Hummer H2 2006 User Manual

Page 1
Page 2

Guide du propriétaire de la HUMMER H2 2006 M

Sièges et dispositifs de retenue
Fonctions et commandes
Clés Portes et serrures Serrures de porte Glaces Systèmes antivol Démarrage et fonctionnement de votre
Rétroviseurs Système OnStar Système de télécommande sans fil
Compartiments de rangement Toit ouvrant Personnalisation du véhicule
......................................................... 2-3
véhicule
maison universel
............................................. 1-3
............................................ 1-8
................................ 1-16
......................... 1-65
................................ 2-1
...................................... 2-8
...................................... 2-8
.................................................... 2-19
...................................... 2-24
............................................... 2-27
............................................ 2-48
®
..................................... 2-57
................................... 2-60
............................................. 2-72
...................... 2-74
....................... 1-1
................ 1-37
.......... 1-77
.................... 2-64
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord Commandes de la climatisation Feux de détresses, jauges et témoins Centralisateur informatique de bord (CIB) Systèmes audio
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule Remorquage
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien Carburant Vérification sous le capot Pont arrière Essieu arrière Quatre roues motrices Essieu avant Remplacement d’ampoules Remplacement de la raclette d’essuie-glace Pneus Entretien de l’apparence Identification du véhicule Réseau électrique Capacités et spécifications
............................................. 3-1
........................... 3-4
.................. 3-27
....................................... 3-74
.............................. 4-1
............................................ 4-70
................................................... 5-4
................................................. 5-6
.......................... 5-12
............................................. 5-49
.......................................... 5-49
.............................. 5-50
........................................... 5-51
........................ 5-52
.................................................... 5-59
.......................... 5-118
.......................... 5-129
................................... 5-130
....................... 5-141
......... 3-34
.... 3-52
...... 4-2
............. 5-1
... 5-58
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 3
Guide du propriétaire de la HUMMER H2 2006 M
Programme d’entretien
Programme d’entretien
Information du centre d’assistance à
la clientèle
Information du centre d’assistance à
la clientèle
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
................................................................ 1
Index
.................................................. 7-1
.................................... 6-1
................................ 6-2
............................................. 7-2
.................... 7-16
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 4
General Motors, GM, l’emblème GM, HUMMER, le nom HUMMER, H2 et le modèle H2 sont des marques déposées de General Motors Corporation.
Ce guide comprend les dernières mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom HUMMER par lorsqu’il apparaît dans ce guide.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
k General Motors du Canada Limitée l
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question.
Imprimé au Canada Numéro de pièce 06H2 FR
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
©
2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
Page 5
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie
k Interdiction l k
Interdiction de faire
ceci
l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
iv
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 6
Avertissements concernant des dommages du véhicule
Les avis suivants sont également indiqués dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, l’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit CAUTION ou AVIS.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
Caractéristiques et commandes dans la section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
v
Page 7
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
vi
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 8

Section 1 Sièges et dispositifs de retenue

Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande électrique Soutien lombaire électrique de sièges arrière Sièges chauffants Sièges à dossier inclinable Appuis-têtes
Sièges arrière ..................................................1-8
Sièges chauffants Banquette divisée 60/40 Sièges de la troisième rangée (SUV)
Ceintures de sécurité ......................................1-16
Ceintures de sécurité : Pour tous Questions et réponses au sujet des ceintures
de sécurité Port adéquat des ceintures de sécurité Position du conducteur
...........................................1-4
..................................................1-7
...........................................1-8
...............................................1-21
..................................1-22
.........................1-3
......1-4
..............................1-5
..................................1-8
...............1-10
.....................1-16
............1-22
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse Position du passager - côté avant droit Passagers du siège arrière Guides-baudriers de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité
Appareils de retenue pour enfant ....................1-37
Enfants plus âgés Bébés et jeunes enfants Appareils de retenue pour enfant Où installer l’appareil de retenue Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit
.................................1-30
............1-31
............................1-31
..........................1-34
.....................1-36
.........................................1-37
................................1-39
....................1-43
.....................1-46
.....................................1-48
...................1-57
.........................1-60
1-1
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 9
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-65
Où se trouvent les sacs gonflables? Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? De quelle façon le sac gonflable retient-il? Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable?
1-2
................................................1-70
..........................................1-71
................1-67
.....1-69
.......1-70
Interrupteur de désactivation de sac gonflable Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables
Vérification des dispositifs de retenue .............1-77
Vérification de l’appareil de retenue Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision
................................................1-76
.........................................1-77
.................1-77
..........................1-78
...1-72
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 10
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Les commandes des sièges électriques sont situées sur le côté extérieur des coussins de siège avant.
Commande horizontale: Cette commande permet de règler le coussin du siège.
Pour relever ou abaisser l’avant du siège, lever ou
abaisser la partie avant de la commande. Pour relever ou abaisser l’arrière du siège, lever ou abaisser la partie arrière de la commande.
Pour avancer ou reculer le siège, déplacer la
commande au complet vers l’avant ou vers l’arrière du véhicule.
Pour relever ou abaisser la totalité du coussin du
siège, lever ou abaisser la commande au complet.
Commande verticale: Cette commande permet de règler le dossier.
Pour avancer ou reculer le dossier avant inclinable, déplacer la commande vers l’avant ou l’arrière du véhicule. Vous règlerez ainsi son angle.
Pour de plus amples renseignements sur les dossiers inclinables, voir Sièges à dossier inclinable à la page 1-5.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique Siège à
mémoire à la page 2-75 pour plus de renseignements.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-3
Page 11
Soutien lombaire électrique de sièges arrière
Les sièges de votre véhicule sont pourvus d’un soutien lombaire électrique.
Vous pouvez augmenter ou réduire le soutien lombaire dans une partie du dossier inférieur à l’aide de la commande située sur les côtés extérieurs des sièges avant.
Pour augmenter le soutien, appuyer sur l’avant de la commande et le maintenir enfoncé. Pour diminuer le soutien, tenir enfoncé l’arrière de la commande. Relâcher la commande lorsque le bas du dossier atteint le soutien voulu.
Vous pouvez aussi régler la partie latérale du bas de dossier pour augmenter le soutien latéral.
Pour augmenter le soutien, appuyer sur le haut de la commande et le maintenir enfoncé. Pour diminuer le soutien, tenir enfoncé le bas de la commande. Relâcher la commande lorsque le bas du dossier atteint le soutien voulu.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique Siège à mémoire à la page 2-75 pour plus de renseignements.
Sièges chauffants
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les boutons sont situés sur les portes avant. Le moteur doit tourner pour que les sièges chauffants fonctionnent.
1-4
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 12
Pour réchauffer tout le siège, appuyer sur le bouton horizontal sur lequel se trouve le symbole de siège et de dossier chauffant. Appuyer sur ce bouton pour accéder aux divers niveaux de chaleur (élevé, moyen et bas) et pour arrêter le chauffage du siège. Le nombre de témoins allumés indique le niveau de chaleur sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et un pour bas.
Pour chauffer le dossier seulement, appuyer sur le bouton vertical doté du symbole de dossier chauffant. Un témoin situé sur le bouton du dossier de siège s’allume pour indiquer que seul le dossier est chauffé. Le fait d’appuyer plusieurs fois sur le bouton de dossier de siège permet de passer par tous les niveaux de chaleur du dossier seulement. Appuyer de nouveau sur le bouton horizontal pour chauffer tout le siège.
Les sièges chauffants s’éteindront après que vous aurez coupé le contact. Si vous voulez les utiliser après le redémarrage du véhicule, il faudra appuyer de nouveau sur le bouton des sièges chauffants.
Sièges à dossier inclinable
Les sièges avant sont équipés d’une fonction d’inclinaison électrique.
Commande verticale: Vous pouvez utiliser le levier vertical de commande des sièges électriques pour régler l’angle du dossier de siège. Pousser la commande vers l’arrière pour incliner le dossier du siège. Pousser la commande vers l’avant pour soulever le dossier du siège.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-5
Page 13
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-6
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 14
Appuis-têtes
Régler l’appuie-tête de sorte que le dessus de l’appuie-tête soit le plus près possible du haut de votre tête. Cette position réduit les risques de blessures à la nuque lors d’une collision.
Tirer sur l’appuie-tête pour le remonter et appuyer dessus pour l’abaisser.
Vous pouvez également incliner chaque appuie-tête avant vers l’avant selon quatre positions. Pour ce faire, tirer sur l’appuie-tête.
Un déclic se produit lorsque chaque position d’inclinaison est atteinte.
Pour replacer l’appuie-tête à la verticale, le tirer vers l’avant, au-delà de la dernière position.
Les appuie-tête des sièges arrière sont également réglables vers le haut et vers le bas, mais ils ne peuvent pas être inclinés.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-7
Page 15
Sièges arrière
Sièges chauffants
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les boutons utilisés pour la commander sont situés à l’arrière de la console centrale. Le moteur doit tourner pour que le chauffage des sièges fonctionne.
Pour réchauffer le coussin du siège arrière, appuyer sur le bouton pour faire défiler les réglages de température élevée et basse. Appuyer une troisième fois sur le bouton pour désactiver la fonction. Lorsque la fonction est activée, un témoin lumineux s’allume pour chaque réglage de chaleur.
Le dispositif des sièges arrière chauffants se met automatiquement hors fonction lorsque le contact est coupé.
Banquette divisée 60/40
Les banquettes divisées 60/40 peuvent être rabaissées pour vous procurer plus d’espace à bagages.
Replier des dossiers de siège
Les dossiers de sièges (véhicule utilitaire sport seulement) sont dotés d’appuie-tête repliables vers l’arrière. Lorsque le dossier est rabattu, l’appuie-tête est automatiquement replié vers l’arrière.
Pour rabattre le siège arrière, exécuter les étapes suivantes :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou devant le siège.
2. Tirer vers le haut la boucle située à l’arrière du coussin de siège, puis relever ce dernier pour ensuite le rabattre vers l’avant.
1-8
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 16
3. Tirer le dossier de siège vers l’avant et le rabattre de manière à ce qu’il repose à plat.
S’il n’est pas possible de rabattre le dossier à plat parce que le coussin du siège l’en empêche, essayer d’avancer le siège avant ou de mieux redresser à la verticale le dossier du siège avant.
4. Refaire les étapes pour l’autre moitié de la banquette à sections 60/40.
Pour redresser les sièges à la position verticale
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour redresser un siège à sa position normale, effectuer les étapes suivantes :
1. Soulever le dossier et pousser celui-ci complètement vers l’arrière.
2. Baisser le coussin de siège jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
3. Tirer le dossier vers l’avant et le coussin de siège vers le haut pour s’assurer que le siège est bien fixé en place.
4. Remettre les appuie-tête (véhicule utilitaire sport seulement) à la verticale.
1-9
Page 17
Sièges de la troisième rangée (SUV)
Accès au siège de la troisième rangée et sortie de ce siège
Si le véhicule est doté d’un siège de troisième rangée, on doit rabattre le siège de deuxième rangée avant d’y accéder ou d’en sortir. Se reporter à la rubrique
k Rabattre des dossiers de siège l sur Banquette
divisée 60/40 à la page 1-8 plus haut dans cette scetion
pour obtenir des directives précises. Vous pouvez rabattre le dossier de siège de la troisième
rangée et incliner le siège tout entier ou le retirer du véhicule.
Pour rabattre le dossier de siège
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure suivante :
1. Tirer sur le levier de dégagement marqué 1, situé à l’arrière du dossier du siège, et pousser le dossier vers l’avant.
1-10
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 18
Redresser le dossier
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour redresser le dossier de siège à la verticale, suivre la procédure suivante :
1. Tirer sur le levier de dégagement marqué 1, puis tirer sur le dossier jusqu’à ce que ce dernier se verrouille en position verticale.
2. Pousser le dossier de siège vers l’avant pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-11
Page 19
Pour incliner le siège
1. Rabattre le dossier de siège vers l’avant, selon les directives indiquées précédemment.
2. Débloquer le siège du plancher en tirant sur le levier marqué 2, situé à l’arrière du siège.
3. Lever l’arrière du siège pour le soulever du plancher et le pousser vers l’avant jusqu’à ce qu’il se bloque en place. Vous ne pourrez pas déclencher le siège du plancher si le dossier n’est pas rabattu.
Maintenant, le siège demeurera bloqué à la position verticale.
Pour remettre un siège incliné à la position verticale
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-12
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 20
Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes :
1. Tirer le levier marqué 3 vers vous.
2. Tout en tenant le levier 3 vers vous, saisir le dessus du siège et le tirer légèrement vers vous.
3. Relâcher le levier 3 et abaisser complètement le siège.
4. Pousser le siège fermement vers le bas. Essayer de le tirer vers le haut pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
5. Tirer vers le haut le levier de déblocage marqué 1, puis le dossier jusqu’à ce que ce dernier se verrouille en position verticale.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-13
Page 21
Enlever le siège
Pour retirer le siège, suivre la procédure suivante :
1. Ouvrir le hayon.
2. Rabattre le dossier du siège vers l’avant, sur le coussin du siège, à l’aide du levier marqué 1. Le siège ne pourra pas être retiré si son dossier n’est pas rabattu.
3. Pour débloquer l’arrière du siège du plancher, tirer sur le levier de dégagement marqué 2, situé à l’arrière du siège, et soulever l’arrière du siège du plancher.
4. Serrer la poignée d’ouverture tout en retirant le siège des fentes du plancher.
5. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, rouler le siège hors du véhicule.
1-14
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 22
Pour réinstaller le siège
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l’installez.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
Pour remettre le siège, suivre la procédure suivante :
1. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, faire glisser les roues avant dans les coupelles du plancher. Les loquets avant devraient s’enclencher. Si les loquets ne s’enclenchent pas, essayer de faire basculer l’arrière du siège vers l’avant.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-15
Page 23
2. Une fois que les loquets se sont enclenchés, tirer le levier marqué 3 pour laisser le siège retomber sur place.
3. Tirer le levier marqué 1 pour remettre le dossier de siège dans sa position verticale.
4. Pousser et tirer le siège afin de s’assurer qu’il est bloqué en place. Le dossier ne peut être relevé à la position verticale, à moins que le siège soit bloqué au plancher.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également.
1-16
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 24
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé d’un témoin qui s’allume pour vous rappeler d’attacher votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Témoin de
rappel des ceintures de sécurité à la page 3-37.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-17
Page 25
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
1-18
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 26
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
1-19
Page 27
Ou le tableau de bord. Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
1-20
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 28
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien
des véhicules et le seront de plus en plus à l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous
êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident – même si vous n’en êtes pas responsable – vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-21
Page 29
Port adéquat des ceintures de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-37 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-39. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique dans l’index.
k Sièges l
1-22
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 30
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-23
Page 31
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l’enrouleur.
1-24
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-25
Page 33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
1-26
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-27
Page 35
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate.
1-28
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 36
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture est vrillée.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-29
Page 37
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
1-30
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 38
Position du passager - côté avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 1-22.
La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau.
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-31
Page 39
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
1-32
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 40
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain ou de collision. La ceinture de sécurité se bloque aussi si elle est tirée très rapidement hors de l’enrouleur.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-33
Page 41
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Des guides de confort sont fournis pour chaque position de passager de deuxième rangée et pour le siège solo de troisième rangée. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
1. Enlever le guide de sa pince de rangement située sur le panneau de garniture, près du côté du dossier de siège, ou sur le côté du siège.
1-34
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 42
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. S’assurer que la ceinture n’est pas tordue et qu’elle repose à plat. Le guide doit se trouver sur la ceinture.
1-35
Page 43
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 1-31. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger les guides de confort, serrer ensemble les bords de la ceinture de façon à les sortir des guides. Pour la deuxième rangée, le glisser dans son attache de rangement située sur le panneau de garniture, près du côté du dossier de siège. Pour la troisième rangée, glisser le guide sur son attache de rangement, située sur le côté du dossier de siège. S’assurer d’enlever le guide d’ajustement avant de rabattre un siège arrière.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
1-36
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 44
Appareils de retenue pour enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-37
Page 45
{ATTENTION:
À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer
l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 1-34. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision.
1-38
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 46
ATTENTION: (suite)
sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
... /
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule.
1-39
Page 47
Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-40
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 48
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
... /
ATTENTION: (suite)
le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant.
Q: Quels sont les différents types d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires?
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges
d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis doit tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-41
Page 49
Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur pour un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges destinés à des enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-42
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 50
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-43
Page 51
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette.
1-44
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 52
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être
utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure.
Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48.Encas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-45
Page 53
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Par conséquent, nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé.
1-46
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 54
Si vous devez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant, un interrupteur, situé sur le tableau de bord, permet de désactiver le sac gonflable du passager avant. Se reporter aux rubriques
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-72 et Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-60 pour
de plus amples renseignements à ce sujet, notamment des consignes importantes sur la sécurité.
Ne jamais installer un dispositif de retenue pour enfant, orienté vers l’arrière, sur le siège de passager avant si le sac gonflable n’est pas désactivé. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être grièvement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière de ce type de siège d’enfant est très près du sac gonflable une fois déployé. S’assurer de mettre hors fonction le sac gonflable avant d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
... /
ATTENTION: (suite)
Bien que l’interrupteur de désactivation du sac gonflable a pour effet de désactiver le sac gonflable du passager, aucun système n’est à l’abri d’une défaillance et rien ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans une situation inhabituelle, même s’il a été désactivé. General Motors recommande d’attacher les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’arrière sur un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-47
Page 55
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce système maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et d’une sangle supérieure.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-48
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 56
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-49
Page 57
Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de deux ancrages inférieurs.
Sièges de deuxième
rangée — SUV (véhicule
utilitaire sport)
1-50
i (ancrage de sangle
supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de deux ancrages inférieurs.
Sièges de deuxième
rangée — SUT (camion
utilitaire sport)
i (ancrage de sangle
supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
Sièges de troisième
rangée — SUV (véhicule
utilitaire sport)
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 58
Dans les véhicules de modèle SUV, les sièges de deuxième rangée sont équipés d’ancrages métalliques dégagés aux places assises du centre et de passager latérales.
Dans les véhicules de modèle SUT, seule la place assise centrale de deuxième rangée est équipée d’un ancrage métallique dégagé.
Dans les véhicules de modèle SUV, les ancrages de sangle supérieure se trouvent à la partie arrière inférieure du coussin de siège de chaque place assise de deuxième rangée. S’assurer d’utiliser l’ancrage qui se trouve le plus près possible de la position assise où le siège d’enfant doit être installé.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges de deuxième rangée — SUV (véhicule
utilitaire sport)
Dans les véhicules de modèle SUT, l’ancrage de sangle supérieure se trouve à la partie arrière inférieure du coussin de siège de la place assise centrale de deuxième rangée. Il se peut que vous deviez rabattre vers l’avant le dossier du siège côté passager pour avoir accès à cet ancrage.
1-51
Page 59
Sièges de deuxième rangée — SUT (camion
utilitaire sport)
Dans les véhicules de modèle SUV avec siège de troisième rangée, l’ancrage de sangle supérieure se trouve à la partie arrière inférieure du coussin de siège de troisième rangée.
1-52
Siège de troisième rangée — SUV (véhicule
utilitaire sport)
Ne pas fixer un siège d’enfant à la position de passager avant droit, ni aux positions latérales de deuxième rangée dans un véhicule de modèle SUT, si la réglementation exige que l’ancrage de sangle supérieure soit fixé ou si le mode d’emploi du siège d’enfant indique que l’ancrage de sangle supérieure doit être fixé. Il n’existe pas d’emplacement de fixation de sangle supérieure à cette position.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-46.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 60
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-53
Page 61
Position centrale de deuxième rangée — SUT (camion utilitaire sport)
1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande d’attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est équipé, et la serrer. Se reporter aux instructions du siège d’enfant et aux étapes suivantes :
1.1. Pour avoir accès à l’ancrage de sangle supérieure, soulever le coussin de siège côté passager en tirant vers le haut sur la boucle qui se trouve derrière le coussin, puis rabattre le coussin de siège vers l’avant. Rabattre ensuite le dossier vers l’avant. Se reporter à la rubrique Banquette divisée 60/40 à la page 1-8 pour en savoir plus.
1.2. Placer le siège d’enfant à la position assise centrale.
1.3. Trouver l’ancrage de sangle supérieure à la base arrière du siège central.
1.4. Acheminer et attacher la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes :
Si votre siège d’enfant est muni d’une seule sangle, acheminer la sangle sur le dossier du siège.
Si votre siège d’enfant est muni d’une sangle double, acheminer la sangle double sur le dossier du siège.
2. Fixer et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne possède pas de fixations inférieures ou si la position assise désirée ne possède pas d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se référer au mode d’emploi du fabricant du siège d’enfant et aux instructions de ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
2.2. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-54
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 62
3. Resserrer l’attache supérieure.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
4. Remettre le dossier de siège arrière coté passager dans sa position verticale. S’assurer que le dossier de siège est bien verrouillé et que la ceinture de sécurité est bien acheminée. Rabattre ensuite le coussin de siège jusqu’à ce que le dossier et le coussin soient bien bloqués en place.
5. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Positions assises de deuxième et de troisième rangée — SUV (véhicule utilitaire sport)
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-55
Page 63
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes :
Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège.
Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège.
Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache simple, faire passer l’attache sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci.
Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache simple, faire passer l’attache sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-56
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 64
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48.
Si votre véhicule est un véhicule utilitaire sport (SUT), les places assises extérieures de la deuxième rangée ne comportent pas d’ancrage de sangle supérieure. Ne pas fixer de siège d’enfant à ces places si une loi nationale ou locale exige que la sangle supérieure soit ancrée ou si les instructions accompagnant le siège d’enfant exigent que la sangle supérieure soit ancrée. Se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs et supérieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) si le siège d’enfant comporte une sangle supérieure.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège.
1. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-57
Page 65
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin.
1-58
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 66
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant vous recommande d’utiliser une sangle supérieure et si la position utilisée dispose d’un ancrage de sangle supérieure, fixer la sangle supérieure à cet ancrage et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant ainsi qu’à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-59
Page 67
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48 si votre siège d’enfant en comporte un.
Votre véhicule est pourvu d’un sac gonflable pour le passager avant droit. Un interrupteur, logé dans le tableau de bord, permet de désactiver le sac gonflable du passager avant droit. Se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-72 pour en savoir plus à ce sujet, notamment
l’information importante sur la sécurité.
États-Unis
Il est plus sécuritaire de fixer un dispositif de retenue pour enfant sur un siège arrière.
Ne jamais placer un dispositif de retenue pour enfant, orienté vers l’arrière, sur le siège de passager avant droit sans que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi :
Canada
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être grièvement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se
... /
1-60
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 68
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
déploie, car l’arrière de ce type de siège d’enfant est très près du sac gonflable une fois déployé. S’assurer de mettre hors fonction le sac gonflable avant d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Bien que l’interrupteur de désactivation du sac gonflable a pour effet de désactiver le sac gonflable du passager, aucun système n’est à l’abri d’une défaillance et rien ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans une situation inhabituelle, même s’il a été désactivé. General Motors recommande d’attacher les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’arrière sur un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si le témoin de sac gonflable prêt à fonctionner s’allume après que vous avez mis hors fonction le sac gonflable, cela signale une défectuosité probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si l’interrupteur de désactivation était en position hors fonction. En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est risquée de prendre place sur le siège du passager avant droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-72 et Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 pour plus
de renseignements.
1-61
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 69
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule comporte un sac gonflable de passager avant droit. Se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-72. S’il s’agit d’un siège d’enfant orienté
vers l’avant, reculer le siège le plus loin possible vers l’arrière avant de le fixer dans ce siège. Se reporter à Sièges à commande électrique à la page 1-3. Si vous devez utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière dans ce siège, vous devez désactiver le sac gonflable une fois le siège d’enfant installé.
2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin.
1-62
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 70
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-63
Page 71
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Si vous aviez désactivé le sac gonflable à l’aide du bouton, s’assurer de le réactiver après avoir enlever le dispositif de retenue pour enfant du véhicule, à moins que le prochain passager ne fasse partie du groupe à risque lors de l’utilisation d’un sac gonflable. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-72.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit est désactivé alors que le siège est occupé par une personne qui ne fait pas partie d’un groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficiera pas de la protection supplémentaire apportée par le sac gonflable. En cas de collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n’offrira aucune protection à cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que cette personne appartienne à un groupe à risque. Pour plus de détails à ce sujet, notamment d’importantes informations relatives à la sécurité, se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-72.
1-64
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 72
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable pour le conducteur et d’un sac gonflable pour le passager avant droit.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider à réduire le risque de blessures causées par la force de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant, ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables :
{ATTENTION:
Si vous n’attachez pas votre ceinture de sécurité, vous risquez d’être sévèrement blessé ou tué en cas de collision, même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Si vous attachez votre ceinture de sécurité, vous réduirez les risques de heurter des objets situés à l’intérieur du véhicule ou d’être éjecté de celui-ci en cas d’accident.
... /
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables constituent des k systèmes de retenue supplémentaires sécurité. Ils sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ils ne les remplacent pas. Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer en cas de collision frontales et quasi frontales de force moyenne à élevée. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de capotage, de collision arrière ou ni lors de la plupart des collisions latérales. De plus, lors d’une collision frontale il est possible que certains occupants qui n’ont pas attaché leur ceinture de sécurité soient moins protégés par les sacs gonflables qu’ils ne l’étaient avec les anciens sacs gonflables dont le déploiement était plus puissant. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
l aux ceintures de
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-65
Page 73
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité contribuent à vous tenir dans une bonne position avant et durant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si vous avez des sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
1-66
Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter à Enfants plus
âgés à la page 1-37 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-39.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 74
Ilyauntémoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du volant.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-67
Page 75
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
1-68
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 76
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule.
Si votre véhicule heurte de plein fouet un mur immobile et sans déformation, le seuil est d’environ 14 à 27 km/h (9 à 17 mi/h). (Cependant, ce seuil de vitesse est variable et dépend de la conception particulière du véhicule. Il peut donc être plus ou moins élevé.)
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur).
Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-69
Page 77
Le déploiement des sacs gonflables est déterminé par l’angle de l’impact et par la rapidité de la décélération du véhicule (et non par les risques de dégâts ou les frais de réparation).
Le système de sacs gonflables est conçu pour fonctionner de manière appropriée dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur des terrains accidentés. Comme toujours, porter votre ceinture de sécurité. Se reporter à Conduite tout terrain à la page 4-18, pour d’autres conseils concernant la conduite tout terrain.
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision de force assez grave, les détecteurs du sac gonflable discernent que le véhicule est soudainement arrêté à cause d’une collision. Les détecteurs déclenchent la libération d’un gaz du gonfleur, ce qui fait déployer le sac. Le gonfleur, le sac et les pièces connexes font partie des modules de sac gonflable qui se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord devant le passager avant droit.
De quelle façon le sac gonflable retient-il?
Lors de collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. Les sacs gonflables donnent une protection supplémentaire à celle des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact plus uniformément sur la partie supérieure du corps de l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables ne protègent pas les occupants dans de nombreux genres de collisions, y compris le capotage du véhicule, les collisions arrière et diverses collisions latérales, principalement parce que l’occupant n’est pas déplacé vers le sac gonflable. Un sac gonflable devrait être considéré comme rien de plus qu’un dispositif supplémentaire aux ceintures de sécurité lors de collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave.
1-70
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 78
Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable?
Après s’être déployé, le sac gonflable se dégonfle rapidement. Cela se produit si vite que certaines personnes ne se rendent même pas compte que le sac s’est déployé. Certains éléments du module de sac gonflable – le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, ou le tableau de bord pour le sac du passager avant droit – peuvent demeurer chauds pendant une courte durée. Les parties du sac qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop au toucher. De la fumée et de la poussière sortent par les orifices du sac dégonflé. Le gonflage des sacs n’empêche pas le conducteur de voir par le pare-brise ni de pouvoir conduire le véhicule, pas plus qu’il n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est muni d’un dispositif qui peut déverrouiller les portes et allume l’éclairage intérieur automatiquement quand un sac gonflable se déploie (si la batterie est toujours alimentée). Vous pouvez verrouiller les portes de nouveau et éteindre l’éclairage intérieur au moyen du commutateur de verrouillage des portes et de la commande d’éclairage intérieur.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-71
Page 79
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’ilyaunsacgonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurez certaines nouvelles pièces pour le remettre en état de fonctionnement. Si vous ne remplacez pas ces pièces, le système de sacs gonflables ne pourra pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sac gonflable et peut-être d’autres pièces. Le manuel de réparation vous renseignera sur le besoin de remplacer d’autres pièces.
Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement à la page 7-10.
Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien.
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
Votre véhicule est doté d’un bouton, logé sur le tableau de bord, à utiliser pour désactiver le sac gonflable du passager avant.
États-Unis
Canada
1-72
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 80
Le bouton ne doit être mis à la position OFF (arrêt) que si la personne assise à la place du passager avant droit fait partie du groupe de personnes suivant considéré par le gouvernement fédéral comme étant à risque :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir sur le siège avant parce que :
Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
Le siège arrière du véhicule est trop petit pour
accueillir un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le médecin
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continuellement.
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de 1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant parce que :
Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
Bien que les enfants âgés de1 à 12 ans s’assoient
à l’arrière, dans la mesure du possible, les enfants âgés de1 à 12 ans doivent quelquefois s’asseoir sur le siège avant parce qu’il n’y a pas de place à l’arrière de mon véhicule; ou
L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le médecin
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continuellement.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-73
Page 81
État de santé. Un passager présente un état de santé qui, selon son médecin :
Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager représente un risque particulier pour le passager.
Fait en sorte que les blessures que pourrait
lui infliger le déploiement du sac gonflable du côté passager en cas de collision seraient plus graves que celles qu’il pourrait subir, sac gonflable hors fonction et ceinture bouclée, en heurtant le tableau de bord ou le pare-brise.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable frontal du passager avant est désactivé alors que le siège est occupé par une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficiera pas de la protection supplémentaire apportée par le sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n’offrira aucune protection à cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque.
1-74
États-Unis
Pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, introduire la clé de contact dans le commutateur, enfoncer et tourner le commutateur en position d’arrêt.
Le témoin de désactivation du sac gonflable s’allume pour indiquer que le sac gonflable du passager avant est désactivé; il reste allumé pour le rappeler. Le sac gonflable du passager avant demeurera désactivé tant qu’on ne l’aura pas réactivé.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Canada
Page 82
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à fonctionner s’allume après que vous avez mis hors fonction le sac gonflable, cela signale une défectuosité probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si l’interrupteur de désactivation était en position hors fonction. En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est risquée de prendre place sur le siège du passager avant droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 pour plus de renseignements.
États-Unis
Pour remettre en fonction le sac gonflable du côté passager avant droit, introduire la clé de contact dans le commutateur, l’enfoncer et tourner le commutateur à la position de marche.
Canada
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1-75
Page 83
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements
sur la commande de guides de réparation à la page 7-17.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours de travaux mal effectués jusqu’à deux minutes après avoir coupé le contact et débranché la batterie. Vous risquez d’être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Ne pas toucher aux fils jaunes, aux fils gainés d’un ruban jaune ni aux connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les procédures de réparation adéquates sont suivies et que le travail est effectué par un professionnel.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier.
1-76
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 84
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables
Vérification des dispositifs de retenue
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter à
l’avant du véhicule et qui pourrait empêcher les sacs gonflables de fonctionner correctement?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis,
les pare-chocs, le protecteur de tôle avant ou la hauteur du véhicule, vous pourriez gêner le bon fonctionnement des sacs gonflables. Si vous déplacez l’un des capteurs de sacs gonflables, ceux-ci pourraient ne pas fonctionner correctement non plus. En cas de doute, communiquer avec le service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Vous trouverez le numéro de téléphone et l’adresse du service à la clientèle à l’étape 2 de la procédure Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. (Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier.)
Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou celui du passager avant droit, le sac ne fonctionnera peut-être pas comme il faut. Vous devrez peut-être remplacer le module du sac gonflable qui se trouve dans le volant ou le module du sac gonflable et le tableau de bord du passager avant droit. Ne pas ouvrir ni briser les couvercles des sacs gonflables.
1-77
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 85
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section.
1-78
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 86

Section 2 Fonctions et commandes

Clés ................................................................2-3
Système télédéverrouillage Fonctionnement du télédéverrouillage
Serrures de porte .............................................2-8
Portes à verrouillage électrique Verrouillage temporisé Verrouillage automatique programmable des
portes
......................................................2-10
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants Dispositif antiverrouillage Hayon (SUV) Hayon central (SUT) Hayon/Porte-pneu de secours
Glaces ...........................................................2-19
Glaces électriques Pare-soleil
Systèmes antivol ............................................2-24
Système anti-cambriolage Passlock
...................................................2-23
®
....................................................2-26
........................................2-10
...............................................2-12
........................................2-20
...............................2-4
................2-5
.........................2-9
.....................................2-9
................................2-11
.....................................2-13
.........................2-15
..............................2-24
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-27
Rodage de véhicule neuf Positions du commutateur d’allumage Prolongation d’alimentation des accessoires Démarrage du moteur Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique Mode de remorquage Transmission à quatre roues motrices en prise
permanente Frein de stationnement Passage à la position de stationnement (P) Passage hors de la position
de stationnement (P) Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent Échappement du moteur Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné
..............................................2-31
..............................................2-35
.....................................................2-44
.............................................2-46
...............................2-27
..............2-28
......2-29
...................................2-29
....2-30
....................................2-34
..................................2-40
......2-41
..................................2-43
................................2-45
2-1
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 87
Section 2 Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-48
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar de la température
®
et boussole
®
, boussole et affichage
......................2-48
......................................2-50
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole
..................................................2-53
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique Rétroviseur extérieur convexe Rétroviseurs extérieurs chauffants
.................................................2-54
.........................2-56
...................2-56
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file
®
Système OnStar
............................................2-57
..............2-57
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-60
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel
............................2-60
2-2
Compartiments de rangement ..........................2-64
Boîte à gants Console centrale de pavillon
...............................................2-64
...........................2-64
Compartiment de rangement de la console
centrale Porte-bagages Accoudoir de siège arrière Points d’arrimage de l’espace utilitaire (SUT) Espace de chargement tous temps
...................................................2-64
..............................................2-65
.............................2-68
....2-69
..................2-69
Couvercle du compartiment de rangement
de toit (SUT)
............................................2-71
Toit ouvrant ...................................................2-72
Personnalisation du véhicule ...........................2-74
Siège à mémoire
..........................................2-75
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 88
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants dans un véhicule quand la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les enfants ou autres personnes pourraient subir de graves blessures et même mourir. Ne pas laisser les clés dans un véhicule avec des enfants.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2-3
Page 89
Votre véhicule est équipé d’une clé taillée des deux côtés servant à la fois à mettre le contact et à déverrouiller les portes.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire peut vous aider à obtenir de nouvelles clés.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-6.
Si vous oubliez vos clés dans le véhicule verrouillé, il est possible de faire déverrouiller les portes automatiquement grâce au système OnStar êtes abonné. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système OnStar
®
®
àla
si vous y
page 2-57.
Système télédéverrouillage
Votre système de déverrouillage sans clé fonctionne sur une fréquence radio qui est régie par les règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (comission de la communication fédérale) et Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
2-4
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 90
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau.
Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5.
Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien.
Fonctionnement du télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes à une distance d’environ 1 m (3 pi) à 30 m (100 pi) au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage fourni avec le véhicule.
K (déverrouillage) :
Appuyer une fois sur ce bouton pour déverrouiller la porte de conducteur. L’éclairage intérieur s’allumera. Si vous réappuyez sur le bouton de déverrouillage dans les trois secondes qui suivent, les autres portes se déverrouilleront.
On peut choisir diverses options de rétroaction chaque fois qu’on appuie sur le bouton de déverrouillage. Se reporter aux rubriques verrouillage l et k Rétroaction de déverrouillage l àla rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-65 pour obtenir de plus amples renseignements.
k Rétroaction de
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2-5
Page 91
Q (verrouillage): Appuyer une fois sur ce bouton
pour verrouiller toutes les portes. Si vous appuyez sur ce bouton dans les trois secondes qui suivent, l’avertisseur sonore se fera entendre pour confirmer le verrouillage. Différentes actions peuvent être commandées au moyen du bouton de verrouillage. Consulter les rubriques et k Rétroaction de déverrouillage l Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-65 pour obtenir plus de renseignements.
k Rétroaction de verrouillage l
L (bouton d’urgence): Appuyer sur ce bouton pour
faire retentir l’avertisseur et faire clignoter les phares et les feux arrière pendant une période pouvant atteindre 30 secondes. La fonction Alarme peut être désactivée si vous appuyez à nouveau sur le bouton, si vous attendez 30 secondes ou si vous démarrez le véhicule.
Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en acheter un de rechange par l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres émetteurs en votre possession lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire. Lorsque le concessionnaire programmera l’émetteur de rechange, il les programmera également. Lorsque le nouvel émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir un maximum de quatre émetteurs programmables.
Remplacement de la pile
Dans les conditions normales d’utilisation, la pile de l’émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ deux ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile.
2-6
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 92
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur.
Suivre les consignes suivantes pour remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage :
1. Insérer un objet mince, tel qu’une pièce de monnaie, dans la fente entre les couvercles de boîtier d’émetteur près du trou de l’anneau des clés. Enlever le couvercle inférieur en tournant la pièce de monnaie.
2. Enlever l’ancienne pile et la remplacer par une pile CR2032 de trois volts ou l’équivalent, en gardant le côté positif (+) vers le haut.
3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et les enclencher ensemble.
4. Resynchroniser l’émetteur. Voir la section
k Resynchronisation l qui suit.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
Resynchronisation
La resynchronization peut être nécessaire selon la méthode de sécurité utilisée par le système. L’émetteur n’envoie pas deux fois le même signal au récepteur. Le récepteur ne répond pas à un signal qui a déjà été envoyé. Cette caractéristique empêche toute personne d’enregistrer et de lire le signal envoyé par l’émetteur.
Pour resynchroniser l’émetteur, se tenir près du véhicule et appuyer simultanément sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur et les maintenir à cette position pendant 15 secondes. Les portes devraient se verrouiller et se déverrouiller, pour confirmer la synchronisation. Si ce n’est pas le cas, recourir au service de votre concessionnaire.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2-7
Page 93
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes déverrouillées.
Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les portes et tomber d’un véhicule qui roule. Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée ne s’ouvre pas. Le risque est plus élevé de voir les passagers être éjectés du véhicule si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut porter correctement sa ceinture de sécurité et verrouiller les portes en route.
Des jeunes enfants qui entrent dans des
véhicules déverrouillés peuvent être incapables de sortir. Un enfant peut succomber à la chaleur extrême et peut subir des blessures permanentes ou même
2-8
mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours verrouiller le véhicule quand on en sort.
Des intrus peuvent facilement entrer par
une porte déverrouillée au ralentissement ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des portes peut aider à prévenir cette situation.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule.
Pour déverrouiller la porte de l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé.
Pour déverrouiller ou verrouiller la porte de l’intérieur, glisser le levier manuel vers l’avant ou vers l’arrière.
... /
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 94
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les accoudoirs du conducteur et du passager avant.
Q (verrouillage): Retirer la clé de contact et appuyer
sur le symbole de verrouillage pour verrouiller toutes les portes.
Si la fonction de verrouillage temporisé est activée, les portes ne se verrouilleront pas avant cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Appuyer deux fois sur le symbole de verrouillage pour annuler cette fonction et verrouiller immédiatement toutes les portes. Se reporter à la rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-9 pour plus de renseignements.
K (déverrouillage): Pour déverrouiller les portes,
appuyer sur le symbole de déverrouillage.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la commande de verrouillage électrique ou de l’émetteur de télédéverrouillage et qu’une porte ou que le hayon (si le véhicule en est équipé) est ouvert, le dispositif de verrouillage à temporisation retardera le verrouillage des portes de cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons vous signalant que le dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur de télédéverrouillage pour annuler la fonction de temporisation et verrouiller immédiatement toutes les portes.
Vous pouvez désactiver ou réactiver la fonction de temporisation de la manière suivante :
1. Maintenir enfoncé le commutateur de verrouillage à la position de verrouillage.
2. Appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage.
On peut également programmer cette fonction à l’aide du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-65.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2-9
Page 95
Verrouillage automatique programmable des portes
Votre véhicule comporte une fonction de verrouillage/ déverrouillage automatique qui vous permet de programmer le verrouillage électrique des portes de votre véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction à l’aide du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-65 pour en savoir plus au sujet de la programmation du centralisateur informatique de bord.
Ce dispositif est placé sur le rebord intérieur des portes arrière.
Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants
Ce dispositif vous permet de verrouiller les portes arrière de sorte qu’elles ne puissent pas être ouvertes de l’intérieur.
2-10
Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder selon les étapes suivantes :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 96
2. Tourner la serrure dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé de contact.
3. Fermer la porte.
4. Faire de même pour l’autre porte arrière.
Pour ouvrir une porte arrière lorsque la serrure de sécurité est en fonction, déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
Pour désengager le verrou de sécurité pour enfant, le tourner dans le sens horaire, avec la clé de contact.
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique empêche le verrouillage des portes quand la clé se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage électrique des portes quand une porte est ouverte et que la clé est dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille.
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2-11
Page 97
Hayon (SUV)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ouvert, car le monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert ou si un câblage électrique ou d’autres connexions de câbles doivent passer entre la carrosserie et le hayon :
S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement, le régler à son régime maximal et sélectionner la commande qui fait pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-27.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous disposez de bouches d’évacuation d’air sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-45.
Pour verrouiller et déverrouiller le hayon, utiliser l’un des commutateurs de verrouillage électrique des portes ou l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Pour ouvrir le hayon, procéder comme suit :
1. Dégager le porte-roue de secours. Se reporter à la rubrique dans la section Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-15.
2. Tirer sur la poignée située au centre de la porte.
Pour fermer le hayon, procéder comme suit :
1. Abaisser le hayon jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Remettre le porte-roue de secours à sa place. Se reporter à la rubrique secours secours à la page 2-15.
k Ouverture du porte-roue de secours l
k Fermeture du porte-roue de
l dans la section Hayon/Porte-pneu de
2-12
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 98
Hayon central (SUT)
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il est dangereux de conduire lorsque le compartiment utilitaire est couvert, et que le hayon et le midgate ouverts en raison de le monoxyde de carbone qui pourrait pénétrer dans l’habitacle. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire en recouvrant l’espace utilitaire et en ouvrant le hayon et le midgate électrique ou d’autres connexions de câbles doivent passer par le joint entre la carrosserie et le midgate
®
(le hayon central), ou si un câblage
S’assurer que toutes les glaces sont
levées.
Tourner le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement au réglage de vitesse le plus élevé, réglage qui fait pénétrer l’air extérieur. L’air
®
(le hayon central) sont
®
(le hayon central) :
... /
extérieur sera ainsi forcé dans votre habitacle. Se reporter à la rubrique
Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-27.
Si vous disposez de volets d’aération sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-45.
Le midgate prolonger l’espace de chargement de votre véhicule dans la cabine.
Pour abaisser la glace Midgate
®
(hayon central) vous permet de
®
(hayon central)
La glace Midgate®(hayon central) doit être complètement baissée pour que le hayon puisse être abaissé. Se reporter à central) page 2-20.
l de la rubrique Glaces électriques à la
k Glace Midgate
®
(hayon
2-13
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 99
Le midgate®(hayon central) et sa glace peuvent être baissés alors que le contact est soit à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires) ou que le véhicule est en mode Prolongation de l’alimentation des accessoires. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-29 pour plus de renseignements.
Pour abaisser la glace Midgate
®
(hayon central ),
procéder comme suit :
1. Rabattre les sièges arrière. Se reporter à la rubrique Banquette divisée 60/40 à la page 1-8.Il peut falloir avancer légèrement les sièges avant.
K (glace Midgate
2. partie inférieure de cet interrupteur pour baisser la glace Midgate
®
- hayon central) : Enfoncer la
®
(hayon central ). Se reporter à la rubrique Aperçu du tableau de bord à la page 3-4 pour connaître l’emplacement de cet interrupteur. Il est aussi possible de faire fonctionner la glace à l’aide du bouton de commande globale de descente rapide. Se reporter à commande globale des glaces
k Fonction de l de la rubrique
Glaces électriques à la page 2-20.
3. Enfoncer un des deux boutons de déverrouillage électrique du midgate
®
(hayon central). Le midgate avancera un peu de sa position fermée. Les boutons de déverrouillage fonctionnent lorsque le contact se trouve à la position RUN (marche), ACCESSORY (accessoires), en mode Prolongation d’alimentation des accessoires ou pendant un maximum de dix minutes après avoir enlevé la clé. S’il y a lieu, enfoncer le bouton général de descente rapide pour activer de nouveau les boutons de dégagement pour un autre dix minutes.
®
2-14
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Page 100
4. Tirer le midgate®(hayon central) à l’intérieur, vers le bas, de manière à être complètement baissé.
5. Replier le panneau auxiliaire au sommet du midgate l’espace créé par les charnières du midgate
®
(hayon central), de manière à combler
®
.
Le panneau comporte deux alvéoles.
Pour relever la glace Midgate
®
(hayon central)
Pour relever la glace Midgate®(hayon central), procéder comme suit :
1. Replier le panneau auxiliaire à l’extérieur du midgate brusquement en position, ce qui signifie qu’il est solidement en place.
2. Inverser les étapes d’abaissement de la glace Midgate précédemment. Le hayon central doit être bien verrouillé des deux côtés avant que l’on puisse relever la glace.
3. Enfoncer la partie supérieure de l’interrupteur de la glace du midgate faire monter rapidement. Pour arrêter le fonctionnement de la glace, enfoncer l’interrupteur une deuxième fois.
®
(hayon central). Le panneau doit revenir
®
(hayon central) énumérées
®
(hayon central) pour la
Hayon/Porte-pneu de secours
Ouverture du porte-roue de secours
Pour ouvrir le porte-roue de secours, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton situé sur la goupille (B) fixée au câble (A) pour retirer la goupille de l’écrou du loquet (C).
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2-15
Loading...