No medical claims are warranted or implied by the use of this product.
Human Touch is a trademark of Human Touch®, LLC.
P C -0 7 5 -N A- A3
use & caremanual
Page 2
pc
ENGLISH
075
welcome to human touch
®
You have just purchased one of the finest pieces of ergonomic furniture available.
The PC-075 artfully blends the best of aesthetics, technology and wellness in a
seating experience that transcends the highest standards of comfort.
The electric recline system eases the body into a virtually weightless position,
as it elevates the legs above the heart and relieves weight from the spine. This
remarkable chair relieves the soreness, tension and fatigue caused by the
earth’s constant pulling, while its fixed-form seating position ensures maximum
ergonomic posture at all recline angles.
To ensure that you don’t overlook any of your chair’s features, and that you use it
safely, read this manual carefully. Then sit back, relax, and enjoy!
Please send any questions or comments regarding this manual to documentation@humantouch.com
humantouch.com
humantouch.com
Page 3
keep it safe
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER: To reduce the risk of electrical shock
Always unplug this product from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
• Do not put hands or fingers near the footrest mechanism on the underside of the chair while this product is running.
Touching the mechanism can result in injury.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
• An appliance should never be left unattended when plugged in. Unplug from outlet when not in use, and before putting on
or taking off parts.
• Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children, invalids, or disabled persons. Keep
children away from extended foot support (or other similar parts).
• Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
• Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return this product to a service center for examination and repair.
• Do not carry this appliance by supply cord or use cord as a handle.
• Always keep the power cord away from heated surfaces.
• Never operate this product with the air openings blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
• Never drop or insert any object into any opening.
• Do not use outdoors.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
• Do not use this product when standing on a damp floor, or when any part of the body is in contact with plumbing or any
similar ground.
• Do not use this product if noise above normal sound is heard.
• Do not stand on or in appliance. Use only while seated.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENGLISH
Safety Precautions
• Comfortable clothing is recommended while using this product.
• If you feel any abnormal discomfort during the operation of this product, turn off the power immediately and do not
use the product. Consult your physician.
• Do not pull on the AC cord.
• When using this product after it has been in storage, check to see that the product is operating properly prior to use.
• Always confirm that there are no obstacles behind the product and that there is sufficient space to recline.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Do not attempt to repair this product yourself.
• This product is designed for personal in-home use. Commercial use will void warranty.
• To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wide than the other).
This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
humantouch.com
2
3
Page 4
get ready
Your Human Touch® Perfect Chair® requires some simple assembly. Just
attach the headrest frame, pads, arm caps, and head pillow, and you’re done!
ATTACH THE HEADREST FRAME
ENGLISH
UNPACK THE BOXES
Chair frame
Headrest frame
Head sock
Body pad
Arm cap (2)
Head padHead pillow
Phillips-head
screwdriver
1. Raise the chair to an upright position.
For your convenience, and to better position the chair for the
remaining assembly, plug in the chair, then use the electric recline
lever to adjust the chair to an upright position.
CAUTION: Plug the chair into an appropriate power source.
Be sure that the power cord lies beneath the mechanics
located underneath the chair.
2. Remove the headrest frame screws.
Using the Phillips-head screwdriver (provided), remove the two
screws from the headrest frame. Retain them for use in step 4.
ATTACH THE BODY PAD
1. Slide the body pad onto the chair frame.
Slide the body pad onto the lower part of the chair frame,
making sure that the frame slides into the fabric pocket located
on the bottom side of the pad.
2. Secure the body pad.
Smooth the body pad into place, from the footrest toward the
backrest. The pad is automatically secured using the hook and
loop fasteners.
3. Insert the headrest frame into the backrest frame.
With the arc of the headrest frame pointing toward the back of the chair, slide
the two ends of the headrest frame into the open tube ends at the top of the
backrest frame.
4. Replace the headrest frame screws.
Using a Phillips-head screwdriver, replace the two headrest frame
screws, securing the headrest frame to the backrest frame.
humantouch.com
4
5
5
Page 5
get ready
ENGLISH
ATTACH THE HEAD PAD
1. Slide the head sock over the headrest frame.
Slide the head sock over the headrest frame, as far as it
will go. The padded side of the head sock should face
the back of the chair.
2. Slide the head pad over the headrest frame.
Slide the head pad over the headrest frame, ensuring that the
frame slides into the fabric pocket located on the bottom side of
the pad. Pull the head pad down as far as it will go.
ATTACH THE ARM CAPS
Remove the three screws taped to the underside of the right-hand
arm cap, then place the right-hand arm cap on top of the armrest.
From the underside of the armrest, secure the arm cap using the
three screws. Repeat these steps to attach the left-hand arm cap.
3. Tuck in the body pad flap.
From the front of the chair, tuck the flap on the top of the body pad
up into the head pad and smooth it flat. The flap is automatically
secured to the pad, using the hook and loop fasteners.
4. Attach the head pillow.
Attach the head pillow straps to the head pad straps using
the hook and loop fasteners. Adjust the head pillow height for
maximum comfort.
humantouch.com
6
7
Page 6
take a seat
Using your Human Touch Perfect Chair is easy. Just take a seat and adjust
the chair to the desired position. The Perfect Chair cradles you in zerogravity comfort, with your feet above your heart—the ultimate neutralposture position for back and spine relief.
ENGLISH
Adjust the recline angle
Before adjusting the recline angle, be sure there is nothing located directly behind or beneath the chair.
Gently push down on the electric recline lever to recline, or pull up on the lever to adjust the angle forward.
Release the lever when you reach the desired angle. The chair automatically stops when you reach the
maximum recline or the full upright position. In the full upright position, the legrest automatically folds inward
for easy entrance and exit from the chair.
NOTE: Lean back against the backrest before reclining the chair.
CAUTION: Do not put any extra pressure on the footrest while reclining the chair.
Do not push on the footrest, or lean against it.
Getting out of the perfect chair
While seated, pull up gently on the electric recline lever until the
backrest automatically stops in a full upright position and the
footrest automatically stops in a vertical position (the backrest
stops before the footrest). Use the arms for support when getting
up from the chair.
CAUTION: Do not put any extra pressure on the footrest
while returning the chair to an upright position. Do not
push on the footrest, or lean against it.
Adjusting body pad thickness
Adjust the headrest
While seated, reach up with both hands and grasp both sides of
the headrest. You will feel the rigid frame beneath the soft head
pad. Grasping the rigid frame, tilt the headrest forward or backward for maximum comfort. The headrest remains in this position
until you adjust it again.
When adjusting the footrest up and down, you may notice a slight bumping sensation.
This is caused by the footrest locking mechanism, and is perfectly normal.
humantouch.com
1. To compress the body pad thickness, sit in the chair, lean
against the backrest, then push the ball valve on the back of
the body pad. When the pad reaches the desired thickness,
release the valve.
2. To reinflate the body pad, push the ball valve without
applying any pressure to the pad. When the
pad reaches the desired thickness, release the
valve. It takes approximately ten seconds for the
pad to reach its full thickness.
Body pad
BODY PAD PERFORMANCE NOTES
• You must remove all body weight from the pad when reinflating it.
• If the pad has been compressed for a long period of time, it may take up to one minute to restore it to its full thickness.
• The colder the pad is, the longer it takes to react to form changes.
• Should the ball valve leak, push the black ball in and, with a cotton swab, apply a small amount of Vaseline inside the valve.
• Keep sharp objects away from the pad. The pad contains a precision air-tight bladder which that will not function properly
if punctured.
8
9
Page 7
care and maintenance
To keep your product working and looking its best, please follow
these simple care guidelines.
Cleaning:
1. Be sure to disconnect the power cord from the electrical outlet before cleaning.
2. Do not use benzene, thinner or any other solvents on your massage chair.
3. Remove dust on the backrest or armrest with a vacuum.
4. If the backrest or armrests become soiled, wipe with a damp cloth, then a dry cloth.
5. Common upholstery cleaners may be used for tough stains.
6. When cleaning the controller or around the power switch, use a dry cloth only. Never use a damp cloth to clean
the controller or power switch.
Fabric Care:
To maintain your Human Touch product in optimum condition, dust it frequently and/or vacuum it with a soft brush vacuum
extension. SofSuede™ products can also be brushed with a suede brush. Wipe with a slightly damp cloth as necessary. For
tougher stains on non-leather products, use a mild detergent mixed with water. Leather products should be wiped down
occasionally with a leather furniture cleaning solution.
ENGLISH
WARNING:
Be sure to test any cleaning solution on a small, inconspicuous part of the product to ensure that the color does not fade prior
to using the solution on the entire product surface.
Maintenance and Repair:
1. The mechanics of this product are specially designed and constructed to be maintenance free. No periodic lubrication
or servicing is required.
2. Your chair should only be serviced by an authorized service center.
Use and Storage Environment:
1. When not in use for a long period of time, we recommend that the chair be covered, the power cord be coiled and that
the unit be placed in an environment free of dust and moisture.
2. Do not store near heat or open flame.
3. Do not leave this product exposed to direct sunlight for long periods of time. This may cause fading or damage.
4. Do not use or store in extreme temperatures; product stored in cold temperatures may require 48 hours at room
temperature to function properly.
5. Product should be used and stored in an environment with non-condensing humidity ranging from 10 to 80%;
excessive humidity will damage the mechanics.
Miscellaneous:
1. Foreign objects should not be inserted between the massage nodes or the unit housing.
2. Care should be taken not to overload the unit.
Specifications*
Operating Voltage: AC110-120V 60 Hz
Power Consumption: 150 Watts
Chair Size (reclined): 58” L x 29” W x 30” H
Product Weight:
Required recline clearance: 8”
Maximum load weight: 285 Lbs.
81 Lbs.
humantouch.com
10
*Specifications are subject to change without prior notice.
11
Page 8
pc
075
FRANÇAIS
humantouch.com
800.355.2762
mode d’emploi et d’entretien
Page 9
075
pc
MD
bienvenue chez human touch
Vous venez d’acheter un des meilleurs meubles ergonomiques qui soit. Le PC-075
offre une expérience assise qui allie le meilleur de l’esthétique, de la technologie et
du bien-être, transcendant les normes les plus élevées en matière de confort.
Le système d’inclinaison électrique installe le corps en état d’apesanteur virtuel,
élevant les jambes au-dessus du cœur et libérant la colonne vertébrale de tout son
poids. Ce fauteuil remarquable soulage de la douleur, des tensions et de la fatigue
causées par la force de gravité terrestre, tandis que la position du siège fixe garantit
une posture ergonomique optimale, sous tous les angles d’inclinaison.
Afin de bénéficier du plein potentiel de toutes les caractéristiques de votre fauteuil,
et afin de vous assurer que vous en faites un usage sécuritaire, lisez ce guide
attentivement. Cela fait, asseyez-vous, détendez-vous, et profitez du voyage!
FRANÇAIS
Veuillez acheminer toute question ou commentaire concernant ce manuel à : documentation@humantouch.com
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours suivre
les précautions de base suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
DANGER: Afin de réduire les risques d’électrocution :
Débranchez toujours cet appareil de l’alimentation électrique dès que vous avez fini de l’employer et avant de le nettoyer.
MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de brûlure, d’incendie, d’électrocution ou de blessure :
• Tenez vos mains et vos doigts éloignés du mécanisme de massage et des rouleaux lorsqu’ils sont en marche.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant de service ou un
technicien qualifié afin d’éviter tout danger.
• Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez l’appareil de l’alimentation
lorsque vous ne l’employez pas et avant d’y insérer ou d’en retirer des pièces.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque ce fauteuil est employé près ou par des enfants ou des personnes
handicapées. Gardez les enfants à l’abri du repose-pied déployé (ou autres pièces semblables).
• Employez ce fauteuil à ce pour quoi il a été conçu, tel que décrit dans ce guide. Employez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
• N’employez jamais ce produit si son cordon ou sa fiche d’alimentation sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il a été échappé ou endommagé ou s’il a été immergé. Retournez ce fauteuil à un centre de service pour
examen et réparation.
• Ne transportez pas cet appareil en tirant sur son cordon d’alimentation. N’utilisez pas le cordon d’alimentation comme
une poignée.
• Éloignez toujours le cordon d’alimentation de toute source de chaleur.
• Ne faites jamais fonctionner ce fauteuil si ses trappes d’aération sont obstruées. Maintenez les trappes d’aération
exemptes de peluche, de cheveux et de substances semblables.
• N’échappez ni n’insérez jamais aucun objet dans aucune ouverture.
• N’employez pas ce fauteuil à l’extérieur.
• Ne faites pas fonctionner dans un endroit où on utilise des produits à bombe aérosol (vaporisateur) ou dans un endroit où
de l’oxygène est administrée.
• N’employez pas cet appareil sur une surface humide ou lorsqu’une partie de votre corps est en contact avec une structure
de plomberie ou autre structure similaire.
• N’employez pas ce fauteuil s’il émet un bruit plus élevé que le son normal.
• Ne vous mettez pas debout sur ou dans l’appareil. N’utilisez cet appareil qu’en position assise.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes à capacités réduites, y compris les enfants, ou qui manquent
de connaissance et d’expérience, à moins qu’ils n’aient été instruits sur le fonctionnement de l’appareil par la personne
responsable de leur sécurité. Ne pas laisser les enfants sans surveillance à proximité du fauteuil.
Consignes de sécurité
• Nous recommandons le port de vêtements confortables pour l’emploi de ce produit.
• Si vous éprouvez un inconfort anormal lorsque vous employez ce produit, éteignez-le immédiatement et cessez
son emploi. Consultez votre médecin.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
• Si vous employez ce produit après une période de rangement prolongée, vérifiez son bon fonctionnement
au préalable.
• Assurez-vous toujours qu’aucun obstacle ne se trouve derrière le fauteuil. Assurez-vous de disposer d’un
espace suffisant pour incliner le fauteuil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
Ne réparez pas ce fauteuil vous-même.
• Ce fauteuil est conçu pour un usage personnel au foyer. Tout usage à des fins commerciales annulera
la garantie.
• Afin de réduire les risques d’électrocution, cet appareil est doté d’un cordon à fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche ne s’insère que dans un seul sens dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas
entièrement dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne s’insère toujours pas entièrement, contactez un électricien
qualifier pour faire installer une prise appropriée. Ne modifiez pas la fiche d’alimentation électrique.
FRANÇAIS
humantouch.com
16
17
Page 11
préparez-vous
Votre Perfect ChairMD Human TouchMD nécessite un
assemblage tout simple. Fixez tout simplement les
coussins, les accoudoirs et l’oreiller – et voilà!
FIXEZ LA STRUCTURE DE L’APPUI-TÊTE
DÉBALLEZ LES BOÎTES
Bâti du fauteuil
Cadre de l’appui-tête
Enveloppe
d’appui-tête
Coussin du
corps
Coussin
d’accoudoir (2)
Coussin
d’appui-tête
Tournevis à
tête cruciforme
Oreiller nucal
1. Élevez le fauteuil en position verticale.
Par commodité, et pour mieux placer le fauteuil pour le restant de
l’assemblage, branchez-le et mettez-le en position verticale à l’aide du
levier d’inclinaison électrique.
MISE EN GARDE : Branchez le fauteuil à une source d’alimentation
appropriée. Veillez à ce que le cordon d’alimentation repose sous le
mécanisme du fauteuil, sous le fauteuil.
2. Retirez les vis de la structure de l’appui-tête.
À l’aide d’un tournevis à tête cruciforme, retirez les deux vis du
cadre de l’appui-tête. Conservez-les pour l’étape 4.
3. Insérez la structure de l’appui-tête dans la structure du dossier.
L’arceau du cadre de l’appui-tête dirigé vers l’arrière, glissez les deux extrémités
du corps de l’appui-tête dans les orifices du dessus du cadre du dossier.
FRANÇAIS
FIXEZ LE COUSSIN CORPOREL
1. Glissez le coussin corporel dans la structure du fauteuil.
Glissez le coussin du corps sur la partie inférieure du bâti du
fauteuil en vous assurant que le bâti glisse dans la poche de
matériel située sur le bas du coussin.
2. Fixez le coussin corporel.
Lissez en place le coussin de corps, du repose-pieds jusqu’au
dossier. Le coussin est automatiquement fixé au moyen des
attaches fermeture.
humantouch.com
18
Si le cadre de l’appui-tête est installé à l’envers, les orifices des vis du cadre
de l’appui-tête ne seront pas alignés sur ceux du cadre du dossier.
4. Revissez les vis de la structure de l’appui-tête.
À l’aide d’un tournevis à tête cruciforme, remettez les deux vis de
la structure de l’appui-tête, en la fixant à la structure du dossier.
19
Page 12
préparez-vous
FIXEZ LE COUSSIN DE L’APPUI-TÊTE
1. Glissez le bonnet sur la structure de l’appui-tête.
Glissez jusqu’au bout l’enveloppe de l’appui-tête sur le bâti de
l’appui-tête.
2. Glissez le coussin de l’appui-tête dans la structure de l’appui-tête.
Glissez le coussin de l’appui-tête sur le bâti de l’appui-tête en vous assurant
que le bâti glisse dans la poche de matériel située sur le bas du coussin. Tirez
le coussin d’appui-tête jusqu’au bout.
FIXEZ LE COUSSIN DES ACCOUDOIRS
FRANÇAIS
1. Fixez le coussin des accoudoirs.
Retirez les trois vis collées sous le coussin de l’accoudoir droit.
Placez ensuite le coussin de l’accoudoir droit sur le dessus
de l’accoudoir. Du dessous de l’accoudoir, fixez le coussin à
l’aide des trois vis. Répétez ces étapes pour fixer le coussin de
l’accoudoir gauche.
3. Ramenez le rabat du coussin corporel vers l’intérieur.
Depuis le devant du fauteuil, rentrez la patte du dessus du coussin de
corps dans le coussin de l’appui-tête et lissez le matériel. La patte est
automatiquement fixée sur le coussin au moyen des attaches fermeture.
4. Fixez l’oreiller nucal.
Fixez les sangles de l’oreiller nucal sur les sangles de l’appui-tête au
moyen des attaches fermeture. Réglez la hauteur de l’oreiller nucal
pour le confort maximal.
humantouch.com
20
21
Page 13
prenez place
Ajustez l’angle d’inclinaison
Avant de régler l’angle d’inclinaison, assurez-vous que rien ne se trouve directement derrière ou sous le
fauteuil. Poussez doucement sur le levier d’inclinaison électrique pour incliner le fauteuil vers l’arrière, ou
tirez sur le levier pour l’incliner vers l’avant. Relâchez le levier lorsque vous avez atteint l’angle désiré. Le
fauteuil s’arrête automatiquement lorsque vous atteignez l’inclinaison maximale ou la position verticale.
REMARQUE : Appuyez-vous contre le dossier avant d’incliner le fauteuil.
MISE EN GARDE : N’appliquez pas de pression indue sur le repose-pied lorsque vous inclinez le fauteuil.
Ne poussez pas sur le repose-pied et ne vous appuyez pas dessus.
Votre fauteuil Perfect Chair Human Touch est facile à utiliser.
Prenez place et ajustez le dossier à la position désirée.
Le Perfect Chair vous berce dans un confort d’apesanteur, vos
pieds plus hauts que votre cœur – la position de posture neutre
ultime pour le soulagement du dos et de la colonne vertébrale.
Quitter le Perfect Chair
Assis dans le fauteuil, tirez doucement sur le levier d’inclinaison
électrique, jusqu’à ce que le dossier et le repose-pied s’arrêtent
automatiquement en position verticale (le dossier s’arrête avant
le repose-pied). Servez-vous des accoudoirs pour vous soutenir
lorsque vous vous relevez du fauteuil.
MISE EN GARDE : N’appliquez pas de pression
supplémentaire sur le repose-pied au moment de remettre le
fauteuil en position verticale. Ne poussez pas sur le reposepied et ne vous appuyez pas.
FRANÇAIS
Ajustez l’appui-tête
Alors que vous êtes assis, saisissez des deux mains les deux
côtés de l’appui-tête. Vous sentirez le cadre rigide sous le coussinet moelleux de l’appui-tête. Saisissez le cadre rigide et inclinez
l’appui-tête vers l’avant ou vers l’arrière, dans la position la plus
confortable pour vous. L’appui-tête demeurera dans cette position
jusqu’au prochain réglage.
En réglant le repose-pied, vous remarquerez peut-être une légère sensation d’à-coups. Ceux-ci
sont causés par le mécanisme de verrouillage du repose-pied et sont parfaitement normaux.
Réglage de l’épaisseur du coussin corporel
1. Pour comprimer le coussin corporel, poussez sur la valve à
bille tout en appliquant une pression sur le coussin. Une fois
le coussin à l’épaisseur désirée, relâchez la valve.
2. Pour regonfler le coussin corporel, poussez sur la valve à
bille sans appliquer de pression sur le coussin. Une fois le
coussin à l’épaisseur désirée, relâchez la valve. Le coussin
atteint son épaisseur maximale en environ dix secondes.
Coussin du corps
REMARQUES RELATIVES À LA PERFORMANCE DU COUSSIN CORPOREL
• Au moment de gonfler le coussin, votre corps ne doit y mettre aucun poids.
• Si le coussin a été longtemps comprimé, il peut prendre jusqu’à une minute avant de recouvrer son épaisseur maximale.
• Plus le coussin est froid, plus il prend de temps à réagir aux changements de forme.
• Si la valve à bille a une fuite, enfoncez la bille noire et, au moyen d’un coton-tige, appliquez une petite quantité de vaseline à
l’intérieur de la valve.
• Gardez le coussin à l’abri des objets tranchants. Le coussin contient une vessie à air comprimé de précision qui ne
fonctionnera pas bien si elle est percée.
humantouch.com
22
23
Page 14
soin et entretien
Afin de vous assurer que votre fauteuil fonctionne bien et qu’il conserve une belle
apparence, veuillez suivre ces consignes faciles d’entretien.
Nettoyage :
1. Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale avant le nettoyage.
2. N’utilisez pas de benzène, de diluant ni d’autre agent solvant pour nettoyer votre fauteuil de massage.
3. Éliminez la poussière du dossier et des accoudoirs à l’aide d’un aspirateur.
4. Si le dossier ou les accoudoirs se salissent, essuyez-les à l’aide d’un linge humide, puis séchez-les à l’aide d’un
linge sec.
5. Les détergents courants pour meubles peuvent être employés pour faire disparaître les taches tenaces.
6. N’employez qu’un linge sec pour nettoyer le système de commande ou la zone autour du bouton d’alimentation.
Ne nettoyez jamais le système de commande ou le bouton d’alimentation à l’aide d’un linge humide.
Soins du tissu :
Pour maintenir votre produit Human Touch en état optimal, époussetez-le fréquemment ou passez-le à l’aspirateur à l’aide
d’une brosse d’aspirateur douce. Les produits de faux suède peuvent également être brossés à l’aide d’une brosse à suède.
Essuyez-le à l’aide d’un linge légèrement humide au besoin. Pour les taches plus tenaces sur les produits non recouverts de
cuir, utilisez un détergent doux mélangé à l’eau. Les produits en cuir doivent être essuyés occasionnellement à l’aide d’une
solution nettoyante pour meubles en cuir.
MISE EN GARDE :
Avant de procéder au nettoyage de toute la surface du produit à l’aide d’une solution nettoyante, veillez à en faire l’essai
sur une petite portion camouflée du produit afin de vous assurer qu’elle n’entraîne pas de décoloration.
FRANÇAIS
Entretien et réparation :
1. La mécanique de ce fauteuil a été conçue et construite afin de ne nécessiter aucun entretien. Aucune lubrification
ni entretien périodique ne sont nécessaires.
2. Votre fauteuil ne doit être réparé que par un centre de service agréé.
Rangement :
1. Lorsque le fauteuil ne doit pas être employé sur une longue période, nous vous recommandons d’enrouler le cordon
d’alimentation et de placer le fauteuil dans un endroit exempt de poussière et d’humidité.
2. Ne rangez pas le fauteuil près d’une flamme ou d’une source de chaleur. N’exposez pas cet appareil aux rayons
directs du soleil sur une longue période. Cela pourrait le décolorer ou l’endommager.
3. Ne pas utiliser ni ranger dans des températures extrêmes; un produit rangé au froid pourrait nécessiter 48 heures à la
température de la pièce avant de bien fonctionner.
4. Le produit doit être utilisé et rangé dans un milieu où le taux d’humidité relative sans condensation varie de 10 % à 80 %.
Trop d’humidité endommagera la mécanique.
Divers :
1. N’insérez pas de corps étrangers entre les nodules de massage ni dans le boîtier du moteur.
2. Prenez soin de ne pas surcharger l’appareil.
Fiche technique*
Tension de fonctionnement : 110 à 120 volts CA, 60 Hz
Consommation d’énergie : 150 watts
Dimensions du fauteuil (incliné) : 157,48 cm (L) x 76,20 cm (l) x 76,20 cm (H)
Poids du produit :
Dégagement d’inclinaison requis : 20,32 cm
Poids de charge maximal : 129,27 kg
*La fiche technique est sujette à changement sans préavis.
36,74 kg
humantouch.com
24
25
Page 15
pc
075
ESPAÑOL
Le damos la bienvenida a human touch
Usted acaba de comprar uno de los muebles ergonómicos de mayor calidad disponibles.
La PC-075 combina de manera artística lo mejor de la estética, la tecnología y el bienestar
para brindar una experiencia que trasciende los más altos estándares de confort.
El sistema de reclinación eléctrico coloca el cuerpo en una posición virtualmente
ingrávida, ya que eleva las piernas por encima del corazón y alivia el peso de la columna
vertebral. Esta silla extraordinaria alivia el dolor, la tensión y la fatiga que provoca la
atracción constante de la tierra, a la vez que su posición de sentado de forma fija asegura
una postura ergonómica óptima en todos los ángulos de reclinación.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura,
lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
®
humantouch.com
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a documentation@humantouch.com
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica
Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo del apoyapies en la base de la silla mientras el producto está en
movimiento. Si toca el mecanismo podría sufrir lesiones.
• Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe
reemplazarlo para evitar peligros.
• Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente
antes de colocarle o retirarle piezas.
• Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o
discapacitadas. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante.
• Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o
deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación.
• No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango.
• Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
• Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de
pelusa, cabellos y cosas por el estilo.
• Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura.
• No utilice en exteriores.
• No utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
• No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de
tierra similares.
• No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal.
• No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado.
• Este artefacto no está destinado para personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin
experiencia y conocimientos para el uso de este producto, a menos que la persona responsable por su seguridad le haya
instruido o supervisado en el uso de este artefacto. Se debe supervisar a los niños muy de cerca para asegurarse de que no
jueguen con este artefacto.
Precauciones de seguridad
• Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto.
• Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de
inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico.
• No hale el cable de CA.
• Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente
antes usarlo.
• Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
No intente reparar este producto usted mismo.
• Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía.
• Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, este artefacto tiene un enchufe polarizado (un contacto más ancho
que el otro). Este enchufe se adapta a los tomacorrientes polarizados sólo de una forma. Si el enchufe no se acopla
bien al tomacorriente, voltéelo para invertir los contactos. Si aun así no se acopla, comuníquese con un electricista
calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe.
humantouch.com
28
29
Page 17
prepárese
DESEMPAQUE LAS CAJAS
Armazón de la silla
Cubrebrazos (2)
Destornillador
phillips
Su Perfect Chair® de Human Touch® requiere un armado sencillo.
Simplemente coloque el armazón del apoyacabeza, los almohadones,
los cubrebrazos y el cojín de la cabeza y listo.
COLOQUE EL ARMAZÓN DEL APOYACABEZA
1. Suba la silla hasta colocarla en posición vertical.
Para su comodidad y a fin de ubicar la silla en una mejor posición
para el resto del armado, enchufe la silla y use la palanca de
inclinación eléctrica para colocar la silla en una posición vertical.
PRECAUCIÓN: Enchufe la silla a una fuente de
alimentación adecuada. Verifique que el cable de
alimentación se encuentre debajo de los componentes
mecánicos ubicados debajo de la silla.
Armazón del
apoyacabeza
Funda del
apoyacabeza
COLOQUE EL ALMOHADÓN
PARA EL CUERPO
1. Coloque el almohadón para el cuerpo sobre
el armazón de la silla.
Coloque el almohadón para el cuerpo sobre la parte inferior del
armazón de la silla, verificando que el armazón ingrese en el
bolsillo de material ubicado en la cara inferior del almohadón.
Almohadón
para el
cuerpo
Almohadón para
la cabeza
Cojín de la
cabeza
2. Retire los tornillos del armazón del apoyacabeza.
Usando un destornillador phillips (provisto), retire los dos tornillos
del armazón del apoyacabeza. Conserve los tornillos para usarlos
en el paso 4.
3. Inserte el armazón del apoyacabeza en el armazón del espaldar.
Con el arco del armazón del apoyacabeza apuntando hacia la parte posterior de
la silla, coloque los dos extremos del armazón del apoyacabeza en los extremos
de tubo abiertos en la parte superior del armazón del espaldar.
ESPAÑOL
2. Asegure el almohadón para el cuerpo.
Una vez que lo haya colocado en su lugar, alise el almohadón
para el cuerpo comenzando desde el apoyapies hacia el espaldar. El almohadón se asegura automáticamente usando los
sujetadores de velcro.
humantouch.com
30
4. Coloque nuevamente los tornillos del armazón
del apoyacabeza.
Usando el destornillador phillips, coloque nuevamente los dos
tornillos del armazón del apoyacabeza, asegurando el armazón
del apoyacabeza al armazón del espaldar.
31
31
Page 18
prepárese
COLOQUE EL ALMOHADÓN PARA LA CABEZA
1. Coloque la funda del apoyacabeza sobre
el armazón del apoyacabeza.
Coloque la funda del apoyacabeza sobre el armazón del
apoyacabeza, introduciéndola tanto como sea posible. El lado
acolchado de la funda del apoyacabeza debe quedar hacia la
parte posterior de la silla.
2. Coloque el almohadón para la cabeza en el
armazón del apoyacabeza.
Coloque el almohadón para la cabeza en el armazón del
apoyacabeza, verificando que el armazón ingrese en el bolsillo
de material ubicado en la cara inferior del almohadón. Tire del
almohadón para la cabeza hacia abajo tanto como sea posible.
COLOQUE LOS CUBREBRAZOS
Retire los tres tornillos unidos con cinta a la cara inferior del
cubrebrazo derecho y luego coloque el cubrebrazo derecho sobre
el apoyabrazo. Desde la parte inferior del apoyabrazo, asegure el
cubrebrazo usando los tres tornillos. Repita estos pasos para colocar
el cubrebrazo izquierdo.
ESPAÑOL
3. Meta hacia adentro la solapa del almohadón
para el cuerpo.
Desde adelante de la silla, meta la solapa de la parte superior
del almohadón para el cuerpo hacia el interior del almohadón
para la cabeza y alísela hasta que esté plana. La solapa queda
automáticamente asegurada al almohadón mediante los sujetadores
de velcro.
4. Asegure el cojín de la cabeza.
Asegure las correas del cojín de la cabeza a las correas del
almohadón para el cuerpo usando los sujetadores de velcro.
Ajuste la altura del cojín de la cabeza para máxima comodidad.
humantouch.com
32
33
Page 19
tome asiento
Ajuste el ángulo de reclinación
Su Perfect Chair de Human Touch es fácil de usar. Simplemente tome asiento
y ajuste la silla hasta lograr la posición deseada. La Perfect Chair lo acuna en
la comodidad de la gravedad nula, con sus pies sobre su corazón—la postura
neutra ideal para aliviar la espalda y la columna vertebral.
Antes de ajustar el ángulo de reclinación verifique que no haya ningún objeto directamente detrás o debajo de la silla.
Presione suavemente la palanca de reclinación eléctrica hacia abajo para reclinar, o bien tire de la palanca hacia
arriba para ajustar el ángulo hacia adelante. Cuando llegue al ángulo deseado suelte la palanca. La silla se detiene
automáticamente al llegar a la máxima reclinación o a la posición totalmente vertical. En la posición totalmente vertical,
el apoyapiernas se repliega automáticamente para que sea más fácil entrar y salir de la silla.
NOTA: Antes de reclinar la silla apóyese contra el espaldar.
PRECAUCIÓN: No ejerza presión adicional sobre el apoyapies mientras reclina la silla. No presione sobre
el apoyapies ni se apoye sobre el mismo.
Cómo salir de la Perfect Chair
Estando sentado, tire de la palanca de reclinación eléctrica
ligeramente hacia arriba hasta que el espaldar y el apoyapies se
detengan automáticamente en posición vertical (el espaldar se
detiene antes que el apoyapies). Para levantarse de la silla use
los brazos como apoyo.
PRECAUCIÓN: No ejerza ninguna presión adicional
sobre el apoyapies mientras regresa la silla a la posición
vertical. No presione sobre el apoyapies ni se apoye
sobre el mismo.
Cómo ajustar el espesor del almohadón
para el cuerpo
1. Para comprimir el espesor del almohadón para el cuerpo,
siéntese en la silla, apóyese contra el espaldar y presione
la válvula de bola que se encuentra en la parte posterior del
almohadón. Cuando el almohadón llegue al espesor deseado,
suelte la válvula.
Almohadón
para el
cuerpo
ESPAÑOL
Ajuste el apoyacabeza
Estando sentado, levante ambas manos y tome los dos lados del
apoyacabeza. Sentirá el armazón rígido debajo del almohadón
blando para la cabeza. Tomándolo del armazón rígido, incline el
apoyacabeza hacia adelante o hacia atrás de manera de lograr el
máximo confort. El apoyacabeza permanecerá en esta posición
hasta que lo ajuste nuevamente.
Cuando suba o baje el apoyapies es posible que observe una ligera sensación de sacudida.
Esto es provocado por el mecanismo de traba del apoyapies y es perfectamente normal.
humantouch.com
34
2. Para inflar el almohadón para el cuerpo nuevamente,
presione la válvula de bola sin aplicar presión al almohadón.
Cuando el almohadón llegue al espesor deseado, suelte la
válvula. El almohadón demora aproximadamente diez
segundos en alcanzar su espesor total.
NOTAS SOBRE EL RENDIMIENTO DEL ALMOHADÓN PARA EL CUERPO
• Para inflar nuevamente el almohadón para el cuerpo debe retirar todo el peso del mismo.
• Si el almohadón ha estado comprimido durante un período de tiempo prolongado, es posible que demore hasta un minuto
en volver a su espesor total.
• Cuanto más frío esté el almohadón, más demorará en reaccionar a los cambios de forma.
• En caso que la válvula de bola tenga una pérdida, presione la bola negra hacia adentro y con ayuda de un hisopo de
algodón aplique una pequeña cantidad de Vaselina dentro de la válvula.
• Mantenga los objetos filosos lejos del almohadón. El almohadón contiene una cámara de aire hermética de precisión que no
funcionará correctamente si se perfora.
35
Page 20
cuidado y mantenimiento
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
Limpieza:
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla.
2. No utilice benceno ni disolventes en la silla de masaje.
3. Limpie el polvo del espaldar o de los apoyabrazos con una aspiradora.
4. Si el espaldar o los apoyabrazos se manchan limpie con un paño húmedo y luego con un paño seco.
5. Se pueden usar limpiadores comunes para tapicería para las manchas difíciles.
6. Cuando limpie el control o alrededor del interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco.
Nunca utilice un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación.
Cuidado del material:
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una
aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuedeTM también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Limpie
con un paño ligeramente húmedo según sea necesario. Para limpiar las manchas difíciles en productos que no son de
cuero, use un detergente suave mezclado con agua. Los productos de cuero se deben limpiar ocasionalmente con una
solución limpiadora para muebles de cuero.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el
color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento.
No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos
períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños.
3. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas,
puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
4. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y un 80%.
La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
Especificaciones*
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 150 vatios
Tamaño de la silla (reclinada): 58” Largo x 29” Ancho x 30” Alto
Peso del producto:
Espacio necesario para reclinarla: 8 pulgadas
Peso máximo de carga: 285 lb
81 lb
humantouch.com
36
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
37
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.