Huffy UXT2036AA, UXT3030AA, UXT4030AA, UXT3036AA, UXT2030AA User Manual

...
1
03/04 P/N 21463607
© COPYRIGHT 2000 by HUFFY SPORTS
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234,
For Canada: 1-800-284-8339,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234),
For Australia: 1-800-333 061
Internet Address: http://www.huffysports.com
Owners Manual
Customer Service Center
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
REQUIRED TOOLS AND
MATERIALS:
• Two People
• Tape Measure
• Wood Board (Scrap)
• Wrenches: (Two) 7/16”, 1/2”, 9/16”, 3/4” or Large and Small Adjustable Wrenches
• Safety Goggles
• Sawhorse or Support Table
• Step Ladder 8 ft. (2.4 m)
• Garden Hose or Sand (225 lb.) (102 kg)
• Hammer
• Tape
• Phillips Head Screw Driver
READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.
WARNING!
2
P/N 21463607 03/04
BEFORE YOU START!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator
components and hardware is required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes,
backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out
any excess paint from holes if necessary.
AVANT DE COMMENCER !
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien
ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports
du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour
éliminer l'excédent de peinture, si nécessaire.
¡ANTES DE COMENZAR!
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los
tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar
cualquier exceso de pintura, si es necesario.
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben
zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese
vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
03/04 P/N 21463607
3
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT
IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owner must ensure that all players know and follow
these rules for safe operation of the system.
• DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net.
• During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net.
• Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
• After assembly is complete, fill system completely with water or sand and stake to the ground. Never leave system in an upright position without filling base with weight, as system may tip over causing injuries.
• When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net.
• Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
• Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs corrosion and repair before use.
Check system before each use for instability.
• Do not use system during windy and/or severe weather conditions; system may tip over. Place system in the storage position and/or in an area protected from the wind and free from personal property and/or overhead wires.
• Never play on damaged equipment.
• See instruction manual for proper installation and maintenance.
• When moving system, use caution to keep mechanism from shifting.
• Keep pole top covered with cap at all times.
• Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing weather add non-toxic antifreeze, sand or empty tank completely and store. (Do not use salt.)
• Use extreme caution if placing system on sloped surface. System may tip over more easily.
201241 2/99
In the U.S.:1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339
4
P/N 21463607 03/04
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and operated properly.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this system.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Two (2) people are recommended for this operation.
• Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause system to tip over unexpectedly.
• Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or transport of the system.
• Climate, corrosion or misuse could result in system failure.
• Minimum operational height is 6' 6" (1.98 m) to the bottom of backboard.
• This equipment is intended for home recreational use only and NOT excessive competitive play.
• Read and understand the warning label affixed to pole. Label is shown to the right.
• The life of your basketball pole depends on many conditions. The climate, placement of the pole, the location of the pole, exposure to corrosives such as pesticides, herbicides or salts are all important.
• If technical assistance is required, contact Huffy Sports.
• Adult supervision is recommended when adjusting height.
54
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to desired height.
3. Replace pin full length to lock system at desired height.
2
2
1
3
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
1
2
3
4
height to lowest position.
2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground.
3. Move basketball system to desired location.
4. Carefully rotate basketball system upright.
5. Reattach ground restraint and check system for stability.
201252 2/99
03/04 P/N 21463607
5
For more information on assembly, placement, proper use, and maintenance, visit The American Basketball Council website at http://www.smarthoops.com.
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections;
hardware and additional parts are packed inside.
NOTICE TO ASSEMBLERS
ALL Huffy Sports Basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled
and ballasted with sand or water according to the instructions. Failure to follow instructions
could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product registration form either on-line at: www.huffysports.com or mail-in the enclosed postcard.
6
P/N 21463607 03/04
Get to know the basic parts of your basketball system.....
FRONT
PANEL
BACKBOARD
FRONT
RIM
BASE
POLE
03/04 P/N 21463607
7
PARTS LIST - (See Hardware Identifier)
Item
Qty. Part No. Description
1 1 200503 Cover, Black 2 1 806620 Base Assembly 3 1 804833 Exacta Height Assembly 4 1 908006 Top Pole Section 5 1 908107 Middle Pole Section 6 1 908005 Bottom Pole Section 7 2 206934 Large Eyebolt, 3/8” 8 2 203063 Nylon Insert Lock Nut, 3/8-16
9 1 206634 Rod, 1/2 x 9-1/2 Long 10 1 203099 Nut, Ny-lock, 5/16-18 11 4 201681 Spacer, Plastic .530 I.D. x .88 Long 12 1 202662 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 4-1/2 Long 13 2 200341 Nut Cover 14 5 203100 Hex Flange Nut 5/16-18 15 1 204832 Bracket, Pole Mount 16 2 203053 Carriage Bolt, 5/16-18 x 4 Long 17 4 203232 Washer, Metal, 3/4” O.D. 18 4 201124 Lock Nut, 3/8-16 19 4 206360 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 2-5/8 Long 20 2 204858 Spacer, Plastic Biscuit 21 2 204857 Spacer, Metal 1/2” O.D. x 1.44 Long 22 2 204859 Cover, Pin Slide 23 1 203038 Carriage Bolt, 5/16-18 x 2-3/4 Long 24 1 204850 Pin, Locking 25 1 204853 Lanyard, Black Coil 26 4 201683 Spacer, .530 I.D. x 1.5 Long 27 2 900964 Bracket, Backboard Support 28 2 200874 Spacer, Steel .402 I.D. x .5 O.D. x 1.5 Long 29 6 206244 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 8 Long 30 4 201642 Spacer, Plastic, .530 I.D. x .625 Long 31 7 206340 Lock Nut, Hex Head, 1/2-13 32 2 904820 Elevator Tube, Lower - Long 33 1 204837 Spring, Counter Balance 34 1 900235 Rim 35 2 904808 Elevator Tube, Upper - Short 36 2 201682 Spacer, .530 I.D. x 1.875 37 2 900867 Plate, Triangle, (Black) 38 1 207103 Cap, Pole Top 39 2 200520 Screw, #8 x 1/2 40 1 202605 Bolt, Hex, 1/2-13 x 4.25 Long 41 1 206219 Plug, Tank Cap 42 12* 201219 Net Clip, (White) 43 1 204290 Net 44 1 204444 Black Nylon Rope 45 1 203124 Stake, Tie Down 46 1 201252 Label, Height Adjustment and Moving 47 6 203309 Washer, .406 I.D. x 1 O.D. Flat 48 4* 205528 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1 Long 49 1 206990 Reinforcement Bracket
NOTE: Hardware kit is designed for more than one style of basketball system. Not all hardware will be used.
* YOU MAY HAVE EXTRA PARTS WITH THIS MODEL.
WARNING: IF YOUR SYSTEM IS EQUIPPED WITH AN ACRYLIC BACKBOARD, EXAMINE BACKBOARD FOR ANY DAMAGE THAT MAY HAVE OCCURRED DURING SHIPMENT. CRACKS IN THE BACKBOARD COULD RESULT IN SUDDEN BREAKAGE. IF BACKBOARD IS DAMAGED IN ANY WAY PRIOR TO OR AFTER ASSEMBLY, CALL TOLL-FREE NUMBER: U.S. 1-800-558-5234; CANADA: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
8
P/N 21463607 03/04
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS & SCREWS)
* You may have extra parts with this model.
Item #7 (2)
Item #40 (1)
Item #50 (2)
Item #23 (1)
Item #29 (6)
Item #16 (2)
Item #12 (1)
Item #48 (4)
03/04 P/N 21463607
9
HARDWARE IDENTIFIER (STEEL SPACERS)
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS & WASHERS)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS CAPS & CLIPS)
Item #28 (2)
Item #21 (2)
Item #13 (2)
Item #20 (2)
Item #26 (4)
Item #30 (4)
Item #36 (2)
Item #11(4)
Item #42 (12)*
Item #18 (4)
Item #14 (11)
Item #10 (1)
Item #8 (2)
Item #31 (7)
Item #17 (4)
Item #47 (6)
10
P/N 21463607 03/04
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION
HARDWARE USED IN THIS SECTION
(not actual size)
SECTION A: ASSEMBLE THE BASE
And/Or:
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
Item #50
Item #23
Item #16
Item #12 (1)
Item #19
Item #21
Item #13
Item #20
Item #18
Item #14
Item #10
Item #8
Item #19
Item #47
1/2” 9/16”
Wrenches
(2) 1/2” (2) 3/4”
(2) Socket Wrenches and Sockets
Extension
Phillips-
Head
Screwdriver
03/04 P/N 21463607
11
1A.
Check the following pre-assembled base areas for tightness: Eye bolts P/N 203452, Washer P/N 203218, Nut P/N 203100, Carriage Bolts P/N 203223 .
Eye bolts P/N 203452
Washer P/N 203218
Nut P/N 203100
Front Cover P/N 206002
Pole Bracket P/N 201581
Carriage Bolts P/N 203223
Hex Flange Nut P/N 203100
Washer P/N 203218
Base P/N 206620
12
P/N 21463607 03/04
Check the following pre-assembled handle areas for tightness: Screw P/N
2048032, Nut P/N 203100, Carriage Bolts P/N 203103 .
Carriage Bolt P/N 203103
Nut P/N 203100
Nut P/N 203100
Handle, Right P/N 204856
Handle, Left P/N 204855
Screw P/N 204803
Carriage Bolt P/N 203103
Height Adjustment Rod P/N 904833
Label,Height Indicator P/N 204872
Label,Height Indicator P/N 204872
1B.
03/04 P/N 21463607
13
2.
Mark pole sections with tape (not supplied) as shown.
6
5
4
3.
WOOD SCRAP
(NOT SUPPLIED)
5
4
While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until the top pole no longer moves toward the taped reference mark on the middle pole. Upright assembly.
Tape (Not Supplied)
Center alignment slot of middle pole section (5) in a lower hole of top pole section (4) as shown.
IMPORTANT!:
POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A
3-1/2" (9 CM) MINIMUM
OVERLAP.
NOTE:
14
P/N 21463607 03/04
4.
Bounce top (4) and middle (5) pole assembly onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce until the top and middle pole assembly no longer moves toward the taped reference mark on the bottom pole.
5.
Install bolt (12) through bracket and bottom pole section (6) and secure with nut (10) as shown. Nut should be tightened until flush (even) with locknuts outer edge.
4
5
6
WOOD SCRAP
(NOT SUPPLIED)
12
10
6
RODS SHOWN ARE
FOR VISUAL
REPRESENTATION
OF ALIGNMENT
AND ARE NOT
SUPPLIED WITH
THE HARDWARE
IMPORTANT!:
Holes in top (4) and bottom pole (6) sections MUST align to correctly position elevator system toward playing surface.
POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A
3-1/2" (9 CM) MINIMUM
OVERLAP.
NOTE:
03/04 P/N 21463607
15
Install rod (9) through bottom pole section (6) as shown. Install large eye bolts (7) onto rod (9) as shown.
7.
Secure cover to rod (9) using washers (47) nuts (8) and nut covers (13) as shown.
6.
9
7
6
9
7
13
8
47
16
P/N 21463607 03/04
8
.
Install pole mount bracket (15) and reinforcement bracket (49) with carriage bolts (16) as shown. Tighten flange nuts (14) completely.
4
15
14
14
49
16
16
9.
Attach spacers (20, 21) to pole mount bracket (15) with bolts (19), washers (17), and nuts (18) as shown.
15
17
17
18
19
17
17
21
20
20
21
IMPORTANT!:
Tighten just until washers (17) stop moving.
03/04 P/N 21463607
17
Assemble lanyard (25) to locking pin (24) as shown (FIG A). Attach covers (22) onto pole mount bracket (15) with carriage bolt (23) and nut (14) as shown.
10
.
15
14
24
22
22
25
23
FIG. A
25
24
Loop end of pin lanyard (25) over carriage bolt (23) as it passes through the pole mount bracket (15) during this assembly.
IMPORTANT!:
23
25
24
18
P/N 21463607 03/04
Insert handle assembly through pole mount assembly as shown. Lock pole assembly in place at the 10’ (3.05 m) mark with pin (24).
24
11.
03/04 P/N 21463607
19
TOOLS REQUIRED FOR THIS
SECTION
HARDWARE USED IN THIS SECTION
(not actual size)
SECTION B: ATTACH THE BACKBOARD
Phillips-
Head
Screwdriver
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
Item #40
Item #50
Item #29
Item #19
Item #28
Item #26
Item #30
Item #36
Item #61
Item #42
Item #18
Item #31
Item #55
Item #48
Wrenches
(2) 1/2" (2) 9/16” (2) 3/4”
(2) Socket Wrenches and Sockets
And/Or
1/2” 9/16”
Extension
3/4”
20
P/N 21463607 03/04
Assemble backboard brackets (27) using spacers (28), bolts (19), and nuts (18) as shown.
1.
28
28
19
19
18
18
27
03/04 P/N 21463607
21
2.
3.
Install cover (1) over spring return mechanism as shown.
29
33
26
26
27
31
Refer To
Instructions Included With Rim Hardware For Rim
Assembly.
48
11
47
32
34
1
39
Attach lower elevator tubes (32) and counter balance spring (33) to backboard support brackets (27) using spacers (26), bolt (29), and nut (31) as shown.
Rim mounting nuts and bolts (48) supplied with rim hardware. DO NOT use washers (47) here on spring return style rims.
NOTE:
22
P/N 21463607 03/04
4.
Attach upper elevator tubes (35) to backboard support brackets (27) using spacers (26 & 11)), bolt (29), and nut (31) as shown.
35
35
26
27
26
31
11
29
29
27
26
31
11
Peel protective
film from surface
of acrylic
backboard prior
to use.
NOTE:
03/04 P/N 21463607
23
5.
Install net clips.
CLIP “ARM”
CLIP “BODY”
Insert one “arm” of clip into ram as shown. Twist “body” of clip slightly so that second “arm” slides over the top of the first “arm” as shown. Push in direction indicated by arrows.
Push second “arm” back and into ram as shown.
Twist “body” of clip slightly again to spread “arms” of clip. Clip “arms” must be flat and touching edge to edge as shown, not overlapping.
AA
BB
CC
34
42
USE OF THIS PRODUCT WITHOUT PROPER INSTALLATION OF SMART CLIPS
®
, OR WHEN ALL SMART CLIPS®ARE NOT PRESENT COULD RESULT IN BODILY HARM. BE SURE TO FOLLOW DIRECTIONS CAREFULLY.
WARNING!
24
P/N 21463607 03/04
Insert net into bottom of clip as shown.
SIDE VIEW
Twist net until it snaps into position. Net must be centered through clip.
NET
NETCLIP
SIDE VIEW
NET
NETCLIP
NET INSTALLATION
6.
34
42
43
03/04 P/N 21463607
25
31
31
40
38
32
4
37
37
29
30
32
30
29
32
29
35
30
31
31
35
30
37
36
36
7.
Support pole on sawhorse. Attach backboard assembly to top pole section (4) as shown. Install pole cap (38). Use caution; elevator assembly is heavy.
8.
Install upper elevator tubes (35) to triangle plates (37) as shown. Install handle assembly to lower elevator tubes (32) using bolt (29), spacers (36), and nut (31) as shown. NOTE: Before going on to next step, set adjustable system assembly to the 10’ (3.05 m) setting.
USE CAUTION; ELEVATOR ASSEMBLY IS HEAVY.
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
26
P/N 21463607 03/04
35
33
31
29
35
9.
Insert bolt (29) through left side upper elevator tube (35), then stretch spring (33) onto bolt (29). Insert bolt (29) through right side upper elevator tube (35) and secure with nut (31).
10.
Roll completed assembly to desired position. Fill tank with water (approx. 34 gallons (129 Liters)) or sand (approx. 280 lbs. (128 kg)) and snap cap (41) in place. Secure assembly to ground using rope (44) and tie down stake (45).
45
41
44
USE EYE PROTECTION
WHEN INSTALLING
SPRINGS.
WARNING!
ADD TWO GALLONS (7.6 LITERS) OF NON-TOXIC ANTIFREEZE IN SUB­FREEZING CLIMATES.
CAUTION!
DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED WHEN EMPTY; IT MAY TIP OVER.
WARNING!
BALLAST
BALLAST
BALLAST
03/04 P/N 21463607
27
1.
Apply height adjustment and moving label (46) to front of pole as shown.
2.
A.While holding handle, remove pin (24). B. Move elevator up or down to desired height. C. Replace pin (24) full length to lock system at desired height.
SECTION C: APPLY HEIGHT AND MOVING LABEL & HEIGHT ADJUSTMENT
46
10 ft.
(3.05 m)
24
A.
B.
C.
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
Peel protective film from
surface of acrylic
backboard prior to use.
NOTE:
DO NOT ALLOW
CHILDREN TO ADJUST HEIGHT.
WARNING!
28
P/N 21463607 03/04
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS : :
o Deux personnes o Mètre o Planche en bois (chute) o Clés : (deux de chaque) 7/16", 1/2", 9/16", 3/4" ou clés
anglaises (une grande et une petite) o Lunettes de sécurité o Banc de sciage ou table de soutien o Échelle de 2.4 m o Tuyau d'arrosage ou sable (225 lb) (102 kg.) o Marteau o Ruban adhésif o Tournevis cruciforme
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
o Zwei Personen o Maßband o Holzstück o Schraubenschlüssel: (Je zwei) 7/16 Zoll, 1/2 Zoll, 9/16
Zoll, 3/4 Zoll oder große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel o Schutzbrille o Sägebock oder Stütztisch o Stufenleiter 2,4 m (8 Fuß) o Gartenschlauch oder Sand (102 kg) (225 lbs.) o Hammer o Klebeband o Kreuzschlitzschraubenzieher o Nadelzange
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS: o Dos personas o Cinta de medir o Tabla de madera (un trozo) o Llaves: (dos de cada una) 7/16", 1/2", 9/16", 3/4" o
llaves ajustables grande y pequeña o Gafas de seguridad o Caballete o mesa de apoyo o Escalera de mano de 8 pies (2.4 m) o Manguera de jardín o 225 libras (102 kg) de arena o Martillo o Cinta adhesiva o Destornillador Phillips
Système portable
Manuel d'utilisation
Service clientèle
o N53 W24700 South Corporate Circle o Sussex, WI 53089 o É.-U.
Tragbares System
Gebrauchsanleitung
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema portátil
Manual del propietario
Centro de Servicio al Cliente
o N53 W24700 South Corporate Circle o Sussex, WI 53089 o EE.UU.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO PROPERTY.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
03/04 P/N 21463607
29
AVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du
système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À
titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes
du système élévateur, des supports du panneau et des plaques
triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un
mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture, si
nécessaire.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den
Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und
Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung
hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den
Bohrungen zu entfernen.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el
juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los
pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores,
soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente
muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si es
necesario.
Apprenez à connaître les
composants de base de votre
système de basket-ball.....
Machen Sie sich mit den
wichtigsten Teilen Ihres
Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su
sistema de baloncesto…
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE
OBERES STANGENTEIL
SECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
SECTION DE POTEAU CENTRALE
MITTLERES STANGENTEIL
SECCIÓN MEDIA DEL POSTE
SOCLE
BASE BASE
CHARIOT
RÄDERGRUPPE
CONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
30
P/N 21463607 03/04
SUIVEZ CES AVERTISSEMENTS SOUS PEINE
DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DEGATS
MATERIELS.
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces consignes d’utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
• Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet. Des
blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
• Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
• Une fois le montage terminé, remplissez complètement le
système d’eau ou de sable et fixez-le au sol à l’aide du piquet. Ne
laissez jamais le système à la verticale sans avoir lesté le socle,
car il risquerait de se renverser et de causer des blessures.
• Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
• La surface sous le socle doit être lisse et sans gravier ou autres
objets pointus. Les perforations causeront des fuites et risquent
de faire basculer le système.
• Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
• Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier, remplacez
immédiatement le poteau.
• Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
• Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
• N’utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ;
il risque de se renverser. Placez le système en position de
stockage et/ou dans un endroit protégé du vent et à l’écart de
biens personnels et/ou de fils suspendus.
• Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
• Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
au guide fourni.
• Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
• Ne laissez pas geler l’eau du socle. Lorsqu’il fait très froid,
ajoutez de l’antigel ou du sable, ou videz complètement le socle
et rangez-le. (N’utilisez pas de sel.)
• Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Le système risque de se renverser plus facilement.
AVERTISSEMENT
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339 201241 2/99
SI NO SE OBSERVAN ESTAS ADVERTENCIAS SE
PUEDEN OCASIONAR LESIONES GRAVES Y/O DAÑOS
MATERIALES
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
onozcan y sigan estas reglas para la operación segura del
istema.
• NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, abrazaderas de soporte o red.
• Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades
de disparo de pelota, el jugador debe mantener la cara alejada
del respaldo, borde y red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red se podría ocasionar
una lesión grave.
• No se deslice, suba, mueva ni juegue sobre la base y/o en el
poste.
• Después de terminar el montaje, llene completamente el
sistema con agua o arena y fíjelo al piso. Nunca deje el sistema
en una posición vertical con la base vacía, ya que se podría
ladear y causar lesiones.
• Cuando ajuste la altura o mueva el sistema, mantenga las
manos y los dedos alejados de las partes movibles.
• No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
• Durante el juego no use bisutería (anillos, relojes, collares, etc.)
Los objetos pueden enredarse en la red.
• La superficie debajo de la base debe estar lisa y no tener grava
ni otros objetos filosos. Las perforaciones ocasionan fugas y
éstas podrían ocasionar que el sistema se ladee.
• Mantenga el material orgánico alejado de la base del poste. El
césped, desperdicios, etc. podrían causar corrosión y/o
deterioro.
• Verifique que el sistema del poste no esté corroído (oxidación,
corrosión, astillamiento) y si es así vuélvalo a pintar con
pintura de esmalte para exteriores. Si la oxidación penetró en el
acero en algún punto, reemplace inmediatamente el poste.
• Antes de usar el sistema verifique que tenga el balasto
adecuado, que la tornillería no esté floja y que no esté
excesivamente desgastado ni tenga signos de corrosión. Si
presenta alguna de estas condiciones repárelo antes de usarlo.
• Revise la estabilidad del sistema antes de usarlo.
• No use el sistema durante condiciones de mucho viento y/o
condiciones climáticas severas, el sistema se puede ladear.
Coloque el sistema en posición de almacenamiento y/o en un
área protegida del viento y alejado de la propiedad personal o
cables suspendidos.
• Nunca juegue en equipo dañado.
• Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y
mantenimiento adecuados.
• Cuando mueva el sistema tenga cuidado de que el mecanismo
no se desplace.
• Siempre mantenga tapada la sección superior del poste.
• No permita que el agua del tanque se congele. En condiciones
climáticas bajo cero añada un anticongelante no tóxico, arena,
o vacíe completamente el tanque y almacene el sistema. (No
use sal.)
• Tenga mucho cuidado si coloca el sistema en una superficie
con pendiente. El sistema se puede ladear más fácilmente.
ADVERTENCIA
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339 201241 2/99
EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM
Der Eigentümer muß sicherstellen, daß alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
• NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
• Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz
fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand,
dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur
Folge haben.
• Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen,
klettern, daran rütteln oder damit spielen.
• Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen und im Boden verankern. Das System niemals in aufrechter
Position stehen lassen, ohne den Sockel zu beschweren, da es
andernfalls umkippen und Verletzungen verursachen kann.
• Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände
und Finger von beweglichen Teilen fernhalten.
• Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
• Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten
usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz
verfangen.
• Die Oberfläche unter dem Sockel muß glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher können zu
Lecks und somit zu einem Umkippen des Systems führen.
• Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle, usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
• Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe
neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner Stelle durch den
Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort auszutauschen.
• Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
• Die Stabilität des System vor jedem Gebrauch überprüfen.
• Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in die Lagerposition versetzen
und/oder in einen windgeschützten Bereich bringen, an dem es
keine Sachschäden verursachen kann bzw. wo keine
Oberleitungen vorhanden sind.
• Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
• Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
• Beim Transport des Systems darauf achten, daß sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
• Das obere Stangenende muß jederzeit mit einer Kappe abgedeckt
sein.
• Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Temperaturen
unter dem Nullpunkt ungiftiges Gefrierschutzmittel oder Sand
hinzufügen oder den Tank völlig entleeren und lagern. (Kein Salz
verwenden.)
• Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit
großer Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen
Umständen leichter umkippen.
WARNUNG
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339
201241 2/99
03/04 P/N 21463607
31
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich
die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander
lösen. o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen. o Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden. o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que
el sistema se cayera inesperadamente o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones
del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports. o La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent. o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système. o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système. o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système. o Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports. o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
32
P/N 21463607 03/04
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être
assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir
des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten
Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert
werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar
montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas
instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
03/04 P/N 21463607
33
AVERTISSEMENT : SI VOTRE SYSTÈME EST ÉQUIPÉ D'UN PANNEAU EN ACRYLIQUE, EXAMINEZ-LE BIEN POUR VOUS ASSURER QU'IL N'A PAS ÉTÉ ENDOMMAGÉ EN COURS DE TRANSPORT. S'IL EST FISSURÉ, IL RISQUE DE SE CASSER SUBITEMENT. SI LE PANNEAU EST ENDOMMAGÉ D'UNE QUELCONQUE MANIÈRE AVANT OU APRÈS L'ASSEMBLAGE, APPELEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : U.S. 1-800-558­5234 ; CANADA : 1-800-284-8339 ; http://www.huffysports.com
WARNUNG: BEI EINEM MIT EINER AKRYL-RÜCKWAND AUSGESTATTETEN SYSTEM DIE KORBWAND AUF EVENTUELLE SCHÄDEN UNTERSUCHEN, DIE WÄHREND DES VERSANDS EINGETRETEN SEIN KÖNNEN. SPRÜNGE IN DER KORBWAND KÖNNEN ZU DEREN PLÖTZLICHEM BRUCH FÜHREN. WENN DIE KORBWAND VOR ODER NACH DEM ZUSAMMENBAU IN JEGLICHER WEISE BESCHÄDIGT WIRD, RUFEN SIE DIE FOLGENDE GEBÜHRENFREIE TELEFONNUMMER AN: Innerhalb der USA: 1-800-558­5234; innerhalb KANADAS: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
ADVERTENCIA: SI SU SISTEMA ESTÁ EQUIPADO CON UN RESPALDO DE ACRÍLICO, EXAMINE EL RESPALDO PARA VERIFICAR QUE NO HAYA SUFRIDO DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE. LA PRESENCIA DE GRIETAS EN EL RESPALDO PODRÍA OCASIONAR SU ROMPIMIENTO REPENTINO. SI EL RESPALDO SE DAÑA DE ALGUNA MANERA ANTES O DESPUÉS DE SU MONTAJE, LLAME AL NÚMERO TELEFÓNICO SIN COSTO: EE. UU. 1-800-558-5234; CANADÁ: 1-800­284-8339; http://www.huffysports.com
LISTE DES PIÈCES / TEILELISTE / LISTA DE PIEZAS
Item Qty. Part No. Description
1 1 200503 Protection, noire 2 1 806620 Socle 3 1 804833 Ensemble hauteur Exacta 4 1 908006 Section de poteau supérieure 5 1 908107 Section de poteau centrale 6 1 908005 Section de poteau inférieure 7 2 206934 Gros boulon à œil, 9,5 mm 8 2 203063 Contre-écrou en nylon, 3/8-16
9 1 206634 Tige, 1/2 x 9-1/2 de long 10 1 203099 Écrou, Ny-lock, 5/16-18 11 4 201681 Entretoise, plastique D.I. 0,530 x .88 (long.) 12 1 202662 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 11,4 cm (long.) 13 2 200341 Cache-écrou 14 5 203100 Écrou à bride à 6 pans, 5/16-18 15 1 204832 Support de poteau 16 2 203053 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 4 cm long. 17 4 203232 Rondelle, métallique, 19 mm 18 4 201124 Contre-écrou, 3/8-16 19 4 206360 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x 6,6 cm (long.) 20 2 204858 Entretoise, Biscuit, plastique 21 2 204857 Cale d'espacement, métallique, D.E. 1,2 cm x 3,6 cm (long.) 22 2 204859 Protection, goupille 23 1 203038 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 7 cm (long.) 24 1 204850 Goupille, blocage 25 1 204853 Cordon, torsadé noir 26 4 201683 Entretoise, D.I. 0,530 x 1.5 (long.) 27 2 900964 Support, panneau 28 2 200874 Entretoise, D.I. .402 x D.E. .5 x 1,5 (long.) 29 6 206244 Boulon, six pans, 1/2-13 x 8 de long. 30 4 201642 Entretoise, plastique, D.I. 0,530 x .625 (long.) 31 7 206340 Contre-écrou, six pans, 1/2-13 32 2 904820 Tube du système élévateur, inférieur et long 33 1 204837 Ressort, contrepoids 34 1 900235 Cerceau 35 2 904808 Tube du système élévateur, supérieur et court 36 2 201682 Entretoise, D.I. 0,530 x 1,875 37 2 900867 Plaque triangulaire (noire) 38 1 207103 Capuchon, dessus du poteau 39 2 200520 Vis, #8 x 1/2 40 1 202605 Boulon, 6 pans, 1/2-13 x 4.25 (long) 41 1 206219 Bouchon, réservoir 42 12* 201219 Pince de filet (blanche) 43 1 204290 Filet 44 1 204444 Corde en nylon noir 45 1 203124 Piquet de fixation au sol 46 1 201252 Étiquette, échelle de hauteur et déplacement 47 6 203309 Rondelle plate, D.I. .406 x D.E. 1 48 4* 205528 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x 2,54 cm (long.) 49 1 206990 Support de renforcement
Item
Qty. Part No. Description
1 1 200503 Abdeckung, schwarz 2 1 806620 Sockelbaugruppe 3 1 804833 Exacta-Höheneinstellkomponenten 4 1 908006 Oberes Stangenteil 5 1 908107 Mittleres Stangenteil 6 1 908005 Unteres Stangenteil 7 2 206934 Große Einschrauböse, 3/8 Zoll 8 2 203063 Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16
9 1 206634 Stange, 1/2 x 9-1/2 Länge 10 1 203099 Ny-Lock-Mutter, 5/16-18 11 4 201681 Abstandsstück, Plastik, 0,530 ID x 0,88 Länge 12 1 202662 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 4-1/2 Länge 13 2 200341 Schraubenabdeckung 14 5 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 15 1 204832 Stangenmontageklammer 16 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Länge 17 4 203232 Unterlegscheibe, Metall, 3/4 Zoll AD 18 4 201124 Gegenmutter, 3/8-16 19 4 206360 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2-5/8 Länge 20 2 204858 Abstandsstück, rund, Plastik 21 2 204857 Abstandsstück, Metall, 1/2 Zoll AD x 1,44 Zoll Länge 22 2 204859 Stiftschiebeabdeckung 23 1 203038 Schlossschraube, 5/16-18 x 2-3/4 Länge 24 1 204850 Verriegelungsstift 25 1 204853 Abzugsleine, schwarze Rolle 26 4 201683 Abstandsstück, 0,530 ID x 1,5 Länge 27 2 900964 Korbwandstützklammer 28 2 200874 Abstandsstück, Stahl, 0,402 ID x 0,5 AD x 1,5 Länge 29 6 206244 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 8 Länge 30 4 201642 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 8 Länge 31 7 206340 Sechskant-Gegenmutter, 1/2-13 32 2 904820 Unteres langes Verlängerungsrohr 33 1 204837 Gegengewichtsfeder 34 1 900235 Korbrand 35 2 904808 Oberes kurzes Verlängerungsrohr 36 2 201682 Abstandsstück, 0,530 ID x 1,875 37 2 900867 Dreiecksplatte, (Schwarz) 38 1 207103 Stangenendkappe 39 2 200520 Schraube, Nr. 8 x ½ Zoll 40 1 202605 Sechskantschraube, 1/2-13 x 4,25 Länge 41 1 206219 Tankdeckelverschluss 42 12* 201219 Netzhalteklammer, (Weiß) 43 1 204290 Netz 44 1 204444 Schwarzes Nylonseil 45 1 203124 Bodenverankerungspfahl 46 1 201252 Höheneinstell- und Transportaufkleber 47 6 203309 Unterlegscheibe, 0,406 ID x 1 AD, flach 48 4* 205528 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 1 Länge 49 1 206990 Verstärkungshalterung
Item
Qty. Part No. Description
1 1 200503 Cubierta, negra 2 1 806620 Conjunto de la base 3 1 804833 Conjunto Exacta Height 4 1 908006 Sección superior del poste 5 1 908107 Sección media del poste 6 1 908005 Sección inferior del poste 7 2 206934 Perno de anilla grande, 3/8" 8 2 203063 Tuerca de nilón del inserto de seguridad, 3/8-16
9 1 206634 Varilla, 1/2 x 9-1/2 de longitud 10 1 203099 Tuerca, Ny-lock, 5/16-18 11 4 201681 Espaciador, plástico, 0.530 D.I. x 0.88 de longitud 12 1 202662 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 4-1/2 de longitud 13 2 200341 Cubierta de la tuerca 14 5 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 15 1 204832 Soporte, montaje del poste 16 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud 17 4 203232 Arandela de metal, ¾" D.E. 18 4 201124 Contratuerca, 3/8-16 19 4 206360 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2-5/8 de longitud 20 2 204858 Espaciador, oblongo, plástico 21 2 204857 Espaciador, de metal, ½" de D.E. x 1,44 de largo 22 2 204859 Cubierta, corredera de perno 23 1 203038 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 -3/4 de longitud 24 1 204850 Perno de fijación 25 1 204853 Acollador, espiral negro 26 4 201683 Espaciador 0.530 D.I. x 1.5 de longitud 27 2 900964 Soporte del respaldo 28 2 200874 Espaciador, acero, 0.402 D.I. x 0.5 D.E. x 1.5 de longitud 29 6 206244 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 8 de longitud 30 4 201642 Espaciador, plástico, 0.530 D.I. x 0.625 de longitud 31 7 206340 Contratuerca, cabeza hexagonal, 1/2-13 32 2 904820 Tubo elevador, inferior (largo) 33 1 204837 Resorte, contrapeso 34 1 900235 Borde 35 2 904808 Tubo elevador, superior (corto) 36 2 201682 Espaciador 0.530 D.I. x 1.875 37 2 900867 Placa triangular, (negra) 38 1 207103 Tapa, parte superior del poste 39 2 200520 Tornillo, #8 x 1/2 40 1 202605 Perno hexagonal 1/2-13 x 4.25 de longitud 41 1 206219 Tapón, tapa del tanque 42 12* 201219 Sujetador de la red, (blanco) 43 1 204290 Red 44 1 204444 Cuerda de nilón negra 45 1 203124 Estaca, amarre 46 1 201252 Etiqueta, ajuste de la altura y de movimiento 47 6 203309 Arandela, 0.406 D.I. x 1 D.E. plana 48 4* 205528 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 1 de longitud 49 1 206990 Soporte de refuerzo
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
* IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ D'AUTRES PIÈCES AVEC CE MODÈLE.
* DIESEM MODELL KÖNNEN ZUSÄTZLICHE TEILE BEIGEPACKT SEIN.
* PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO.
34
P/N 21463607 03/04
IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS & VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
* You may have extra parts with this model.
#7 (2)
#40 (1)
#50 (2)
#23 (1)
#29 (6)
#16 (2)
#12 (1)
#48 (4)
03/04 P/N 21463607
35
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN ACIER)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE AUS STAHL)
IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE ACERO)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS & RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES, CAPUCHONS & PINCES EN PLASTIQUE)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF)
IDENTIFICADORES DEL HERRAJE (TAPAS DE LOS ESPACIADORES Y SUJETADORES DE PLÁSTICO)
#28 (2)
#21 (2)
#13 (2)
#20 (2)
#26 (4)
#30 (4)
#36 (2)
#11(4)
#42 (12)*
#18 (4)
#14 (11)
#10 (1)
#8 (2)
#31 (7)
#17 (4)
#47 (6)
36
P/N 21463607 03/04
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
VISSERIE UTILISÉE DANS CETTE SECTION (pas à l'échelle)
IN DIESEM BAUABSCHNITT BENUTZTE BEFESTIGUNGSTEILE
(die Abbildungen entsprechen nicht der tatsächlichen Größe)
HERRAJE USADO EN ESTA SECCIÓN (no se muestra en su
tamaño real)
SECTION A : MONTAGE DU SOCLE
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DES SOCKELS
SECCIÓN A: MONTAJE DE LA BASE
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección:
9/16” and 1/2”
9/16” 1/2”
#50
#23
#16
#12 (1)
#19
#21
#13
#20
#18
#14
#10
#8
#19
#47
(2) Clés
(2) Schraubenschlüssel
(2) Llaves
ET/OU
UND/ODER
Y/O
(2) Clés à douilles et douilles
(2)
Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
un tournevis cruciforme
ein Kreuzschlitzschraubenzieher
un destornillador Phillips
Extension de douille
Einsatz mit Verlängerung
Extensión de casquillo
03/04 P/N 21463607
37
Vérifiez le serrage des zones pré-assemblées suivantes du socle : Boulons à œil (no de réf.
203452), rondelle (no de réf. 203218), écrou (no de réf. 203100), boulons ordinaires (no de réf.
203223).
Überprüfen Sie die folgenden vormontierten Sockelbauteile auf ihren festen Sitz: Einschraubösen Nr.203452, Unterlegscheibe Nr. 203218, Mutter Nr. 203100, Schlossschrauben Nr. 203223.
Revise que las siguientes áreas de la base premontada estén apretadas: Pernos de anilla N/P 203452, arandela N/P 203218, tuerca N/P 203100, pernos cabeza de carro N/P 203223.
Boulons à œil no de réf. 203452
Einschraubösen Nr. 203452
Pernos de anilla N/P 203452
Rondelle no de réf. 203218
Unterlegscheibe Nr. 203218
Arandela N/P 203218
Écrou no de réf. 203100
Mutter Nr. 203100
Tuerca N/P 203100
Couvercle avant no de réf. 206002
Frontabdeckung Nr. 206002
Cubierta frontal N/P 206002
Support de poteau no de réf. 201581
Stangenhalterung Nr. 201581
Soporte del poste N/P 201581
Boulons ordinaires no de réf. 203223
Schlossschrauben Nr. 203223
Pernos cabeza de carro N/P 203223
Écrou à six pans no de réf. 203100
Sechskant-Flanschmutter Nr. 203100
Tuerca de brida hexagonal N/P 203100
Rondelle no de réf. 203218
Unterlegscheibe Nr. 203218
Arandela N/P 203218
Socle no de réf. 206620
Sockel Nr. 206620
Base N/P 206620
1A.
38
P/N 21463607 03/04
Boulon ordinaire no de réf. 203103 Schlossschraube Nr. 203103 Perno cabeza de carro N/P 203103
Écrou no de réf. 203100 Mutter Nr. 203100 Tuerca N/P 203100
Écrou no de réf. 203100 Mutter Nr. 203100 Tuerca N/P 203100
Poignée, droite no de réf. 204856 Griff rechts, Nr. 204856 Asa, derecha N/P 204856
Poignée, gauche no de réf. 204855 Griff links, Nr. 204855 Asa, izquierda N/P 204855
Vis no de réf. 204803 Schraube Nr. 204803 Tornillo N/P 204803
Boulon ordinaire no de réf. 203103 Schlossschraube Nr. 203103 Perno cabeza de carro N/P 203103
Tige de réglage de hauteur no de réf. 904833 Höheneinstellstange Nr. 904833 Varilla de ajuste de la altura N/P 904833
Étiquette, indicateur de hauteur no de réf. 204872
Höhenanzeigeaufkleber Nr. 204872
Etiqueta indicadora de altura N/P 204872
Étiquette, indicateur de hauteur no de réf. 204872
Höhenanzeigeaufkleb er Nr. 204872
Etiqueta indicadora de altura N/P 204872
Vérifiez le serrage des zones pré-assemblées suivantes de la poignée : Vis (no de réf. 2048032), écrou (no de réf. 203100), boulons ordinaires (no de réf. 203103).
Überprüfen Sie die folgenden vormontierten Griffbauteile auf ihren festen Sitz: Schraube Nr.2048032, Mutter Nr. 203100, Schlossschrauben Nr. 203103.
Revise que las siguientes áreas de las asas premontadas estén apretadas: Tornillo N/P 2048032, tuerca N/P 203100, pernos cabeza de carro N/P 203103
1B.
03/04 P/N 21463607
39
2.
6
5
4
3.
5
4
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif). Redressez l'ensemble.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte de madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical.
Ruban adhésif (non fourni)
Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
Cinta (No se suministra)
Placez des repères sur les sections de poteau avec du ruban adhésif (non fourni), comme illustré. Die Stangenteile wie gezeigt mit Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) markieren. Marque con cinta las secciones del poste (no se suministran), como se muestra.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Centrez la fente d'alignement de la section de poteau centrale (5) sur un trou inférieur de la section de poteau supérieure (4), comme illustré.
Den zur leichteren Ausrichtung vorgesehenen Schlitz am mittleren Stangenteil (5) wie gezeigt in einem tieferen Loch des oberen Stangenteils (4) zentrieren.
Centre la ranura de alineación de la sección media del poste (5) en el orificio inferior de la sección superior del poste (4), como se muestra.
Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les sections de poteau ne PEUVENT pas être séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach dem Zusammenbau können die einzelnen Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
INFÉRIEURE
UNTEN
SECCIÓN INFERIOR
SUPÉRIEURE
OBEN
SUPERIOR
CENTRALE
MITTE
MEDIA
40
P/N 21463607 03/04
4.
Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une chute de bois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure.
Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (6) hineinklopfen. Die Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere Stangenaufbau nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am unteren Stangenteil zubewegen.
Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y la sección media del poste (5) en la sección inferior del poste (6) usando un trozo de madera como se muestra. Siga golpeando hasta que el conjunto de las secciones superior y media del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección inferior del poste.
5.
4
5
6
12
10
6
CES TIGES SONT
ILLUSTRÉES UNIQUEMENT
POUR INDIQUER
L'ALIGNEMENT REQUIS.
ELLES NE SONT PAS
COMPRISES DANS LE
MATÉRIEL FOURNI.
DIE HIER ABGEBILDETEN STÄBE DIENEN NUR DER
BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN
AUSRICHTUNG; SIE SIND
NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE
MUESTRAN CON EL OBJETO
DE REPRESENTAR
VISUALMENTE LA
ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL
HERRAJE
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les sections de poteau ne PEUVENT pas être séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach dem Zusammenbau können die einzelnen Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Les trous des sections de poteau supérieure (4) et inférieure (6) DOIVENT être alignés les uns sur les autres pour permettre le positionnement correct du système élévateur vers la surface de jeu.
Die Löcher im oberen (4) und unteren (6) Stangenteil MÜSSEN miteinander zur Deckung kommen, damit das Verlängerungssystem richtig zur Spielfläche hin positioniert werden kann.
Los orificios de las secciones superior (4) e inferior (6) del poste DEBEN estar alineados para colocar correctamente el sistema elevador hacia la superficie de juego.
Enfilez le boulon (12) dans le support et la section de poteau inférieure (6) et fixez avec l'écrou (10), comme illustré. L'écrou doit être serré jusqu'à ce qu'il soit contre le bord extérieur des contre­écrous.
Die Schraube (12) wie gezeigt durch die Halterung und das untere Stangenteil (6) schieben und mit der Mutter (10) befestigen. Die Mutter muss so weit angezogen werden, bis sie bündig mit der Außenkante der Gegenmutter abschließt.
Instale el perno (12) a través del soporte y de la sección inferior del poste (6) y fije con la tuerca (10) como se muestra. La tuerca se debe apretar hasta que quede al ras del borde exterior de las contratuercas.
03/04 P/N 21463607
41
6.
9
7
6
9
7
Enfilez la tige (9) dans la section de poteau inférieure (6), comme illustré. Installez les boulons à œil (7) sur la tige (9), comme illustré.
Die Stange (9) wie gezeigt durch das untere Stangenteil (6) anbringen. Die großen Einschraubösen (7) wie gezeigt an der Stange (9) anbringen.
Instale la varilla (9) a través de la sección inferior del poste (6) como se muestra. Instale los pernos de anilla grandes (7) en la varilla (9) como se muestra.
7.
13
8
47
Fixez le couvercle sur la tige (9) avec les rondelles (47), les écrous (8) et les cache-écrous (13), comme illustré.
Die Abdeckung wie gezeigt mit Unterlegscheiben (47), Muttern (8) und Mutternabdeckungen (13) an der Stange (9) befestigen.
Fije la cubierta a la varilla (9) usando las arandelas (47), las tuercas (8) y las cubiertas de las tuercas (13) como se muestra.
42
P/N 21463607 03/04
8.
4
15
14
14
49
16
16
9.
15
17
17
18
19
17
17
21
20
20
21
Attachez les entretoises (20, 21) au support de poteau (15) avec les boulons (19), les rondelles (17) et les écrous (18), comme illustré.
Die Abstandsstücke (20, 21) wie gezeigt mit Schrauben (19), Unterlegscheiben (17) und Muttern (18) an der Stangenmontagehalterung (15) befestigen.
Conecte los espaciadores (20, 21) en el soporte de montaje del poste (15) usando pernos (19), arandelas (17) y tuercas (18) como se muestra.
Installez le support du poteau (15) et le support de renforcement (49) à l'aide des boulons ordinaires (16), comme illustré. Serrez à fond les écrous à bride (14).
Die Stangenmontagehalterung (15) und die Verstärkungshalterung (49) wie gezeigt mit Schlossschrauben (16) befestigen. Die Flanschmuttern (14) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (15) y el soporte de refuerzo (49) con los pernos cabeza de carro (16) como se muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (14).
AVANT
VORDERSEITE
LADO FRONTAL
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Serrez juste jusqu'à ce que les rondelles (17) cessent de tourner.
Nur so weit anziehen, bis sich die Unterlegscheiben (17) nicht mehr bewegen.
Apriete lo suficiente para que las arandelas (17) no se muevan.
03/04 P/N 21463607
43
10.
15
14
24
22
22
25
23
24
11.
DURANT LE MONTAGE, ENFILEZ LE BOULON ORDINAIRE (23) DANS L'EXTRÉMITÉ DU CORDON (25) AVANT DE LE FAIRE PASSER DANS LE SUPPORT DE POTEAU (15).
WÄHREND DIESES MONTAGESCHRITTS DAS ENDE DER STIFTLEINE (25) ÜBER DIE SCHLOSSSCHRAUBE (23) SCHLINGEN, WENN DIESE DURCH DIE STANGENMONTAGEHALTERUNG (15) GESCHOBEN WIRD
INSERTE EL EXTREMO DEL ACOLLADOR DEL PASADOR (25) SOBRE EL PERNO CABEZA DE CARRO (23) CONFORME PASA A TRAVÉS DEL SOPORTE DEL MONTAJE DEL POSTE (15) DURANTE ESTE MONTAJE.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
23
25
24
Assemblez le cordon (25) et la goupille de blocage (24), comme illustré (FIG. a). Attachez les protections (22) sur le support de poteau (15) à l'aide du boulon ordinaire (23) et de l'écrou (14), comme illustré.
Die Leine (25) wie gezeigt (Abb. A) am Verriegelungsstift (24) befestigen. Die Abdeckungen (22) mit der Schlossschraube (23) und Mutter (14) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (15) befestigen.
Monte el acollador (25) en el perno de fijación (24) como se muestra (FIG A). Coloque las cubiertas (22) en el soporte de montaje del poste (15) con un perno cabeza de carro (23) y una tuerca (14) como se muestra.
Insérez l'ensemble des barres dans le support de poteau, comme illustré. Bloquez le poteau en position à 3.05 m (10 pieds) à l'aide de la goupille (24).
Die Griffbaugruppe wie gezeigt durch Stangenmontageeinheit schieben. Den Stangenaufbau mit dem Stift (24) an der 3,05-m- (10-Fuß)-Markierung sichern.
Introduzca el conjunto de la manija a través del conjunto de montaje del poste, como se muestra. Fije el conjunto del poste en su lugar en la marca de los 10' (3.05 m) con el pasador (24).
44
P/N 21463607 03/04
Item #40
Item #50
Item #29
Item #19
Item #28
Item #26
Item #30
Item #36
Item #61
Item #42
Item #18
Item #31
Item #55
Item #48
SECTION B : ATTACHEZ LE PANNEAU
BAUABSCHNITT B: ANBRINGEN DER KORBWAND
SECCIÓN B: CONECTE EL RESPALDO
(2) clés 1/2", (2) clés 9/16" ET (2) clés 3/4"
(2) 1/2", (2) 9/16" UND (2) 3/4" Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", (2) de 9/16"" Y (2) de 3/4"
9/16”
1/2”
3/4”
(2) clés à douilles et douilles
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección:
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
VISSERIE UTILISÉE DANS CETTE SECTION (pas à l'échelle)
IN DIESEM BAUABSCHNITT BENUTZTE BEFESTIGUNGSTEILE (die
Abbildungen entsprechen nicht der tatsächlichen Größe)
HERRAJE USADO EN ESTA SECCIÓN (no se muestra en su tamaño real)
ET/OU
UND/ODER
Y/O
un tournevis cruciforme
ein Kreuzschlitzschraubenzieher
un destornillador Phillips
Extension de douille
Einsatz mit Verlängerung
Extensión de casquillo
03/04 P/N 21463607
45
1.
28
28
19
19
18
18
27
Assemblez les supports de panneau (27) à l'aide des entretoises (28), des boulons (19) et des écrous (18), comme illustré.
Die Korbwandklammern (27) wie gezeigt mit Abstandsstücken (28), Schrauben (19) und Muttern (18) zusammenbauen.
Monte los soportes del respaldo (27) usando espaciadores (28), pernos (19) y tuercas (18) como se muestra.
46
P/N 21463607 03/04
2.
3.
Installez le couvercle (1) sur le mécanisme de retour du ressort, comme illustré.
Die Abdeckung (1) wie über dem Federrückholmechanismus anbringen.
Instale la cubierta (1) sobre el mecanismo de retorno de resorte como se muestra.
29
33
26
26
27
31
48
11
47
32
34
1
39
Attachez les tubes inférieurs de l'élévateur (32) et le ressort de contrepoids (33) aux supports du panneau (27) à l'aide des entretoises (26), du boulon (29) et de l'écrou (31), comme illustré.
Die unteren Verlängerungsrohre (32) und die Gegengewichtsfeder (33) wie gezeigt mit Abstandsstücken (26), Schraube (29) und Mutter (31) an den Korbwandstützklammern (27) befestigen.
Conecte los tubos elevadores inferiores (32) y el resorte de contrapeso (33) en los soportes del respaldo (27) usando espaciadores (26) pernos (29) y tuercas (31) como se muestra.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Les écrous et les boulons de fixation du cerceau (48) sont fournis avec la visserie du cerceau. N'UTILISEZ PAS de rondelles (47) sur les cerceaux à ressort.
Korbrand-Befestigungsmuttern und
-schrauben (48) sind in den Befestigungsteilen des Korbrands enthalten. An Federkorbrändern KEINE Unterlegscheiben (47) benutzen.
Las tuercas y los pernos para el montaje del borde (48) se suministran con el herraje del borde. NO use arandelas (47) aquí en los bordes estilo retorno de resorte.
Pour l'assemblage du cerceau, reportez-vous aux instructions
fournies avec les pièces de fixation
du cerceau.
Bei der Korbrandmontage ist die den
Befestigungsteilen des Korbrands
beiliegende Anleitung zu beachten.
Consulte las instrucciones que se
incluyen con el herraje del borde
para el montaje del borde.
03/04 P/N 21463607
47
4.
35
35
26
27
26
31
11
29
29
27
26
31
11
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Décollez le film de protection de la surface du panneau en acrylique avant usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie von der Oberfläche der Akryl­Korbwand abziehen.
Desprenda la película protectora de la superficie del respaldo de acrílico antes de usarlo.
Attachez les tubes supérieurs du système élévateur (35) aux supports du panneau (27) à l'aide des entretoises (26 & 11), du boulon (29) et de l'écrou (31), comme illustré.
Die oberen Verlängerungsrohre (35) wie gezeigt mit Abstandsstücken (26 u. 11), Schraube (29) und Mutter (31) an den Korbwandstützklammern (27) befestigen.
Conecte los tubos elevadores superiores (35) en los soportes del respaldo (27) usando espaciadores (26 y 11) pernos (29) y tuercas (31) como se muestra.
48
P/N 21463607 03/04
5.
Installez les pinces.
Netzhalteklammern (Clips) anbringen.
Instale los sujetadores.
CLIP “ARM”
CLIP “BODY”
Insérez un " bras " de la pince dans l'éperon, comme illustré. Tournez légèrement le corps de la pince de sorte que le second bras glisse par­dessus le premier, comme illustré. Poussez dans le sens des flèches.
Einen Arm des Clips wie gezeigt in die Spirale einsetzen. Den Hauptteil des Clips etwas drehen, sodass der zweite Arm wie gezeigt oben über den ersten Arm geschoben werden kann. In die durch die Pfeile angezeigte Richtung schieben.
Introduzca un "brazo" del sujetador en el accionador como se muestra. Tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador de manera que el segundo "brazo" se deslice sobre el primer "brazo" como se muestra. Empuje hacia la dirección que indican las flechas.
Rétractez le second " bras " dans l'éperon, comme illustré.
Den zweiten Arm wie gezeigt nach innen drücken und in die Spirale stecken.
Empuje el segundo "brazo" hacia atrás y hacia el accionador como se muestra.
Tournez légèrement le corps de la pince une nouvelle fois pour en étaler les bras. Les bras doivent être à plat et se toucher bord à bord, comme illustré, sans se chevaucher.
Den Hauptteil des Clips noch einmal leicht drehen, um die Arme des Clips zu spreizen. Die Arme des Clips müssen flach liegen und sich wie gezeigt an den Kanten berühren, ohne einander zu überlappen.
Otra vez tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador para abrir los "brazos" del sujetador. Los "brazos" del sujetador deben quedar planos y tocándose de borde a borde, sin traslaparse, como se muestra.
AA
BB
34
42
Insérez le filet dans la base de la pince, comme illustré.
Das Netz wie gezeigt unten in den Clip stecken.
Introduzca la red en la parte inferior del sujetador como se muestra.
VUE DE CÔTÉ SEITENANSICHT VISTA LATERAL
Tournez le filet jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. Le filet doit être centré dans la pince.
Das Netz drehen, bis es einschnappt. Das Netz muss im Clip zentriert werden.
Tuerza la red hasta que quede conectada en su posición. La red debe quedar centrada a través del sujetador.
FILET NETZ
RED
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
FILET NETZ
RED
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
INSTALLATION DU FILET/ANBRINGUNG DES NETZES/INSTALACIÓN DE LA RED
6.
34
42
43
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
L'UTILISATION DE CE PRODUIT SANS L'INSTALLATION CORRECTE DES SMART CLIPS® OU EN L'ABSENCE DE CERTAINES SMART CLIPS® EXPOSE LES JOUEURS À DES BLESSURES. VEILLEZ À SUIVRE SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
EIN GEBRAUCH DIESES PRODUKTS OHNE ORDNUNGSGEMÄSS ANGEBRACHTE SMART CLIPS® BZW. MIT FEHLENDEN SMART CLIPS® KANN VERLETZUNGEN NACH SICH ZIEHEN. DIE ANLEITUNG GENAU BEFOLGEN.
EL USO DE ESTE PRODUCTO SIN LA INSTALACIÓN ADECUADA DE LOS SUJETADORES SMART CLIP®, O LA FALTA DE ELLOS PUEDE DAR COMO RESULTADO DAÑOS CORPORALES. ASEGÚRESE DE SEGUIR CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES.
CC
03/04 P/N 21463607
49
31
31
40
38
32
4
37
37
29
30
32
30
29
32
29
35
30
31
31
35
30
37
36
36
7.
Appuyez le poteau sur le banc de sciage. Attachez le panneau à la section de poteau supérieure (4), comme illustré. Installez le capuchon du poteau (38). Soyez prudent, car le système élévateur est lourd.
Die Stange auf einen Sägebock legen. Die Korbwandbaugruppe wie gezeigt am oberen Stangenteil (4) befestigen. Die Stangenkappe (38) aufsetzen. Bitte vorsichtig zu Werke gehen; die Verlängerungsbaugruppe ist sehr schwer.
Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte el conjunto del respaldo en la sección superior del poste (4) como se muestra. Instale la tapa del poste (38). Tenga cuidado; el conjunto del elevador es pesado.
8.
Installez les tubes supérieurs du système élévateur (35) sur les plaques triangulaires (37), comme illustré. Installez la poignée sur les tubes inférieurs du système élévateur (32) en utilisant le boulon (29), les entretoises (36) et l'écrou (31), comme illustré. REMARQUE : Avant de passer à l'étape suivante, réglez le système réglable à 3,05 m.
Die oberen Verlängerungsrohre (35) wie gezeigt an den Dreiecksplatten (37) befestigen. Die Griffeinheit wie gezeigt mit Schraube (29), Abstandsstücken (36) und Mutter (31) an den unteren Verlängerungsrohren (32) anbringen. HINWEIS: Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das Einstellsystem auf die 3,05-m- (10-Zoll)-Markierung einzustellen.
Instale los tubos elevadores superiores (35) en las placas triangulares (37) como se muestra. Instale el conjunto de la manija en los tubos elevadores inferiores (32) usando el perno (29), espaciadores (36) y la tuerca (31) como se muestra. NOTA: Antes de continuar con el siguiente paso, coloque el conjunto del sistema ajustable a una altura de 3,05 m (10').
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
SOYEZ PRUDENT, CAR LE SYSTÈME ÉLÉVATEUR EST LOURD. IL FAUT S'Y PRENDRE À DEUX POUR RÉALISER CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
BITTE VORSICHTIG ZU WERKE GEHEN; DIE VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE IST SEHR SCHWER. DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
TENGA CUIDADO; EL CONJUNTO DEL ELEVADOR ES PESADO. SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
50
P/N 21463607 03/04
35
33
31
29
9.
Enfilez le boulon (29) dans le tube supérieur gauche du système élévateur (35), puis tendez le ressort (33) sur le boulon (29). Enfilez le boulon (29) dans le tube supérieur droit du système élévateur (35), puis fixez avec l'écrou (31).
Die Schraube (29) durch das linke obere Verlängerungsrohr (35) schieben und die Feder (33) über die Schraube (29) dehnen. Die Schraube (29) durch das rechte obere Verlängerungsrohr (35) schieben und mit der Mutter (31) sichern.
Introduzca el perno (29) a través del tubo elevador superior del lado izquierdo (35), luego estire el resorte (33) hasta el perno (29). Introduzca el perno (29) a través del tubo elevador superior del lado derecho (35) y asegure con la tuerca (31).
10.
Faites rouler l'ensemble jusqu'à la position désirée. Remplissez le réservoir d'eau (129 litres environ) ou de sable (128 kg environ) et installez le bouchon (41). Fixez l'ensemble au sol à l'aide de la corde (44) et du piquet de fixation au sol (45).
Den fertigen Aufbau an die gewünschte Position rollen. Den Tank mit Wasser (ca. 129 l [34 US-Gallonen]) oder Sand (ca. 128 kg [280 lbs]) füllen und den Tankdeckel (41) aufschnappen lassen. Den Aufbau mit dem Seil (44) und dem Bodenverankerungspfahl (45) im Boden sichern.
Ruede el conjunto completo a la posición deseada. Llene el tanque con agua (aproximadamente 34 galones (129 litros)) o con arena (aproximadamente 280 libras (128 kg)) y conecte a presión la tapa (41) en su lugar. Asegure el conjunto en el piso usando la cuerda (44) y la estaca de amarre (45).
45
41
44
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE PROTECTORES OCULARES.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL EST VIDE, CAR IL RISQUE DE BASCULER.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE LADEAR.
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS) D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN DESSOUS DE 0.
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES UNGIFTIGEN GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN, UM IN KLIMAZONEN MIT FROSTTEMPERATUREN EIN GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES) DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI EL CLIMA ALCANZA TEMPERATURAS DE CONGELAMIENTO.
BALLAST
BALLAST
BALLAST
03/04 P/N 21463607
51
1.
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur et de déplacement (46) sur l'avant du poteau, comme illustré. Höheneinstell- und Transportaufkleber (46) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange anbringen. Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y de movimiento (46) en la parte frontal del poste, como se muestra.
2.
SECTION C : APPLIQUEZ L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DE DÉPLACEMENT ET DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
BAUABSCHNITT C: ANBRINGUNG DES HÖHENEINSTELL- UND TRANSPORTAUFKLEBERS UND HÖHENEINSTELLUNG
SECCIÓN C: APLICACIÓN DE LA ETIQUETA DE ALTURA Y MOVIMIENTO Y AJUSTE DE LA ALTURA
46
10 ft.
(3.05 m)
24
A.
B.
C.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA.
A. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille (24). B. Remontez ou descendez le système élévateur à la hauteur souhaitée. C. Réinsérez la goupille (24) à fond pour bloquer le système à cette hauteur.
A. Bei festgehaltenem Griff den Stift (24) herausziehen. B. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur gewünschten Höhe
nach oben oder unten verschieben. C. Den Stift (24) zum Verriegeln des Systems auf der gewünschten Höhe ganz hineinschieben.
A. Mientras sujeta la manija, quite el pasador (24). B. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo hasta la altura deseada. C. Vuelva a insertar el perno (24) en toda su longitud para fijar el sistema a la altura deseada.
Loading...