6 Tubo telescopico
7 Dispositivo di regolazione altezza
8 Dispositivo di regolazione angolo
9 Testa del tagliaerba
10 Copertura di protezione
11 Protezione per piante ed alberi
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
Hinweis zum Gebrauch des Akkus DE - 6
Hinweise zum Umweltschutz DE - 6
Laden des Akkus DE - 6
Montage DE - 7
Inbetriebnahme DE - 7
Hinweise zur Einstellung der Rohrlänge und Einrichtung als Kantenschneider DE - 7
Hinweis zur Arbeit mit dem Trimmer DE - 8
Kunststoffmesser wechseln DE - 8
Wartung und Pege DE - 8
Reparaturdienst DE - 8
Entsorgung und Umweltschutz DE - 8
Ersatzteile DE - 8
Gewährleistung- und Garantiebedingungen DE - 8
Konformitätserklärung DE - 9
Service
DE-1
Originalbetriebsanleitung
DE | Gebrauchsanweisung
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
WA
91 dB(A)
15 16 17 18
1 Achtung Gefahr!
2 Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme!
3 Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz!
4 Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
5 Gerät nicht im Regen und bei Nässe benutzen!
6 Vor Reparatur und Wartung Akku entfernen!
7 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur
in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
8 Garantierter Schallleistungspegel L
9 Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme!
10 Das Ladegerät ist nur für die Verwendung im Haus gedacht.
11 Doppeltisoliert
12 Entspricht den geltenden Sicherheitsstandards
13 Batterie nicht über längere Zeit einer Temperatur von über 45 ºC aussetzen.
14 Batterien nicht in Gewässern entsorgen oder in Wasser tauchen.
15 Explosionsgefahr! Werfen Sie niemals Akkus ins Feuer.
16 Akku enthält Lithium! Defekten Akku dem Recycling zuführen!
17 Auaden zwischen +10°C bis 40°C
18 Akku vor Lagerung auaden
DE-2
DE | Gebrauchsanweisung
Akku-Rasentrimmer HATI 18 LI
Technische Daten
Betriebsspannung 18 V DC
Drehzahl n0 8500 min
Schnittkreis Ø 25 cm
Akkutyp Li-Ion 18 V / 1,5 Ah / 27 Wh
Laufzeit (Leerlauf) ca. 60 Min.
Gewicht 1,93 kg
Schalldruckpegel (EN 786/A2) 78 dB(A)
Vibrationen am Handgriff (EN 786/A2) < 2,5 m/s
Netz- / Ladegerät
Netzspannung 100-240 V~ / 50-60 Hz
Ladespannung 22 V DC
Ladestrom 400 mA
Ladedauer ca. 3-5 Std.
Die Geräte entsprechen der Schutzklasse III.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener
erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
-1
[K 3,0 dB(A)]
2
[K 1,5 m/s
2
]
Verwendungszweck
Die Geräte sind ausschließlich zum Schneiden von
Zierrasen, d.h. von Rasenkanten bestimmt. Eine andere
oder darüber hinausgehende Benutzung, wie z.B. das
Schneiden von Gestrüpp ist nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
/ Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Anwendung gehört auch das
Beachten der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung
der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort des
Gerätes aufbewahren.
Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt
immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen
abgeleitet werden:
- Kontakt mit dem ungeschütztem Teil der Fadenschneideinrichtung (Schnittverletzung)
- Kontakt mit Schneidfaden im laufenden Betrieb
(Schneiden)
- Kontakt mit herausschleudernden Teilen des Schneidfadens, Schnittgutes und anderen Materialien (Schnittverletzung, stumpfe Verletzung)
- Verlust der Hörfähigkeit, wenn kein erforderlicher Ohrschutz verwendet während der Arbeit (Gehörverlust)
- Kontakt mit elektrischen Strom durch defektes
oder angeschnittenes Zuleitungskabel (elektrischer
Schlag)
- Gesundheitsschädliche Emissionen des Schnittgutes
und Schneidpartikeln.
Werden die in Ihrer Gebrauchsanweisung enthaltenen
Anweisungen nicht beachtet, können aufgrund unsachgemäßer Benutzung andere Restrisiken auftreten.
Das Produkt ist zur Verwendung durch Personen ab 14
Jahre vorgesehen.Sollte das Produkt durch Kinder ab 8
Jahren oder von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, müssen sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen werden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit Sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Einige Restrisiken bleiben jedoch bestehen, trotz der
in der Bedienungsanleitung genannten spezischen
Sicherheitsmaßnahmen, Sicherheitsanweisungen und
DE-3
DE | Gebrauchsanweisung
zusätzlichen Sicherheitsvorschriften, wie z. B. die unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes. Werden die
in Ihrer Gebrauchsanweisung enthaltenen Anweisungen
nicht beachtet, können aufgrund unsachgemäßer Benutzung andere Restrisiken auftreten.
Warnung!
Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den
Nutzer Erschütterungen aus, die zur Weißngerkrankheit (Raynaud-Syndrom) oder zum Karpaltunnelsyndrom
führen können.
Dieser Zustand verringert die Fähigkeit der Hand, Tem-
peraturen zu empnden und zu regulieren, verursacht
Taubheit und Hitzeempndungen und kann zu Nerven-
und Kreislaufschäden und Gewebetod führen.
Nicht alle Faktoren, die zur Weißngerkrankheit führen,
sind bekannt, aber kaltes Wetter, Rauchen und Krankheiten, die Blutgefäße und den Blutkreislauf betreffen
sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch
Erschütterungen werden als Faktoren in der Entstehung
der Weißngerkrankheit genannt. Beachten Sie Folgendes, um das Risiko der Weißngerkrankheit und des
Karpaltunnelsyndroms zu verringern:
• Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Hände
warm.
• Warten Sie das Gerät gut. Ein Werkzeug mit lockeren
Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten
Dämpfern neigen zu größerer Vibration.
• Halten Sie den Griff stets fest, aber umklammern Sie
die Handgriffe nicht ständig mit übermäßigem Druck.
Machen Sie viele Pausen.
Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der
Weißngerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom nicht
ausschließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird
daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger
genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen
sollte.
Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT
AUF.
1) Korrekter und sicherer Gebrauch
a) tragen Sie einen Augenschutz oder eine
Schutzbrille;
b) erlauben Sie nie, dass Kinder oder Perso-
nen, die mit den genannten Anweisungen
nicht vertraut sind, die Maschine benutzen;
c) unterbrechen Sie den Gebrauch der Ma-
schine, wenn Personen, vor allem Kinder
oder Haustiere, in der Nähe sind;
d) benutzen Sie die Maschine nur bei Tages-
licht oder guter künstlicher Beleuchtung;
e) vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen;
f) benutzen Sie die Maschine nicht mit beschä-
digten oder fehlenden Schutzeinrichtungen;
g) halten Sie immer Hände und Füße von der
Schneideinrichtung entfernt vor allem, wenn
Sie den Motor einschalten;
h) montieren Sie nie metallische Schneidele-
mente;
i) benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile,
die vom Hersteller nicht vorgesehen oder
empfohlen sind;
j) entfernen Sie den Akku ab vor Prüfung, Rei-
nigung oder Arbeiten an der Maschine und
wenn sie nicht im Gebrauch ist;
k) achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei
von Verschmutzungen sind;
2) Wartung
a) lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite
von Kindern;
b) elektrisch betriebene Trimmer sollten nur
von authorisierten Personen instand gesetzt
werden;
c) benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile,
die vom Hersteller empfohlen sind.
d) Schneidkopf regelmäßig von Gras reinigen.
e) Schneidkopf regelmäßig in kurzen Abstän-
den überprüfen. Bei wahrnehmbaren Ver-
änderungen (Vibration, Geräusche) sofort
Trimmer abschalten und sicher festhalten.
Schneidkopf überprüfen - auf Anrisse ach-
ten.
f) Schadhaften Schneidkopf sofort auswech-
seln lassen - auch bei scheinbar geringfügi-
gen Haarrissen. Beschädigten Schneidkopf
nicht reparieren.
g) Reinigen Sie nach jedem Gebrauch Ihren
Trimmer sorgfältig. Säubern Sie die Luftöff-
nungen.
h) Kunststoffteile mit feuchtem Tuch reini-
DE-4
DE | Gebrauchsanweisung
gen. Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
i) Lassen Sie kein ießendes Wasser in das
Gerät gelangen und spritzen Sie es nicht mit
Wasser ab.
j) Bewahren Sie den Trimmer trocken und
frostsicher auf.
3) Allgemeine Hinweise
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2. Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtungen und der ordnungsgemäßen
Verwendung des Gerätes vertraut.
3. Vor Gebrauch muss der Akku auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung untersucht werden. Den Rasentrimmer nicht
verwenden, wenn der Akku beschädigt oder
abgenutzt ist. Beschädigte Schneidköpfe
nicht verwenden.
4. Nehmen Sie den Rasentrimmer (Rasenkantenschneider) nicht in Betrieb, wenn er Beschädigungen oder Abnutzungen aufweist.
5. Warnung: Die Rotation der Schneidwerkzeuge dauert nach dem Abschalten des
Motors noch an.
6. Vor jedem Arbeitsbeginn Trimmer auf einwandfreie Funktion und vorschriftsmäßigen, betriebssicheren Zustand prüfen. Besonders wichtig sind Akku, Schalter und
Schneidkopf.
7. Zum kurzzeitigen Transport des Trimmers
(z.B. zu einer anderen Arbeitsstelle) Schalter loslassen.
4) Anwendungshinweise
1. Die Schutzabdeckung muss beim Einschalten des Trimmers dem Körper zugewandt
sein.
2. Schutzbrille oder Augenschutz, geschlossene Schuhe mit grifger Sohle, eng anliegende Arbeitskleidung, Handschuhe und Gehörschutz tragen.
3. Trimmer immer gut festhalten - immer auf
festen und sicheren Stand achten.
4. In unübersichtlichem, dicht bewachsenem
Gelände besonders vorsichtig arbeiten!
5. Trimmer nicht bei Regen im Freien stehen
lassen.
6. Kein nasses Gras schneiden! Nicht bei Regen benutzen!
7. Vorsicht an Abhängen oder in unebenem
Gelände, Rutschgefahr!
8. Auf Abhängen nur quer zur Neigung trimmen
- Vorsicht beim Wenden!
9. Auf Baumstümpfe und Wurzeln achten, Stolpergefahr!
10. Vermeiden Sie den Gebrauch des Trimmers
bei schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn Gefahr eines Gewitters besteht.
11. Die hohe Drehzahl des Schneidwerkzeuges
und der Stromanschluss bringen besondere
Gefahren mit sich. Deshalb sind beim Arbeiten mit dem Trimmer besondere Sicherheitsmaßnahmen nötig.
12. Sicheren Umgang mit dem Trimmer vom Verkäufer oder einem Fachmann zeigen lassen.
13. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
14. Dieser Trimmer ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie der Trimmer zu benutzen ist.
15. Trimmer nur an Personen weitergeben (ausleihen), die mit seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Auf jeden Fall Gebrauchsanweisung mitgeben! Jugendliche
unter 16 Jahren dürfen die Trimmer nicht
bedienen.
16. Der Benutzer ist verantwortlich gegenüber
Dritten im Arbeitsbereich des Trimmers.
17. Wer mit dem Trimmer arbeitet, muss gesund,
ausgeruht und in guter Verfassung sein.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen! - Nicht
unter Einuss von Alkohol oder Drogen arbeiten.
18. Im Umkreis von 15 m dürfen sich weder weitere Personen / Kinder noch Tiere aufhalten,
da Steine u.ä. vom rotierenden Schneidkopf
weggeschleudert werden können.
Wichtige Hinweise, damit Sie Ihren Garantieanspruch nicht verlieren:
• Halten Sie die Lufteintrittsschlitze sauber, da
sonst der Motor nicht gekühlt wird.
• Schlagen Sie den Schneidkopf nicht auf harte
Erde, da sonst die Motorwelle eine Unwucht
bekommt.
DE-5
DE | Gebrauchsanweisung
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elek-
trowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
10. Akku nur bei Temperaturen von 10°C bis 40°C laden.
11. Akku nur bei Temperaturen bis 30°C lagern. Höhere
Lagertemperaturen können den Akku schädigen. Die
ideale Lagertemperatur liegt bei 10-15°C.
12. Akku vor Hitze, starker Sonnenbestrahlung und Feuer schützen. Explosionsgefahr.
13. Bei Beschädigung des Akkus können schädliche
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen und sofort Arzt
aufsuchen. Die Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen
14. Akkukontakte niemals kurzschließen oder mit metallischen Gegenständen überbrücken.
15. Beim Transport des Akkus beachten, dass die Kontakte nicht überbrückt werden, keine metallischen
Transportbehälter verwenden.
16. Kurzschluss des Akkus kann zu Explosionen führen.
Auf jeden Fall wird der Akku durch Kurzschluss
beschädigt.
17. Untersuchen Sie das Ladekabel regelmäßig auf
Beschädingungen. Lassen Sie beschädigte Kabel
ersetzen.
18. Der Akku hat einen Tiefentladeschutz: Das Gerät wird
bei entladenem Akku selbsttätig abgeschaltet. Laden
Sie in diesem Falle unverzüglich den Akku.
19. Laden Sie den Akku vor Überwinterung nochmals
voll auf.
Hinweise zum Umweltschutz
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als
Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet,
gebrauchte Batterien bzw. Akkus zurückzugeben. Am Ende der Lebensdauer Ihres Gerätes
müssen die Batterien bzw. Akkus entnommen
und gesondert entsorgt werden. Sie können
Ihre alten Batterien und Akkus an den örtlichen
Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem
Händler bzw. Verkaufsstelle abgeben.
Hinweis zum Gebrauch des Akkus
1. Der AKKU ist im Auslieferzustand nicht geladen - vor
Inbetriebnahme den AKKU erst vollständig laden.
(siehe - Laden des Akkus)
2. Der Akku darf niemals geöffnet werden.
3. Werfen Sie alte oder defekte Akkus niemals ins Feuer
- EXPLOSIONSGEFAHR!
4. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem
Typschild angegebene Netzspannung an.
5. Verwenden Sie nur den Original Akku.
6. Akku niemals mit Ladegerät eines anderen Herstellers laden. Dies kann zum Defekt des Akkus oder
auch durch Überhitzung zu körperlichen Schäden
führen.
7. Bei Dauerbetrieb kann sich der Akku erwärmen. Lassen Sie ihn vor erneutem Laden abkühlen.
8. Ladegerät und Akku außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern.
9. Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Bereich von
Dämpfen und brennbaren Flüssigkeiten.
Laden des Akkus (Abb. 1 und 2)
Um den Akkus aus dem Gerät zu entfernen, die Verriegelungstaste (15) drücken und den Akku herausziehen
(Abb. 1).
• Stecken Sie das Steckerladegerät (16) in die Netzsteckdose. Vergewissern Sie sich, dass die auf der
Ladestation (17) angegebene Netzspannung mit der
Ihrer Steckdose übereinstimmt. Die grüne Lampe am
Steckerladegerät leuchtet.
• Schieben Sie den Akku (14) in die Ladestation. Das
Einsetzen ist nur in einer Position möglich (Abb. 2).
• Die nun beginnende Akkuladung wird durch die rote
Kontrollleuchte am Steckerladegerät (16) angezeigt.
Am Akku (14) blinken die 3 grünen LED's abwechselnd.
• Wenn der Akku vollgeladen ist, wechselt die Kontrolllampe am Steckerladegerät (16) von rote auf grün.
Der Ladevorgang wird automatisch beendet. Am
Akku (14) erlöschen die 3 LED's.
DE-6
DE | Gebrauchsanweisung
• Die Ladezeit beträgt ca. 3-5 Stunden. Während des
Ladevorgangs erwärmt sich der Akku. Dies ist normal
und nicht als Fehler zu betrachten. Entnehmen Sie
den Akku nach spätesten 5 Stunden.
Hinweis: Gelegentlich kann beim Ladevorgang eine
Temperaturüberschreitung entstehen. Um eine Beschädigung des Akkus zu verhindern, unterbricht die Ladeelektronik in diesem Falle den Ladevorgang. Die rote
Kontrollleuchte brennt dauerhaft. Ziehen Sie in diesem
Fall den Akku aus der Ladestation und lassen Sie ihn
ca. 30 Minuten abkühlen. Starten Sie danach erneut den
Ladevorgang, indem Sie den Akku wieder in die Ladestation schieben.
• Es ist nicht notwendig, die Ladezeit zu überwachen.
• Bei Nichtgebrauch das Ladegerät aus der Steckdose
entfernen.
• Falls der Akku nicht geladen wird, überprüfen Sie
bitte, ob an der Steckdose Spannung vorhanden ist.
Falls das Laden des Akkus nicht möglich ist, geben
Sie bitte Ladegerät und Akku an die Servicestelle
oder eine Fachwerkstatt.
Zum Überprüfen des Ladezustandes drücken Sie Knopf
X ( Abb. 2)
Folgende Anzeigen sind möglich:
• Alle 3 Kontrolleuchten an: Akku voll
• 2 Kontrolleuchten an: Ladezustand ist noch in Ordnung
Hinweis! Der Akku (14) wird beim ersten Laden seine
volle Leistung nicht erreichen. Das rote Licht leuchtet, bis
das Steckerladegerät (16) vom der Netz getrennt wird.
Es können mehrere Ladezyklen notwendig sein, um die
maximale Ladung zu erreichen.
Hinweis! Der Akku hat einen Tiefentladeschutz: Das
Gerät wird bei entladenem Akku selbsttätig abgeschaltet.
Laden Sie in diesem Falle unverzüglich den Akku.
Thermo- und Spannungsschutz
Wenn das Werkzeug über längere Zeit zu stark belastet
wird, kann es zur Abschaltung des Akkus kommen. In
diesem Fall lassen Sie den Akku ca. 30 Minuten abkühlen.
Montage
Achtung - Verletzungsgefahr! Entfernen Sie vor
allen Arbeiten unbedingt den Akku aus dem Gerät.
Montage der Schutzabdeckung (Abb. 3)
Falls die Messerscheibe montiert ist muss diese entfernt
werden. Dazu die Schraube (A) (Linksgewinde) lösen.
Legen Sie die Schutzabdeckung so auf das Trimmerge-
häuse auf, dass die beiden Führungsstege der Schutzabdeckung in den entsprechenden Ausschnitten des
Motorgehäuses liegen. Drehen Sie nun die Schutzabdeckung um ca. 30 Grad bis zur richtigen Position.
Achtung: Bitte beachten Sie, dass Sie die Schutzabdeckung nicht verkehrt herum auf das Gehäuse setzen.
Der überstehende Rand muss nach hinten, zum Bediener zeigen (siehe Abb. „Bezeichnung der Teile“).
Abschließend befestigen Sie die Schutzabdeckung mit
den 2 Schrauben (B) und montieren die Messerscheibe.
ACHTUNG: Die Schutzabdeckung verbleibt danach immer an dem Trimmer. Das Gerät darf nie ohne Schutzabdeckung betrieben werden!
Zusatzgriff montieren (Abb. 4 und 5)
Drehen Sie den Drehknopf und die Gewindeschraube
von dem beigepackten Griff ab. Setzen Sie den Griff so
auf das Rohr, wie in Abb. 4 gezeigt.
Schieben Sie den Griff an die gewünschte Position und
befestigen Sie ihn mit der Gewindeschraube und dem
Drehknopf (Abb. 5).
Schnittkreisanzeiger/Panzenschutzbügel (Abb. 6)
Der Bügel an der Frontseite des Trimmers dient sowohl
als Panzenschutzbügel als auch als Schnittkreisanzeiger. Das Schneidmesser bewegt sich nur innerhalb der
Länge des heruntergeklappten Bügels. Der Trimmer
kann wahlweise jedoch auch mit hochgeklapptem Bügel
betrieben werden.
Inbetriebnahme (Abb. 7 und 8)
• Setzen Sie den geladenen Akku in den Trimmer ein,
bis die Verriegelung (15) einrastet. Der Akku kann nur
in einer Position in den Trimmer eingesetzt werden
(Abb. 7).
Achtung: Beim Einsetzen des Akkus nicht die Einschaltsperre (2) und den Ein/Aus Schalter (1) betätigen.
• Nehmen Sie sicheren Stand ein. Trimmer mit beiden
Händen halten. Setzen Sie die Schneidvorrichtung
nicht auf den Boden auf.
• Einschaltsperre (2) nach links oder rechts drücken
und Schalter (1) betätigen (Abb. 8). Nach dem Einschalten muss die Einschaltsperre (2) nicht mehr
gehalten werden.
• Zum Ausschalten Schalter (1) loslassen (Abb. 8).
Hinweise zur Einstellung der Rohrlänge
und Einrichtung als Kantenschneider
(Abb. 9, 10, 11 und 12)
Die Rohrlänge kann passend zur Körpergröße eingestellt werden (Abb. 9)
• Dazu die geriffelte Kunststoffhülse zum Lösen im
Uhrzeigersinn drehen. Passende Rohrlänge einstellen und Schraubhülse im Gegenuhrzeigersinn wieder
festschrauben.
Neigungswinkel einstellen (Abb. 10)
• Taster (8) drücken - der Trimmerkopf wird entriegelt und gegenüber dem Schaft in vier Positionen
schwenkbar.
Einstellung zum Kantenschneiden (Abb.10, 11 und 12)
• Neigungswinkel wie zuvor beschrieben einstellen.
• Griff drehen (Abb. 11): Kunststoffhülse zum Lösen nach oben ziehen (1). Der Griff kann jetzt um
DE-7
DE | Gebrauchsanweisung
180° gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden (2).
Anschließend muss die Kunststoffhülse wieder einrasten.
Hinweis zur Arbeit mit dem Trimmer(Abb. 13)
• Schwingen Sie den Rasentrimmer gleichmäßig hin
und her.
• Schneiden Sie möglichst mit der linken Seite des
Trimmers. Dadurch werden eventuell aufgewirbelte
Panzenteile oder Steine nach vorn geschleudert,
weg vom Bediener.
• Das beste Schnittergebnis erreichen Sie, wenn Sie
den Trimmer um 20-30° nach links geneigt halten.
• Vermeiden Sie die Berührung von Hindernissen wie
Zäunen, Mauern, Steine etc. mit der Schneidvorrichtung. Dies führt zu übermäßigem Verschleiß.
Kunststoffmesser wechseln (Abb. 14 und 15)
Achtung - Verletzungsgefahr! Entfernen Sie vor
allen Arbeiten unbedingt den Akku aus dem Gerät.
Kunststoffmesser demontieren:
Das Messer zur Mitte hin von der Aufnahme der Messerscheibe drücken (1) und abnehmen (2).
Kunststoffmesser montieren:
Das Messer über die Aufnahme der Messerscheibe setzen (1) und nach außen ziehen (2).
Wartung und Pege
Achtung - Verletzungsgefahr! Entfernen Sie vor
allen Arbeiten unbedingt den Akku aus dem Gerät.
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch Ihren Akkutrimmer
sorgfältig. Entfernen Sie Gras und Schmutz. Säubern
Sie die Luftöffnungen. Die Kunststoffteile reinigen Sie
am besten mit einem feuchten Tuch und etwas mildem
Haushaltsreiniger. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reiniger oder Lösungsmittel. Lassen Sie kein
ießendes Wasser in das Gerät gelangen und spritzen
Sie es nicht mit Wasser ab. Bewahren Sie den Trimmer
trocken und frostsicher auf, außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Für weitergehenden Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten
geben Sie bitte das Gerät an eine Servicestelle.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von Ihnen
festgestellten Fehler.
Hinweise zum Umweltschutz / Entsorgung
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat. Trennen
Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu vermeiden.
Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, son-
dern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an
einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige
Kommune informiert Sie gerne über Adressen und Öffnungszeiten. Geben Sie auch Verpackungsmaterialien
und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen
Sammelstellen ab.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle
Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der
nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem
Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können
der Bediener oder in der Nähe bendliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist.
Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich
die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der
Garantie sind Verschleißteile, Akkus und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
DE-8
DE | Gebrauchsanweisung
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.
EG-Konformitätserklärung
Wir, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster,
Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das/die Produkt/e Akku-Rasentrimmer HATI 18 LI,
auf das/die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/
EU (EMV-Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und
2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Ände-
rungen entspricht/entsprechen. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende
Normen und/oder technische Spezikation(en) herangezogen:
EN 60335-1:2012+A11:2014; EN 50636-2-91:2014;
EK9-BE-89;2014; EK9-BE-77:2015; EK9-BE-91:2015;
AfPS GS 2014:01 PAK; EN 62321:2009;
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014:2:1997+A1+A2;
EN 50581:2012
gemessener Schallleistungspegel 87,9 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 91,0 dB (A)
Benannte Stelle: Intertek 0905
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang VI /
Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand
der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 05.10.2016
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
DE-9
GB | Operating Instructions
CONTENTS Page
Pictures 1 - 6
Pictogram illustration and explanation GB - 2
Technical Details GB - 3
Application GB - 3
Safety instructions GB - 4
1) Instructions regarding to safe handling
2) Maintenance
3) General Instructions
4) Operational Precautions
5) Appropriate handling and use of battery-operated power tools
Instructions for using the battery GB - 6
Disposal of accumulators GB - 6
Charging the batteries GB - 6
Assembly GB - 7
Putting the machine in operation GB - 7
Directions for set lenght adjustment and the use of the set as edge cutter GB - 7
Instructions for operating the mowing machine GB - 7
Changing the plastic blade GB - 7
Maintenance and care GB - 8
Repair saervice GB - 8
Waste disposal and environmental protection GB - 8
Spare parts GB - 8
Warranty GB - 8
EC Declaration of Conformity GB - 8
Service
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
GB | Operating Instructions
Pictogram illustration and explanation
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
91 dB(A)
WA
15 16 17 18
1 Caution - Hazard
2 Read the manual with the instructions for use before starting the machine for the rst time!
3 Use protective means for eyes and ears!
4 Third persons should be kept outside the range of hazard.
5 Do not use the machine when it is raining and when the grass is wet.
6 Remove rechargeable battery before repair and maintenance work!
7 Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with general/household wast.
Dispose of only at a designated collection point.
8 Guaranted acoustic capacity level L
9 Carefully read all safety instructions and operating instructions!
10 The charging device is only intended for indoor use.
11 Double-insulated
12 Complies with the relevant safety standards
13 Do not expose battery to temperatures above 45 ºC.
14 Do not dispose of batteries in bodies of water or immerse them in water.
15 Risk of explosion! Never throw batteries onto a re.
16 Rechargeable battery contains lithium! Recycle defective rechargeable batteries!
17 Charge between +10°C and 40°C
18 Charge rechargeable battery before storing
GB-2
GB | Operating Instructions
Grass Trimmer with Rechargeable Battery HATI 18 LI
Technical Specications
Operational voltage 18 V DC
Speed of rotation n0 8500 min
Mowing range Ø25 cm
Battery type Li-Ion 18 V / 1,5 Ah / 27 Wh
Max. operational time (idle speed) approx. 60 min
Weight 1,93 kg
Level of noise pressure
according to EN 786/A2
(
78 dB(A) K = 3,0 dB(A)
)
Vibration on the handle (according to EN 786/A2)<2,5m/s2 K = 1,5 m/s²
Mains battery charger
Mains voltage 100-240 V ~ / 50-60 Hz
Charging voltage 22 V DC
Charging current 400 mA
Period of charging approx 3 to 5 hours
The machines comply with the safety class III.
Technical changes are reserved.
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise
protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
-1
Application
The machine is exclusively intended for cutting decorative lawn, i.e. lawn edges. Any other use or use going beyond that, such as the cutting of brushwood and hedges
or large areas of lawn, is considered improper use. The
manufacturer / supplier is not liable for damages resulting from such use. The risk is borne by the user alone.
A proper utilisation also includes the observance of the
operating manual and the compliance with the conditions
of control and maintenance.
Keep the operating manual always at hand near the
place the machine is used!
Residual risks
Even if the device is used properly, a residual risk that
cannot be eliminated persists. Due to the type and design of the device, the following potential dangers may
result:
- Contact with the unprotected part of the thread cutting
equipment (cutting injury)
- Contact with cutting thread while in operation (cutting)
- Contact with ejecting parts of the cutting thread, cut
material, and other materials (cutting injury, blunt
injury)
- Loss of hearing if required ear protection is not used
while working (hearing loss)
- Contact with electric current due to a defective or cut
supply cable (electric shock)
- Harmful emissions of cut material and cut particles.
If you do not observe the instructions contained in the
instruction manual, other residual risks may result due
to improper use.
The product is intended for persons who are 14 years old
and up. If the product is used by children who are 8 years
old and up or by persons with limited physical, sensory,
or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, then they must be supervised or informed regarding how to use the device safely and to understand the
resulting dangers that are involved. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and maintenance
may not be completed by children without supervision.
Children should be supervised so that they do not play
with the device.
However, some residual risks remain despite the spe-
cic safety measures, safety instructions, and additional
safety regulations indicated in the operating manual, e.g.
commissioning the product unintentionally. If you do not
observe the instructions contained in the instruction manual, other residual risks may result due to improper use.
Warning!
Prolonged use of a tool will subject the user to vibration
GB-3
GB | Operating Instructions
and shocks that could lead to Raynaud’s syndrome or
Carpal tunnel syndrome.
This condition reduces the ability of the hand to sense
and regulate temperature, causes numbness and a
sensation of heat, and can cause damage to the nervous
and circulatory systems and to necrosis.
Not all factors that lead to Raynaud’s syndrome are
known, but cold water, smoking, and illnesses that
impact the blood vessels and the circulatory system
and severe or long-lasting exposure to vibrations are
known to be factors that contribute to the development of
Raynaud’s syndrome. Observe the following instructions
to reduce the risk of Raynaud’s syndrome and Carpal
tunnel syndrome:
• Wear gloves and keep your hands warm.
• Make sure the device is well maintained. A tool with
loose components or with damaged or worn dampers
is prone to increased vibration.
• Always hold the handle rmly, but do not grip it continuously with excessive pressure. Take breaks often.
All of the precautions indicated above cannot exclude the
risk of Raynaud’s syndrome or Carpal tunnel syndrome.
Therefore, it is advisable in case of long-term or regular
use to monitor the condition of your hands and ngers
closely. Seek medical attention immediately if any of the
above symptoms appear.
Safety instructions
Attention! Read all instructions contained
herein. Failure to observe the following
instructions may result in electric shock,
burns and/or severe injury. The term ‘power
tool’ used in the following includes both
mains-operated tools (with mains supply)
and battery-operated tools (without mains
supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
1) Instructions regarding to safe handling
a) Wear goggles or properly tted safety glass-
es, sturdy closed shoes with non-slip soles,
gloves, snug-tting work clothes and ear
protectors (ear plugs or ear mufers).
b) Minors should never be allowed to use an
electric trimmer. Never lend or rent your
electric trimmer without these operating
instructions.
c) Do not use the trimmer if other persons,
above all children, or animals are near the
working area.
d) Work calmly and stay alert. Operate the
trimmer under good visibility and daylight
conditions only.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly
and are not jamming/sticking, and whether
parts are broken or otherwise damaged in
a way that affects the function of the tool.
Have damaged parts repaired before using
the tool.
f) Do not use damaged power supply cords,
extension cords, couplings, plugs or cutting
heads.
g) Careless use can cause injuries to hand and
feet by the rotating cutting elements. Do not
switch on the unit when hands or feet are
near the cutting elements.
h) Never use metal cutting devices.
i) Only use original spare parts.
j) Remove the battery before testing, cleaning
or working on the machine and when it is
not in use;
k) Inspect cooling air slots on the motor hous-
ing at regular intervals for clog-ups and
clean as necessary.
2) Maintenance
a) Children should be under supervision to en-
sure that they do not play with the device.
b) Any other work should be performed by your
dealer.
c) Never use metal cutting devices.
d) Clean the cutting head at regular intervals.
e) Check the condition of the cutting head at fre-
quent intervals. If the behaviour of the cutting
head changes (vibration, noise), check imme-
diately as follows: Switch off the trimmer, hold
it rmly and bring the cutting head to a stand-
still by pressing it against the ground. Then
disconnect plug from power supply. Check
condition of cutting head - look for cracks.
f) Have a damaged cutting head replaced
imme-diately - even if it only has supercial
cracks. Never attempt to repair a damaged
cutting head.
g) Inspect cooling air slots on the motor housing
at regular intervals for clog-ups and clean as
necessary.
h) Clean plastic parts with a damp cloth. Do not
use aggressive cleaning chemicals.
i) Never hose down the electric trimmer!
j) Store trimmer indoors in a dry, high or locked
place and always keep out of reach of chil-
dren.
3) General Instructions
1. Read the instructions manual
GB-4
GB | Operating Instructions
2. Have your dealer or a specialist show you
how to operate your trimmer.
3. Before using the machine check that your
accu is in good condition and that there is no
damage. Never use the trimmer with a damaged cutting head
4. Do not put the trimmer (lawn edge trimmer)
into operation if it is visibly damaged or worn.
5. Attention! Danger. The cutting head contin-
ues to rotate after switch-off (ywheel effect).
Keep your ngers and feet well clear to avoid
injury.
6. Before starting work check that your accutrimmer is in good condition and that it is
operating properly. Pay special attention to
the accu, switch and cutting head.
7. Transporting the electric trimmer, e.g. carrying it to another site: Switch of the unit,
disconnect the plug.
4) Operational Precautions
1. Make sure the open side of the protection
guard is pointing away from yourself before
you switch on the trimmer.
2. Wear goggles or properly tted safety glass-
es, sturdy closed shoes with non-slip soles,
gloves, snug-tting work clothes and ear
protectors (ear plugs or ear mufers).
3. Always hold your trimmer rmly - make sure
you always maintain a good balance and
secure footing.
4. Use particular caution while working in dense
growth areas where your view of the ground
is obscured.
5. Never leave your trimmer outdoors in rain.
6. Do not cut wet grass or other growth. Never
use in rain.
7. Take special care in slippery conditions - on
slopes and uneven ground.
8. Work in a line across the slope and take
special care when turning around.
9. Watch for hidden obstacles such as tree
stumps and roots to avoid stumbling.
10. Avoid to use the trimmer in poor weather
conditions, especially if there is a risk of a
thunderstorm.
11. Your electric trimmer is a high-speed, fast-
cutting power tool. The electrical connection
and cutting tool are potential sources of
danger. Therefore, special safety precautions must be observed to reduce the risk of
personal injury.
12. Have your dealer or a specialist show you
GB-5
how to operate your trimmer.
13. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
14. This device is not intended to be used by
persons (incl. children) with limited physical,
sensory or mental abilities or with a lack of
experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for
their safety or were instructed on the proper
use of the device by that person.
15. Be sure that anyone using your trimmer understands the information contained in these
operating instructions. Children and youths
under the age of 16 may not use the device.
16. The user is responsible for safety for all persons in the working area of the device.
17. You must be t to operate an electric trimmer - rested, healthy and in good physical
condition. If you get tired while operating
your trimmer, take a break. Never work with
an electric trimmer while under the inuence
of alcohol or drugs.
18. The high-speed cutting head may catch and
ing stones and other foreign objects a great
distance. To reduce the risk of injury, ensure
that bystanders / children and animals are
at least 15 m (50 ft) away from your own
position.
Important notice - so your guarantee does not
expire:
• Always keep the air-intake clean.
• Never hit the cutting head on a hard under-
ground, otherwise you will unbalance and damage the motor shaft.
5) Appropriate handling and use of battery-
operated power tools
a) Make sure that the device has been
switched off before inserting the battery.
Inserting a battery into a switched-on power
tool may lead to accidents!
b) Only use charging devices recommended
by the manufacturer to charge the batteries. Charging units are usually designed for
certain types of batteries; if used with other
types there is a risk of re!
c) Only use batteries designed for your pow-
er tool. The use of other batteries may lead
to injury and risk of re!
d) Keep unused batteries clear of paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that may bridge the
GB | Operating Instructions
contacts. A short circuit between the battery
contacts may lead to burns or re!
e) Improper use may result in uid leaking
out of the battery. Avoid any contact with
battery uid. Flush with water in case of
contact. If battery uid should get into
your eyes seek medical advice additionally. Leaking battery uid may lead to irrita-
tions of the skin or burns!
Instructions for using the battery
1. When the hedge shears are delivered, the replaceable battery is not charge. Before starting the ma-
chine for the rst time, the battery must be charged
2. You must never open the battery.
3. Never throw the used batteries in re - RISK OF
EXPLOSION!
4. Connect the battery charger only to mains with such
a voltage as stated on the type-bearing plate.
5. Use only the original battery.
6. Never charge the battery with a battery charger
from other producer. This can result in the battery
being damaged or it can result in an injury due to
over-heating.
7. During a long-term operation, the battery may heat
up. Let it cool down before charging it.
8. Do not store the battery charger and the batteries
within children‘s reach.
9. Do not use the battery charger in an environment
with vapors or inammable uids.
10. Charge the batteries only at a temperature within the
range of 10°C to 40°C.
11. Store the battery at temperatures up to 30°C only.
Higher storage temperatures may result in damage
to the battery. The ideal storage temperature range
is 10-15°C.
12. Protect the battery from heat, intense insolation and
re. Explosion hazard!
13. In case of damage to the battery, hazardous vapours
or uids may escape. In case of incidental contact
ush with water and seek medical advice immediately. The uid may have irritating or caustic effects
on the skin.
14. Never short-circuit the contacts of the batteries and
never interconnect them with metal objects.
15. When transporting the battery, take care that the
contacts are not interconnected, do not use metal
transportation containers.
16. Short-circuit of the battery can lead to explosion. In
any case, the short-circuit connection will damage
the battery.
17. Check the cable regularly on whether it is damaged.
If the cable is damaged, have it replaced.
18. The battery is equipped with a deep-discharge
protection feature: the tool is automatically switched
off if the battery is discharged. Recharge the battery
immediately if this should be the case.
19. Before storing the batteries for the wintertime,
charge them fully once more.
Disposal of accumulators
Please observe the following directions for
the disposal of your accumulator/battery. Batteries are not to be put into the rubbish. As
a consumer you are legally obliged to return
used batteries and accumulators. At the end
of the duration of your apparatus, the batteries or accumulators have to be taken from the
apparatus, disposing of them separately. You
have the possibility of delivering your old batteries and accumulators to the local collecting
points of your municipality or to your dealer or
to the distribution centers.
Charging the batteries(g. 1 and 2)
• In order to remove the rechargeable battery from the
device, press the interlock button (15) and slide the
battery out (Fig. 1).
• Plug the charging device (16) into the mains socket.
Make sure that the mains voltage cited on the charging station complies with the voltage supplied by
your socket. The green light on the plug-in charging
device illuminates.
• Slide the rechargeable battery (14) into the charging station. It can only be inserted in one position
(Fig. 2).
• The battery charging process now begins and is
signalled by the red indicator light on the charging
device (16). The 3 green LEDs on battery (14) light
up in turn.
• Once the rechargeable battery has been fully
charged, the indicator light on charging device (16)
changes from red to green. The charging process
ends automatically. The 3 green LEDs on battery
(14) go out.
• Charging takes approx. 3-5 hours. The battery heats
up during the charging process. This is normal and
does not signal a fault. Remove the rechargeable
battery after no more than 5 hours.
Note: Occasionally, the permissible temperature range
may be exceeded during the charging cycle. In this
case, the electronic charging control interrupts the
charging cycle to avoid any damage to the battery. The
read control light will then glow continuously. If you
should witness this, pull the battery from the charging
station and let it cool down for about 30 minutes. Then,
restart the charging cycle by sliding the battery back
onto the charging station.
• It is not required to monitor the charging time.
• Pull the plug of the charging unit if it is not in use.
• If the battery is not lit up, check if there is electric
current in the socket. If the charging of the batteries
is not possible, give the battery charger and the batteries to a service shop.
Push the button X to check the charging level (g. 2).
The following indications may occur:
• All 3 control lights are glowing: the battery is fully
charged.
• 2 control lights are glowing: the charging level is still
acceptable.
GB-6
GB | Operating Instructions
• 1 control light is glowing: the battery is discharged.
Recharge the battery immediately!
Note! The battery (14) will not reach its full capacity
when charged for the rst time. The red light illuminates
until the charging device (16) is disconnected from the
mains. Multiple charging cycles may be required in order
to reach the maximum charge.
Note: The battery is equipped with a deep-discharge
protection feature: the tool is automatically switched off
if the battery is discharged. Recharge the battery immediately if this should be the case.
Thermal and voltage protection
If the tool is subject to excessively high loads for an extended period, the rechargeable battery may switch off.
If this occurs leave the battery to cool down for approx.
30 minutes.
Assembly
Attention - risk of injury! Always remove the
rechargeable battery from the device before all
work.
Installing the protective cover (Fig. 3)
If the blade disc is tted then this must be removed. To
do so loosen the screw (A) (left-handed thread).
Place the protective cover on the strimmer housing such
that both guide bars on the protective cover lie in the
corresponding recesses in the motor housing. Now turn
the protective cover through approx. 30 degrees until it
reaches the correct position.
Attention: request it heeds you that the protective covering doesn’t turn you on the casing around puts down.
The surviving edge must show to the back, to the grip.
Subsequently secure the protective cover with the 2
screws (B) and t the blade disc.
Attention: After assembly, the protection cover will
permanently remain mounted to the trimmer. The device
must never be operated without protection cover!
Install additional handle (Fig. 4 and 5)
Turn off the knob and remove the threaded bolt from the
included handle. Put the handle onto the tube as shown
in Fig. 4. Slide the handle to the desired position and x
it using the threaded bolt and knob.
Cutting width indicator/plant protector guard (Fig. 6)
The bar on the front of the strimmer serves as a plant
protector guard and a cutting width indicator. The cutting
blade only moves within the dimensions of the unfolded
bar. However, the strimmer can also be operated with
the bar folded up if required.
Putting the machine in operation(Fig. 7 and 8)
• Insert the charged battery in the strimmer until the
interlock (15) latches. The rechargeable battery
can only be inserted in the strimmer in one position
(Fig. 7).
Attention: When inserting the battery do not actuate
the switch-on inhibit (2) and the on/off switch (1).
• Adopt a safe stance. Hold the strimmer in both
hands. Do not set the cutting device down on the
ground.
• Press the switch-on inhibit (2) to the left or right and
actuate the switch (1) (Fig. 8). After switching on, the
switch-on inhibit (2) must no longer be held.
• In order to switch off, release the switch (1) (Fig. 8).
Directions for set lenght adjustment and
the use of the set as edge cutter(Fig.
9,10,11,12)
The tube length may be adjusted to suit your height
(Fig. 9)
• To do so, turn the ribbed plastic sleeve clockwise to
loosen the connection. Adjust the tube to the suitable length and fasten the connection by turning the
tapped sleeve anti-clockwise.
Adjusting the tilting angle (Fig. 10):
• Press the button (8) - the strimmer head is disengaged and can be pivoted in four positions relative
to the shaft.
Adjusting for edge trimming (Fig.10, 11 and 12):
• Set the tilting angle as previously described.
• Turn the handle (Fig. 11): Lift the plastic cover upwards to release (1). It is now possible to turn the
handle through 180° (2). The plastic cover must be
subsequently latched into place again.
Instructions for operating the mowing
machine (g. 13)
• Move the mowing machine evenly from oneside to
another.
• If possible, mow by using the left half of the mowing
machine. The mowed parts of plants and / or stones
will thus be hurled forward away from the operating
person.
• The best possible cutting result are achieved when
you hold the trimmer with an angle of 20°- 30° to
the left side.
• Avoid contact between the mowing string and obstacles such as fences, walls, stones, etc. This leads to
excessive wear and tear.
Changing the plastic blade (Fig. 14 and 15)
Attention - risk of injury! Always remove the
rechargeable battery from the device before all
work.
Disassembling the plastic blade:
Push the blade off the retainer stud (1) towards the centre of the blade disc and remove (2).
Fitting the plastic blade:
Fit the blade over the retainer stud on the blade disc (1)
and pull outwards (2).
GB-7
GB | Operating Instructions
Maintenance and care
Attention - risk of injury! Always remove the
rechargeable battery from the device before all
work.
Clean your battery-operated mowing machine thoroughly each time after you use it. Remove the grass and
dirt. Clean the ventilation openings. It is best to clean the
plastic parts with a wet cloth and a soft detergent. Never
use aggressive detergents or solvents. Do not pour
water into the machine and do not sprinkle it with water.
Store the mowing machine in a dry place, never expose
it to frost and keep it out of children‘s reach.
For more extensive maintenance or repairs, give the
mowing machine to the service center.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by a specialised electrician.
Waste disposal and environmental protection
Dispose of the machine properly after it is worn out. Disconnect the mains cable in order to prevent misuse. Do
not dispose of the machine with the household waste. In
the interest of environmental protection, take it to a collection point for electric machines. Your responsible local
authority can provide you with addresses and operating
times. Also take the packaging materials and worn out
accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries
Do not discard electric tools in the household
waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EC on
waste electrical and electronic equipment and its implementation in national law, waste electric tools must
be collected separately for environmentally-compatible
re-use.
Recycling alternative to the return invitation:
Instead of returning the electric equipment, the owner is
alternatively obligated to take part in the proper recycling
in the case of relinquishment of ownership. The waste
equipment can also be taken to a collection facility which
disposes of it in the sense of the national recycling management and waste acts. This does not pertain to the
accessory parts and auxiliary equipment without electrical components accompanying the waste equipment.
Spare parts
The following information should be provided when
ordering spare parts:
• Type of machine
• Item number of the machine
Nylon blade (20x) Art.-No. 15132382
Rechargeable battery Art.-No. 17180910
Charging station Art.-No. 17180920
Warranty
For this tool, the company provides the end user - inde-
pendently from the retailer‘s obligations resulting from
the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use
and use for rent, the warranty period is reduced to 12
months. Wearing parts, rechargeable batteries and
defects caused by the use of non tting accessories,
repair with parts that are not original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as
mischievous overloading of the motor are excluded from
this warranty. Warranty replacement does only include
defective parts, not complete devices. Warranty repair
shall exclusively be carried out by authorized service
partners or by the company‘s customer service. In the
case of any intervention of not authorized personnel, the
warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
EC Declaration of Conformity
We, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, declare under our sole responsibility that the product Grass Trimmer with Rechargeable
Battery HATI 18 LI, to which this declaration relates
correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/EU (EMC-Guideline), 2011/65/EG (RoHSGuideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modi-
cations. For the relevant implementation of the safety
and health requirements mentioned in the Directives,
the following standards and/or technical specication(s)
have been respected:
EN 60335-1:2012+A11:2014; EN 50636-2-91:2014;
EK9-BE-89;2014; EK9-BE-77:2015; EK9-BE-91:2015;
AfPS GS 2014:01 PAK; EN 62321:2009;
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014:2:1997+A1+A2;
EN 50581:2012
measured acoustic capacity level 87,9 dB (A)
guaranteed acoustic capacity level 91,0 dB (A)
Notied Body: Intertek 0905
Conformity assessment method to annexe VI / Directive
2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be
additionally retrieved via the consecutive serial number
Münster, 05.10.2016
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
GB-8
FR | Mode d‘emploi
CONTENU Page
Images 1 - 6
Représentation et explication des pictogrammes FR - 2
Données techniques FR - 3
Objet d’emploi FR - 3
Règles de sécurité FR - 4
1) Conseils pour le maniement sûr
2) Maintenance
3) Conseils généraux de sécurité
4) Conseils pour l’utilisation
5) Manipulation et utilisation correctes des accumulateurs
Mode d‘emploi des accumulateurs FR - 6
Elimination des accus FR - 7
Chargement des accumulateurs FR - 7
Avant utilisation FR - 7
Mise en marche FR - 8
Réglage de la poignée supplémentaire,
de l’angle d’inclinaison et de la longueur du manche FR - 8
Mode d‘emploi de la coupe bordures FR - 8
Remplacer la lame de plastique FR - 8
Maintenance et traitement FR - 8
Service de réparation FR - 8
Recyclage et protection de l’environnement FR - 8
Pièce de rechange FR - 9
Conditions de garantie FR - 9
Déclaration de Conformité pour la CE FR - 9
Service
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR | Mode d‘emploi
Représentation et explication des pictogrammes
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18
1 Attention danger
2 Lisez le mode d‘ emploi avant la première mise en marche !
3 Utilisez les moyens de protection de la vue et de l‘ouïe !
4 Maintenir les autres personnes hors de la portée du danger
5 A ne pas utiliser sous la pluie et sous l‘humidité
6 Retirer avant toute réparation et tout entretien de l‘accumulateur !
7 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les or
dures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
8 Niveau sonore garantiL
9 Lisez toutes les consignes de sécurité et indications avec attention !
10 Utilisez le chargeur uniquement dans la maison.
11 Double isolation
12 Correspond aux normes de sécurité en vigueur
13 Ne pas soumettre la batterie à une température supérieure à 45 °C.
14 Ne pas jeter les batteries dans les eaux usées ou les plonger dans l‘eau.
15 Risque d‘explosion ! Ne jetez jamais les batterie au feu.
16 L‘accumulateur contient du lithium ! Déposer l‘accumulateur défectueux dans un point de collecte !
17 Charge entre +10 °C et 40 °C
18 Charger l‘accumulateur avant le stockage
91 dB(A)
WA
FR-2
FR | Mode d‘emploi
Coupe-gazon à accumulateur HATI 18 LI
Caractéristiques techniques
Tension de régime 18 V DC
Nombre de tours n0 8500 min
Portée de fauchage Ø 25 cm
Catégorie d‘accumulateur Li-Ion 18 V / 1,5 Ah / 27 Wh
Temps max. de travail (ralenti) ca 60 min
Poids 1,93 kg
Niveau de pression acoustique (EN 786/A2) 78 dB(A)
Vibration au manche (EN 786/A2) < 2,5 m/s
Chargeur de réseau
Tension de réseau 100-240 V~ / 50-60 Hz
Tension de charge 22 V DC
Courant de charge 400 mA
Durée de chargement env. 3-5 heure
Les appareils correspondent à la IIIème classe de protection.
Modications techniques réservées.
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit (ProdSG),
voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser
80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de
protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
-1
[K 3,0 dB(A)]
2
[K 1,5 m/s
2
]
Objet d’emploi
Les machines sont exclusivement prévues pour couper
les bordures de pelouses. Un autre emploi ou un dérogatif, comme par ex. la coupe de buissons ou haies ou
la tonte de pelouses en surface importante n’est pas
considéré comme conforme. Le fabricant/fournisseur
décline toute responsabilité pour les dommages qui
en résultent. L’utilisateur en portera tous les risques et
périls. Font également partie d’un emploi conforme le
respect des instructions d’utilisation et le respect des
conditions d’inspection, de maintenance et de sécurité.
Conserver en permanence les instructions d’utilisa-tion
sur le lieu d’emploi de la machine.
Dangers résiduels
Même en cas d’utilisation conforme de l’appareil, il est
impossible d’exclure totalement un certain risque résiduel. Selon le type et la construction de l’appareil, les
dangers potentiels suivants peuvent émaner :
- Contact avec la partie non protégée du dispositif de
coupe de l (risques de coupures)
- Contact avec le l de coupe en cours de fonctionne-
ment (coupes)
- Contact avec les composants projetés du l de coupe
et les autres matériaux (risques de coupures, blessures visibles)
- Perte de l’audition en l’absence de la protection auditive requise pendant le travail (perte de l’ouïe)
- Contact avec le courant électrique à cause du câble
d’alimentation défectueux ou coupé (choc électrique)
- Émissions nocives pour la santé de produits à couper
et de particules de coupe.
Si les instructions contenues dans cette notice d’utilisation ne sont pas respectées, d’autres dangers résiduels
peuvent apparaître à cause de l’utilisation non conforme.
Le produit est conçu pour être utilisé par des personnes
de plus de 14 ans. En cas d’utilisation du produit par des
enfants de plus de 8 ans ou des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
ou de l’expérience et des connaissances insufsantes,
ils doivent être surveillés ou formés concernant l’utilisation sûre de l’appareil et des dangers en émanant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Certains dangers résiduels persistent toutefois malgré
les mesures de sécurité spéciques cités dans le mode
d’emploi, les consignes de sécurité et les prescriptions
de sécurité supplémentaires, par ex. la mise en service
sans surveillance du produit. Si les instructions contenues dans cette notice d’utilisation ne sont pas respectées, d’autres dangers résiduels peuvent apparaître à
cause de l’utilisation non conforme.
FR-3
FR | Mode d‘emploi
Avertissement !
L’utilisation prolongée d’un outil soumet l’utilisateur à
des vibrations susceptibles de causer un syndrome de
Raynaud (se caractérisant par une décoloration des
doigts) ou un syndrome du canal carpien.
Cet état diminue la capacité pour la main de ressentir
et de réguler les températures, ce qui entraîne un
engourdissement et des sensations de chaleur et peut
endommager les nerfs et le système circulatoire, voire
la mort des tissus.
Tous les facteurs entraînant le syndrome de Raynaud
ne sont pas identiés, mais le temps froid, fumer et les
maladies qui concernent les vaisseaux sanguins et le
système circulatoire, de même que les vibrations impor-
tantes et subies de manière prolongée gurent parmi les
causes signalées. Pour réduire les risques de syndrome
de Raynaud et de syndrome du canal carpien, respectez
les précautions suivantes :
• Portez des gants et maintenez vos mains au chaud.
• Procédez à une maintenance correcte de l’appareil.
Un outil dont les composants sont desserrés ou les
amortisseurs endommagés ou usés entraînent des
vibrations importantes.
• Maintenez une pression ferme mais n’enserrez pas
constamment les poignées en exerçant une pression
excessive. Observez de nombreuses pauses.
Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure l’apparition du syndrome de Raynaud ou de
syndrome du canal carpien. Il est recommandé aux personnes utilisant le matériel régulièrement et de manière
prolongée de faire examiner avec attention l’état de leurs
mains et de leurs doigts. Consultez immédiatement un
médecin si vous constatez l’apparition des symptômes
susmentionnés.
Règles de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des
consignes. Tout manquement à l’observation des consignes énumérées ci-dessous peut provoquer une électrocution,
un incendie et/ou des blessures graves.
Le terme « outil électrique » employé ciaprès se rapporte à des outils électriques
fonctionnant sur secteur (équipés d’un
câble secteur) et à des outils électriques
fonctionnant sur accumulateur (non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
CONSIGNES.
1) Conseils pour le maniement sûr
a) Porter des lunettes de protection ou une
autre protection pour les yeux, des chaussures compactes avec semelle antidérapante, des vêtements près du corps et des
protège-oreilles insonorisants.
b) Les mineurs ne sont pas autorisés à manier
le coupe-bordures. Ne coner (prêter) le
coupe-bordures qu’à des personnes qui se
sont déjà familiarisées avec son utilisation.
c) Ne pas utiliser le coupe-bordures si des
personnes, notamment des enfants ou des
animaux domestiques se trouvent à proximité.
d) Travailler calmement, de manière bien
rééchie et seulement dans de bonnes
conditions de visi-bilité et d’éclairage; veiller
à ne mettre personne en danger! Travailler
avec prudence!
e) Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-
vous que les parties mobiles de l’appareil
fonctionnent parfaitement et ne coincent
pas, que des parties ne sont pas cassées
ou endommagées an de ne pas entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant
d’utiliser l’appareil.
f) Ne pas utiliser des cordons d’alimentation,
des rallonges électriques, des prises, des
ches électriques et des têtes de coupe
endommagés.
g) Toute négligence d’emploi peut provoquer
des blessures aux pieds et aux mains en
raison des éléments rotatifs de coupe.
Mettez uniquement le moteur en marche
lorsque les mains et les pieds sont éloignés
de l’outil de coupe.
h) Jamais utiliser des dispositifs de coupe
métalliques où adaptables.
i) Employer exclusivement les pièces déta-
chées d’origine.
j) Retirez l’accumulateur avant le contrôle, le
nettoyage ou les travaux sur la machine et
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Nettoyer les orices de refroidissement du
carter moteur, si nécessaire.
2) Maintenance
a) Les enfants doivent être surveillés, an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
b) Pour toute intervention sortant de ce cadre,
s’adresser à un service aprèsvente.
c) Employer exclusivement les pièces déta-
chées d’origine.
d) Dégager l’herbe de la tête de coupe à des
inter-valles réguliers.
e) Vérier l’état de la tête de coupe à inter-
valles réguliers et immédiatement si son
FR-4
FR | Mode d‘emploi
comportement change (vibrations, bruits):
Couper le moteur, maintenir très fermement le coupe-bordures. Freiner la tête de
coupe jusqu’à ce qu’elle soit à l’arrêt en
appuyant le coupe-bordures contre le sol,
puis débrancher la che électrique. Vérier
la tête de coupe, faire attention aux ssures
supercielles.
f) Remplacer immédiatement la tête de coupe
endommagée, même en cas de ssures
supercielles minimes. Ne pas réparer une
tète de coupe endommagée.
g) Nettoyer les orices de refroidissement du
carter moteur, si nécessaire.
h) Nettoyer les pièces en matière plastique
au moyen d’un torchon humide. Les détergents puissants peuvent attaquer la matière
plastique.
i) Ne pas pulvériser d’eau sur le coupebor-
dures !
j) Ranger le coupe-bordures en toute sécurité
dans un emplacement sec.
3) Conseils généraux de sécurité
1. Lire le manuel d’utilisation avant de se ser-
vir de la machine
2. Se faire montrer le maniement sûr du
coupe-bordures par le vendeur ou par une
personne compétente.
3. Doivent être étudiés avant d’utiliser la bat-
terie pour des signes de dommages ou du
vieillissement. Ne pas utiliser lle coupe-bordures, lorsque la batterie est endommagé
ou efloché. Ne pas utiliser des têtes de
coupe endommagés.
4. Ne mettez pas le coupe-gazon (coupe-
bordures) en marche lorsqu’il présente des
dommages ou des usures.
5. Attention! Danger! L’outil de coupe continue
à tourner pendant un certain temps, après
l’arrêt du moteur. Risque de blessures aux
doigts et aux pieds!
6. Avant chaque utilisation, vérier que le
coupe-bordures soit en partait état de fonctionnement et conforme aux prescriptions
et aux règles de sécurité. La batterie, le
commutateur et la tête de coupe doivent
notamment faire l’objet d’un contrôle.
7. Pour un transport du coupe-bordures de
courte durée, par exemple à un autre emplacement de travail: Relâcher le commutateur, tirer la prise!
4) Conseils pour l’utilisation
1. Lors de la mise en marche du coupeherbe,
le capot protecteur doit être orienté en direction du corps de l’opérateur.
2. Porter des lunettes de protection ou une
autre protection pour les yeux, des chaussures compactes avec semelle antidérapante, des vêtements près du corps et des
protège-oreilles insonorisants.
3. Toujours maintenir fermement le coupe-bordures, toujours veiller à avoir une position
confortable et stable.
4. Prendre des précautions particulières dans
des terrains difciles, à végétation dense!
5. Ne pas laisser le coupe-bordures en plein air
sous la pluie.
6. Ne pas couper de l’herbe mouillée! Ne pas
utiliser le coupe-bordures sous la pluie.
7. Attention, on risque de glisser sur terrains en
pente ou irréguliers!
8. Sur terrains en pente, ne faucher qu’en
direction oblique par rapport à la pente,
attention en tournant !
9. Se méer des souches d’arbres et des
racines, ils risquent de vous faire trébucher!
10. Ne pas utiliser de coupe-bordures lorsque
les conditions météorologiques sont défavorables, principalement en cas de risque
d’orage.
11. La grande vitesse de l’outil de coupe et l’alimentation électrique comportent des risques
particuliers. Le travail avec le coupe-bordures nécessite donc des précautions de
sécurité particulières.
12. Se faire montrer le maniement sûr du coupebordures par le vendeur ou par une personne compétente.
13. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’équipement.
14. Cet appareil n’est pas sensé être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances, sauf si, pour leur
sécurité, elles sont sous la surveillance
d’une personne responsable ou encore si
cette dernière leur a exactement indiqué
comment utiliser l’appareil.
15. Les mineurs ne sont pas autorisés à manier
le coupe-bordures. Ne coner (prêter) le
coupe-bordures qu’à des personnes qui se
sont déjà familiarisées avec son utilisation.
Dans tous les cas, toujours y joindre la
FR-5
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.