.
- Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps étrangers de la surface de travail et faire atten-tion à la présence de ceux-ci durant le travail!
- Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou pour tailler des haies mouillées. Ne jamais arroser l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser d’appareil à haute pression ou à jet de vapeur pour le net­toyage.
- Selon les dispositions de l’association profes­sionnelle des agriculteurs, les travaux avec le taille-haie électrique peuvent uniquement être exé­cutés par des personnes seules de plus de 17 ans. Les personnes de plus de 16 ans sont admises à effectuer les travaux sous les directives d’un adulte.
- Les machines mobiles qui sont employées en plein air doivent être branchées à l’aide d’un dis­joncteur à courant de défaut.
- Attention: la ligne de branchement sur secteur du présent appareil ne peut être remplacée que par le service après-vente du fabricant ou par un électri­cien professionnel.
- Lors du premier emploi du taille-haie nous conseillons lors de la lecture de l’instruction de service, de vous laisser initier à l’emploi pratique de l’appareil.
- Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de sécurité et poignées soient mis en place.
- N’essayez jamais d’utiliser une machine incom­plète ou ayant subi une transformation non au­torisée.
- Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à des dangers possibles lesquels vous ne pouvez éventuellement pas entendre à cause du bruit de la machine.
• Ne pas utiliser de taille-haies électrique lorsque les conditions météorologiques sont défavo­rables, principalement en cas de risque d’orage.
5. Avant la mise en service
Montage du bouclier de protection (ill. 1)
Faire passer le bouclier de protection (2) par-dessus la
barre de coupe, puis la xer des deux côtés du boîtier à
l’aide de 2 vis, ainsi que le montre l’ill. 1.
Branchement électrique
La machine peut uniquement être branchée au courant
alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce que la tension de secteur corresponde à la tension de service de la machine marquée sur la plaque moteur.
Disjoncteur à courant de défaut Les machines mobiles qui sont employées en plein air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à courant de défaut.
Sécurisation du câble de rallonge (ill. 2)
Utiliser uniquement un câble convenant à l’utilisation ex­térieure. Pour une longueur de jusque 75 m, le diamètre
du câble doit être de 1,5 mm2 ou plus. Commencez par connecter la che de l’appareil au câble de raccor-
dement. Formez ensuite une boucle avec le câble de raccordement et passez celle-ci à travers la conduite dE
câble se trouvant sur le boîtier du taille-haie. Déposez
ensuite la boucle par-dessus la pince de décharge de traction, ainsi que le montre l’illustration. Des câbles de rallonge de plus de 30 m peuvent réduire la puissance de l’appareil.
6. Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas couper de haie mouillée !
Avant chaque emploi, vérier si le l du taille-haie et
ses raccords présentent des défauts (le connecteur
étant retiré). Ne pas employer de l défectueux.
Gants Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impérativement de gants de travail.
• A l’aide d’un sécateur spécial, couper préalablement les branches dont le diamètre dépasse 16 mm.
Commencer par couper les côtés du bas vers le haut.
Vous pouvez couper le haut comme vous le souhaitez, en lui donnant une forme plate, pointue ou arrondie(ill.
3).
• La barre de coupe de sécurité est équipée de dents arrondies agencées latéralement et en quinconce, ce qui permet de réduire le risque de blessure. La protection supplémentaire contre les impacts évite les contrecoups désagréables en cas de contact imprévu avec un mur, une barrière, etc.. (ill. 4 + 5)
• Si la lame est bloquée par des objets résistants,
arrêter immédiatement l’appareil, retirer la che et seulement ôter l’objet une fois ces précautions prises.
• Attention ! Les objets en métal tels que grillages ou tuteurs peuvent endommager la barre de coupe.
• Toujours éloigner le câble de la zone de travail. Travailler en s’éloignant de la prise de courant. C’est pourquoi il est conseillé de déterminer la direction de coupe avant de commencer à travailler.
• Temps de coupe:
- Haie de feuillus: juin et octobre
- Haie de sapin: avril et août
FR-4
- Haies de conifères: à partir de mai selon les besoins
7. Mise en service, mise hors service (ill. 5)
• Mise en service : presser simultanément à deux mains les interrupteurs ON/OFF (3+4)
• Mise hors-service: relâcher les interrupteurs ON/OFF
• L’activation du frein provoque un arrêt immédiat de la
lame en 0,5 sec. de temps. L’apparition d’étincelles (éclairs) dans la zone des orices d’aération supé­rieurs est normale et ne nuit aucunement à l’appareil.
8. Maintenance
Avant tous travaux sur la machine, retirer impéra-
tivement la che de la prise !
Important : Après chaque emploi important du taille-haie,
celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci inuence de
façon décisive la longévité de l’appareil. Les lames en­dommagées sont à réparer correctement sans attendre. Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle est très encrassée, avec une brosse. Attention: risque de bles-
sure! Les lames devraient être lubriées si possible à l’aide d’un lubriant non polluant (ill. 6).
Replacez ensuite le taille haie dans son étui.
9. Protection de l’environnement
Au cas où vous auriez utilisé votre taille-haie de manière particulièrement intensive, au point de devoir la rem­placer, ou si vous deviez ne plus en avoir l’utilisation, n’oubliez pas de penser à la protection de l’environne­ment. Les appareils électriques, les accessoires et leurs
emballages ne doivent pas être éliminés avec les détritus domestiques, mais être recyclés selon les prescriptions
locales.
10. Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uni­quement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en réparation.
IT-1
ITALIANO
Tagliasiepi
2, Avviso generale di sicurezza
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG) e/o alla Direttiva Macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im­piego prendere conoscenza delle norme regionali.
Avviso generale sulla sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è suscet­tibile di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di tener ben conto delle relative disposizioni antin­fortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato della tecnica nonché ai sensi delle regole general­mente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza. Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente
oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento della macchina o di cose.
Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per preve­nire contatti di corrente elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservi bene le presenti norme! Conservare con cura queste istruzioni.
Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente quando la stessa si trovi in ottime condizioni di conser­vazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso. Elimi­nare (o far eliminare) sempre e immediatamente ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza.
Questo utensile può causare delle serie ferite. Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per la sua preparazione, manutenzione e per un uso appro­priato. Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha esperienza con questi utensili.
1. Descrizione delle cesoie per siepi
Caratteristiche tecniche HHSI 5246
Alimentazione V~ 230-240 Frequenza nominale Hz 50 Potenza nom. assorbita W 520 Movimento di taglio min
-1
1700
Lunghezza delle lame mm 450 Profondità di taglio mm 16 Peso senza cavo kg 2,5 Livello di pressione acustica secondo L
pA
EN 60745 dB (A) 84
[K 3,0 dB(A)]
Vibrazione secondo EN 60745 m/s2 4,0
[K 1,5 m/s2]
Salvo modiche tecniche.
Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 60745 / VDE 0740 Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, DIN-EN 60745-1 e DIN-EN 60745-2-15, e
rispondono pienamente ai requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza dei prodotti.
Emissioni
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è stata misurata con un procedimento a campione ed è possibile utilizzarla in comparazione con altri dispositivi elettrici.
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni può essere anche utilizzato per stimare la quantità e durata delle pause durante il lavoro.
- Il valore reale dell’emissione di vibrazioni durante il reale utilizzo dell’apparecchio elettrico può differenziarsi dal valore indicato in relazione al modo in cui l’apparecchio è utilizzato,
- Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione sanguigna della mano, che possono essere dovute dalle vibrazioni, è necessario fare delle pause frequenti durante il lavoro.
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT-2
Questa apparecchiatura non è destinata all’uso daparte di persone (compreso i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive diesperienza e co­noscenze, salvo che vengano date a loro la supervisione o le istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono esseresorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchiatura.
3. Possibilità di utilizzazione
La macchina è esclusivamente destinata al taglio di sie­pi. Ogni altro impiego oppure impiego diverso è consi-
derato come non conforme alla nalità dell’apparecchio.
Il fabbricante / fornitore non riconosce alcuna garanzia per danni risultanti dall’uso non conforme alle norme. Il rischio risiede unicamente nell’utente. L’osservanza del­le istruzioni per uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di manutenzione fa anchessa parte integrante delle norme relative all’uso dell’apparecchio in conformità con
la sua nalità.
Conservare sempre le istruzioni per uso a portata di mano e cioè nelle immediate vicinanze del luogo d’im­piego dell’apparecchio.
4. Avvertenze generali di sicurezza per uten­sili elettrici
Attenzione! E’ necessario leggere tutte le istruzioni. Il
mancato o inadeguato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può essere causa di scosse elettriche, ustioni e/o gravi lesioni. L’espressione “utensile elettrico” di seguito utilizzata si riferisce ad attrezzature elettriche alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed apparecchiature elettriche alimentate da accumulatore (senza cavo di rete).
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1) Luogo di lavoro
a) Mantenere la propria area di lavoro pulita ed
in ordine. Il disordine ed eventuali aree di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Non lavorare con l’attrezzo in ambiente a ri-
schio di esplosione dove siano presenti liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici sviluppano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone
durante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Un mo-
mento di distrazione può comportare la perdita del controllo sull’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’attrezzo deve entrare perfetta-
mente nella presa di corrente. La spina non
può essere modicata in alcun modo. Non
utilizzare spine adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati a terra. L’utilizzo di spine non
modicate e di prese di corrente adeguate consen-
te di ridurre il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superci col-
legate a terra quali tubi, impianti di riscalda­mento, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo
dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato
il rischio di scosse elettriche.
c) Tenere l’attrezzo lontano dalla pioggia. La pe-
netrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo,
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in movimento. I cavi eventualmente danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico,
utilizzare soltanto prolunghe omologate anche per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di pro-
lunga indicato per uso esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) Agire con cautela e con giudizio prestando at-
tenzione a quello che si fa nel lavorare con un attrezzo elettrico. Non utilizzare mai l’attrezzo quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo può causare
gravi lesioni.
b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di pro-
tezione ed indossare sempre gli occhiali pro­tettivi. L’utilizzo di equipaggiamento personale di
protezione, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o prote-
zione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego
dell’utensile elettrico, riduce il rischio di ferimento.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’interruttore sia sulla posizione “OFF” prima di inserire la spina nella presa di corrente. Tenere il dito sull’interruttore nel reggere
l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimenta­zione di corrente può causare incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi prima di accendere l’attrezzo. La presen-
za di uno strumento, utensile o chiave all’interno di una parte dell’attrezzo in movimento può essere causa di lesioni.
e) Non sopravalutare le proprie capacità. Ac-
certarsi di assumere una posizione stabile e mantenersi sempre bene in equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l’attrezzo in
situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. In-
dumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi
possono essere risucchiati all’interno delle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspira-
zione o raccolta della polvere, accertarsi che questi siano collegati e che vengano utilizzati
IT-3
correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi riduce i pericoli causati dalla polvere.
4) Manipolazione ed utilizzo accurati di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per
il lavoro soltanto l’utensile elettrico specico
per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile
elettrico adatto consente di lavorare meglio e con maggiore scurezza nell’ambito indicato.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si accende
o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente pri-
ma di effettuare le regolazioni dell’attrezzo, di sostituire accessori o di mettere via l’attrezzo stesso. Questa misura precauzionale impedisce
l’accensione involontaria dell’attrezzo.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuo-
ri dalla portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della necessaria dimestichezza o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controlla-
re che le parti mobili dell’attrezzo funzionino perfettamente senza incepparsi, che non vi siano componenti rotte o danneggiate e che la funzionalità dell’attrezzo stesso non sia com­promessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi incidenti
sono causati da una cattiva manutenzione degli
utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio sempre ben aflati
e puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura e
dotati di taglienti ben aflati tendono meno ad in­cepparsi e sono più agevoli da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili
ad inserto ecc. conformemente alle presenti istruzioni e nelle modalità prescritte per questo tipo particolare d’attrezzo. Nel fare questo tene­re conto delle condizioni di lavoro e dell’attività che si deve svolgere. L’impiego di utensili elettrici
per applicazioni diverse da quelle previste può essere causa di situazioni pericolose.
5) Assistenza tecnica a) Per la riparazione dell’attrezzo rivolgersi esclu-
sivamente a personale specializzato e quali­cato ed utilizzare esclusivamente ricambi ori­ginali. In questo modo è garantito il mantenimento
della sicurezza dell’attrezzo.
6) Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
- Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame
di taglio. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare quando la lama gira. Rimuovere il materiale even­tualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spen­to. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle
cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni.
- Reggere l’utensile elettrico per le superci isolate
dell’impugnatura poiché la lama di taglio può venire a contatto con il cavo di alimentazione dell’attrezzo stesso. Il contatto della lama di taglio
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensio­ne parti metalliche dell’attrezzo e così provocare una scossa elettrica.
- Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura
con la lama ferma. Quando le cesoie vengono tra­sportate o riposte occorre posizionare l’apposita protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo
riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
- Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il
lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da fogliame o
rami e quindi venire reciso inavvertitamente.
- Tenere conto delle inuenze ambientali. Accer-
tarsi che vi sia una sufciente illuminazione.
- Le cesoie devono esclusivamente essere maneg-
giati con ambedue le mani.
- Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni
impurità dalla supercie dell’apparecchio. Duran­te il lavoro far attenzione ad eventuali impurità.
- Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il ta-
glio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’at­trezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore.
- Secondo le disposizioni delle cooperative agri-
cole solamente persone di più di 17 anni sono autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie elettriche per siepi. Sotto la sorveglianza di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é autorizzato per persone di 16 anni e più.
- Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono
essere collegate attraverso un interruttore di si­curezza per correnti di guasto.
- Attenzione: il cavo di allacciamento alla rete di
questo apparecchio può essere sostituito soltan­to dal servizio d’assistenza della casa produttrice o da un elettricista specializzato.
- In occasione del primo uso dell’apparecchio rac-
comandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso dell’apparecchio.
- Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza
e le maniglie siano montati.
- Non tentare mai di utilizzare una macchina in-
completa o alla quale sia stata apportata una
modica non autorizzata.
- Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete
lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai possibili rischi dei quali non potete accorgervi a causa del rumore prodotto dall’utensile.
- Evitare l’uso del tagliasiepi elettrico in condizioni meteorologiche negative, soprattutto se vi è il rischio di un temporale.
5. Prima della messa in marcia
Montaggio dello schermo protettivo (g. 1)
Far scorrere lo schermo protettivo fornito in dotazione (2) sopra alla barra portalama di sicurezza e quindi
ssarlo al corpo dell’attrezzo con 2 vite su ciascuno dei due lati nel modo illustrato in gura 1.
Collegamento della corrente
La macchina può essere allacciata unicamente a corren­te alternata monofase. Il suo isolamento di protezione corris-ponde alla categoria II VDE 0740. Può dunque essere allacciata anche a prese senza conduttore di protezione. Prima della messa in marcia vorrete però controllare se la tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio indicata sulla targhetta indicatrice della macchina.
Interruttore di sicurezza per correnti di guasto Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono es­sere collegate attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
Sicurezza del cavo di prolunga (g. 2)
Utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati per l’uso
all’aperto. La sezione del cavo, no alla lunghezza di
75 m, deve essere uguale o superiore a 1,5 mm². Per prima cosa collegare la spina dell’attrezzo al cavo d’al­lacciamento. Quindi formare con il cavo d’allacciamento un anello ed inserirlo nella relativa canalizzazione situata sul rivestimento esterno delle cesoie. Quindi collocare l’anello sul gancio di scarico della trazione nel modo
illustrato nella gura.
Nota: l’uso di prolunghe di lunghezza superiore a 30 m comporta una riduzione del rendimento della macchina.
6. Istruzioni sull’uso
Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il taglio di siepi umide.
Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
Guanti Si raccomanda insistentemente di indossare guanti di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi.
• I rami di diametro superiore a 16 mm debbono essere preventivamente recisi con un troncarami.
• Tagliare prima le superci laterali dal basso verso l’al­tro sagomando il lato superiore a proprio piacimento (pari, a tetto o arrotondato) (g. 3).
• La barra portalama di sicurezza è dotata di denti ta­glienti arrotondati sui lati e sfalsati per ridurre il rischio di ferimento per l’operatore. La protezione antiurto supplementare previene indesiderati contraccolpi lad­dove l’attrezzo dovesse inavvertitamente urtare contro
pareti, siepi, etc. (g.4 + 5).
• In caso di blocco delle lame provocato da oggetti duri, spegnere immediatamente l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa prima di rimuovere l’oggetto.
• Attenzione! Oggetti di metallo quali reti metalliche di recinzione e supporti per piante possono danneggiare la barra portalama.
• Tenere sempre il cavo lontano dalla zona di lavoro. Lavorare sempre in direzione opposta a quella della presa di corrente. A tal ne stabilire sempre la direzio­ne di taglio prima di iniziare a lavorare.
• Periodi indicati per il taglio:
- Siepi di latifoglie: giugno ed ottobre
- Siepi di piante aghiformi: aprile ed agosto
IT-4
- Siepi di conifere: a partire da maggio (a seconda delle sigenze)
7. Accensione e spegnimento (g. 5)
• Accensione: premere gli interruttori d’accensione/spe-
gnimento (3+4) contemporaneamente con entrambe le
mani.
• Spegnimento: rilasciare entrambi gli interruttori di ac­censione / spegnimento.
• L’azionamento del freno produce l’arresto immediato della lama di taglio (nell’arco di 0,5 sec.). La forma-
zione di scintille (lampo) che si verica in prossimità
delle feritoie di ventilazione superiori è normale e non comporta alcun danno per l’attrezzo.
8. Manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la spina dalla presa!
Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si
dovrebbe pulire e lubricare le lame. In questo modo si
favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato immediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o, in caso di sporcoresistente, con una spazzola. Pru-
denza: pericolo di infortunio! Per la lubricazione delle lame, impiegare, se disponibile, un lubricante non
inquinante (g. 6). Fatto ciò, si rimetano le cesoie con le loro lame nella custodia.
9. Tutela ambientale
Qualora queste cesoie per siepi, dopo essere state sottoposte ad un intenso utilizzo, dovessero essere so­stituite o comunque non potessero più essere utilizzate, si raccomanda di smaltirle nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici, gli accessori e gli imballaggi non possono essere gettati nella normale spazzatura dome­stica, ma debbono essere destinati alla apposita raccolta
nalizzata al riciclaggio ecologico in base alle normative
locali vigenti.
10. Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per ni di riparazione, si prega di descrivere il difetto identicato.
ES-1
ESPAÑOL
Cortasetos
2. Normas de seguridad generales
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley ale­mana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído).
Atención: ¡Protección contra el ruido! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales perti­nentes.
Advertencias generales de seguridad:
El uso de la cizalla para setos implica peligro de accidentes, por eso observe las respectivas ins­trucciones de prevención de accidentes.
La máquina está construida según el estado más nuevo de la técnica y conforme a las normas de seguridad técnica de validez general. No obstante a ello su uso puede acarrear peligros para cuerpo y vida del usuario o terceros o bien reducir la capacidad funcional de la máquina y de otros valores reales.
Atención: En caso del uso de herramientas eléctricas se
tiene que observar las siguientes medidas fundamen­tales de seguridad para protegerse contra descarga, peligro de lesiones y peligro de incendio. Leer y ob­servar todas estas advertencias antes de utilizar esta herramienta eléctrica. Conservar bien las instrucciones de manejo.
¡Solamente use la máquina en estado técnico impeca­ble y conforme a lo prescrito, piense en su seguridad y en los peligros inherentes y observe las instrucciones de manejo! ¡Repare o deje reparar inmediatamente cualquier fallo técnico que afecte su seguridad!
Esta máquina puede causar heridas importantes. Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo con res­pecto al manejo correcto, a la preparación, al man­tenimiento y al uso conforme al escrito en el libro de instrucciones de la máquina. Antes del primer uso es necesario de familiarizarse con la máquina y de hacerse instruir prácticamente,
Este equipo no está destinado para el uso por parte de personas (incluido niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y co­nocimientos, salvo que estén vigiladas o instruidas para
1. Presentación de la cizalla para setos
Características técnicasn HHSI 5246
Tensión de servicio V~ 230-240 Frecuencia nominal Hz 50 Potencia nominal W 520 Movimientos de corte min
-1
1700
Longitud del cuchillo mm 450 Capacidad de corte mm 16 Peso sin cable kg 2,5 Nivel de presión acústica LpA según EN 60745 dB (A) 84
[K 3,0 dB(A)]
Vibración según EN 60745 m/s2 4,0
[K 1,5 m/s2]
Salvo modicaciones técnicas.
Clase de protección: II/DIN EN 60745/VDE 0740 Protección antiparasitaria según norma EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las disposiciones de la norma DIN-EN 60745-1 y DIN-EN 60745-
2-15, y cumplen totalmente los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos.
Emisiones
- El valor indicado de las emisiones de vibración se midió mediante un procedimiento de prueba estándar y se puede utilizar para comparar con otras herramientas eléctricas.
- El valor indicado de las emisiones de vibración también puede ser utilizado para estimar el número y la duración de las interrupciones de trabajo necesarios.
- El valor real de las emisiones de vibración puede ser diferente durante el uso de las herramientas eléctricas de­pendiendo de cómo son utilizadas dichas herramientas.
- Atención: Para protegerse contra los trastornos de circulación de la sangre en las manos causados por las vibra­ciones, hay que incluir a su debido tiempo períodos de descanso.
Traducción de las instrucciones de servicio originales
ES-2
el uso del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
3. Aplicación
La máquina está destinada única y exclusivamente a cortar setos. Cualquier otro tipo de aplicación se con­siderará como antireglamentario y por consiguiente el fabricante no responderá de daños que resulten del uso inadecuado. El usuario es el único que soportará el ries­go. El uso conforme a lo prescrito también mplica que se observen las instrucciones de manejo y se cumplan las directivas de inspección y mantenimiento. ¡Las instrucciones de manejo siempre tienen que estar a mano en el lugar de aplicación de la máquina!
4. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no
se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves le­siones. El concepto usado a continuación “herramienta
eléctrica” se reere a las que funcionan con electricidad
de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumula­dor (sin cable eléctrico).
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
1) Lugar de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpio y ordenado.
El desorden y lugares de trabajo no iluminados pueden causar accidentes.
b) No trabaje con este aparato en ambientes bajo
peligro de explosión, donde haya líquidos, gases o polvos combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Al usar una herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y demás personas. Si le
despistasen, podría perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector del aparato debe caber
en la toma de corriente. El enchufe no debe
modicarse de ninguna manera. No utilice
ningún enchufe adaptador junto con aparatos con protección por puesta a tierra. Los enchu-
fes y las cajas de empalme correspondientes no
modicadas disminuyen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con supercies con
puesta a tierra, como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si
penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para nalidades inadecua-
das, como para llevar el aparato, colgarlo o
tirar de él para desenchufarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor,
el aceite, bordes alados y piezas móviles del
aparato. Los cables dañados o liados aumen­tan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice sólo cables de alargo que también estén autorizados para el exterior. La
aplicación de un cable de alargo adecuado para el exterior disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento, observe lo que hace y proceda ra-
zonadamente para trabajar con una herramien­ta eléctrica. No utilice este aparato cuando esté cansado o se encuentre bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol. Un momento
de descuido al utilizar el aparato puede producir graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y siempre
unas gafas protectoras. Si lleva un equipo pro-
tector personal como mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco pro­tector o protectores del oído, disminuye el riesgo de sufrir lesiones según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica.
c) Evite poner en marcha el aparato de una forma
inadvertida. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición “Desc.” (OFF), antes de colocar el enchufe en la toma de corriente.
Si al llevar el aparato tiene el dedo sobre el inte­rruptor o al conectar el aparato a la alimentación de corriente, ello puede dar lugar a accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y los des-
tornilladores antes de conectar el aparato.
Las herramientas o llaves que se encuentren en una de las piezas giratorias del aparato, pueden producir lesiones.
e) No se sobreestime. Procure estar en una po-
sición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar el
aparato mejor en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser atrapados por piezas móviles del aparato.
g) Cuando se puedan montar sistemas aspirado-
res y recogedores de polvo, asegúrese de que éstos estén conectados y se utilicen correcta­mente. Si se utilizan estos sistemas, disminuye el
peligro derivado del polvo.
4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para el
trabajo la herramienta eléctrica adecuada para ello. Con la herramienta eléctrica adecuada tra-
bajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencia indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que
ES-3
tenga un interruptor defectuoso. Las herramien­tas eléctricas que ya no se pueden conectar o des­conectar son peligrosas y tienen que repararse.
c) Sacar el enchufe de la toma de corriente antes
de proceder a ajustar el aparato, de cambiar piezas accesorias o de guardar el aparato. Esta
medida preventiva evita que se ponga en marcha el aparato de una forma inadvertida.
d) Guardar los aparatos eléctricos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No deje que personas utilicen este aparato si no están familiarizados con él o no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas que no tienen experiencia.
e) Cuide el aparato con esmero. Compruebe que
las piezas móviles del aparato funcionan per­fectamente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas ni tan dañadas que ello afecte al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Numerosos accidentes tienen su origen en he­rramientas eléctricas que están mal mantenidas.
f) Mantener las herramientas cortantes aladas
y limpias. Las herramientas bien cuidadas con
bordes cortantes alados se atascan menos y son
más fáciles de manejar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, he-
rramientas adicionales, etc. según estas ins­trucciones y de la forma cómo esté prescrito para este tipo especial de aparato. Tenga en cuenta para ello las condiciones de trabajo y la actividad que deba ejercer. El uso de herra-
mientas eléctricas para otras aplicaciones que las previstas, puede producir situaciones peligrosas.
5) Asistencia a) Haga reparar el aparato sólo por personal téc-
nico cualicado, usando solamente piezas de
recambio originales. De esta forma se garan­tiza que se mantiene la seguridad del aparato.
6) Instrucciones de seguridad para cizallas para
cortar setos:
- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla cortante. No intente eliminar material cortado ni de sujetar el material a ser cortado, estando la cizalla en marcha. Extraiga el material cortado atascado solamente cuando el aparato esté desconectado. Un momento de descuido al
utilizar la cizalla para cortar setos puede producir graves lesiones.
- Sujete la herramienta eléctrica por los asideros aislados, ya que la cizalla cortante podría entrar en contacto con el propio cable eléctrico. El con-
tacto de la cuchilla cortante con una línea que esté
bajo tensión puede electricar las partes metálicas
del aparato y producir descargas eléctricas.
- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango, estando la cuchilla detenida. Al transportar o guardar la cizalla para cortar setos, aplicar siem­pre la cobertura protectora. Si se maneja el aparato
con cuidado, disminuye el peligro de accidentarse debido a la cuchilla.
- Mantener el cable alejado de la zona cortante.
Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los arbustos y ser seccionado por descuido.
- Tener en cuenta el efecto del entorno. Procure que haya una buena iluminación.
- Solamente maneje la cizalla para setos con las dos manos.
- ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la super­cie de cuerpos ajenos y preste atención a cuerpos ajenos cuando esté trabajando!
- No use la cizalla cuando llueve o para cortar setos mojados. No limpie la podadera con chorro de agua. No utilice limpiador de alta presión ni eyec­tor de chorro de vapor para la limpieza.
- Según las disposiciones de las asociaciones para la prevención y el seguro de accidentes en traba­jos agrarios, solamente personas mayores de 17 años les está permitido trabajar individualmente con cortasetos eléctricos. Bajo vigilancia de adul­tos pueden usarla personas mayores de 16 años.
- Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen que ser conectadas mediante interruptores de protección de corriente de defecto.
- Atención: El cable de conexión a corriente sola­mente debe ser cambiado por el servicio técnico del fabricante o un electricista.
- Si emplea por primera vez un cortasetos le reco­mendamos que no sólo lea bien las instrucciones pertinentes sino también se deje mostrar como funciona en la práctica.
- Siempre preste atención a que estén montados todos los dispositivos de protección y empuña­duras.
- No intentar nunca utilizar una máquina incom­pleta o una, que no esté provista de un cambio autorizado.
- Familiarízese Ud. con sus alrededores y preste atención a peligros posibles no oíbles a causa del ruido de la máquina.
- Evite el uso de la cortasetos eléctrico en condi­ciones de mal tiempo, especialmente si existe el riesgo de una tormenta.
5. Instrucciones importantes antes de la puesta en marcha
Montaje de la placa protectora (g. 1)
Deslizar la placa protectora anexa (2) encima de la barra
de la cuchilla y jar en el armazón por medio de 2 tornillo cada una, por ambos lados según la g. 1.
Toma de corriente
La máquina solamente puede conectarse con corriente alternativa monofásica. Tiene aislamiento de protección según classe II VDE 0740. Pero antes de conectar la máquina preste atención a que la tensión de red concuerde con la tensión de servicio indicada en la placa de potencia.
ES-4
Interruptor de protección de corriente de defecto Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen que ser conectadas mediante interruptores de protección de corriente de defecto.
Protección del cable de alargo (g. 2)
Utilizar sólo cables de alargo autorizados para el uso exterior. La sección transversal del cable debe ser igual o mayor que 1,5 mm² para una longitud de hasta 75 m. Conectar primero el enchufe del aparato al cable conector. Formar entonces un bucle con el cable conector y pasarlo por la guía del cable del armazón de la cizalla para cortar setos. Colocar entonces el bucle encima del gancho de descarga de tracción, de la forma
indicada en la g.
Los cables de alargo mayores de 30 m reducen la potencia de la máquina.
6. Empleo
¡No use la cizalla cuando llueva o para cortar setos mojados.
Antes de cada empleo del cortasetos controle si hay daños visibles en el cable y en sus conexiones (con el aparato desenchufado). No utilice cables defectuosos.
Guantes Lleve guantes para trabajar con la cizalla de setos.
• Recortar primero ramas mayores de 20 mm con una cizalla.
• Primero cortar las supercies laterales de abajo
arriba. Cortar la parte superior recta, en cúpula o
redonda según el gusto (g. 3).
• La barra de seguridad de la cuchilla dispone de dientes cortantes laterales redondeadas y opuestas para disminuir el peligro de accidente. La protección adicional de golpes evita retrocesos imprevistos en
paredes, vallas, etc. (g. 4 + 5).
• Al bloquearse las cuchillas con objetos duros, desconectar inmediatamente el aparato, extraer el enchufe y sacar sólo entonces el objeto.
• Cuidado: Objetos metálicos como verjas de alambre y puntales para plantas pueden deteriorar la barra de la cuchilla.
• Alejar siempre el cable de la zona de trabajo. Trabajar siempre alejándose de la caja de empalme. Determinar por ello la dirección de corte antes de empezar a trabajar.
• Tiempo de corte:
- Setos de hoja: Junio y octubre
- Setos de abetos Abril y agosto
- Setos de coníferas a partir de mayo según necesi dad
7. Conexión y desconexión (g. 5)
• Conexión: Apretar el interruptor (3+4) al mismo tiempo
con ambas manos.
• Desconectar: Soltar ambos interruptores.
• El freno detiene enseguida la cuchilla cortante en 0,5 seg. Las chispas que se forman (relámpago) en la zona de las ranuras de ventilación son normales e inocuas para el aparato.
8. Mantenimiento
Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina siempre hay que desenchufarla.
Importante: Después de cada empleo más largo del cortasetos hay que limpiar y engrasar las cuchillas, lo
que inuirá decisivamente en la duración de vida del
aparato. Dispositivos de corte dañados deberán ser reparados inmediatamente en debida forma. Limpie la cuchilla con un paño seco o con una escobilla si está demasiado sucia.Cuidado: ¡Peligro de lesión! Para el engrasado de las cuchillas use en lo posible un
lubricante no contaminante (g. 6).
Meta después la podadera de setos con las cuchillas en la funda.
9. Protección del medio ambiente
Si alguna vez la cizalla para setos estuviese tan gastada que se deba cambiar o ya no se tenga ninguna aplicación para ella, pensar en la protección del medio ambiente. Los aparatos eléctricos, los accesorios y los embalajes no corresponden a la basura normal, sino que deberían llevarse a ser reutilizados de forma ecológica y según las disposiciones locales.
10. Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando envía el aparato defectuoso al servicio de
reparación de ruega que especique el fallo constatado.
NL-1
2. Algemene veiligheidsaanwijzing
Het geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaat­regelen voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoor-bescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal geldende voor­schriften in acht neemt.
Ieder gebruik van heggescharen is met gevaar voor ongelukken verbonden. Let U daarom op de over-een­stemmende ongevallen-preventievoorschriften.
De machine is naar de stand van de techniek en de er­kende veiligheidstechnische richtlijnen gebouwd. Even­wel kunnen bij zijn gebruik gevaren voor lijf en leven van de gebruiker of van derde resp. schade aan de machine en andere zakelijke waarden ontstaan.
Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen, gelieve volgende richtlijnen aandachtig te lezen om u te be-
schermen voor elektrokutatie, gevaar en gevaar voor brand. Lees alle instructies aandachtig voor het in ge­bruikname van uw toestel.
De machine alleen in een technische onberispelijke toestand evenals volgens de vooschriften, veiligheids­en gevarenbewust onder inachtneming van de ge­bruiksaanwijzing gebruiken! In ‘t bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen schaden, onmiddellijk (laten) verhelpen!
Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Leest U de gebruiksaanwijzing zorgvuldig met betrekking tot het juiste hanteren van de heggeschaar, de voorbereiding, het onderhoud c.q. het deskundig gebruik. Maakt U zich voor het eerste gebruik vertrouwd met het apparaat en laat U zich ook praktische aanwijzingen geven.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysische, sensori­sche of mentale vermogens, of zonder ervaring en ken­nis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of een dergelijke
1. Technische gegevens
Model HHSI 5246
Bedrijfsspanning V~ 230-240 Nominale frequentie Hz 50 Nominale opneming W 520 Snedebewegingen min
-1
1700 Snijdlengte mm 450 Snijdikte mm 16 Gewicht zonder kabel kg 2,5
Geluidsniveau volgens EN 60745 dB (A) 84 K=3,0 dB(A) Vibratie volgens EN 60745 m/s
2
4,0 K=1,5 m/s
2
Technische veranderingen blijven voorbehouden.
Geïsoleerd, Beveiligingsklasse II / DIN EN 60745/VDE 0740 Ontstoort naar EN 55014, 61000-3-2, 61000-3-3. De apparaten zijn volgens de voorschriften overeen-komstig DIN EN 60745-1 en DIN EN 60745-2-15 gefabriceerd en
voldoen aan alle voorschriften die de Duitse wet op de produktveiligheid stelt.
Trillingen
- De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden
voor de vergelijking met andere elektrische apparatuur als voor een voorlopigeschatting van de lading door middel van de trillingen.
- De waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de machine en zijn uitrusting en hoger zijn
dan de aangegeven waarde.
- De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker moeten bepaald worden door zich te baseren op de
schatting van de lading ve roorzaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden.
- Hiervoor moeten alle fases van de werkingscyclus in beschouwing genomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzet-
ten en de onbelaste werking.
Heggeschaar
NEDERLANDS
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Loading...
+ 78 hidden pages