Hudson Bak-Pak 13194 Product Instructions

Page 1
Instruction 871-785 Model 13194
LIMITED WARRANTY
H. D. Hudson Manufacturing Company warrants to the original purchaser only that this product will continue to function as intended if used in accordance with operating instructions (under NORMAL CONSUMER USE) for one year. If the product fails to function as intended—DO NOT RETURN IT TO THE STORE—call our CONSUMER SERVICE HOTLINE AT 1-800-9-SPRAYER (toll free) for fast service. We will, at our option, repair or replace any non-functioning parts without charge (shipping and handling charges will apply) H. D. Hudson Manufacturing Company shall have the option of requiring the return of the non-functioning product to the address listed below, together with the proof of purchase, to establish a claim under this warranty. This warranty does not apply to damage resulting from accident, misuse, neglect, alterations, operation not in accordance with instructions, commercial use, or normal wear.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR CONSUMER USE, ARE LIMITED TO THE DURATION SPECIFIED ABOVE. H. D. HUDSON MANUFACTURING COMPANY’S LIABILITY IS LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF THE NON-FUNCTIONING PRODUCT OR PART. H. D. HUDSON MANUFACTURING COMPANY EXCLUDES LIABILITY UNDER THIS WARRANTY FOR ANY AND ALL INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state.
WARNING!
WARNING!!! THIS PRODUCT IS DESIGNED TO APPLY CHEMICALS THAT MAY BE HARMFUL AND COULD
CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY IF INHALED OR BROUGHT INTO CONTACT WITH THE USER. FAILURE TO
READ AND FOLLOW OWNER’S MANUAL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND/OR MISUSE OF THIS PRODUCT
COULD RESULT IN EXPLOSIVE FAILURE WITH MAJOR INJURIES.
MAIN FUNCTION
This commercial Bak-Pak® sprayer is comfortable to use and sprays evenly. It’s especially suitable for the prevention and cure of diseases and insect infestation on crops, blowers, plants and gardens, for the environmental sanitation of public places, and for the epidemic prevention and sanitation of livestock poultry sheds.
STRUCTURE OF SPRAYER
1. Container to hold liquids 4. Operation arm and components
2. Pump and air chamber 5. Backpack belt system
3. Spraying System (including rubber hose and components, switch, sprayer spindle and head)
Page 2
WORKING PRINCIPLE
Through the swing of the operation arm and components, the pump bowl rises up and down so that the sealing ball turns on and off, which makes the pressure in the air chamber also rise up and down, impeling the liquid to get into the chamber. The liquid goes through the spraying system and flows out as spray.
CHARACTERISTICS:
1. The external form is the imitation of the human body’s back curve. The combination of the air chamber and pump located in the liquid container makes the whole structure compact, safe and leak-resistant.
2. The operation arm uses an action connecting style so that it can be installed on both sides. It’s convenient and quick in action, and while it is in use, the operation arm does not separate easily-making it easier for the user to operate the sprayer with the right or left hand.
3. Use the various spray heads for different tasks and to adjust between fine spray and coarse spray patterns.
4. Chosen materials for the sprayer are excellent, resistant to acid, corrosion, and alkalinity. The sprayer is sealed hermetically and very durable.
OPERATION METHOD
After the sprayer carton is opened, please check to see that all parts conform to the packing list. Then assemble the sprayer, using the diagram as reference. Before use, please twist off the cap of the container. Fill the liquid through the filter into the container slowly. Then close the cap tightly and place the sprayer on your back. Swing the operation arm, after the pressure of the air chamber is boosted. Pinch the switch component to begin spray operation. It can be point-spray and also can be used as continuous spray. Choose the different spray head for spraying correctly. 3 types of spray heads are included.
1. Fan style spray head: This sprays evenly, suitable for spraying on medium-height and short plants. For spraying weed killer, keep the spray head stable and spray with the direction of any wind.
2. Cone spray head: This can be used for spraying pesticides and insecticides and to prevent diseases.
3. 4-hole adjustable spray head: Used for spraying tall bushes and fruit trees.
PARAMETERS AND SPRAY-HEAD FLOW RATE
1. Type: Bak-Pak® Sprayer 4. Operation Travel: 60-80mm
2. Container Capacity: 4 gallons, 15 liters 5. Bowl Diameter: 45mm
3. Operation Pressure: 0.3-0.4 MPA 6. Net Weight: 3.2kg
Page 3
IMPORTANT POINTS
Nozzle Type
1. Before turning on the switch, do not swing the operation arm continuously for a long time- this will avoid damage of the sprayer.
2. While spraying pesticides, the user must wear mask and gloves, to avoid the pesticide directly touching the skin and damaging the body. Don’t spray pesticide towards the wind. Do not spray pesticides near people, animals and foodstuff. Don’t operate under high temperature for a long time.
3. While handling the pesticide, please comply with the safety directives seriously.
4. Do not use with strong acid and alkali liquids. Do not use highly-toxic or highly-residual pesticides on vegetables, melons, gourds, fruits and medicinal herbs. After applying pesticides, according to the manufacturer’s directions, do not eat vegetables for several days.
5. After spraying, clean the sprayer, to prevent liquids from corroding the sprayer or blocking up the spray head. Avoid residual pesticide mixed with the next pesticide used. This may cause a chemical reaction and influence the effect of the pesticide.
Pressure MPA
Flow Rate
L/min.
Nozzle Type
Pressure MPA
Flow Rate
L/min.
6. For extended periods of non-usage or continuous usage for several days, add Vaseline to the seals, o-ring and moving parts to reduce wear of parts.
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Leakage or spraying poorly
Pump handle is hard to move.
Low pressure. Bowl or sealing ball worn. Replace bowl or sealing ball.
Sealing plate is damaged or loose.
Spray nozzle or filter blocked.
Replace sealing plate or tighten.
Rinse filter and nozzle with water. Add Vaseline to moving parts.
Pump handle moves too easily-no pressure.
Seal is missing. Properly position new seal.
Page 4
Page 5
Page 6
Instrucciones 871-785 Modelo 13194
GARANTÍA LIMITADA
H. D. Hudson Manufacturing Company garantiza sólo al comprador original que este producto continuará funcionando como corresponde si se utiliza de acuerdo a las instrucciones de operación (bajo USO NORMAL POR CONSUMIDORES) durante un año. Si el producto deja de funcionar como es debido, NO LO REGRESE A LA TIENDA, llame a nuestra LÍNEA DE SERVICIO AL CLIENTE AL 1-800-9-SPRAYER (gratis) para obtener un servicio rápido. Según nuestro criterio, repararemos o cambiaremos sin cargo alguno cualquier pieza que no funcione (aplican cargos de envío y manipulación) Para iniciar un reclamo bajo esta garantía, H. D. Hudson Manufacturing Company se reserva el derecho de exigir la devolución del producto defectuoso a la dirección incluida más adelante junto con la prueba de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que resulten de accidentes, uso indebido, descuido, modificaciones, operaciones que no estén de acuerdo con las instrucciones, el uso comercial o el desgaste normal.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA EL USO DE LOS CONSUMIDORES, ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN QUE SE ESPECIFICÓ ANTERIORMENTE. LA RESPONSABILIDAD DE H. D. HUDSON MANUFACTURING COMPANY SE LIMITA EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE LOS PRODUCTOS O PIEZAS QUE NO FUNCIONEN. H. D. HUDSON MANUFACTURING COMPANY CARECE DE TODA RESPONSABILIDAD BAJO ESTA GARANTÍA EN CUANTO A DAÑOS O PÉRDIDAS, PARCIALES O TOTALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES.
Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de las garantías implícitas, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible que estas limitaciones o exclusiones no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y podría gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
¡ADVERTENCIA!
¡¡ADVERTENCIA!! ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO PARA APLICAR PRODUCTOS QUÍMICOS QUE
PODRÍAN SER DAÑINOS Y PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES SI SON INHALADOS O SI ENTRAN EN CONTACTO CON EL USUARIO. SI NO LEE NI SIGUE LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES DE SU USO Y/O EL PRODUCTO NO SE UTILIZA CORRECTAMENTE, SE PODRÍA PRODUCIR UNA FALLA
EXPLOSIVA CON LESIONES GRAVES.
FUNCIÓN PRINCIPAL
Este aspersor comercial Bak-Pak® es cómodo para usar y rocía en forma pareja. Es especialmente adecuado para recuperar cultivos, flores, plantas y jardines de enfermedades e infestación de insectos (o prevenirlos), desinfectar lugares públicos, evitar epidemias y desinfectar corrales de aves.
ESTRUCTURA DEL ASPERSOR
1. Contenedor de líquidos 4. Brazo y componentes de funcionamiento
2. Bomba y cámara de aire 5. Sistema de cinturón tipo mochila
3. Sistema de rocío (incluye manguera de goma y componentes, interruptor, eje y cabezal del aspersor)
Page 7
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
Con el movimiento del brazo y los componentes de funcionamiento, el álabe de la bomba sube y baja para que la esfera de sellado se active y desactive, lo que permite que la presión de la cámara de aire suba y baje, impulsando el líquido para que entre en la cámara. El líquido pasa por el sistema de rocío y sale pulverizado.
CARACTERÍSTICAS:
1. La forma externa imita la curva de la espalda del cuerpo humano. La combinación de la cámara de aire y la bomba ubicada en el contenedor de líquido permite que toda la estructura sea compacta, segura y resistente a las fugas.
2. El brazo de funcionamiento tiene un conector que permite instalarlo en ambos lados. Es conveniente y rápido, y mientras está en uso, es difícil que el brazo se salga, lo que permite que el usuario pueda usarlo con la mano derecha o izquierda.
3. Use los distintos cabezales para las diferentes tareas y para ajustar entre patrones de rocío finos y gruesos.
4. Los materiales elegidos para al aspersor son excelentes, resistentes al ácido, la corrosión y la alcalinidad. El aspersor está sellado herméticamente y es muy durable.
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO
Después de abrir el envase del aspersor, revise que estén todas las piezas que indica la lista del envase. Luego, arme el aspersor siguiendo las indicaciones del diagrama. Antes de usarlo, desenrosque la tapa del contenedor. Vierta lentamente el líquido por el filtro en el contenedor. Luego, cierre muy bien la tapa y colóquese el aspersor en la espalda. Gire el brazo de funcionamiento después de que aumente la presión de la cámara de aire. Apriete al interruptor para comenzar a rociar. Puede ser un rocío dirigido y también un rocío continuo. Elija los diferentes cabezales de rocío para rociar correctamente. Se incluyen tres tipos de cabezales de rocío.
1. Cabezal de rocío tipo abanico: con este cabezal puede rociar en forma pareja y está indicado para rociar plantas pequeñas o de altura media. Para rociar herbicidas, mantenga estable el cabezal de rocío y siga la dirección del viento.
2. Cabezal de rocío cónico: se puede utilizar para rociar pesticidas e insecticidas y prevenir enfermedades.
3. Cabezal de rocío ajustable de cuatro orificios: se utiliza para rociar arbustos altos y árboles frutales.
PARÁMETROS Y VELOCIDAD DE FLUJO DEL CABEZAL DE ROCÍO
1. Tipo: Aspersor Bak-Pak® 4. Flujo de operación: 60-80mm
2. Capacidad del contenedor: 4 galones, 15 litros 5. Diámetro del álabe: 45mm
3. Presión de funcionamiento: 0,3 a 0,4 MPA 6. Peso neto: 3,2kg
Page 8
PUNTOS IMPORTANTES
Tipo de boquilla:
1. Antes de encender el interruptor, no gire el brazo de funcionamiento en forma continua por períodos largos, así evitará que se dañe el aspersor.
2. Mientras rocía pesticidas, el usuario debe usar máscara y guantes, para evitar el contacto directo con el pesticida y lastimar el cuerpo. No rocíe el pesticida hacia el viento. No rocíe el pesticida cerca de personas, animales ni alimentos. No lo utilice por largos períodos de tiempo bajo altas temperaturas.
3. Cuando manipule el pesticida, cumpla a cabalidad con las indicaciones de seguridad.
4. No utilice con ácidos fuertes ni líquidos alcalinos. No utilice pesticidas altamente tóxicos o altos en residuos en vegetales, melones, calabazas, frutas ni hierbas medicinales. Después de aplicar los pesticidas, según las indicaciones del fabricante, no coma los vegetales durantes varios días.
5. Después de rociar, limpie el aspersor, para evitar que los líquidos lo corroan o bloqueen el cabezal de rocío. Evite mezclar pesticidas residuales con el siguiente pesticida que utilizará. Esto podría provocar una reacción química y alterar el efecto del pesticida.
MPA de presión
Velocidad de
flujo L/min
Tipo de boquilla:
MPA de presión
Velocidad de
flujo L/min
6. Para períodos de inutilización extendidos o uso continuo por varios días, agregue vaselina en los sellos, el aro tórico y las piezas movibles para reducir el desgaste de las piezas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Fugas o problemas en el rocío
La palanca de la bomba está dura.
Baja presión.
La placa de sellado está dañada o suelta.
La boquilla de rocío o el filtro está bloqueado.
Álabe o esfera de sellado gastado.
Cambie la placa de sellado o apriete.
Enjuague el filtro y la boquilla con agua. Agregue vaselina en las piezas movibles.
Cambie el álabe o la esfera de sellado.
La palanca de la bomba se mueve muy rápido, no hay presión.
Falta el sello.
Coloque el nuevo sello correctamente.
Page 9
Page 10
Page 11
Instructions 871-785 Modèle 13194
Garantie limitée
H. D. Hudson Manufacturing Company garantit à l’acheteur initial seulement que ce produit fonctionnera comme prévu s’il est utilisé conformément aux instructions d’utilisation (dans les CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION) pendant une période d’un an. Si le produit ne fonctionne pas comme prévu - NE LE RAMENEZ PAS EN MAGASIN - appelez notre SERVICE À LA CLIENTÈLE AU 1-800-9-SPRAYER (1-800-977-7293) (sans frais) pour obtenir rapidement du service. Nous réparerons ou remplacerons gratuitement, à notre choix, toute pièce défectueuse (des frais d’expédition et de manutention sont applicables).H. D. Hudson Manufacturing Company se réserve le droit de demander le renvoi de tout produit défectueux à l’adresse ci-dessous, ainsi que la preuve d’achat afin d’établir une réclamation selon les termes de cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un accident, d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, de modifications, d’une utilisation non conforme aux instructions, d’une utilisation commerciale ou de l’usure normale.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET CELLE D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE SPÉCIFIÉE PLUS HAUT. LA RESPONSABILITÉ DE H. D. HUDSON MANUFACTURING COMPANY SE LIMITE UNIQUEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT OU DE LA PIÈCE DÉFECTUEUSE. H. D. HUDSON MANUFACTURING COMPANY DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR PERTES ET DOMMAGES FORTUITS ET INDIRECTS ET SECONDAIRES.
Certains États ou provinces ne permettant pas l’imposition de limites de durée d’une garantie implicite, ou ne permettent pas d’exclure ou de limiter les pertes ou dommages fortuits ou indirects; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiiez d’autres droits, lesquels varieront selon votre État ou votre province de résidence.
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE!!! CE PRODUIT EST CONÇU POUR APPLIQUER DES PRODUITS CHIMIQUES QUI PEUVENT ÊTRE NOCIFS ET CAUSER DES BLESSURES PERSONNELLES GRAVES S’ILS SONT INHALÉS OU MIS EN CONTACT AVEC LA PEAU DE L’UTILISATEUR. VOUS DEVEZ LIRE LE MANUEL AVANT D’UTILISER LE PRODUIT ET VOUS CONFORMER AUX INSTRUCTIONS. UNE MAUVAISE UTILISATION POURRAIT ENTRAÎNER UNE EXPLOSION OU DES BLESSURES GRAVES.
FONCTION PRINCIPALE
Ce pulvérisateur commercial Bak-PakMD est confortable à utiliser et pulvérise de façon homogène. Il est particulièrement adapté aux produits de prévention et de soin des maladies, de lutte contre les insectes dans les récoltes, les fleurs, les plantes et les jardins, aux produits d’assainissement des lieux publics, ainsi qu’aux produits de prévention et de lutte contre les épizooties des animaux d’élevage et de la volaille.
STRUCTURE DU PULVÉRISATEUR
1. Réservoir pour les liquides Bras mobile et composants 4. Bras mobile et composants
2. Pompe et chambre à air Système de ceinture dorsal 5. Système de ceinture dorsale
3. Système de pulvérisation (avec tuyau en caoutchouc et composants, interrupteur, tige et tête de pulvérisation)
Page 12
PRINCIPE DE FONCTIONEMENT
Grâce au bras mobile et à ses composants, le corps redresseur monte et descend de sorte que la bille de clapet tourne pour ouvrir ou obturer le passage de l’air, ce qui fait aussi monter et descendre la pression dans la chambre à air et fait à son tour monter le liquide dans la chambre. Le liquide parcourt le système de pulvérisation et gicle ensuite.
CARACTERISTIQUES :
1. La forme extérieure imite la courbe du dos. L’assemblage de la chambre à air et de la pompe dans le réservoir de liquides rend la structure compacte, sécuritaire et résistante aux fuites.
2. Le bras mobile est conçu pour pouvoir être posé d’un côté ou de l’autre du pulvérisateur. Il est facile et pratique à manipuler et ne se sépare pas facilement du pulvérisateur lors de l’utilisation, ce qui le rend plus facile à faire fonctionner, que ce soit de la main droite ou de la main gauche.
3. Utilisez les différentes buses pour différentes applications et pour régler les jets fins ou grossiers.
4. Les matériaux choisis pour fabriquer ce pulvérisateur sont de très bonne qualité, résistent aux acides, à la corrosion et à l’alcalinité. Le pulvérisateur est scellé de façon étanche et très durable.
MÉTHODE DE FONCTIONNEMENT
Après avoir ouvert l’emballage, vérifiez que toutes les pièces correspondent à la liste des pièces. Assemblez ensuite le pulvérisateur à l’aide du schéma. Avant d’utiliser le pulvérisateur, dévissez le couvercle du réservoir. Remplissez le réservoir en versant lentement le liquide préparé d’avance à travers le filtre. Fermez ensuite le couvercle hermétiquement et portez le pulvérisateur sur votre dos. Actionnez le bras mobile, après avoir laissé la pression de la chambre à air monter. Appuyez sur la poignée de commande pour commencer à pulvériser. Vous pouvez pulvériser de façon intermittente ou continue. Choisissez la buse adaptée à l’application. 3 types de buses sont fournis.
1.Buse éventail : Elle pulvérise de façon uniforme et convient pour pulvériser les plantes de taille petite à moyenne. Pour pulvériser du produit contre les mauvaises herbes, gardez la buse stable et pulvérisez dans le sens du vent.
2. Buse conique : Vous pouvez l’utiliser pour pulvériser des pesticides et des insecticides, ainsi que pour les produits de prévention des maladies.
3. Buse réglable à 4 trous : pour pulvériser les gros buissons et les arbres fruitiers.
PARAMÈTRES ET CONTRÔLE DU DÉBIT DE LA BUSE
1. Type : Pulvérisateur Bak-PakMD Portée : 60-80 mm 4. Portée: 60-80mm
2.Capacité du réservoir : 4 gallons, 15 litres Diamètre du corps redresseur : 45 mm 5. Diamètre du corps redresseur: 45mm
3. Pression de travail : 0,3-0,4 MPa Poids net : 3,2 kg 6. Poids net: 3.2kg
Page 13
POINTS IMPORTANTS
Type de buse
1. N’actionnez pas le bras mobile pendant trop longtemps avant d’appuyer sur la commande, ceci pourrait endommager le pulvérisateur.
2. Lorsque vous pulvérisez des pesticides, portez un masque et des gants, afin d’empêcher le produit d’entrer en contact avec votre peau et de vous blesser. Ne pulvérisez pas de pesticides contre le vent. Ne pulvérisez pas de pesticides en direction de personnes, d’animaux ou de nourriture. N’utilisez pas l’appareil pendant de longues périodes à des températures élevées.
3. Lors de l’entreposage de pesticides, veuillez vous conformer précisément aux directives de sécurité.
4. N’utilisez pas l’appareil avec des acides forts ou des liquides alcalins. N’utilisez pas de pesticides persistants ou très toxiques sur les légumes, les melons, les courges, les fruits et les herbes médicinales. Après l’application de pesticides, suivez les recommandations du fabricant et attendez plusieurs jours avant de consommer les légumes pulvérisés.
5. Nettoyez le pulvérisateur après usage pour empêcher les liquides de corroder le pulvérisateur ou d’obstruer la buse. Évitez de mélanger un restant de pesticide avec un nouveau pesticide. Ceci pourrait causer une réaction chimique et avoir des conséquences sur l’efficacité du pesticide.
Pression en MPa
Débit en L/min
Type de buse
Pression en MPa
Débit en L/
min
6. Si vous n’utilisez pas le pulvérisateur pendant de longues périodes ou prévoyez de l’utiliser de façon continue pendant plusieurs jours, ajoutez de la Vaseline sur les joints d’étanchéité, les joints toriques et les parties mobiles pour réduire l’usure des pièces.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Fuite ou mauvaise pulvérisation.
La poignée de la pompe est difficile à actionner.
Pression basse. Le corps ou la bille de
La plaque d’étanchéité est endommagée ou mal serrée.
La buse ou le filtre sont bloqués.
clapet sont usés.
Replacez ou resserrez-la.
Rincez le filtre et la buse à l’eau. Ajoutez de la Vaseline sur les pièces mobiles.
Remplacez le corps ou la bille de clapet.
La poignée de la pompe bouge trop facilement ­pas de pression.
Il manque le joint d’étanchéité.
Mettez un nouveau joint bien en place.
Page 14
Page 15
Loading...