Human Touch PC500 User Manual

Page 1
d’entretien
manual de uso
y cuidado
humantouch.com
©2013 Human Touch®, LLC. Patents pending and intellectual property rights enforced.
No medical claims are warranted or implied by the use of this product.
Human Touch is a trademark of Human Touch®, LLC.
PC-500-EU-A1
use & care manual
Gebrauchs- und
Pflegeanleitung
Page 2
ENGLISH (UK)
welcome to human touch
®
You have just purchased one of the finest pieces of ergonomic furniture available. The Human Touch® Perfect Chair® artfully blends the best of aesthetics, technology and wellness in a seating experience that transcends the highest standards of comfort.
The electric recline system eases the body into a virtually weightless position, as it elevates the legs above the heart and relieves weight from the spine. This remarkable chair relieves the soreness, tension and fatigue caused by the earth’s constant pulling, while its fixed-form seating position ensures maximum ergonomic posture at all recline angles.
To ensure that you don’t overlook any of your chair’s features, and that you use it safely, read this manual carefully. Then sit back, relax, and enjoy!
Please send any questions or comments regarding this manual to documentation@humantouch.com
humantouch.com
humantouch.com
Page 3
keep it safe
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
ENGLISH (UK)
Read all instructions before using this appliance.
DANGER: To reduce the risk of electrical shock.
Always unplug this product immediately after using and before cleaning.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
• If the electrical supply lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or
a similarly qualifed person in order to avoid a hazard.
• An appliance should never be left unattended when plugged in. Unplug when not in use, and before
adding or removing parts.
• Do not operate under blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electric shock, or
injury to persons.
• Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children, invalids, or disabled
persons. Keep children away from extended foot support (or other similar parts).
• Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
• Never operate this appliance if it has a damaged lead or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Return this product to a service centre for examination and repair.
• Do not carry this appliance by the lead or use lead as a handle.
• Always keep the supply lead away from heated surfaces.
• Never operate this product with the air openings blocked. Keep the air openings free of lint, hair, etc.
• Never drop or insert any object into any opening.
• Do not use outside.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
• To disconnect, turn all controls to the OFF position, then unplug.
• Do not use on unexplained calf pain.
• Do not use this product when standing on a damp floor, or when any part of the body is in contact with
plumbing or any similar ground.
• Do not use this product if noise above normal sound is heard.
• Do not stand on or in appliance. Use only while seated.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be performed by children without supervision.
Safety Precautions
• Comfortable clothing is recommended while using this product.
• If you feel any abnormal discomfort during the operation of this product, turn off the power
immediately and do not use the product. Consult your doctor.
• Do not pull on the main lead.
• When using this product after it has been in storage, check to see that the product is operating
properly prior to use.
• Always confirm that there are no obstacles behind the product and that there is sufficient space
to recline.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• This product is designed for personal in-home use. Commercial use will void warranty.
• Do not attempt to repair this product yourself.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed of with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally responsible recycling.
humantouch.com
2
3
Page 4
get ready
Your Human Touch® Perfect Chair® requires some simple assembly. Just
attach the backrest frame, pads, arm caps, and head pillow, and you’re done!
ENGLISH (UK)
UNPACK THE BOXES
Chair frame
Headrest frame
Head sock
ATTACH THE BACKREST FRAME
Body pad
Phillips-head
screwdriver
Arm cap (2)
Screw (6)
Head pad Head pillow
3. Insert the backrest frame into the chair base.
With the backrest frame positioned so that the headrest can tilt forward, slide the two ends of the backrest frame into the open tube ends of the chair base.
4. Replace the backrest frame screws.
Using a Phillips-head screwdriver, replace the two headrest frame screws, securing the headrest frame to the backrest frame.
5. Install the canvas backrest support.
Pull the chair canvas firmly upward as far as it will go, wrap the top flap around the backrest frame and secure it using the hook and loop fasteners. It is important that the canvas be stretched tight to provide proper back support.
Top flap
1. Raise the chair to an upright position.
For your convenience, and to better position the chair for the remaining assembly, plug in the chair, then use the electric recline lever to adjust the chair to an upright position.
CAUTION: Plug the chair into an appropriate power source. Be sure that the power cord lies beneath the mechanics located underneath the chair.
2. Remove the backrest frame screws.
Using the Phillips-head screwdriver (provided), remove the two screws from the headrest frame. Retain them for use in step 4.
Canvas
ATTACH THE BODY PAD
1. Slide the body pad onto the chair frame.
Slide the body pad onto the lower part of the chair frame, making sure that the frame slides into the fabric pocket located on the bottom side of the pad.
2. Secure the body pad.
Smooth the body pad into place, from the footrest toward the backrest. The pad is automatically secured using the hook and loop fasteners.
humantouch.com
4
5
5
Page 5
get ready
ENGLISH (UK)
ATTACH THE HEAD PAD
1. Slide the head sock over the headrest frame.
Slide the head sock over the headrest frame, as far as it will go. The padded side of the head sock should face the back of the chair.
2. Slide the head pad over the headrest frame.
Slide the head pad over the headrest frame, ensuring that the frame slides into the fabric pocket located on the bottom side of the pad. Pull the head pad down as far as it will go.
ATTACH THE ARM CAPS
Remove the three screws taped to the underside of the right-hand arm cap, then place the right-hand arm cap on top of the armrest. From the underside of the armrest, secure the arm cap using the three screws. Repeat these steps to attach the left-hand arm cap.
3. Tuck in the body pad flap.
From the front of the chair, tuck the flap on the top of the body pad up into the head pad and smooth it flat. The flap is automatically secured to the pad, using the hook and loop fasteners.
4. Attach the head pillow.
Attach the head pillow straps to the head pad straps using the hook and loop fasteners. Adjust the head pillow height for maximum comfort.
humantouch.com
6
7
Page 6
take a seat
Adjust the recline angle
Before adjusting the recline angle, be sure there is nothing located directly behind or beneath the chair. Gently pull the electric recline lever toward you to recline, or push away from you to incline. Release the lever when you reach the desired angle. The chair automatically stops when you reach the maximum recline or the full upright position. In the full upright position, the legrest automatically folds inward for easy entrance and exit from the chair.
NOTE: Lean back against the backrest before reclining the chair. Do not put any extra pressure on the footrest while reclining, as this may prevent the footrest from properly deploying and locking.
Using your Human Touch Perfect Chair is easy. Just take a seat and adjust
the chair to the desired position. The Perfect Chair cradles you in zero­gravity comfort, with your feet above your heart—the ultimate neutral­posture position for stress relief.
Getting out of the perfect chair
While seated, push gently forward on the electric recline lever until the backrest automatically stops in a full upright position and the footrest automatically stops in a vertical position (the backrest stops before the footrest). Use the arms for support when getting up from the chair.
ENGLISH (UK)
Adjust the headrest
While seated, reach up with both hands and grasp both sides of the headrest. You will feel the rigid frame beneath the soft head pad. Grasping the rigid frame, tilt the headrest forward or back­ward for maximum comfort. The headrest remains in this position until you adjust it again.
Adjusting the Lumbar Support
Your Perfect Chair comes with vertically adjustable built-in foam lumbar support. To adjust the lumbar support from the default lower position:
1. Remove the body pad and place it flat, face down, on the floor.
2. Open the zipper on the upper back of the body pad to expose the foam inserts. The blue High Density (HD) Lumbar Support is installed in the lower position.
3. Remove the narrow spacer foam and move the HD Lumbar Support to the upper position.
4. Replace the narrow spacer foam below the HD Lumbar Support.
5. Close the body pad zipper.
6. Reattach the body pad to the chair.
BODY PAD REAR VIEW
HD Lumbar Support
Perfect Chair
Body pad
Spacer foam
HD lumbar support
When adjusting the footrest up and down, you may notice a slight bumping sensation. This is caused by the footrest locking mechanism, and is perfectly normal.
humantouch.com
8
9
Page 7
care and maintenance
To keep your product working and looking its best, please follow these simple care guidelines.
WARNING:
1. Be sure to disconnect the power cord from the electrical outlet before cleaning.
2. Do not use benzene, thinner or any other solvents on your chair.
3. Remove dust on the backrest or arm with a vacuum.
4. If the backrest or arms become soiled, wipe with a damp cloth, then a dry cloth.
5. Common upholstery cleaners may be used for tough stains.
6. When cleaning the electric recline lever or power cable area use a dry cloth only. Never use a damp cloth to clean the electric lever or power switch.
Cleaning Code Standard: W
To maintain your Human Touch product in optimum condition, dust it frequently and/or vacuum it with a soft brush vacuum extension. SofSuede® products can also be brushed with a suede brush. If your product becomes dirty, use a water-based upholstery cleaner only. To treat stains, spot clean with an upholstery shampoo or a mild detergent foam.
ENGLISH (UK)
Maintenance and Repair:
1. The mechanics of this product are specially designed and constructed to be maintenance free. No periodic lubrication or servicing is required.
2. Your chair should only be serviced by an authorized service centre.
Use and Storage Environment:
1. When not in use for a long period of time, we recommend that the chair be covered, the power cord be coiled and that the unit be placed in an environment free of dust and moisture.
2. Do not store near heat or open flame.
3. Do not leave this product exposed to direct sunlight for long periods of time. This may cause fading or damage.
4. Do not use or store in extreme temperatures; product stored in cold temperatures may require 48 hours at room temperature to function properly.
5. Product should be used and stored in an environment with non-condensing humidity ranging from 10 to 80%; excessive humidity will damage the mechanics.
Specifications*
Operating Voltage: 220V-240V 50Hz Power Consumption: 150 Watts Chair Size (reclined): 61” L x 30” W x 30” H Product Weight: Required Recline Clearance: 12” Maximum Load Weight: 285 Lbs.
76 Lbs.
humantouch.com
10
*Specifications are subject to change without prior notice.
11
Page 8
SÉRIE 2
FRANÇAIS
humantouch.com
Notice d’utilisation et d’entretien
Page 9
SÉRIE 2
FRANÇAIS
bienvenue chez human touch
Vous venez d’acquérir un des plus beaux appareils ergonomiques disponibles. Le fauteuil Human Touch® Perfect Chair® allie le meilleur de l’esthétique, de la technologie et du bien-être pour une expérience qui transcende les plus hauts standards de confort.
Le système d’inclinaison électrique place le corps dans une position virtuellement en apesanteur, car il élève les jambes au-dessus du cœur et soulage la colonne vertébrale du poids du corps. Ce fauteuil remarquable soulage la douleur, la tension et la fatigue causées par la gravité constante, tandis que sa position assise fixe garantit une posture ergonomique à tous les angles d’inclinaison.
Pour utiliser au mieux et en toute sécurité votre fauteuil, lisez attentivement la présente notice. Ensuite vous pourrez vous asseoir et profiter de votre massage.
®
Envoyez toutes vos questions et remarques sur cette notice à documentation@humantouch.com
©2013 Human Touch®, LLC. Détention des droits de propriété intellectuelle pouvant inclure des brevets en cours. L’utilisation de ce produit ne constitue aucune garantie thérapeutique expresse ou implicite. Human Touch est une marque déposée de Human Touch®, LLC.
humantouch.com
humantouch.com
Page 10
prenez vos précautions
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’appareils électriques est soumise aux précautions sécuritaires suivantes :
Lisez attentivement ces consignes avant d’utiliser cet appareil.
DANGER: Pour réduire le risque de choc électrique.
Toujours débrancher l’appareil du secteur après l’avoir utilisé ou avant de le nettoyer.
MISE EN GARDE: Risques de brûlure, incendie, électrocution ou blessure.
• Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent
de service ou une autre personne qualifiée pour éviter tout danger.
• Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance. Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou
avant d’ajouter/retirer des pièces.
• Ne pas placer l’appareil en marche sous un coussin ou une couverture, au risque de provoquer une
surchauffe de l’équipement pouvant occasionner incendie, électrocution ou blessure.
• Ne pas laisser l’appareil à portée d’enfants ou de personnes à mobilité réduite sans surveillance.
Ne pas laisser les enfants s’approcher du cale-pied étendu (ou similaire).
• Respecter les consignes d’utilisation de la présente notice. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, en cas de mauvais
fonctionnement, de chute ou d’immersion. Le renvoyer au centre de SAV pour contrôle et réparation.
• Ne pas porter l’appareil par le câble d’alimentation ou utiliser le câble comme poignée.
• Garder toujours le câble d’alimentation éloigné des surfaces chauffées.
• Ne pas utiliser le fauteuil si ses aérations sont obstruées. Retirer les éventuels cheveux, peluches
et autres poussières des aérations.
• Ne pas faire tomber d’objet par les aérations.
• Ne pas utiliser le fauteuil à l’extérieur.
• Ne pas utiliser le fauteuil dans une pièce dans laquelle on utilise des aérosols ou de l’oxygène.
• Éteindre toutes les commandes du fauteuil avant de le débrancher du secteur.
• Ne pas utiliser sur la jambe en cas de douleurs inexpliquées.
• Ne pas utiliser sur un sol humide ou lorsqu’une partie du corps est en contact avec tout autre fluide.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il émet un bruit inhabituel.
• Ne pas monter debout sur l’appareil. Toujours utiliser assis.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes à capacités réduites, y compris les enfants,
ou qui manquent de connaissance et d’expérience, à moins qu’ils n’aient été instruits sur le fonctionnement de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité. Ne pas laisser les enfants sans surveillance à proximité du fauteuil.
Précautions d’emploi
• Revêtir de préférence des vêtements confortables pour utiliser le produit.
• En cas de gêne anormale, éteindre immédiatement l’appareil et consulter.
• Ne pas tirer sur le câble principal.
• Après une longue période d’inactivité, vérifier le fonctionnement de l’appareil minutieusement
avant de l’utiliser.
• Vérifier qu’aucun obstacle n’entrave le fonctionnement de l’appareil et qu’il a suffisamment
d’espace pour s’incliner.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique. Tout usage commercial en annule la garantie.
• Ne tentez pas de réparer vous-même ce produit.
Mise au rebut du produit
Le symbole ci-contre signale que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères dans l’Union Européenne. Afin de protéger l’environnement et d’éviter les décharges sauvages, recyclez votre fauteuil de manière responsable, favorisant ainsi l’exploitation durable de nos ressources. Pour retourner votre fauteuil usagé, veuillez utiliser les dispositifs de retour et de récupération de l’équipement ou contacter votre revendeur. Ils peuvent reprendre ce produit pour un recyclage respectueux de l’environnement.
FRANÇAIS
humantouch.com
16
17
Page 11
Préparez-vous
Votre fauteuil Human Touch® Perfect Chair® est facile à assembler. Il suffit d’attacher
le cadre du dossier, les coussins, les couvre-bras et l’appui-tête, et vous avez terminé !
DÉBALLEZ
Armature du fauteuil
Cadre d’appui-tête
Couvre-tête
ATTACHEZ LE CADRE DU DOSSIER
1. Mettez le fauteuil en position verticale.
Coussinet
Tournevis
cruciforme
Couvre-accoudoir (2)
Vis (6)
Coussinet
d’appui-tête
Appui-tête
3. Insérez le cadre du dossier dans la base du fauteuil.
Avec le cadre du dossier placé de sorte que l’appui-tête puisse basculer vers l’avant, faites glisser les deux extrémités du cadre du dossier dans les extrémités tubulaires ouvertes de la base du fauteuil.
4. Remettez en place les vis du cadre de dossier.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, replacez les deux vis du cadre d’appui-tête, en attachant le cadre d’appui-tête à l’armature du dossier.
5. Installez le soutien du dossier en toile.
Tirez fermement sur la toile du fauteuil aussi haut que possible, placez le rabat supérieur dans le cadre du dossier et attachez­le avec le système de fermeture à crochets et boucles. Il est important que la toile soit bien tendue pour fournir un soutien dorsal adéquat.
FRANÇAIS
Rabat supérieur
Pour votre confort et pour mieux positionner le fauteuil pour l’assemblage, branchez le fauteuil, puis utilisez le levier d’inclinaison électrique pour mettre le fauteuil en position verticale.
AVERTISSEMENT : Branchez le fauteuil à une source d’alimentation électrique appropriée. Assurez-vous que le cordon d’alimentation se trouve sous les pièces situées sous le fauteuil.
2. Retirez les vis du cadre de dossier.
À l’aide du tournevis cruciforme (fourni), retirez les deux vis du cadre d’appui-tête. Conservez-les pour l’étape 4.
humantouch.com
18
ATTACHEZ LE COUSSINET
1. Faites glisser le coussinet sur l’armature du fauteuil.
Faites glisser le coussinet vers le bas de l’armature du fauteuil, en veillant à ce que le cadre s’insère dans la poche de tissu située sur la partie inférieure du coussinet.
2. Attachez le coussinet
Mettez le coussinet bien en place, du repose-pied jusqu’au dossier. Le coussinet est automatiquement attaché à l’aide du système de fermeture à crochets et boucles.
19
19
Page 12
Préparez-vous
ATTACHEZ LE COUSSINET D’APPUI-TÊTE
1. Faites glisser le couvre-tête sur le cadre d’appui-tête.
Faites glisser le couvre-tête sur le cadre d’appui-tête, aussi loin que possible. Le côté rembourré du couvre-tête doit faire face au dos du fauteuil.
2. Faites glisser le coussinet d’appui-tête sur le cadre d’appui-tête.
Faites glisser le coussinet d’appui-tête sur le cadre d’appui-tête, en vous assurant que le cadre s’insère dans la poche de tissu située sur la partie inférieure du coussinet. Tirez le coussinet d’appui-tête aussi loin que possible.
ATTACHEZ LES COUVRE-ACCOUDOIRS
FRANÇAIS
Retirez les trois vis scotchées sous le couvre-accoudoir de droite, puis placez celui-ci sur le dessus de l’accoudoir. Depuis le dessous de l’accoudoir, attachez le couvre-accoudoir à l’aide des trois vis. Répétez ces étapes pour attacher le couvre-accoudoir de gauche.
3. Rentrez le rabat du coussinet.
Depuis l’avant du fauteuil, rentrez le rabat sur le haut du coussinet dans le coussinet d’appui-tête et lissez bien à plat. Le rabat est automatiquement attaché au coussinet en utilisant le système de fermeture à crochets et boucles.
4. Attachez l’appui-tête.
Attachez les sangles de l’appui-tête aux sangles du coussinet en utilisant le système de fermeture à crochets et boucles. Réglez la hauteur de l’appui-tête pour un confort optimal.
humantouch.com
20
21
Page 13
prenez place
Réglez l’inclinaison du dossier
Avant de régler l’angle d’inclinaison, vérifiez qu’il n’y a rien directement derrière ou au-dessous du fauteuil. Tirez doucement le levier d’inclinaison électrique vers vous pour incliner vers l’arrière, ou loin de vous pour incliner vers l’avant. Relâchez le levier lorsque l’inclinaison souhaitée est obtenue. Le fauteuil s’arrête automatiquement à l’inclinaison maximale ou à la position verticale. Dans la position verticale, le repose­jambes se replie automatiquement pour s’asseoir et se relever facilement du fauteuil.
NB : Il faut s’appuyer contre le dossier avant d’incliner le fauteuil. Il ne faut pas trop appuyer sur le repose-pied pendant le réglage de l’inclinaison pour ne pas empêcher le déploiement et le verrouillage du repose-pied.
Rien de plus simple que d’ Utiliser votre fauteuil Human Touch Perfect
Chair. Il suffit de s’asseoir et de régler le fauteuil à la position souhaitée.
Le fauteuil Perfect Chair vous berce dans un confort à gravité zéro, avec vos pieds au-dessus du cœur—la position neutre ultime pour soulager le stress.
FRANÇAIS
Se lever du fauteuil Perfect Chair
En position assise, poussez doucement le levier d’inclinaison électrique vers l’avant jusqu’à ce que le dossier et le repose-pied s’arrêtent automatiquement en position verticale (le dossier s’arrête avant le repose-pied). Servez-vous de vos bras comme soutien lorsque vous vous levez du fauteuil.
Réglez l’appui-tête.
Une fois en position assise, levez les deux mains pour saisissez les deux côtés de l’appui-tête. Vous sentirez le cadre rigide sous le coussinet d’appui-tête. En prenant le cadre rigide, inclinez l’appui-tête vers l’avant ou vers l’arrière pour un confort maximal. L’appui-tête reste à cette position jusqu’au prochain réglage.
Réglage du soutien lombaire
Votre fauteuil Perfect Chair est livré avec un soutien lombaire intégré en mousse dont vous pouvez régler la hauteur. Pour régler le soutien lombaire depuis la position basse par défaut :
1. Retirez le coussinet et posez-le à plat, face contre terre, sur le sol.
2. Ouvrez la fermeture éclair sur le haut du coussinet pour exposer les rembourrages en mousse. Le soutien lombaire de haute densité (HD) bleu est installé en position basse.
3. Retirez la bande d’écartement en mousse étroite et mettez le soutien lombaire HD en position supérieure.
4. Remettez en place la bande d’écartement en mousse étroite au-dessous du soutien lombaire HD.
5. Fermez la fermeture éclair du coussinet.
6. Remettez le coussinet sur le fauteuil.
VUE ARRIÈRE DU COUSSINET
HD Lumbar Support
Perfect Chair
Coussinet
Bande d’écartement en mousse
Soutien lombaire HD
En réglant le repose-pied vers le haut et vers le bas, une sensation de légère secousse peut être ressentie. Cela est provoqué par le mécanisme de verrouillage du repose-pied, ce qui est tout à fait normal.
humantouch.com
22
23
Page 14
nettoyage et entretien
Afin de préserver le fonctionnement et l’apparence de votre fauteuil, suivez ces quelques conseils simples d’entretien.
Nettoyage
1. Débrancher l’appareil du secteur avant de le nettoyer.
2. Ne pas utiliser de benzène, de diluant ou d’autres solvants sur le fauteuil.
3. Aspirer la poussière sur le dossier et les accoudoirs.
4. Si le dossier ou les accoudoirs sont tâchés, les nettoyer à l’aide d’un linge humide puis essuyer à l’aide d’un chiffon sec.
5. Les nettoyants ménagers courants peuvent être utilisés pour retirer les tâches les plus tenaces.
6. Pour nettoyer le panneau de commande ou autour du cordon électrique, utiliser uniquement un chiffon sec. Ne jamais utiliser de chiffon humide pour nettoyer le panneau de commande ou le cordon électrique.
ENTRETIEN DES SURFACES TEXTILES :
Pour assurer le fonctionnement optimal de votre produit Human Touch, époussetez-le ou passez-le à la petite brosse de l’aspirateur. Les produits SofSuede® peuvent également être brossés avec une brosse pour daim. Essuyer si nécessaire avec un chiffon légèrement humidifié. Pour les tâches plus tenaces sur les produits synthétiques, utilisez un détergent léger dilué. Le cuir peut être lavé occasionnellement à l’aide d’une solution de nettoyage spécifique aux meubles en cuir.
MISE EN GARDE :
Essayez toujours le produit sur une petite partie non visible de l’appareil pour vérifier qu’il ne ternit pas les couleurs.
Entretien et réparation :
1. Ce produit est entièrement conçu et construit pour ne nécessiter aucun entretien particulier, ni graissage ni contrôle périodiques.
2. Renvoyer l’appareil à un technicien agréé pour toute intervention.
FRANÇAIS
Environnement d’utilisation et de stockage :
1. Si le fauteuil ne sert pas pendant une période prolongée, nous vous conseillons d’enrouler le cordon d’alimentation et de le remiser dans un endroit à l’abri de la poussière et de l’humidité.
2. Ne pas ranger l’appareil près d’une source de chaleur ou d’une flamme.
3. Ne pas laisser l’appareil longtemps exposé aux rayons du soleil. Cela peut l’endommager ou en ternir les couleurs.
4. Ne pas utiliser ou stocker à des températures extrêmes ; un produit stocké à basse température peut nécessiter 48 heures à température ambiante pour fonctionner correctement.
5. Le produit doit être utilisé et stocké dans un environnement avec 10 à 80 % d’humidité sans condensation ; une humidité excessive détériore les pièces mécaniques.
6. Faire attention à ne pas le surcharger.
humantouch.com
24
Caractéristiques techniques :*
Tension secteur : 220 V - 240 V 50 Hz Puissance nominale : 150 W Dimension du fauteuil (pleine longueur) : 154 cm L x 76 cm l x 76 cm H
(61” L x 30” l x 30” H) Poids :
34 kg Dégagement nécessaire à l’arrière : 30 cm Charge limite autorisée : 129 kg
*Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’évoluer sans préavis.
25
Page 15
Le damos la bienvenida a human touch
Usted acaba de comprar uno de los muebles ergonómicos de mayor calidad disponibles. La PC-500 combina de manera artística lo mejor de la estética, la tecnología y el bienestar para brindar una experiencia que trasciende los más altos estándares de confort.
El sistema de reclinación eléctrico coloca el cuerpo en una posición virtualmente ingrávida, ya que eleva las piernas por encima del corazón y alivia el peso de la columna vertebral. Esta silla extraordinaria alivia el dolor, la tensión y la fatiga que provoca la atracción constante de la tierra, a la vez que su posición de sentado de forma fija asegura una postura ergonómica óptima en todos los ángulos de reclinación.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
®
ESPAÑOL
humantouch.com
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a documentation@humantouch.com
©2013 Human Touch®, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes. El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas. Human Touch es una marca registrada de Human Touch®, LLC.
manual de uso y cuidad
Page 16
manténgala en forma segura
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica
o lesiones personales:
• Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona
calificada similar debe reemplazarlo para evitar peligros.
• Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso,
desconéctelo del tomacorriente antes de colocarle o retirarle piezas.
• No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y
producir un incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de
niños, personas inválidas o discapacitadas.
• Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones
no recomendadas por el fabricante.
• Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona
correctamente, si se ha caído o deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación.
• No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango.
• Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
• Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los
orificios de ventilación libres de pelusa, cabellos y cosas por el estilo.
• Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura.
• No se utilice en exteriores.
• No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
• Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego retire el enchufe
del tomacorriente.
• No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, inflamada o cubierta con erupciones.
• No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida.
• No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto
con tuberías o tomas de tierra similares.
• No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Tenga cuidado al usar las superficies calientes. Pueden causar quemaduras serias. No lo use en zonas
de la piel sin sensibilidad o con problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la atención de otras personas.
Precauciones de seguridad
• Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto.
• Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la
alimentación eléctrica de inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico.
• No hale el cable de CA.
• Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que
funciona debidamente antes usarlo.
• Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio
suficiente para reclinarlo.
ESPAÑOL
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
No intente reparar este producto usted mismo.
Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía.
Cómo desechar este producto correctamente
Este símbolo indica que este producto no se debe eliminar junto con otros desechos de la casa
en la UE. Para evitar posibles daños al ambiente o a la salud humana causada por la eliminación de desechos no controlada, recíclelo en forma responsable para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Para devolver el dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recolección o comuníquese con el vendedor minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevarse este producto para reciclarlo en forma ecológicamente segura.
humantouch.com
28
29
Page 17
prepárese
DESEMPAQUE LAS CAJAS
Su Perfect Chair® de Human Touch® requiere un armado sencillo. Solo coloque la estructura del espaldar, las almohadillas, las cubiertas de los apoyabrazos y la almohadilla de la cabeza, ¡y listo!
3. Inserte la estructura del espaldar en la estructura de la silla.
Con el arco del armazón del apoyacabeza apuntando hacia la parte posterior de la silla, coloque los dos extremos del armazón del apoyacabeza en los extremos de tubo abiertos en la parte superior del armazón del espaldar.
4. Reemplace los tornillos de la estructura del espaldar.
Armazón de la silla
Almohadón para
Armazón del apoyacabeza
Funda del apoyacabeza
Destornillador
COLOQUE LA ESTRUCTURA DEL ESPALDAR
1. Suba la silla hasta colocarla en posición vertical.
Para su comodidad y a fin de ubicar la silla en una mejor posición para el resto del armado, enchufe la silla y use la palanca de inclinación eléctrica para colocar la silla en una posición vertical.
PRECAUCIÓN: Enchufe la silla a una fuente de alimentación adecuada. Verifique que el cable de alimentación se encuentre debajo de los componentes mecánicos ubicados debajo de la silla.
el cuerpo
phillips
Cubrebrazos (2)
Tornillos (6)
Almohadón para
la cabeza
Cojín de la
cabeza
Usando el destornillador phillips, coloque nuevamente los dos tornillos del armazón del apoyacabeza, asegurando el armazón del apoyacabeza al armazón del espaldar.
5. Instale el soporte del espaldar de lona.
Hale la lona de la silla firmemente hacia arriba en toda su extensión, enrolle la aleta superior alrededor de la estructura del espaldar y asegúrela mediante el cierre mágico. Es importante que la lona se estire bien para ofrece el soporte adecuado a la espalda.
COLOQUE EL ALMOHADÓN PARA EL CUERPO
1. Coloque el almohadón para el cuerpo sobre el armazón de la silla.
ESPAÑOL
Aleta superior
Lona
2. Retire los tornillos de la estructura del espaldar.
Usando un destornillador phillips (provisto), retire los dos tornillos del armazón del apoyacabeza. Conserve los tornillos para usarlos en el paso 4.
humantouch.com
30
Coloque el almohadón para el cuerpo sobre la parte inferior del armazón de la silla, verificando que el armazón ingrese en el bolsillo de material ubicado en la cara inferior del almohadón.
2. Asegure el almohadón para el cuerpo.
Una vez que lo haya colocado en su lugar, alise el almohadón para el cuerpo comenzando desde el apoyapies hacia el es­paldar. El almohadón se asegura automáticamente usando los sujetadores de velcro.
31
31
Page 18
prepárese
COLOQUE EL ALMOHADÓN PARA LA CABEZA
1. Coloque la funda del apoyacabeza sobre el armazón del apoyacabeza.
Coloque la funda del apoyacabeza sobre el armazón del apoyacabeza, introduciéndola tanto como sea posible. El lado acolchado de la funda del apoyacabeza debe quedar hacia la parte posterior de la silla.
2. Coloque el almohadón para la cabeza en el armazón del apoyacabeza.
Coloque el almohadón para la cabeza en el armazón del apoyacabeza, verificando que el armazón ingrese en el bolsillo de material ubicado en la cara inferior del almohadón. Tire del almohadón para la cabeza hacia abajo tanto como sea posible.
COLOQUE LOS CUBREBRAZOS
Retire los tres tornillos unidos con cinta a la cara inferior del cubrebrazo derecho y luego coloque el cubrebrazo derecho sobre el apoyabrazo. Desde la parte inferior del apoyabrazo, asegure el cubrebrazo usando los tres tornillos. Repita estos pasos para colocar el cubrebrazo izquierdo.
ESPAÑOL
3. Meta hacia adentro la solapa del almohadón para el cuerpo.
Desde adelante de la silla, meta la solapa de la parte superior del almohadón para el cuerpo hacia el interior del almohadón para la cabeza y alísela hasta que esté plana. La solapa queda automáticamente asegurada al almohadón mediante los sujetadores de velcro.
4. Asegure el cojín de la cabeza.
Asegure las correas del cojín de la cabeza a las correas del almohadón para el cuerpo usando los sujetadores de velcro. Ajuste la altura del cojín de la cabeza para máxima comodidad.
humantouch.com
32
33
Page 19
tome asiento
Ajuste el ángulo de reclinación
Antes de ajustar el ángulo de reclinación verifique que no haya ningún objeto directamente detrás o debajo de la silla. Hale suavemente la palanca de reclinación eléctrica hacia usted para reclinar o empújela en sentido contrario a usted para inclinar. Cuando llegue al ángulo deseado suelte la palanca. La silla se detiene automáticamente al llegar a la máxima reclinación o a la posición totalmente vertical. En la posición totalmente vertical, el apoyapiernas se repliega automáticamente para que sea más fácil entrar y salir de la silla.
NOTA: Antes de recliner la silla, ponga un poco de precion sobre el respaldo. Evite poner precion sobre el apoyapies mientras este reclinando la silla, el poner precion sobre el apoyapies mientras reclina la silla puede prevenir que el apoyapies no se extienda completamente y que el mecanismo de seguridad no enganche apropiadamente.
Su Perfect Chair de Human Touch es fácil de usar. Simplemente tome asiento
y ajuste la silla hasta lograr la posición deseada. La Perfect Chair lo acuna en la comodidad de la gravedad nula, con sus pies sobre su corazón—la postura neutra ideal para aliviar la espalda y la columna vertebral.
Cómo salir de la Perfect Chair
Estando sentado, empuje suavemente la palanca de reclinación eléctrica ligeramente hacia arriba hasta que el espaldar y el apoyapies se detengan automáticamente en posición vertical (el espaldar se detiene antes que el apoyapies). Para levantarse de la silla use los brazos como apoyo.
ESPAÑOL
Ajuste el apoyacabeza
Estando sentado, levante ambas manos y tome los dos lados del apoyacabeza. Sentirá el armazón rígido debajo del almohadón blando para la cabeza. Tomándolo del armazón rígido, incline el apoyacabeza hacia adelante o hacia atrás de manera de lograr el máximo confort. El apoyacabeza permanecerá en esta posición hasta que lo ajuste nuevamente.
Ajuste del soporte lumbar
Su Perfect Chair trae un soporte lumbar de ajuste vertical incorporado, en material de esponja. Para ajustar el soporte lumbar desde la posición inferior predeterminada:
1. Retire la almohadilla del cuerpo de la silla y colóquela extendida sobre el piso, en posición cara abajo.
2. Abra la cremallera en la parte posterior superior de la almohadilla del cuerpo de la silla para exponer la esponja. El soporte lumbar de alta densidad en color azul está instalado en posición inferior.
3. Retire la esponja espaciadora estrecha y mueva el Soporte lumbar de alta densidad a la posición superior.
4. Vuelva a colocar la esponja espaciadora estrecha debajo del Soporte lumbar de alta densidad.
5. Cierre la cremallera de la almohadilla del cuerpo de la silla.
6. Vuelva a colocar la almohadilla del cuerpo de la silla en su lugar.
HD Lumbar Support
Perfect Chair
Almohadilla del cuerpo
Esponja espaciadora
Soporte lumbar de alta densidad
Cuando suba o baje el apoyapies es posible que observe una ligera sensación de sacudida. Esto es provocado por el mecanismo de traba del apoyapies y es perfectamente normal.
humantouch.com
34
35
Page 20
cuidado y mantenimiento
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien, siga estos pasos simples para su cuidado.
ADVERTENCIA:
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla.
2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación.
3. Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Cuidado del material:
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede® también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Si su producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área manchada con un champú para tapicería o una espuma detergente suave.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños.
3. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas, puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
4. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
ESPAÑOL
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
humantouch.com
36
Especificaciones*
Voltaje de operación: 220V-240V 50Hz Consumo de energía: 150 vatios Tamaño de la silla (reclinada): 61” Largo x 30” Ancho x 30” Alto Peso del producto: Espacio necesario para reclinarla: 12 pulgadas Peso máximo de carga: 285 lb
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
76 lb
37
Page 21
Willkommen bei human touch
Sie haben sich für den Kauf eines der besten ergonomischen Möbelstücke auf dem Markt entschieden. Der Human Touch® Perfect Chair® vereint die herausragendsten Merkmale der Ästhetik, Technologie und Wellness in einem Sitzmöbel, das selbst den höchsten Standard des Komforts in den Schatten stellt.
Mit dem elektronischen Neigungsmechanismus des Sessels wird der Körper in eine neutrale Position verlagert, in der die Beine horizontal über dem Herzen liegen und die Wirbelsäule entlastet wird. Erleben Sie, wie Schmerzen, Anspannung und Müdigkeit von den täglichen Wirren des Lebens von Ihnen abfallen, spüren Sie, wie Ihr Körper sich bei jedem Neigungswinkel in der stabilisierenden Sitzschale des Sessels in eine optimal ergonomische Haltung entspannt.
Damit Sie alle Funktionen des Sessels voll und sicher nutzen können, empfiehlt es sich, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen. Dann lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie sich und genießen Sie!
®
DEUTSCH
Bedienungs- und Pflegeanleitung
humantouch.com
Bei Fragen oder Anmerkungen zu dieser Anleitung wenden Sie sich bitte an documentation@humantouch.com
©2013 Human Touch®, LLC. Zum Patent angemeldet, geistige Eigentumsrechte sind geschützt. Es werden keinerlei medizinische Ansprüche geltend gemacht oder durch die Verwendung dieses Produktes impliziert. Human Touch ist eine Marke von Human Touch®, LLC.
Page 22
zu ihrer sicherheit
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei Verwendung eines Elektrogerätes sind grundlegende Vorsichtsmaßnahmen erforderlich, einschließlich der folgenden:
Vor Verwendung dieses Geräts sind alle Anweisungen zu lesen.
GEFAHR: Um Stromschlaggefahr zu vermeiden, sind die folgenden Sicherheitshinweise zu beachten:
Nach dem Gebrauch und vor der Reinigung stets den Netzstecker herausziehen.
ACHTUNG: Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu
vermeiden, sind die folgenden Sicherheitshinweise zu beachten:
• Bei Beschädigung des Versorgungskabels ist das Kabel aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, einem
seiner Wartungsmitarbeiter oder einer anderen qualifizierten Person auszuwechseln.
• Das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt lassen. Bei Nichtgebrauch und vor dem (De-)
Montieren von Teilen den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Gerät nicht einschalten, wenn es sich unter einer Decke oder einem Kissen befindet. Dies kann zu
einem Hitzestau und so zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen.
• Erhöhte Wachsamkeit ist geboten, wenn das Gerät von, für oder in der Nähe von Kindern, kranken oder
behinderten Personen benutzt wird. Kinder sind von Teilen wie der ausgeklappten Fußstütze o.ä. fernzuhalten.
• Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben einsetzen. Nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden.
• Gerät nie mit einem beschädigten Kabel oder Stecker in Betrieb nehmen, oder wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, zu Boden gefallen, beschädigt oder ins Wasser gefallen ist. Zur Wartung und Reparatur das Gerät bitte in eines unserer Service-Center bringen.
• Gerät nicht am Versorgungskabel ziehen oder heben.
• Versorgungskabel von heißen Flächen fernhalten.
• Gerät niemals mit blockierten Lüftungsschlitzen betreiben. Lüftungsschlitze von Staub, Haaren und
Ähnlichem freihalten.
• Öffnungen von Fremdkörpern freihalten.
• Nicht im Freien benutzen.
• Nicht in einer Umgebung in Betrieb nehmen, in der Aerosolprodukte (Spraydosen) verwendet werden
oder in der Sauerstoff verabreicht wird.
• Vor dem Herausziehen des Netzsteckers alle Funktionen auf die Position OFF (Aus) stellen.
• Nicht bei Wadenschmerzen ungeklärter Ursache benutzen.
• Gerät nicht auf feuchtem Boden, bei Kontakt mit Metall oder anderen Erdungen betreiben.
• Gerät nicht bei ungewöhnlich lauten Betriebsgeräuschen verwenden.
• Nicht auf dem Gerät stehen. Nur sitzend verwenden.
• Beheizte Oberflächen mit Bedacht verwenden. Die unsachgemäße Handhabung dieses Geräts kann
schwere Verbrennungen verursachen. Nicht über gefühlloser Haut oder bei Kreislaufstörungen verwenden. Die unbeaufsichtigte Nutzung des beheizten Geräts durch Kinder, Kranke oder behinderte Personen kann Gefahren bergen.
Sicherheitsmaßnahmen
• Während der Benutzung des Geräts sollte bequeme Kleidung getragen werden.
• Bei plötzlich auftretenden Beschwerden während der Nutzung des Geräts, das Gerät sofort
ausschalten und nicht mehr benutzen. Wenden Sie sich an Ihren Arzt.
• Nicht am Netzkabel ziehen.
• Vor der Nutzung des Geräts nach längerer Lagerung zunächst den ordnungsgemäßen Betrieb
prüfen.
• PrüfenSiestets,dasshinterdemGerätallesfreiistundausreichendPlatzfürdie Rückenlehne in Liegestellung ist.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF
Gerät nicht selbst reparieren.
Nur für den privaten Hausgebrauch. Bei kommerziellem Gebrauch erlischt die Garantie.
DEUTSCH
Ordnungsgemäße Entsorgung diese Produkts
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt in der EU nicht mit
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Um Mensch und Umwelt vor willkürlicher Verschmutzung zu schützen und die nachhaltige Wiederverwertung von Rohstoffen zu unterstützen, sollte es sachgemäß entsorgt werden. Verwenden Sie daher die bereitgestellten Rückführungs- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Dieser wird das Produkt zur umweltfreundlichen Wiederverwertung weiterleiten.
humantouch.com
40
41
Page 23
Machen Sie sich bereit
ENTPACKEN DER KISTEN
Sesselrahmen
Armlehnenpolster (2)
Ihr Human Touch® Perfect Chair® r lässt sich einfach zusammenbauen.
Bringen Sie einfach nur den Rückenlehnenrahmen, die Polster und das Kopfkissen an und fertig!
3. Den Rückenlehnenrahmen in die Sesselbasis einstecken
Positionieren Sie den Rückenlehnenrahmen so, dass die Kopfstütze nach vorne geneigt werden kann, und schieben Sie die beiden Enden des Kopfstützengestells in die Rohröffnungen der Sesselbasis.
Schrauben (6)
4. Die Schrauben am Rückenlehnenrahmen hineindrehen
Ganzkörperpolster
Kopfstützengestell
Kopfhülle
Kreuzschlitzschraubendreher
ANBRINGEN DES RÜCKENLEHNENRAHMENS
1. Den Sessel in eine aufrechte Position bringen
Stecken Sie den Sesselstecker ein und stellen Sie den Sessel über den Neigungshebel aufrecht, damit Sie die folgenden Schritte leichter durchführen können.
ACHTUNG: PStecken Sie den Stecker des Sessels in eine passende Stromquelle ein. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel unterhalb der Mechanik unter dem Sessel liegt.
Kopfpolster Kopfkissen
Stecken Sie die beiden Schrauben wieder ein und ziehen Sie sie mit dem Kreuzschlitzschraubendreher fest, so dass die Kopfstütze fest im Rückenlehnenrahmen sitzt.
5. Die Rückenlehnenbespannung überziehen
Ziehen Sie die Sesselbespannung so weit wie möglich nach oben, ziehen Sie die obere Lasche um den Rückenlehnenrahmen und befestigen Sie sie an den Klettverschlüssen. Achten Sie darauf, dass die Bespannung straff ist, damit sie den Rücken gut stützen kann.
Bespannung
ANBRINGEN DES GANZKÖRPERPOLSTERS
1. Das Ganzkörperpolster auf den Sesselrahmen auflegen
Schieben Sie das Ganzkörperpolster auf den unteren Teil des Sesselrahmens und achten Sie dabei darauf, dass der Rahmen in die Stoffschlaufen auf der Unterseite des Polsters läuft.
Obere Lasche
DEUTSCH
2. Die Schrauben am Rückenlehnenrahmen herausdrehen
Entfernen Sie die zwei Schrauben am Kopfstützengestell mit einem Kreuzschlitzschraubendreher. Sie werden sie im 4. Schritt wieder hineindrehen.
humantouch.com
42
2. Das Ganzkörperpolster befestigen
Ziehen Sie das Ganzkörperpolster von der Fußstütze aus bis hin zur Rückenlehne zurecht. Das Polster wird so mithilfe der Klettverschlüsse an der Unterseite befestigt.
43
43
Page 24
Machen Sie sich bereit
ANBRINGEN DES KOPFPOLSTERS
1. Die Kopfhülle über das Kopfstützengestell ziehen
Ziehen Sie die Kopfhülle so weit wie möglich über das Kopfstützengestell. Die gepolsterte Seite der Hülle sollte auf dem Sessel aufliegen.
2. Das Kopfpolster über das Kopfstützengestell ziehen
Schieben Sie das Kopfpolster auf das Kopfstützengestell und achten Sie dabei darauf, dass der Rahmen in die Stoffschlaufen auf der Unterseite des Polsters läuft. Ziehen Sie das Kopfpolster so weit wie möglich herunter.
DIE ARMPOLSTER BEFESTIGEN
Entfernen Sie die drei Schrauben, die mit Klebeband an der Unterseite des rechten Armpolsters befestigt sind, und positionieren Sie das rechte Armpolster auf der Armlehne. Befestigen Sie das Armpolster mit den drei Schrauben auf der Unterseite der Armlehne. Wiederholen Sie diese Schritte, um das linke Armlehnenpolster anzubringen.
DEUTSCH
3. Die Lasche des Ganzkörperpolsters einstecken
Stecken Sie die Lasche oben am Ganzkörperpolster von vorne in das Kopfpolster und streichen Sie es glatt. Die Lasche wird so mithilfe der Klettverschlüsse am Kopfpolster befestigt.
4. Das Kopfkissen befestigen
Befestigen Sie das Kopfkissen mithilfe der Klettverschlüsse am Kopfpolster. Passen Sie die Kissenhöhe nach Wunsch an.
humantouch.com
44
45
Page 25
Nehmen Sie Platz
Den Neigungswinkel einstellen
Bevor Sie den Neigungswinkel einstellen, vergewissern Sie sich, dass sich nichts direkt hinter oder unter dem Sessel befindet. Ziehen Sie den elektrischen Neigungshebel sanft nach oben, wenn Sie sich im Sessel zurücklehnen möchten, oder drücken Sie ihn nach unten, wenn Sie ihn wieder aufrichten möchten. Lassen Sie den Hebel los, wenn Sie den gewünschten Winkel erreicht haben. Der Sessel hält automatisch an, wenn er den maximalen Neigungswinkel oder die aufrechte Position erreicht hat. Wenn der Sessel die aufrechte Position erreicht hat, wird die Fußstütze automatisch eingefahren, um das Aufstehen aus dem Sessel zu erleichtern.
HINWEIS: Lehnen Sie sich gegen die Rückenlehne, bevor Sie den Sessel neigen. Üben Sie keinen zusätzlichen Druck auf die Fußstütze aus, während Sie den Sessel neigen, da sie dadurch eventuell nicht richtig ausgefahren wird und sperrt.
Das Bedienen Ihres Human Touch Perfect Chair ist ganz einfach. Nehmen
Sie einfach Platz und stellen Sie den Sessel auf die gewünschte Position ein. Der Perfect Chair wiegt Sie in schwerelosem Komfort, mit den Füßen oberhalb Ihres Herzens - die ultimative Neutrallage zur körperlichen und seelischen Entspannung.
Aufstehen leicht gemacht!
Drücken Sie in sitzender Position sanft auf den elektrischen Neigungshebel, bis die Rückenlehne automatisch in aufrechter Position und die Fußstütze in senkrechter Position anhält (die Rückenlehne hält zeitlich vor der Fußstütze an). Stützen Sie sich beim Aufstehen auf den Armlehnen ab.
Die Kopfstütze anpassen
Reichen Sie in sitzender Position mit beiden Händen nach oben und greifen Sie die beiden Seiten der Kopfstütze. Sie fühlen den starren Rahmen unter dem weichen Kopfpolster. Greifen Sie den starren Rahmen und kippen Sie die Kopfstütze nach Wunsch nach vorne oder hinten. Die Kopfstütze verbleibt in dieser Posi­tion, bis Sie sie anders einstellen.
Die Lendenwirbelstütze anpassen
Der Perfect Chair verfügt über eine integrierte Lendenwirbelstütze aus Schaumstoff, die Sie nach Wunsch vertikal anpassen können So passen Sie die Lendenwirbelstütze ausgehend von der Standardposition im unteren Lendenbereich an:
1. Nehmen Sie das Ganzkörperpolster ab und legen Sie es mit der Oberseite nach unten flach auf den Boden.
2. Öffnen Sie den Reißverschluss auf der Rückseite, um die Schaumstoffeinlagen freizulegen. Im unteren Bereich sehen Sie die blaue High Density (HD)-Lendenwirbelstütze.
3. Entfernen Sie das schmale Schaumstoffzwischenstück und legen Sie die HD-Lendenwirbelstütze in der oberen Position ein.
4. Fügen Sie nun das schmale Schaumstoffzwischenstück unterhalb der HD-Lendenwirbelstütze ein.
5. Schließen Sie den Reißverschluss des Ganzkörperpolsters.
6. Legen Sie das Ganzkörperpolster wieder auf den Stuhl.
GANZKÖRPERPOLSTER
RÜCKANSICHT
HD Lumbar Support
Perfect Chair
Ganzkörperpolster
DEUTSCH
Schaumstoffzwischenstück
HD-Lendenwirbelstütze
Wenn Sie die Fußstütze auf die richtige Höhe einstellen, spüren Sie eventuell einen leichten Widerstand. Diese wird durch das Einrasten der Fußstütze verursacht und ist völlig normal.
humantouch.com
46
47
Page 26
Wartung und Pflege
Damit Ihr Gerät lange hält und schön aussieht, befolgen Sie bitte diese einfachen Pflegehinweise.
Reinigung:
1. Stellen Sie sicher, dass Sie das Stromkabel aus der Steckdose ziehen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
2. Den Sessel nicht mit Benzol, Verdünner oder anderen Lösungsmitteln reinigen.
3. Staub auf der Rücken- bzw. Armlehne ist mit einem Staubsauger zu entfernen.
4. Bei Verunreinigung der Rücken- bzw. Armlehne erst mit einem feuchten Tuch abwischen, dann mit einem trockenen nachwischen.
5. Für hartnäckige Flecken können gängige Polsterreinigungsmittel verwendet werden.
6. Für die Reinigung des Reglers oder des Netzkabels verwenden Sie bitte nur ein trockenes Tuch. Die Konsole bzw. das Netzkabel niemals mit einem feuchten Tuch abwischen.
Pflege des Bezugs:
Damit Ihr Human Touch-Gerät noch lange schön bleibt, stauben Sie es häufig ab bzw. saugen Sie es mit einem weichen Bürstenaufsatz ab. SofSuede®-Produkte können auch mit einer Wildlederbürste abgebürstet werden. Nötigenfalls mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei hartnäckigeren Flecken auf lederfreien Geräten kann ein mildes Reinigungsmittel mit Wasser verdünnt aufgetragen werden. Ledergeräte sollten gelegentlich mit einem Reinigungsmittel für Ledermöbel abgewischt werden.
ACHTUNG:
Jedes Reinigungsmittel zuvor an einer kleinen, unauffälligen Stelle des Geräts auf Farbechtheit des Bezugmaterials prüfen.
Wartung und Reparatur:
1. Die Mechanik dieses Geräts ist speziell so ausgelegt, dass weder regelmäßige Schmierung noch Wartung erforderlich ist.
2. Das Gerät sollte nur von einem autorisierten Fachhändler gewartet werden.
Verwendungs- und Lagerungsumgebung:
1. Bei längerem Nichtbetrieb sollte der Sessel abgedeckt, das Netzkabel aufgerollt und das Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort gelagert werden.
2. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder neben offenem Feuer.
3. Setzen Sie dieses Gerät nicht für einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinwirkung aus. Dieses könnte zum Verbleichen oder zu einer Beschädigung des Geräts führen.
4. Gerät nicht bei extremen Temperaturen lagern. Sollte das Produkt bei Niedrigtemperaturen gelagert worden sein, muss es vor Gebrauch eventuell 48 Stunden bei Zimmertemperatur gelagert werden.
5. Gerät sollte bei nicht-kondensierender Feuchtigkeit von 10 - 80% verwendet und gelagert werden. Übermäßige Feuchtigkeit beschädigt die Gerätemechanik.
6. Gerät nicht überlasten.
Technische Daten*
Betriebsspannung: 220V - 240 V, 50 Hz Energieverbrauch: 150 W Sessel (zurückgelehnt): 155 cm L x 201 cm B x 77 cm H Eigengewicht: Erforderlicher Rückenfreiraum: 31 cm Maximale Tragfähigkeit: 129,3 kg
*Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
76 Lbs.
DEUTSCH
humantouch.com
48
49
Loading...