Testhaus | Test Institute |
Istituto di prova | Ente verificador |
Institut de test | Testinstituut:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 | D-90431 Nürnberg
NOTIFIED BODY REFERENCE No. 0197
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM ERWERB DIESES PRODUKTES!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung ist
fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie deshalb genauso wie die Verpackung
für spätere Fragen sorgfältig auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie
bitte immer diese Bedienungsanleitung mit. Dieses Produkt muss von einem Erwachsenen
aufgebaut werden. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch konstruiert.
Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konstruiert. Die Benutzung des
Produktes erfordert bestimmte Fähigkeiten und Kenntnisse. Setzen Sie es nur altersgerecht
ein, und benutzen Sie das Produkt ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Artikel: Protektorenset Skate Wonders
Artikelnummer: 83317 (S) | 83318 (M)
Zweck: Diese Protektoren sind Protektoren gemäß EN14120:2007-09 der
Leistungsklasse 1, d.h. sie sind für den normalen Rollsport geeignet.
Sie entsprechen nicht der Leistungsklasse 2 und sind daher für die
Verwendung im akrobatischen Rollsport ungeeignet.
Gewichtsbereich gemäß
EN14120:2007-09
A
B
C
Für
Körpergewicht
bis 25 kg
von 25 bis 50 kg
über 50 kg
Protektoren
SM
INHALT
1 Paar Handflächenschützer
1 Paar Ellenbogenschützer
1 Paar Knieschützer
1 Tasche
1 Anleitung
Andere beiliegende Teile dienen dem Transportschutz und werden für den Aufbau und den
Gebrauch des Artikels nicht benötigt.
SICHERHEITSHINWEISE
• Die Protektoren können zum Fahrradfahren, Inlineskaten, Rollschuhlaufen und Skateboardfahren genutzt werden. Die Protektoren dürfen nicht als Motorrad-Schutzausrüstung eingesetzt werden! Sie sind nicht für aggressive skating, speed skating oder einen
Einsatz in der Halfpipe geeignet.
• Die Schutzausrüstung muss optimal sitzen, damit sie beim Sturz nicht verrutscht. Bevor
Sie starten, prüfen Sie noch einmal, ob Sie alles richtig angezogen haben! Die Protektoren sollten bequem anliegen. Stellen Sie vor allem sicher, dass Ihnen die Protektoren
auch im geschlossenen Zustand genügend Freiraum bieten. Die Blutzirkulation darf in
keinem Fall beeinträchtigt werden! Fahren Sie niemals ohne Protektoren und Helm!
• Überprüfen Sie Ihre Protektoren vor jedem Gebrauch und besonders nach einem Sturz
oder harten Schlag. Bei Bruchstellen, Rissen, Verformungen, Splitterungen, Farbveränderungen oder abgelösten Teilen sollten die Protektoren ausgetauscht werden! Tauschen
Sie die Protektoren ebenfalls aus, wenn das Füllmaterial stark eingedrückt wurde oder
beschädigt ist/die Klettverschlüsse ausgeleiert sind, nicht mehr justiert werden können
oder in irgendeiner Form beschädigt wurden/die Protektoren nicht mehr passen oder die
zu schützenden Körperregionen aus anderen Gründen nicht mehr vollständig bedeckt
werden können!
• Um die Sicherheit nicht zu beeinträchtigen, sollten niemals Teile der Protektoren eigenständig ausgetauscht oder verändert werden.
• Auch unter korrektem Einsatz der Protektoren, können wir für vollständigen Schutz vor
Verletzungen keine Gewährleistung übernehmen. Einen absoluten Schutz können die
Protektoren nicht bieten, betreiben Sie Ihren Sport also immer vorsichtig! Um Verletzungen zu vermeiden, nehmen Sie bitte immer Rücksicht auf andere Menschen, und
betreiben Sie Ihren Sport im Rahmen Ihrer Leistungsfähigkeit.
• Beachten Sie, dass auf sehr harten Untergrund die Schutzwirkung der Protektoren eingeschränkt sein kann!
• Ab einer Geschwindigkeit von 13 km/h kann eine Schutzwirkung bei Stürzen nicht mehr
garantiert werden!
• Die Protektoren bieten keinen Schutz bei Kollisionen mit Fahrzeugen!
• Umwelteinflüsse, wie zum Beispiel starke Temperaturschwankungen, können die
Schutzwirkung Ihrer Protektoren verringern oder gänzlich aufheben!
• Verschmutzungen, bauliche Veränderungen und Missbrauch können die Schutzwirkung
verringern oder gänzlich aufheben!
• Bei korrekter Wartung und Lagerung beträgt die maximale Lebensdauer der Protektoren
3 Jahre nach dem Herstellungsjahr. Nach diesem Zeitraum müssen die Protektoren ersetzt werden.
NUTZUNGSHINWEISE
Die Größenangaben dienen lediglich zur Orientierung. Falls die Protektoren nicht gleichzeitig
fest und bequem anliegen, sollte eine andere Größe gewählt werden.
Die stoßfeste Oberschale (PP) und stoßdämpfende Schaumpolsterung (EVA) minimieren die
Prallwirkungen beim Sturz und verhindern Scheuern und Druckstellen. Die Hauptbestandteile der Protektoren sind Nylon, Polypropylen und Elastan.
Handächenschützer (Abb. 1):
Handflächenschützer haben die Aufgabe bei einem Sturz die Handgelenke zu schützen.
Der Gelenkschutz wird durch eine spezielle Stützschiene gewährleistet, die den Aufprall
abfedert. Der Handflächenschützer verringert durch seine spezifische Bauweise die Verletzungsgefahr, indem er das Handgelenk in seiner anatomisch stabilsten Position, dem
sogenannten Hammergriff, stabilisiert. Damit verringert sich die Kraftübertragung auf die
Speiche. Die erhöhte Kunststofffläche im Bereich des Handballens vermindert durch ihre
asymmetrische Form Hautabschürfungen an den Fingern und ermöglicht im Falle eines
Sturzes ein Gleiten.
Ellenbogen- und Knieschützer (Abb. 2 | 3):
Ellenbogenschützer und Knieschützer haben die Aufgabe, nach dem Sturz ein Weiterrutschen auf dem Asphalt zu ermöglichen, um die Wucht des Aufpralls zu verringern.
PROTEKTOREN ANLEGEN
Sollten Kinder die Ausrüstung nutzen, muss das Anlegen der Protektoren von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. Legen Sie die Protektoren bitte immer gemäß den ausgewiesenen Seitenangaben an. Die Protektoren, die mit “L” gekennzeichnet sind, müssen
auf der linken Körperhälfte getragen werden. Die mit “R” gekennzeichneten Protektoren
entsprechend auf der rechten Seite.
Handächenschützer:
Öffnen Sie die Klettverschlüsse und führen Sie den Daumen durch das Loch, so dass die
Handfläche auf der gepolsterten Innenfläche aufliegt. Ziehen Sie nun die Klettverschlüsse
um die Hand fest. Der Protektor muss so angelegt werden, dass der Aufprallschutz die
Handinnenfläche und das Handgelenk bedeckt.
Ellenbogen- und Knieschützer:
Öffnen Sie die Klettverschlüsse und schlüpfen Sie durch den Strumpf. Legen Sie die Schützer so an, dass die Spitze des Ellenbogens bzw. das Knie fest und symmetrisch vom Schützer umschlossen wird. Fixieren Sie anschließend die Klettverschlüsse, so dass die Schützer
nicht mehr verrutschen können.
WARTUNG UND LAGERUNG
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und nicht mit speziellen
Reinigungsmitteln! Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch auf Schäden und
Verschleißspuren. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor! Verwenden Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit nur Original-Ersatzteile. Diese können Sie bei HUDORA beziehen. Sollten
Teile beschädigt sein oder scharfe Ecken und Kanten entstanden sein, darf das Produkt
nicht mehr verwendet werden! Nehmen Sie im Zweifel mit unserem Service Kontakt auf
(http://www.hudora.de/service/). Lagern Sie das Produkt an einem sicheren, witterungsgeschützten Ort, sodass es nicht beschädigt werden kann oder Personen verletzen kann.
Nicht waschen! Nutzen Sie keine Lösungsmittel und keine scharfen Reiniger! Reine Handwäsche! Nicht bügeln! Nicht im Wäschetrockner trocknen! Nicht bleichen!
Reinigen Sie die Ausrüstung nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und nicht mit speziellen Reinigungsmitteln. Der Einsatz von chemischen Reinigungsmitteln, Lösungsmitteln,
Poliermitteln etc. kann für das bloße Auge nicht sichtbare Schäden verursachen und die
Schutzwirkung des Sets reduzieren. Benutzen Sie zum Reinigen nur klares Wasser. Bei
hartnäckigen Verschmutzungen reinigen Sie die Protektoren mit lauwarmem Wasser und
einer Bürste. Spülen Sie die Protektoren mit klarem Wasser ab. Legen Sie die Protektoren
niemals zum Trocknen auf einen warmen Heizkörper. Nach Möglichkeit sollten die Protektoren nach Gebrauch in einem gut belüfteten Raum aufbewahrt werden, um die Verdunstung der Feuchtigkeit zu optimieren. Lagern Sie die Schutzausrüstung nicht in der Nähe
von Hitzequellen oder im direkten Sonnenlicht. Setzen Sie die Protektoren nie extremen
Temperaturen über 40°C aus!
ENTSORGUNGSHINWEIS
Bitte führen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden
Rückgabe- und Sammelsystemen zu. Fragen beantworten die Entsorgungsunternehmen
vor Ort.
SERVICE
Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern. Sollten trotzdem Fehler auftreten, sind
wir genauso bemüht, diese zu beheben. Deswegen erhalten Sie zahlreiche Informationen
zum Produkt, zu Ersatzteilen, Problemlösungen und verloren gegangene Aufbauanleitungen
unter http://www.hudora.de/service/.
Alle Abbildungen sind Designbeispiele.
Herstellungsjahr: 2018
3/8
EN
INSTRUCTIONS ON USE
CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS PRODUCT!
Please read these instructions carefully. The instructions are an integral component of the
product. Therefore, please store them and the packaging carefully in case questions arise in
the future. Please always include these instructions when handing on the product to a third
party. This product must be assembled by an adult. This product is designed for private/
domestic use only. This product is not designed for commercial/industrial use. The use of
the product requires certain capabilities and skills. Always adjust according to the age of the
user and use for the purpose it has been designed for.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item: Protection Set Skate Wonders
Item number: 83317 (S) | 83318 (M)
Purpose: These protectors conform to EN14120:2007-09 and are for class 1 - for
the normal roller skate sport. They are not suitable for acrobatic roller
skate sport, which refers to class 2 protectors.
Weight class
EN14120:2007-09
A
B
C
For
user weight
< 25 kg
25 - 50 kg
> 50 kg
Protectors
SM
CONTENTS
1 Pair of palm protectors
1 Pair of elbow protectors
1 Pair of knee protectors
1 Bag
1 Manual
Other items included are meant to facilitate safe transportation and are not required for the
installation and use of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
• These protectors are suitable for users of cycles, skateboards, roller skates and inline
skates. These protectors are not suitable for use on motorcycles. They are not suitable
for acrobatic or high-speed skateboarding and skating.
• Your protectors must fit correctly, so that they do not move during a fall. Before you
get moving make sure that everything is positioned correctly. The protectors should sit
comfortably. It is extremely important to first make sure that the protectors offer you
sufficient free room even when closed to ensure there is no risk cutting off your blood
circulation.Remember never to skate without your protectors and a helmet!
• Before each use, especially after a fall or accident, check the protectors for damage. The
protectors should be discarded and replaced if the shell shows denting, cracking, deep
scratches or discolorations/the padding underneath the shell is compacted or has holes
the straps no longer fasten, have become overstretched, torn or abraded/the protectors
no longer fit or cover the intended areas!
• Do not make modifications in any way that may impair the safety of the products!
• Even under the correct use, your protectors cannot guarantee you 100% protection
against injury. Always carry out your sport carefully. To reduce the risk of injury, skate
sensibly and within your ability.
• The protectors will only offer limited protection in the even to flow velocity impacts with
stationary hard surfaces!
• These protectors are not intended to provide protection in the event of a serious fall when
travelling at speeds in excess of 13 km/h!
• They may not protect the wearer in the event of the collisions with moving vehicles!
• Changes in environmental conditions, such as temperature, may significantly reduce the
performance of the protector!
• Contamination, alteration to the protector, or misuse may dangerously reduce the performance of the protector!
• In the case of proper maintenance and storage, the maximum service life of the protectors is 3 years from the year of manufacture. After this period, the protectors must be
replaced.
USAGE INSTRUCTIONS
The size classes are just for orientation. If the protectors do not sit firmly and comfortably
another size should be chosen.
The impact-resistant upper shell (PP) and shock-absorbing foam padding (EVA) minimise
the impact effects in the case of a fall and prevent chafing and pressure points. The main
components of the protectors are nylon, polypropylene and elastane.
Palm protectors (Fig. 1):
Help to protect your wrist during a fall. The support under the hand helps to cushion the fall.
The protector holds the hand in its safest position – “the hammer grip” – to minimise wrist
fractures. This reduces the force on the radius arm. The shape helps to minimise grazes on
the fingers and helps you to glide during a fall.
Elbow protectors and knee protectors (Fig. 2 | 3):
Help you glide along the asphalt when falling, so that the fall is cushioned.
HOW TO PUT ON YOUR PROTECTORS
If children use the protectors, adult supervision is recommended during fitting. Always wear
the protectors on the correct side. The left side is marked with an “L“, the right side with
an “R”.
Palm protectors:
Open the hook and loop fastening and insert your thumb into the hole, so that the palm of
your hand lies on the cushioned back of the shell. The protector should be fitted so that the
crash plate protects the palm and wrist. Now tighten up the straps and fasten the hook and
loop bands for a comfortable fit.
Elbow protectors and knee protectors:
Open the hook and loop fastening and pull on the sock. Fit the elbow protectors so that the
point of the elbow is fitted snugly into the centre of the elbow protectors. And ensure that
the knee protectors are placed symmetrically over the kneecap. Fix the straps and hook and
loop bands so that the protectors are secure.
MAINTENANCE AND STORAGE
Use a dry or damp cloth only to clean the product; do not use special cleaning agents!
Check the product for damage or traces of wear and tear before and after each use. Do
not make any structural changes. For your own safety, please use original spare parts only.
These can be sourced from HUDORA. If parts become damaged or if sharp edges or corners
should develop, the product may not be used any more. If in any doubt, please contact our
service team (http://www.hudora.de/service/). Store the product in a safe place where it is
protected from the elements, cannot be damaged, and cannot injure anyone.
Do not machine wash! Do not use strong cleaners or detergents! Hand wash only! Do not
iron! Do not tumble dry! Do not bleach!
Always clean with a damp cloth and mild detergent. Use of chemical and cleaning solvents,
paints and abrasive can cause unseen damage to the pads and reduce their ability of
protection. Use clear water only. If your protectors are very dirty try to clean them gently
with luke warm water and a brush. Rinse the protectors with clear water. Do not dry the
protectors on a heating. After use you should try to air your protectors in a room with good
air circulation. Never leave your protectors exposed to direct sunlight or heat. Elevated
temperature beyond 40° C would dangerously reduce the performance of the protectors.
DISPOSAL ADVICE
At the end of the product’s life, please dispose of it at an appropriate collection point
provided in your area. Local waste management companies will be able to answer your
questions on this.
SERVICE
We make every effort to deliver faultless products. If faults do arise however, we put just
as much effort into rectifying them. Therefore, you can find numerous information on the
product, replacement parts, solutions to problems and lost assembly manuals at http://
www.hudora.de/service/.
All images are examples of the design.
Year of manufacture: 2018
4/8
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
CONGRATULAZIONI PER AVER ACQUISTATO QUESTO PRODOTTO!
La preghiamo di leggere molto attentamente questo manuale. Il manuale fa parte del prodotto. Quindi va conservato come tutto l’imballaggio per eventuali domande in futuro. Dando
il prodotto a terzi per cortesia allegare sempre il manuale. Il prodotto deve essere montato
da un adulto. Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e privato. Questo prodotto non è adatto all’uso pubblico o commerciale. L‘utilizzo del prodotto richiede
determinate abilità e conoscenze. Usare solo in maniera adeguata all‘età, e utilizzare il
prodotto esclusivamente per gli scopi previsti.
SPECIFICHE TECNICHE
Articolo: Set di protezioni Skate Wonders
Articolo n°: 83317 (S) | 83318 (M)
Scopo previsto: Questi protezioni sono protezioni di classe 1 secondo la Norma
EN14120:2007-09 e cioé risultano idonei per praticare normali sport su
rotelle. Essi non corrispondono alla classe 2 e per questo non sono idonei
per essere impiegati negli sport su rotelle acrobatici.
Settore ai pesi di senso della
norma EN14120:2007-09
A
B
C
Per
peso corporeo
< 25 kg
25 - 50 kg
> 50 kg
Protettori
SM
CONTENUTO
1 Paio di protezioni per il palmo della mano
1 Paio di protezioni per i gomiti
1 Paio di protezioni per le ginocchia
1 Borsa
1 Istruzioni per l‘uso
CONDIZIONI DI UTILIZZO
Le indicazioni delle dimensioni hanno uno scopo puramente orientativo. Se i protezioni non
possono essere indossati comodamente e se allo stesso tempo non possono essere serrati
in modo da essere stabili, é necessario scegliere un’altra grandezza.
Il guscio superiore antiurto (PP) e l’imbottitura in schiuma ammortizzante (EVA) riducono al
minimo gli effetti dell’impatto nelle cadute, impedendo sfregamenti e punti di pressione. I
componenti principali dei protettori sono nylon, polipropilene ed elastan.
Protezioni per il palmo della mano (g. 1):
Le protezioni per il palmo della mano hanno il compito di proteggere i polsi in caso di caduta. La protezione delle articolazioni viene garantita per mezzo di una speciale guida di appoggio che ha la funzione di assorbire gli urti. Il protettore, grazie alla sua forma costruttiva
specifica, riduce il pericolo di infortunio, mantenendo il polso nella sua posizione anatomica
maggiormente stabile, la cosiddetta “presa del martello“. In questo modo viene ridotta la
trasmissione di forze sul radio. Grazie alla sua forma asimmetrica, la superficie rialzata in
plastica nel settore delle eminenze del palmo della mano riduce le escoriazioni alle dita e
consente di scivolare in caso di caduta.
Protezioni per i gomiti e per le ginocchia (g. 2 | 3):
I protezioni hanno il compito di consentire di scivolare via sull’asfalto in caso di caduta, allo
scopo di ridurre la violenza dell’impatto.
COME INDOSSARE I PROTEZIONI
Se i bambini devono utilizzare l‘attrezzatura, l‘applicazione dei protezioni deve essere supervisionata da un adulto. Si prega di applicare i protezioni sempre in base alle indicazioni
che identificano il lato. I protezioni contrassegnati da “L” devono essere indossati sulla metà
sinistra del corpo. Quelli contrassegnati da “R” di conseguenza sul lato destro.
Protezioni per il palmo della mano:
Aprire il dispositivo di chiusura a lappola ed inserire il pollice attraverso il buco, in modo che
la superficie della mano combaci con la superficie interna imbottita. A questo punto tirare
il dispositivo di chiusura a lappola attorno alla mano e richiuderlo. Il protettore deve essere
applicato in modo che la protezione antiurto copra la superficie interna della mano e il polso.
Sono incluse altre parti che servono alla protezione durante il trasporto e non sono necessarie per il montaggio e l‘utilizzo dell‘articolo.
NOTE DI SICUREZZA
• I protezioni possono essere utilizzati per andare in bicicletta, sui pattini in linea, sulle
rotelle e sullo skateboard. I protezioni non possono essere impiegati come equipaggiamento di protezione per motocicletta! Non sono adatti ad un pattinaggio aggressivo, di
velocità o ad un impiego nell‘half-pipe.
• Gli equipaggiamenti di protezione devono essere fissati in modo ottimale, affinché non
possano scivolare via in caso di caduta. Prima di partire, controllare che tutti i protezioni
siano stati fissati correttamente. I protezioni devono essere comodi da indossare. Assicurarsi soprattutto che i protezioni possano offrire uno spazio libero sufficiente anche
quando essi sono chiusi. La circolazione del sangue non deve essere pregiudicata in
alcun modo ! Non pattinare mai senza i protezioni e senza casco !
• Controllare sempre i protezioni prima di ogni impiego e soprattutto dopo una caduta o
dopo un urto violento. In caso di rotture, lesioni, deformazioni, scheggiamenti, alterazioni
del colore o parti staccate i protezioni devono essere sostituiti. Sostituire i protezioni
anche nel caso in cui il materiale di riempimento sia stato ammaccato con forza o sia
danneggiato/le chiusure a strappo siano usurate, non possano più essere regolate o
siano state danneggiate in una qualsiasi forma/i protezioni non aderiscano più bene o le
parti del corpo da proteggere non possano più essere completamente coperte per altri
motivi!
• In nessun caso modificare o sostituire autonomamente parti dei protezioni, allo scopo di
non pregiudicare la sicurezza.
• Anche in caso di impiego corretto dei protezioni, non possiamo assumere alcuna garanzia per la protezione completa dagli infortuni. I protezioni non possono mettere a
dispozione una protezione assoluta, per questo é sempre necessario praticare gli sport
con prudenza ! Al fine di evitare infortuni, si prega di fare sempre attenzione alle altre
persone, e praticare il proprio sport nei limiti delle proprie capacità.
• Notare che su terreni molto duri l‘efficacia protettiva dei protezioni può essere limitata!
• Da una velocità di 13 km/h l‘azione protettiva in caso di cadute non può più essere
garantita!
• I protezioni non offrono alcuna protezione in caso di collisioni con veicoli!
• Condizionamenti ambientali, come per esempio forti oscillazioni della
temperatura, possono ridurre o neutralizzare del tutto l‘efficacia protettiva dei protezioni!
• Sporco, modifiche strutturali e uso improprio possono ridurre o neutralizzare del tutto
l‘efficacia protettiva dei protezioni!
• Con una corretta manutenzione e conservazione la durata massima dei protettori è di
3 anni dall‘ anno di fabbricazione. Dopo questo intervallo di tempo i protettori devono
essere sostituiti.
Protezioni per i gomiti e per le ginocchia:
Aprire il dispositivo di chiusura a lappola ed infilare gli arti attraverso la calzetta. Applicare il
protettore in modo che la punta del gomito o il ginocchio siano ben racchiusi e in modo simmetrico dalla protezione. In seguito richiudere e fissare il dispositivo di chiusura a lappola in
modo che il protettore non possa piú scivolare.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Pulire il prodotto solo con un panno oppure con un panno inumidito senza usare speciali
detergenti. Verificate che il prodotto non abbia subito danno e non presenti tracce di usura
prima e dopo l’uso. Non apportate alcuna modifica al prodotto. Utilizzate per la vostra sicurezza solo ricambi originali. Essi si possono acquistare presso la ditta HUDORA. Se le parti
dovessero essere danneggiate oppure dovessero evidenziare angoli e spigoli, il prodotto
non potrà essere più utilizzato. Nel dubbio contattate il nostro centro di assistenza tecnica
(http://www.hudora.de/service/). Stoccate il prodotto in un luogo sicuro, protetto dalle intemperie, in modo che non possa essere danneggiato o ferire delle persone.
Non lavare in lavatrice! Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi! Lavare solo a mano!
Non stirare! Non asciugare nell‘asciugatrice! Non candeggiare!
Pulire l‘attrezzatura solo con un fazzoletto o un panno umido e non utilizzare detergenti
speciali. L‘impiego di detergenti chimici, solventi, lucidi ecc. può causare danni non visibili
ad occhio nudo e ridurre l‘efficacia protettiva del set. Utilizzare per la pulizia solo acqua
pulita. In caso di sporco resistente, pulire i protezioni con acqua tiepida ed una spazzola.
Sciacquare i protezioni con acqua pulita. Non mettere mai i protezioni ad asciugare sui
termosifoni. Se possibile i protezioni dovrebbero essere conservati dopo l’impiego in un
ambiente ben ventilato, allo scopo di ottimizzare l’evaporazione dell’umiditá. Non conservare l‘equipaggiamento di protezione vicino a fonti di calore o alla luce diretta del sole. Non
esporre mai i protezioni a temperature estreme sopra i 40°C!
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
Siete pregati di portare l’apparecchio, al termine della propria durata utile, presso un
apposito punto di raccolta e di restituzione disponibile. L’impresa di smaltimento locale sarà
a vostra disposizione per rispondere ad eventuali domande.
ASSISTENZA TECNICA
Ci sforziamo a fornire dei prodotti perfettamente funzionali. Se comunque doveste
riconoscere eventuali difetti, ci impegneremo subito a rimuoverli. A tale proposito riceverete
tante informazioni sul prodotto, sui pezzi di ricambio, sulle soluzioni ai problemi e sulle
istruzioni per il montaggio andate perse sul sito web all’indirizzo http://www.hudora.de/
service/.
Tutte le illustrazioni sono esempi di progetti.
Anno di fabbricazione: 2018
5/8
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡LE FELICITAMOS POR LA COMPRA DE ESTE PRODUCTO!
Lea atentamente este manual de instrucciones. El manual de instrucciones forma parte
integrante del producto. Consérvelo por ello cuidadosamente, al igual que el embalaje, para
posteriores consultas y preguntas. Entregue asimismo el manual cuando preste o regale el
producto a terceros. Este producto debería ser montado por un adulto. Este producto está
diseñado exclusivamente para el uso privado/doméstico. Este producto no está diseñado
para el uso comercial. El uso del producto requiere de ciertas capacidades y conocimientos.
Utilícelo sólo conforme a la edad y exclusivamente con el objeto previsto.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Artículo: Set de protectores Skate Wonders
Número de artículo: 83317 (S) | 83318 (M)
Objetivo: Estos protectores son protectores de la Clase 1 según la norma
EN14120:2007-09 y son adecuados para patinaje normal.
Los protectores no corresponden a la Clase 2, siendo por ello
inadecuados para patinaje acrobático.
Gama del peso según
EN14120:2007-09
A
B
C
Para el peso
corporal
hasta 25 kg
de 25 hasta 50 kg
más de 50 kg
Protectores
SM
CONTENIDO
1 Par de protectores de palmas de manos
1 Par de rodilleras
1 Par de coderas
1 Bolsa
1 Indicaciones de uso
Las otras piezas anexas sirven para la protección para el transporte y no se requieren para
la estructura y el uso de este artículo.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Los protectores pueden usarse para andar en bicicleta y practicar patinaje en línea, patinaje sobre ruedas y monopatinaje. ¡No está permitido usarlos como equipo de protección
en motos! Los protectores no son tampoco adecuados para patinaje agresivo, patinaje
de velocidad o el uso en un medio tubo.
• El equipo de protección debe estar ceñido firmemente para que no pueda correrse durante la caída. ¡Antes de patinar, compruebe si se ha puesto todo correctamente! Los
protectores deberían ser cómodos. Asegúrese especialmente de que los protectores
también le proporcionen suficiente libertad de movimiento cuando estén cerrados. ¡No
se ha de obstruir en ningún caso la circulación de la sangre! ¡No patine nunca sin protectores y casco!
• Verifique sus protectores previamente a cada uso, sobre todo después de haber sufrido una caída o un golpe fuerte. ¡Sustituya los protectores cuando presenten roturas,
rasgaduras, fragmentaciones, descoloraciones o piezas sueltas! Sustituya igualmente
los protectores cuando el material esté fuertemente aplastado o deteriorado/los cierres
adherentes estén gastados, no puedan apretarse o ajustarse más o presenten cualquier
deterioro/los protectores ya no le quepan o no cubran ya más por cualquier otra causa
las zonas del cuerpo a proteger.
• No recambie o modifique, por razones de seguridad, en ningún caso por su cuenta los
diferentes componentes de los protectores.
• No se asume ninguna garantía por una protección exhaustiva contra las lesiones, aun
cuando los protectores se empleen correctamente. Los protectores no pueden ofrecer
una protección absoluta. ¡Sea por ello prudente al practicar su deporte! A fin de evitar
lesiones, respete siempre a los demás y practique su deporte conforme a sus aptitudes.
• ¡Tenga en cuenta que el efecto protector de los protectores puede estar limitado sobre
superficies muy duras!
• ¡A partir de una velocidad de 13km/h no se puede garantizar ya un efecto protector en
caso de caídas!
• ¡Los protectores no protegen de las colisiones con vehículos!
• ¡Influencias externas, como por ejemplo grandes diferencias de temperatura, pueden
reducir o eliminar incluso el efecto protector de los protectores!
• ¡La suciedad, las modificaciones de la forma y el material y el uso indebido pueden
reducir o eliminar incluso el efecto protector!
• Si se realiza un mantenimiento y almacenamiento correcto la vida máxima de los protectores es de 3 años a partir del año de fabricación. Posteriormente a ese período se deben
sustituir los protectores.
INDICACIONES DE USO
Las tallas sirven meramente de orientación. Si los protectores no están al mismo tiempo
firmes y cómodos, debería elegirse otra talla.
La cubierta resistente a los golpes (PP) y el acolchado amortiguador de goma espuma (EVA)
minimizan los efectos de choque al caer evitando rasgaduras y puntos de presión. Los
componentes principales de los protectores son Nylon, polipropileno y elastano.
Protección de palmas de manos (Fig. 1):
Los protectores de palmas de manos han de proteger las muñecas en caso de caída. La
protección es asegurada por una tablilla contentiva patentada especial que amortigua el
impacto. El protector disminuye el riesgo de lesión a través de un diseño específico que
estabiliza la muñeca en su posición más anatómicamente estable, el llamado agarre de
martillo, reduciéndose de este modo la transmisión de fuerza al radio. La superficie de
plástico en relieve en la zona del ténar limita, gracias a su forma asimétrica, las excoriaciones en los dedos, posibilitando el deslizamiento en caso de caída.
Coderas y rodilleras (Fig. 2 | 3):
Las coderas y las rodilleras han de permitir seguir deslizándose sobre el asfalto después de
la caída, a fin de limitar la violencia del impacto.
COLOCARSE LOS PROTECTORES
Si el equipo es usado por niños, la colocación de los protectores tiene que ser supervisada
por un adulto. Colóquese siempre los protectores para el lado correcto. Los protectores
marcados con “L” están destinados al hemisferio izquierdo, los protectores marcados con
“R” al hemisferio derecho del cuerpo.
Protección de palmas de manos:
Abra los cierres adherentes y pase el pulgar por el agujero, de modo que la palma de su
mano descanse sobre la superficie interior acolchada. Abroche entonces los cierres adherentes en torno a la mano. Los protectores deben colocarse de modo que la zona de protección contra impactos cubra palma y muñeca.
Coderas y rodilleras:
Abra los cierres adherentes, introduzca la mano o el pie y córrase a continuación los protectores por el brazo o la pierna. Colóquese las coderas y rodilleras de modo que la punta del
codo o la rodilla estén rodeadas fija y simétricamente por los protectores. Abroche a continuación los cierres adherentes para que los protectores ya no puedan correrse más.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Limpie el producto sólo con un paño o un trapo húmedo y no con agentes de limpieza especiales. Revise el producto antes y después del uso en cuanto a daños y rastros de desgaste. No efectúe modificaciones estructurales. Por su propia seguridad, utilice sólo repuestos originales. Podrá adquirirlos en HUDORA. Si hay partes dañadas o se han generado
ángulos y bordes filosos, el producto no deberá seguir siendo utilizado. En caso de duda,
contáctese con nuestro servicio técnico a http://www.hudora.de/service/. Guarde el producto en un lugar seguro, protegido de las inclemencias del tiempo, de modo que no pueda
ser dañado ni pueda lastimar a personas.
¡No lavar! ¡No use disolventes ni detergentes potentes! ¡Lavar sólo a mano! ¡No planchar!
¡No secar en una secadora de ropa! ¡No blanquear!
Lave el equipo sólo con un trapo o un paño húmedo y no con detergentes especiales. El uso
de productos de limpieza químicos, disolventes, lustradores, etc. puede causar daños no
visibles y reducir el efecto protector del set. Utilice sólo agua sin jabón. En caso de suciedad
persistente, puede limpiar los protectores con agua tibia y un cepillo, escurriéndolos a continuación con agua limpia. No ponga nunca los protectores a secar sobre la calefacción. En
la medida de lo posible, los protectores deberían ser conservados en una habitación bien
ventilada tras el uso, de manera a optimizar la evaporación de la humedad. No almacene el
equipo de protección cerca de fuentes de calor o a la luz directa del sol. ¡No exponga los
protectores nunca a temperaturas extremas de más de 40° C!
INSTRUCCIONES DE DESECHACIÓN
Utilice los sistemas de devolución o recogida disponibles para desechar el producto cuando
éste llegue al final de su vida útil. Consulte en su caso a los servicios de desechación locales.
SERVICIO
Procuramos vender siempre productos perfectos. Si éstos presentan, no obstante, defectos,
procuramos eliminarlos inmediatamente. Por ello proporcionamos numerosas informaciones sobre el producto y los recambios, soluciones a problemas e instrucciones de montaje perdidas en http://www.hudora.de/service/.
Todas las ilustraciones son ejemplos de diseño.
Año de fabricación: 2018
6/8
FR
MODE D’EMPLOI
FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT!
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi fait partie intégrante
du produit. Veuillez en conséquence le conserver soigneusement ainsi que l’emballage à
des fins de questions ultérieures. Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez également
lui donner le présent mode d’emploi. Ce produit doit être montée par un adulte. Ce produit
est conçu pour usage privé / familial seulement. Produit n’est pas conçu pour usage
commercial. L’utilisation du produit nécessite certaines facultés et connaissances. Ne
l’utilisez que conforme à l’âge d’utilisation et utilisez le produit uniquement dans son but
prévu.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Article: Set de protections Skate Wonders
Référence article: 83317 (S) | 83318 (M)
But prévu: Ces protections sont selon la norme EN14120:2007-09 des pro-
tections de catégorie de prestations 1, c.-à-d. qu’elles conviennent
pour un patinage normal. Elles ne correspondent pas à la catégorie
de prestations 2 et ne conviennent donc pas à un sport acrobatique.
Ranche de poids selon la
norme EN14120:2007-09
A
B
C
Pour un poids
du corps
< 25 kg
25 - 50 kg
> 50 kg
Protections
SM
PIECES CONTENUES
1 Paire de dispositif de protection des paumes des mains
1 Paire de genouillères
1 Paire de coudières
1 Sac
1 Mode d’emploi
Les autres pièces fournies ne servent qu’à assurer la protection pendant les opérations de
transport seront donc inutiles pendant le montage et l’utilisation de l’article.
CONSIGNES DE SECURITE
• Les systèmes de protection peuvent être utilisés pour faire du vélo, du roller, du patin et
de skate. Ils ne doivent toutefois pas être utilisés comme protection pour la moto! Ils ne
conviennent pas aux activités de skate très agressives, ni aux descentes ultra-rapides
ou aux utilisations sur des Halfpipes.
• L’équipement de protection doit toujours s’ajuster parfaitement afin de ne pas glisser
en cas de chute. Avant de commencer à rouler, vérifiez une dernière fois que vous avez
tout enfilé correctement! Les protections doivent être confortables. Surtout, assurezvous que les protections vous laissent encore suffi samment de liberté une fois qu’elles
sont fermées. La circulation sanguine ne peut en aucun cas être gênée! IMPORTANT: ne
patinez jamais sans protections ni sans casque !
• Vérifiez l’état de vos protecteurs avant chaque utilisation, surtout en cas de chute ou de
coup brutal. En cas de fissures, de déformations, de changements de couleurs, de rupture ou de séparation de certaines pièces, merci de changer les systèmes de protection!
Echangez également les systèmes de protection lorsque le rembourrage a été fortement
comprimé ou endommagé/les fermetures auto-agrippantes sont usés, ne peuvent plus
être fermés correctement ou présentent quelques signes d’usure ou dégâts/les protections ne sont plus adaptées ou ne couvrent plus intégralement les zones du corps pour
lesquelles ils ont été conçus!
• Afin de ne pas porter atteinte au niveau de sécurité garanti, aucune pièce des systèmes
de protection ne devra être changée ou modifiée.
• Même lorsque les systèmes de protection sont bien installés, nous ne pouvons en aucun
cas garantir une protection complète contre les blessures. Ces systèmes ne peuvent
en aucun cas assurer une protection intégrale et sans faille. N’oubliez donc jamais de
pratiquer votre sport avec prudence! Afin d’éviter les blessures, merci de toujours faire
attention aux autres personnes présentes autour de vous, et de ne pas aller au-delà de
vos capacités.
• Attention : dans certaines conditions extrêmes, l’action de protection des systèmes de
protection pourra être limitée!
• A partir d’une vitesse de 13 km/h, aucune action de protection ne pour-ra être garantie
en cas de chute!
• Les systèmes n’assurent aucune protection en cas de collision avec des voitures!
• Les influences météorologiques, comme par exemple les écarts impor-tants de température, peuvent réduire voire augmenter le niveau de protection des protecteurs!
• La présence de saletés, les modifications techniques, mécaniques et l’utilisation non
conforme peuvent réduire voire augmenter l’action de protection des équipements!
• En cas d‘entretien et d‘entreposage correct, la durée de vie maximale des protecteurs
est de 3 ans à compter de l‘année de fabrication. Après cette période, les protecteurs
doivent être remplacés.
CONSIGNES D‘UTILISATION
Les données de taille ne sont que des indications. Si les protections ne peuvent se fixer de
façon à la fois solide et confortable, il convient de choisir une autre taille.
La coque supérieure antichoc (PP) et le rembourrage en mousse amortisseur (EVA) minimisent l‘effet d‘impact lors d‘une chute et empêchent des frottements et points de pression.
Les éléments principaux des protecteurs sont le nylon, le polypropylène et l‘élasthane.
Dispositif de protection des paumes des mains (ill. 1) :
L‘objectif des dispositifs de protection des paumes des mains consiste à protéger le poignet
en cas de chute. La protection de l’articulation est garantie par un rail d’appui spécial qui
amortit le choc. Grâce à sa construction spécifique, la protection réduit le risque de blessure
en stabilisant le poignet dans sa position automatiquement la plus stable, appelée la poignée
du marteau. Ainsi, on réduit le transfert de force sur le radius. Par sa forme asymétrique, la
surface plastique augmentée dans la zone des éminences thénar et hypothénar réduit le
risque d’éraflures sur les doigts et permet de glisser en cas de chute.
Protections des coudières et genouillères (ill. 2 | 3) :
Les coudières et les genouillères ont pour objet de permettre de continuer à glisser sur
l’asphalte après la chute afin de réduire la violence du choc.
PLACER LES PROTECTIONS
Si des enfants utilisent cet équipement, l’installation correcte devra être vérifiée par des
adultes. Merci de toujours poser les systèmes de protection conformément aux données
indiquées dans le mode d’emploi. Les systèmes de protection identifiés par la lettre « L »
doivent être portés sur le côté gauche du corps. Les pièces comportant la lettre « R »
devront être installées sur le côté droit.
Dispositif de protection des paumes des mains :
Ouvrez les scratchs et introduisez le pouce à travers le trou de sorte que la surface intérieure
de la main pose sur la surface intérieure rembourrée. Les protections doivent être installés
de manière à protéger la partie intérieure de la main et à couvrir le poignet. Maintenant,
serrez les scratchs autour de la main.
Protections des coudières et genouillères :
Ouvrez les scratchs et glissez dans la chaussette. Installez les protections de manière
à ce que l’extrémité du coude et du genou soit bien recouverte et intégrée de manière
symétrique dans la housse. Ensuite, fixez les scratchs de sorte que les protections ne
puissent plus glisser.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et non avec un produit
de nettoyage spécial! Avant et après utilisation, vérifiez le produit afin de détecter tout
signe d’endommagement ou d’usure. N’apportez aucune modification conceptuelle. Pour
votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Vous pouvez les
acquérir auprès de HUDORA. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement
de certaines parties ou d’apparition de coins saillants ou d’arêtes vives. En cas de doute,
prenez contact avec notre service après-vente (http://www.hudora.de/service/). Stockez le
produit dans un endroit sûr et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas
être endommagé et qu’il ne puisse blesser personne.
Ne pas laver! Ne jamais utiliser de lessive ni de nettoyant agressif! Seul le lavage à la main
est permis! Ne pas repasser! Ne pas passer au sèche-linge! Ne pas laver à sec!
Pour nettoyer le produit, utiliser un chiffon ou des lingettes humides, mais surtout pas
de produit nettoyant agressif! L’utilisation de produits nettoyants chimiques, de solutions
agressives, d’assouplissants...risquera de provoquer des dégâts non visibles à l’œil nu et
de réduire l’action de protection du kit. Pour laver, merci de n’utiliser que de l’eau claire.
Pour des salissures persistantes, nettoyez les protections avec de l’eau tiède et une brosse.
Rincez-les à l’eau claire. Pour sécher les protections, ne jamais les poser sur une source
chaude. Dès que possible, pensez à les stocker, après les avoir utilisées, dans un endroit
bien aéré afin d’optimiser l’évaporation de l’humidité. Evitez de les ranger près de sources
de chaleur ou exposés directement au soleil. Ne jamais installer les protections à des
températures extrêmes supérieures à 40°C!
CONSIGNES D’ÉLIMINATION
A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre de reprise et de
collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries répondra à toutes vos questions
sur place.
SERVICE APRÈS-VENTE
Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en cas de défaillances,
nous déployons également tous les efforts requis afin de les éliminer. Vous pouvez obtenir
de nombreuses informations sur le produit, les pièces de rechange, la résolution des
problèmes et les instructions de montage égarées sur http://www.hudora.de/service/.
Tous les schémas sont indicatifs.
Année de fabrication: 2018
7/8
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
HARTELIJK GEFELICITEERD MET DE KOOP VAN DIT PRODUCT!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing is een vast bestanddeel
van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing en verpakking dus zorgvuldig voor
eventuele vragen op een later tijdstip. Wanneer u het product aan derden overdraagt, moet
u de gebruiksaanwijzing ook meegeven. Dit product moet door een volwassene gemonteerd
worden. Dit product is enkel ontworpen voor privaat/huishoudelijk gebruik. Dit product is
niet geconstrueerd en niet toegelaten voor commercieel gebruik. Het gebruik van dit product
vereist bepaalde vaardigheden en kennis. Gebruik het uitsluitend in overeenstemming met
de leeftijd en gebruik het product uitsluitend voor het beoogde doel.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Artikel: Beschermer set Skate Wonders
Artikelnummer: 83317 (S) | 83318 (M)
Doel: Deze beschermers zijn beschermers van de prestatieklasse 1
volgens de norm EN14120:2007-09, d.w.z. dat zij geschikt zijn voor
het normale skaten en rolschaatsen. Deze komen niet overeen met
de prestatieklasse 2 en zijn daarom niet geschikt voor gebruik in de
acrobatische skate- of rolschaatssport.
Gewichtsbereik volgens
EN14120:2007-09
A
B
C
Voor
lichaamsgewicht
< 25 kg
25 - 50 kg
> 50 kg
Beschermers
SM
INHOUD
1 Paar handbeschermers
1 Paar elleboogbeschermers
1 Paar kniebeschermers
1 Tas
1 Gebruiksaanwijzing
Andere onderdelen zijn benodigd voor het vervoer en zijn niet nodig voor de opbouw en het
gebruik van het artikel.
VEILIGHEIDSTIPS
• De beschermers kunnen gebruikt worden om te gaan fietsen, inlineskaten, rolschaatsen
en skateboarden. De beschermers mogen niet als motorfietsbeschermende uitrusting
gebruikt worden! Ze zijn niet geschikt voor agressieve skating, speed skating of snelschaatsen of gebruik in een halfpipe.
• De beschermende uitrusting moet optimaal zitten, zodat deze bij eenval niet verschuift.
Voordat u begint, moet u eerst nog een keer controleren of u alles goed aangetrokken
heeft! De beschermers moeten comfortabel aansluiten. Stel vooral zeker dat de beschermers u ook in gesloten toestand voldoende bewegingsvrijheid bieden. De bloedsomloop
mag in geen geval afgesneden worden! Rijd nooit zonder beschermers en helm!
• Controleer uw beschermers voor elk gebruik, vooral na een val of een harde klap. Bij
breuk, scheuren, vervormingen, steenslag, kleurveranderingen of verloren delen moeten de beschermers vervangen worden! Vervang de beschermers ook, wanneer het opvullende materiaal sterk ingedrukt of beschadigd is/de klittenblandsluitingen versleten
zijn, niet meer kunnen worden aangepast of op een andere manier beschadigd zijn/de
beschermers niet meer passen of de te beschermen lichaamsdelen om andere redenen
niet meer volledig bedekt kunnen worden!
• In geen geval mogen onderdelen van de beschermers eigenmachtig worden veranderd
of vervangen, anders kan de veiligheid in gevaar komen.
• Ook bij correct gebruik van de beschermers kunnen wij geen garantie bieden dat zij u
volledig vrijwaren van verwondingen. Een volledige bescherming kunnen de beschermers niet bieden. Beoefen uw sport dus met de nodige voorzichtigheid. Hou, om letsel
te voorkomen, a.u.b. rekening met andere mensen, en beoefen uw sport volgens uw
kunnen.
• Merk op, dat op een zeer harde ondergrond de beschermende werking van de beschermers beperkt kan worden!
• Vanaf een snelheid van 13km/uur kan een beschermende werking bij vallen niet meer
gegarandeerd worden!
• De beschermers bieden geen bescherming bij botsingen met voertuigen!
• Omgevingsinvloeden, zoals bij voor beeld sterke temperatuursverschillen, kunnen de
beschermende werking van uw beschermers verminderen of volledig beperken!
• Vuil, bouwkundige wijzigingen en misbruik kunnen de beschermende werking verminderen of volledig annuleren!
• Bij het juiste onderhoud en de juiste opslag bedraagt de maximale levensduur van de
beschermers 3 jaar vanaf de productiejaar. Na deze periode moeten de beschermers
vervangen worden.
INFORMATIE VOOR GEBRUIK
De maatindicaties gelden slechts ter oriëntatie. Wanneer de beschermers niet stevig én
comfortabel passen, moet een andere maat worden gekozen.
De stootvaste bovenschelp (PP) en schokdempende schuimbekleding (EVA) minimaliseren
de bolle effecten tijdens het vallen en verhinderen scheuren en wrijvingen en kneuzingen.
De hoofdbestanddelen van de beschermers zijn nylon, polypropyleen en elastan.
Handbeschermers (afb. 1):
Handbeschermers hebben tot taak om de polsen te beschermen bij een val. De bescherming
van de pols wordt gegarandeerd door een speciale beschermende rail, die de klap opvangt.
De beschermer vermindert door zijn specifieke bouwwijze het risico op letsels, doordat
hij de pols in zijn anatomisch stabielste positie, de zogenaamde hamergreep, stabiliseert.
Daarmee vermindert de krachtoverbrenging naar het spaakbeen. Het verhoogde kunststof
vlak ter hoogte van de handbal vermindert door de asymmetrische vorm schaafwonden aan
de vingers en laat zorgt ervoor dat men bij een val kan doorglijden.
Elleboog- en kniebeschermers (afb. 2 | 3):
Elleboog- en kniebeschermers hebben tot taak om na de val door te kunnen glijden op het
asfalt om de klap bij een val te verzachten.
BESCHERMERS AANTREKKEN
Indien kinderen de uitrusting gebruiken, moet het aandoen van de beschermers gebeuren
onder toezicht van een volwassene. Breng de beschermers altijd volgens de vermelde
pagina-informatie aan. De met “L”-gemerkte beschermers, moeten op de linkerzijde van
het lichaam gedragen worden. De met “R”-gemerkte beschermers overeenkomstig op de
rechterzijde.
Handbeschermers:
Open de klittenbandsluitingen en steek de duim voor het gat, zodat de hand op het gevoerde
binnenvlak ligt. Trek nu de klittenband vast om de hand heen. De handbeschermer moet zo
aangebracht worden, dat de stootbescherming de handpalm en de pols bedekt.
Elleboog- en kniebeschermers:
Open de klittenbandsluiting en doe de beschermer aan. Bevestig de beschermers zo, dat
het uiteinde van de elleboog of de knie vast en symmetrisch door de beschermers omsloten
wordt. Maak daarna de klittenbandsluitingen zo vast, dat de beschermers niet meer kunnen
wegglijden.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Reinig het product slechts met een doek of een vochtige lap en niet met speciale
reinigingsmiddelen. Controleer het product vóór en na gebruik op schades en tekenen van
slijtage. Verander niets aan de constructie van het product. Gebruik voor uw eigen veiligheid
alleen originele onderdelen. Deze zijn verkrijgbaar bij HUDORA. Mochten onderdelen
beschadigd zijn of scherpe hoeken en randen ontstaan zijn, dan mag het product niet meer
worden gebruikt. Neem in geval van twijfel contact op met onze Serviceafdeling (http://
www.hudora.de/service/). Berg het product op een veilige plek op waar het beschermd is
tegen weersinvloeden, zodat het niet beschadigt raakt of mensen verwondingen toebrengt.
Niet wassen! Gebruik geen oplosmiddelen en geen agressieve schoonmaakmiddelen!
Zuivere handwas! Niet strijken! Niet in de wasdroger drogen! Niet bleken!
Maak de uitrusting alleen schoon met een droge of vochtige doek en gebruik geen speciale
schoonmaakmiddelen. Het gebruik van chemische schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen,
polijstmiddelen enz. kan voor het blote oog niet zichtbare schade veroorzaken en de
beschermende werking van de set beperken. Gebruik om te reinigen alleen schoon water.
Bij hardnekkige vervuilingen kunt u de beschermers met lauwwarm water en een borstel
reinigen. Spoel de beschermers met schoon water na. Leg de beschermers nooit op de
verwarming om te drogen. Bewaar de beschermers na gebruik altijd zoveel mogelijk op
een goed geventileerde plek om de verdamping van het eventuele vocht te optimaliseren.
Bewaar de beschermende uitrusting niet in de buurt van warmtebronnen of in direct
zonlicht. Stel de beschermers nooit bloot aan extreme temperaturen boven 40°C!
AANWIJZING VOOR DE AFVOER
AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Laat het toestel aan het einde van de levensduur afvoeren via de ter beschikking staande
teruggave- en inzamelsystemen. Met eventuele vragen kunt u terecht bij afvalverwerkers
bij u in de buurt.
SERVICE
Wij doen ons best om producten te leveren die helemaal in orde zijn. Mochten toch fouten
voorkomen, dan zullen wij ons best doen om deze op te lossen. Om die reden vindt u zeer
veel informatie over product, onderdelen, probleemoplossingen en kwijtgeraakte opbouwinstructies onder http://www.hudora.de/service/.
Alle afbeeldingen zijn ontwerp-voorbeelden.
Productiejaar: 2018
8/8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.