Hudora 83314-16 Instructions On Assembly And Use

AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE
EN
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO
IT
Hersteller: HUDORA I Jägerwald 13 I 42897 Remscheid I Germany
www.hudora.de
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
FR
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
Art.-Nr. 83314-16
Stand 04/18
1/12
1 2
3
2/12
DE
AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM ERWERB DIESES PRODUKTES!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsan­leitung ist fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie deshalb genauso wie die Verpackung für spätere Fragen sorgfältig auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie bitte immer diese Bedienungsanleitung mit. Die­ses Produkt muss von einem Erwachsenen aufgebaut werden. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch konstruiert. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konstruiert. Die Benutzung des Produktes erfordert bestimmte Fähigkeiten und Kenntnisse. Setzen Sie es nur altersgerecht ein, und benutzen Sie das Produkt ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Artikel: Protektorenset Grant Artikelnummer: 83314, 83315, 83316 Größe: S (83314), M (83315), L (83316) Zweck: Diese Protektoren sind Protektoren gemäß EN 14120:2003 +
A1:2007 der Leistungsklasse 1, d.h. sie sind für den normalen Rollsport geeignet. Sie entsprechen nicht der Leistungsklasse 2 und sind daher für die Verwendung im akrobatischen Rollsport ungeeignet.
MAßE DER SCHÜTZER IN CM
Größe S Größe M Größe L Handflächenschützer: ~ 15,5 x 11,5 ~ 15,5 x 12 ~ 18,5 x 14,5 Ellenbogenschützer: ~ 17,5 x 16,5 ~ 19 x 17 ~ 20 x 17,5 Knieschützer: ~ 18,5 x 16,5 ~ 20 x 17,5 ~ 22 x 20
GRÖßENANGABEN
Die Protektoren sind in den Größen S, M und L erhältlich.
Gewichtsbereich gemäß Für Körpergewicht Protektoren EN 14120:2003 + A1:2007 S M L
Bereich A < 25 kg Bereich B 25 - 50 kg Bereich C > 50 kg
DIE SCHÜTZER SIND FÜR FOLGENDE UMFÄNGE IN CM GEEIGNET
Größe S Größe M Größe L Handflächenschützer: ~ 15 ~ 17 ~ 18 Ellenbogenschützer: ~ 22 ~ 23 ~ 27 Knieschützer: ~ 31 ~ 35 ~ 42
SICHERHEITSHINWEISE
• Die Protektoren können zum Fahrradfahren, Inlineskaten, Rollschuhlaufen und Skateboardfahren genutzt werden. Die Protektoren dürfen nicht als Motorrad-Schutzausrüstung eingesetzt werden! Sie sind nicht für aggressive skating, speed skating oder einen Einsatz in der Halfpipe geeignet.
• Die Schutzausrüstung muss optimal sitzen, damit sie beim Sturz nicht ver­ rutscht. Bevor Sie starten, prüfen Sie noch einmal, ob Sie alles richtig ange­ zogen haben! Die Protektoren sollten bequem anliegen. Stellen Sie vor allem sicher, dass Ihnen die Protektoren auch im geschlossenen Zustand genügend Freiraum bieten. Die Blutzirkulation darf in keinem Fall beeinträchtigt werden! Fahren Sie niemals ohne Protektoren und Helm!
• Überprüfen Sie Ihre Protektoren vor jedem Gebrauch und besonders nach einem Sturz oder harten Schlag. Bei Bruchstellen, Rissen, Verformungen, Split­ terungen, Farbveränderungen oder abgelösten Teilen sollten die Protektoren ausgetauscht werden! Tauschen Sie die Protektoren ebenfalls aus, wenn das Füllmaterial stark eingedrückt wurde oder beschädigt ist / die Klettverschlüs­ se ausgeleiert sind, nicht mehr justiert werden können oder in irgendeiner Form beschädigt wurden / die Protektoren nicht mehr passen oder die zu schützenden Körperregionen aus anderen Gründen nicht mehr vollständig bedeckt werden können!
• Um die Sicherheit nicht zu beeinträchtigen, sollten niemals Teile der Protek­ toren eigenständig ausgetauscht oder verändert werden.
• Auch unter korrektem Einsatz der Protektoren, können wir für vollständigen Schutz vor Verletzungen keine Gewährleistung übernehmen. Einen absolu­ ten Schutz können die Protektoren nicht bieten, betreiben Sie Ihren Sport also immer vorsichtig! Um Verletzungen zu vermeiden, nehmen Sie bitte immer Rücksicht auf andere Menschen, und betreiben Sie Ihren Sport im Rah­ men Ihrer Leistungsfähigkeit.
• Beachten Sie, dass auf sehr harten Untergrund die Schutzwirkung der Protek­ toren eingeschränkt sein kann!
• Ab einer Geschwindigkeit von 13 km/h kann eine Schutzwirkung bei Stürzen nicht mehr garantiert werden!
• Die Protektoren bieten keinen Schutz bei Kollisionen mit Fahrzeugen!
• Umwelteinflüsse, wie zum Beispiel starke Temperaturschwankungen, können die Schutzwirkung Ihrer Protektoren verringern oder gänzlich aufheben!
• Verschmutzungen, bauliche Veränderungen und Missbrauch können die Schutzwirkung verringern oder gänzlich aufheben!
• Bei korrekter Wartung und Lagerung beträgt die maximale Lebensdauer der Protektoren 2 Jahre. Nach diesem Zeitraum müssen die Protektoren ersetzt werden.
NUTZUNGSHINWEISE
Die Größenangaben dienen lediglich zur Orientierung. Falls die Protektoren nicht gleichzeitig fest und bequem anliegen, sollte eine andere Größe gewählt werden.
Die anatomisch vorgeformten Hartschalen bieten einen perfekten Sitz, großen Tragekomfort und stabilisieren die Gelenke. Die stoßfeste Oberschale (PP) und stoßdämpfende Schaumpolsterung (EVA) minimieren die Prallwirkungen beim Sturz und verhindern Scheuern und Druckstellen. Die Hauptbestandteile der Pro­tektoren sind Nylon, EVA, Polyester und PP (Polypropylen).
Wenn Sie Probleme beim Aufbau haben oder weitere Produktinformationen wün­schen, finden Sie alles Wissenswerte unter http://www.hudora.de/.
INHALT
1 Paar Handflächenschützer 1 Paar Ellenbogenschützer 1 Paar Knieschützer 1 Tasche 1 Anleitung
Andere Teile dienen dem Transportschutz und werden für den Aufbau und den Gebrauch des Artikels nicht benötigt.
Herstellungsjahr: 2018 Testinstitut:
SGS United Kingdom Ltd. Unit 202B, Worle Parkway Weston-super-Mare BS22 6WA, UK. Notified Body Nr.: 0120
Handflächenschützer (Abb. 1):
Handflächenschützer haben die Aufgabe bei einem Sturz die Handgelenke zu schützen. Der Gelenkschutz wird durch eine spezielle Stützschiene gewährleistet, die den Aufprall abfedert. Die erhöhte Kunststofffläche im Bereich des Handbal­lens vermindert durch ihre asymmetrische Form Hautabschürfungen an den Fin­gern und ermöglicht im Falle eines Sturzes ein Gleiten.
Ellenbogen- und Knieschützer (Abb. 2 & 3):
Ellenbogenschützer und Knieschützer haben die Aufgabe, nach dem Sturz ein Weiterrutschen auf dem Asphalt zu ermöglichen, um die Wucht des Aufpralls zu verringern.
Alle Abbildungen sind Designbeispiele.
3/12
DE
AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
EN
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
PROTEKTOREN ANLEGEN
Sollten Kinder die Ausrüstung nutzen, muss das Anlegen der Protektoren von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. Legen Sie die Protektoren bitte immer gemäß den ausgewiesenen Seitenangaben an. Die Protektoren, die mit “L” ge­kennzeichnet sind, müssen auf der linken Körperhälfte getragen werden. Die mit “R” gekennzeichneten Protektoren entsprechend auf der rechten Seite.
Handflächenschützer (Abb. 1):
Öffnen Sie die Klettverschlüsse und führen Sie den Daumen durch das Loch, so dass die Handfläche auf der gepolsterten Innenfläche aufliegt. Ziehen Sie nun die Klettverschlüsse um die Hand fest. Der Handflächenschützer muss so angelegt werden, dass der Aufprallschutz die Handinnenfläche und das Handgelenk be­deckt.
Ellenbogen- und Knieschützer (Abb. 2 & 3):
Öffnen Sie die Klettverschlüsse und schlüpfen Sie durch den Strumpf. Legen Sie die Schützer so an, dass die Spitze des Ellenbogens bzw. das Knie fest und sym­metrisch vom Schützer umschlossen wird. Fixieren Sie anschließend die Klettver­schlüsse, so dass die Schützer nicht mehr verrutschen können.
WARTUNG UND LAGERUNG
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und nicht mit speziellen Reinigungsmitteln! Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch auf Schäden und Verschleißspuren. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor! Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Original-Ersatzteile. Diese können Sie bei HUDORA beziehen. Sollten Teile beschädigt sein oder scharfe Ecken und Kanten entstanden sein, darf das Produkt nicht mehr verwendet wer­den! Nehmen Sie im Zweifel mit unserem Service Kontakt auf (http://www.hudo­ra.de/service/). Lagern Sie das Produkt an einem sicheren, witterungsgeschütz­ten Ort, sodass es nicht beschädigt werden kann oder Personen verletzen kann.
CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS PRODUCT!
Please read these instructions carefully. The instructions are an integral component of the product. Therefore, please store them and the packaging carefully in case questions arise in the future. Please always include these instructions when handing on the product to a third party. This product must be assembled by an adult. This product is designed for private/domestic use only. This product is not designed for commercial/industrial use. The use of the product requires certain capabilities and skills. Always adjust according to the age of the user and use for the purpose it has been designed for.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item: Protector set Grant Item number: 83314, 83315, 83316 Size: S (83314), M (83315), L (83316) Purpose: These protectors conform to EN 14120:2003 + A1:2007 and
are for level 1 - for the normal roller skate sport. They are not suitable for acrobatic roller skate sport, which refers to level 2 protectors.
DIMENSIONS IN CM
Size S Size M Size L Palm protectors: ~ 15,5 x 11,5 ~ 15,5 x 12 ~ 18,5 x 14,5 Elbow protectors: ~ 17,5 x 16,5 ~ 19 x 17 ~ 20 x 17,5 Knee protectors: ~ 18,5 x 16,5 ~ 20 x 17,5 ~ 22 x 20
INDICATION OF SIZES
The protectors are available in the sizes S, M and L.
Nicht waschen! Nutzen Sie keine Lösungsmittel und keine scharfen Reiniger! Nicht bügeln! Nicht im Wäschetrockner trocknen! Nicht bleichen!
Reinigen Sie die Ausrüstung nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und nicht mit speziellen Reinigungsmitteln. Der Einsatz von chemischen Reinigungsmitteln, Lösungsmitteln, Poliermitteln etc. kann für das bloße Auge nicht sichtbare Schä­den verursachen und die Schutzwirkung des Sets reduzieren. Benutzen Sie zum Reinigen nur klares Wasser. Bei hartnäckigen Verschmutzungen reinigen Sie die Protektoren mit lauwarmem Wasser und einer Bürste. Spülen Sie die Protektoren mit klarem Wasser ab. Legen Sie die Protektoren niemals zum Trocknen auf einen warmen Heizkörper. Nach Möglichkeit sollten die Protektoren nach Gebrauch in einem gut belüfteten Raum aufbewahrt werden, um die Verdunstung der Feuch­tigkeit zu optimieren. Lagern Sie die Schutzausrüstung nicht in der Nähe von Hit­zequellen oder im direkten Sonnenlicht. Setzen Sie die Protektoren nie extremen Temperaturen über 40°C aus!
ENTSORGUNGSHINWEIS
Bitte führen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. Fragen beantworten die Entsor­gungsunternehmen vor Ort.
SERVICE
Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern. Sollten trotzdem Fehler auftreten, sind wir genauso bemüht, diese zu beheben. Sie finden zahlreiche Informationen zum Produkt, zu Ersatzteilen, Problemlösungen und verloren ge­gangene Aufbauanleitungen unter http://www.hudora.de.
Weight class For user weight Protectors EN 14120:2003 + A1:2007 S M L
Range A < 25 kg Range B 25 - 50 kg Range C > 50 kg
THE PROTECTORS WILL FIT USERS WITH A GIRTH SIZE IN CM AS FOLLOWS
Size S Size M Size L Palm protectors: ~ 15 ~ 17 ~ 18 Elbow protectors: ~ 22 ~ 23 ~ 27 Knee protectors: ~ 31 ~ 35 ~ 42
If you have assembly problems or would like further information on the product, we have all you need and more at http://www.hudora.de/.
CONTENTS
1 pair of palm protectors 1 pair of elbow protectors 1 pair of knee protectors 1 bag 1 instruction manual
Other items are meant to facilitate safe transportation and are not required for the installation and use of the product.
4/12
EN
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
SAFETY INSTRUCTIONS
• These protectors are suitable for users of cycles, skateboards, roller skates and inline skates. These protectors are not suitable for use on motor­ cycles. They are not suitable for acrobatic or high-speed skateboarding and skating.
• Your protectors must fit correctly, so that they do not move during a fall. Before you get moving make sure that everything is positioned correctly. The protectors should sit comfortably. It is extremely important to first make sure that the protectors offer you sufficient free room even when closed. Take care not to risk cutting off your blood circulation. Remember never to skate without your protectors and a helmet!
• Before each use, especially after a fall or accident, check the protectors for damage. The protectors should be discarded and replaced if the shell shows denting, cracking, deep scratches or discolorations / the padding underneath the shell is compacted or holed / the straps never no longer fasten, have be­ come overstretched, torn or abraded / the protectors no longer fit or cover the intended areas!
• Do not make modifications in any way that may impair the safety of the products!
• Even under the correct use, you protectors cannot guarantee you 100% pro­ tection against injury. Always carry out your sport carefully. To reduce the risk of injury, skate sensibly and within your ability.
• The protectors will only offer limited protection in the even to flow velocity impacts with stationary hard surfaces!
• These protectors are not intended to provide protection in the event of a serious fall when travelling at speeds in excess of 13 km/h!
• They will not protect the wearer in the event of the collisions with moving vehicles!
• Changes in environmental conditions, such as temperature, would significant­ ly reduce the performance of the protector!
• Contamination, alteration to the protector, or misuse would dangerously reduce the performance of the protector!
• In the case of proper maintenance and storage, the maximum service life of the protectors is 2 years. After this period, the protectors must be replaced.
MAINTENANCE AND STORAGE
Use a dry or damp cloth only to clean the product; do not use special cleaning agents! Check the product for damage or traces of wear and tear before and after each use. Do not make any structural changes. For your own safety, please use original spare parts only. These can be sourced from HUDORA. If parts become damaged or if sharp edges or corners should develop, the product may not be used any more. If in any doubt, please contact our service team (http://www. hudora.de/service/). Store the product in a safe place where it is protected from the elements, cannot be damaged, and cannot injure anyone.
Do not wash! Do not use strong cleaners or detergents! Do not iron! Do not tumble dry! Do not bleach!
Always clean with a damp cloth and mild detergent. Use of chemical and clea­ning solvents, paints and abrasive can cause unseen damage to the protectors and reduce their ability of protection. Use clear water only. If your protectors are very dirty try to clean them gently with luke warm water and a brush. Rinse the protectors with clear water. Do not dry the protectors on a heating. After use you should try to air your protectors in a room with good air circulation. Never leave your protectors exposed to direct sunlight or heat. Elevated temperature beyond 40° C would dangerously reduce the performance of the protectors.
DISPOSAL ADVICE
At the end of the product’s life, please dispose of it at an appropriate collection point provided in your area. Local waste management companies will be able to answer your questions on this.
SERVICE
We make every effort to deliver faultless products. If faults do arise however, we put just as much effort into rectifying them. You can find numerous information on the product, replacement parts, solutions to problems and lost assembly ma­nuals at http://www.hudora.de.
USAGE INSTRUCTIONS
The size classes are just for orientation. If the protectors do not sit firmly and comfortably another size should be chosen.
The anatomically formed shells (PP) offer a great fit, high wearing comfort and keep joints in their correct position. The tough shell and padding (EVA) minimise shock during a gall and prevent rubbing and nicks. The major materials are nylon, EVA, polyester and PP (polypropylene).
Palm protectors (fig. 1):
Help to protect your wrist during a fall. The support under the hand helps to cushion the fall. The shape helps to minimise grazes on the fingers and helps you to glide during a fall.
Elbow protectors and knee protectors (fig. 2 & 3):
Help you glide along the asphalt when falling, so that the fall is cushioned.
HOW TO PUT ON YOUR PROTECTORS
If children use the protectors, adult supervision is recommended during fitting. Always wear the protectors on the correct side. The left side is marked with an “L“, the right side with an “R”.
Palm protectors (fig. 1):
Open the hook and loop fastening and insert your thumb into the hole, so that the palm of your hand lies on the cushioned back of the shell. The palm protector should be fitted so that the crash plate protects the palm and wrist. Now tighten up the straps and fasten the hook and loop fasteners for a comfortable fit.
Elbow protectors and knee protectors (fig. 2 & 3):
Open the hook and loop fastenings and pull on the sock. Fit the elbow protectors so that the point of the elbow is fitted snugly into the centre of the elbow protec­tor. And ensure that the knee protectors are placed symmetrically over the knee­cap. Fix the straps and hook and loop fasteners so that the protectors are secure.
Year of manufacture: 2018 Testing Center:
SGS United Kingdom Ltd. Unit 202B, Worle Parkway Weston-super-Mare BS22 6WA, UK. Notified Body Nr.: 0120
All images are examples of the design.
5/12
IT
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO
CONGRATULAZIONI PER AVER ACQUISTATO QUESTO PRODOTTO!
La preghiamo di leggere molto attentamente questo manuale. Il manuale fa parte del prodotto. Quindi va conservato come tutto l’imballaggio per eventuali domande in futuro. Dando il prodotto a terzi per cortesia allegare sempre il manuale. Il prodotto deve essere montato da un adulto. Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e privato. Questo prodotto non è adatto all’uso pubblico o commerciale. L‘utilizzo del prodotto richiede determinate abilità e conoscenze. Usare solo in maniera adeguata all‘età, e utilizzare il prodotto esclusivamente per gli scopi previsti.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Articolo: Kit di protettori Grant Articolo n°: 83314, 83315, 83316 Misura: S (83314), M (83315), L (83316) Scopo previsto: Questi protettori soddisfano la norma EN 14120: 2003 +
A1:2007, livello 1, ovvero sono adatti per normali sport su rotelle. Non sono conformi al livello 2 e quindi non risultano idonei all‘utilizzo per sport su rotelle acrobatici.
MISURE DEI PROTETTORI IN CM
Misura S Misura M Misura L Protettori per
il palmo della mano: ~ 15,5 x 11,5 ~ 15,5 x 12 ~ 18,5 x 14,5 Protettori per i gomiti: ~ 17,5 x 16,5 ~ 19 x 17 ~ 20 x 17,5 Protettori per le ginocchia: ~ 18,5 x 16,5 ~ 20 x 17,5 ~ 22 x 20
INFORMAZIONI SULLE TAGLIE
I protettori sono disponibili nelle grandezze S, M e L.
Settore ai pesi di Per peso corporeo Protettori senso della norma EN 14120:2003 + A1:2007 S M L
Ambito A < 25 kg Ambito B 25 - 50 kg Ambito C > 50 kg
I PARACOLPI SONO ADATTI PER LE SEGUENTI MISURE IN CM
Misura S Misura M Misura L Protettori per
il palmo della mano: ~ 15 ~ 17 ~ 18 Protettori per i gomiti: ~ 22 ~ 23 ~ 27 Protettori per le ginocchia: ~ 31 ~ 35 ~ 42
Se avete problemi con l‘assemblea o richiedete più informazioni, visiti prego il nostro website http://www.hudora.de/.
CONTENUTO
1 paio di protettori per il palmo della mano 1 paio di protettori per i gomiti 1 paio di protettori per le ginocchia 1 borsa 1 guida
Altre parti servono alla protezione durante il trasporto e non sono necessarie per il montaggio e l‘utilizzo dell‘articolo.
NOTE DI SICUREZZA
• I protettori possono essere utilizzati per andare in bicicletta, sui pattini in linea, sulle rotelle e sullo skateboard. I protettori non possono essere impiega­ ti come equipaggiamento di protezione per motocicletta! Non sono adatti ad un pattinaggio aggressivo, di velocità o ad un impiego nell‘half-pipe.
• Gli equipaggiamenti di protezione devono essere fissati in modo ottimale, affinché non possano scivolare via in caso di caduta. Prima di partire, control­ lare che tutti i protettori siano stati fissati correttamente. I protettori devono essere comodi da indossare. Assicurarsi soprattutto che i protettori possano offrire uno spazio libero sufficiente anche quando essi sono chiusi. La circola­ zione del sangue non deve essere pregiudicata in alcun modo ! Non pattinare mai senza i protettori e senza casco !
• Controllare sempre i protettori prima di ogni impiego e soprattutto dopo una caduta o dopo un urto violento. In caso di rotture, lesioni, deformazioni, scheggiamenti, alterazioni del colore o parti staccate i protettori devono essere sostituiti. Sostituire i protettori anche nel caso in cui il materiale di riem­ pimento sia stato ammaccato con forza o sia danneggiato/le chiusure a strappo siano usurate, non possano più essere regolate o siano state danneg­ giate in una qualsiasi forma/i protettori non aderiscano più bene o le parti del corpo da proteggere non possano più essere completamente coperte per altri motivi!
• In nessun caso modificare o sostituire autonomamente parti dei protettori, allo scopo di non pregiudicare la sicurezza.
• Anche in caso di impiego corretto dei protettori, non possiamo assumere alcuna garanzia per la protezione completa dagli infortuni. I protettori non possono mettere a dispozione una protezione assoluta, per questo é sempre necessario praticare gli sport con prudenza ! Al fine di evitare infortuni, si pre­ ga di fare sempre attenzione alle altre persone, e praticare il proprio sport nei limiti delle proprie capacità.
• Notare che su terreni molto duri l‘efficacia protettiva dei protettori può essere limitata!
• Da una velocità di 13 km/h l‘azione protettiva in caso di cadute non può più essere garantita!
• I protettori non offrono alcuna protezione in caso di collisioni con veicoli!
• Condizionamenti ambientali, come per esempio forti oscillazioni della tempe­ ratura, possono ridurre o neutralizzare del tutto l‘efficacia protettiva dei protettori!
• Sporco, modifiche strutturali e uso improprio possono ridurre o neutralizzare del tutto l‘efficacia protettiva dei protettori!
• Con una corretta manutenzione e conservazione la durata massima dei pro­tettori è di 2 anni. Dopo questo intervallo di tempo i protettori devono essere sostituiti.
CONDIZIONI DI UTILIZZO
Le indicazioni delle dimensioni hanno uno scopo puramente orientativo. Se i pro­tettori non possono essere indossati comodamente e se allo stesso tempo non possono essere serrati in modo da essere stabili, é necessario scegliere un’altra grandezza.
I gusci duri anatomici preformati mettono a disposizione una sede stabile, una grande comoditá e provvedono a stabilizzare le articolazioni. Il guscio esterno antiurto (PP) e la schiuma di imbottitura con effetto ammortizzante (EVA) mi­nimizzano l’effetto degli urti in caso di caduta ed impediscono la formazione di abrasioni ed ematomi. I componenti principali dei protettori sono in nylon, EVA, poliestere e PP (polipropilene).
Protettori per il palmo della mano (fig. 1):
I protettori per il palmo della mano hanno il compito di proteggere i polsi in caso di caduta. La protezione delle articolazioni viene garantita per mezzo di una spe­ciale guida di appoggio che ha la funzione di assorbire gli urti. Grazie alla sua forma asimmetrica, la superficie rialzata in plastica nel settore delle eminenze del palmo della mano riduce le escoriazioni alle dita e consente di scivolare in caso di caduta.
Protettori per i gomiti e per le ginocchia (fig. 2 & 3):
I protettori hanno il compito di consentire di scivolare via sull’asfalto in caso di caduta, allo scopo di ridurre la violenza dell’impatto.
Anno di fabbricazione: 2018 Centro di collaudo:
SGS United Kingdom Ltd. Unit 202B, Worle Parkway Weston-super-Mare BS22 6WA, UK. Notified Body Nr.: 0120
Tutte le illustrazioni sono esempi di progetti.
6/12
IT
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
COME INDOSSARE I PROTETTORI
Se i bambini devono utilizzare l‘attrezzatura, l‘applicazione dei protettori deve essere supervisionata da un adulto. Si prega di applicare i protettori sempre in base alle indicazioni che identificano il lato. I protettori contrassegnati da “L” devono essere indossati sulla metà sinistra del corpo. Quelli contrassegnati da “R” di conseguenza sul lato destro.
Protettori per il palmo della mano (fig. 1):
Aprire il dispositivo di chiusura a lappola ed inserire il pollice attraverso il buco, in modo che la superficie della mano combaci con la superficie interna imbottita. A questo punto tirare il dispositivo di chiusura a lappola attorno alla mano e richiu­derlo. Il protettore per il palmo della mano deve essere applicato in modo che la protezione antiurto copra la superficie interna della mano e il polso.
Protettori per i gomiti e per le ginocchia (fig. 2 & 3):
Aprire il dispositivo di chiusura a lappola ed infilare gli arti attraverso la calzetta. Applicare il protettore in modo che la punta del gomito o il ginocchio siano ben racchiusi e in modo simmetrico dalla protezione. In seguito richiudere e fissare il dispositivo di chiusura a lappola in modo che il protettore non possa piú scivolare.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Pulire il prodotto solo con un panno oppure con un panno inumidito senza usa­re speciali detergenti. Verificate che il prodotto non abbia subito danno e non presenti tracce di usura prima e dopo l’uso. Non apportate alcuna modifica al prodotto. Utilizzate per la vostra sicurezza solo ricambi originali. Essi si possono acquistare presso la ditta HUDORA. Se le parti dovessero essere danneggiate oppure dovessero evidenziare angoli e spigoli, il prodotto non potrà essere più utilizzato. Nel dubbio contattate il nostro centro di assistenza tecnica (http:// www.hudora.de/service/). Stoccate il prodotto in un luogo sicuro, protetto dalle intemperie, in modo che non possa essere danneggiato o ferire delle persone.
¡LE FELICITAMOS POR LA COMPRA DE ESTE PRODUCTO!
Lea atentamente este manual de instrucciones. El manual de instrucciones forma parte integrante del producto. Consérvelo por ello cuidadosamente, al igual que el embalaje, para posteriores consultas y preguntas. Entregue asimismo el manual cuando preste o regale el producto a terceros. Este producto debería ser montado por un adulto. Este producto está diseñado exclusivamente para el uso privado/ doméstico. Este producto no está diseñado para el uso comercial. El uso del pro­ducto requiere de ciertas capacidades y conocimientos. Utilícelo sólo conforme a la edad y exclusivamente con el objeto previsto.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Artículo: Set de protectores Grant Número de artículo: 83314, 83315, 83316 Talla: S (83314), M (83315), L (83316) Objetivo: Estos protectores son protectores conforme a EN
14120 :2003 + A1:2007 nivel 1, es decir, son adecuados para un deporte sobre ruedas normal. No corresponden con el nivel 2, es decir que no son adecuados para la práctica de un deporte sobre ruedas acrobático.
MEDIDAS DE LOS PROTECTORES EN CM
Talla S Talla M Talla L Protectores de
palmas de manos: ~ 15,5 x 11,5 ~ 15,5 x 12 ~ 18,5 x 14,5 Coderas: ~ 17,5 x 16,5 ~ 19 x 17 ~ 20 x 17,5 Rodilleras: ~ 18,5 x 16,5 ~ 20 x 17,5 ~ 22 x 20
INDICACIONES DE TALLA
Non lavare in lavatrice! Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi! Non sti­rare! Non asciugare nell‘asciugatrice! Non candeggiare!
Pulire l‘attrezzatura solo con un fazzoletto o un panno umido e non utilizzare de­tergenti speciali. L‘impiego di detergenti chimici, solventi, lucidi ecc. può causare danni non visibili ad occhio nudo e ridurre l‘efficacia protettiva del set. Utilizzare per la pulizia solo acqua pulita. In caso di sporco resistente, pulire i protettori con acqua tiepida ed una spazzola. Sciacquare i protettori con acqua pulita. Non mettere mai i protettori ad asciugare sui termosifoni. Se possibile i protettori do­vrebbero essere conservati dopo l’impiego in un ambiente ben ventilato, allo sco­po di ottimizzare l’evaporazione dell’umiditá. Non conservare l‘equipaggiamento di protezione vicino a fonti di calore o alla luce diretta del sole. Non esporre mai i protettori a temperature estreme sopra i 40°C!
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
Siete pregati di portare l’apparecchio, al termine della propria durata utile, presso un apposito punto di raccolta e di restituzione disponibile. L’impresa di smalti­mento locale sarà a vostra disposizione per rispondere ad eventuali domande.
ASSISTENZA TECNICA
Ci sforziamo a fornire dei prodotti perfettamente funzionali. Se comunque dove­ste riconoscere eventuali difetti, ci impegneremo subito a rimuoverli. Riceverete tante informazioni sul prodotto, sui pezzi di ricambio, sulle soluzioni ai problemi e sulle istruzioni per il montaggio andate perse sul sito web all’indirizzo http:// www.hudora.de.
Los protectores están disponibles en las tallas S, M y L.
Peso según Para peso corporal Protectores EN 14120:2003 + A1:2007 S M L
Ámbito A < 25 kg Ámbito B 25 - 50 kg Ámbito C > 50 kg
LOS PROTECTORES SON APTOS PARA LAS SIGUIENTES PROPORCIONES EN CM
Talla S Talla M Talla L Protectores de
palmas de manos: ~ 15 ~ 17 ~ 18 Coderas: ~ 22 ~ 23 ~ 27 Rodilleras: ~ 31 ~ 35 ~ 42
Si usted tiene problemas con la asamblea o requiere más información, visite por favor nuestro website http://www.hudora.de/.
CONTENIDO
1 par de protectores de palmas de manos 1 par de rodilleras 1 par de coderas 1 bolsa 1 instrucción
Las otras piezas sirven para la protección para el transporte y no se requieren para la estructura y el uso de este artículo.
7/12
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Los protectores pueden usarse para andar en bicicleta y practicar patinaje en línea, patinaje sobre ruedas y monopatinaje. ¡No está permitido usarlos como equipo de protección en motos! Los protectores no son tampoco ade­ cuados para patinaje agresivo, patinaje de velocidad o el uso en un medio tubo.
• El equipo de protección debe estar ceñido firmemente para que no pueda correrse durante la caída. ¡Antes de patinar, compruebe si se ha puesto todo correctamente! Los protectores deberían ser cómodos. Asegúrese especial­ mente de que los protectores también le proporcionen suficiente libertad de movimiento cuando estén cerrados. ¡No se ha de obstruir en ningún caso la circulación de la sangre! ¡No patine nunca sin protectores y casco!
• Verifique sus protectores previamente a cada uso, sobre todo después de haber sufrido una c aída o un golpe fuerte. ¡Su stituya los protecto res cuando pre­ senten rot uras, rasgaduras , fragmentaciones, desc oloraciones o piezas suelt as! Sustituya igualmente los protectores cuando el material esté fuertemente aplastado o deteriorado / los cierres adherentes estén gastados, no puedan apretarse o ajustarse más o presenten cualquier deterioro / los protectores ya no le quepan o no cubran ya más por cualquier otra causa las zonas del cuerpo a proteger.
• No recambie o modifique, por razones de seguridad, en ningún caso por su cuenta los diferentes componentes de los protectores.
• No se asume ninguna garantía por una protección exhaustiva contra las lesiones, aun cuando los protectores se empleen correctamente. Los protec­ tores no pueden ofrecer una protección absoluta. ¡Sea por ello prudente al practicar su deporte! A fin de evitar lesiones, respete siempre a los demás y practique su deporte conforme a sus aptitudes.
• ¡Tenga en cuenta que el efecto protector de los protectores puede estar limitado sobre superficies muy duras!
• ¡A partir de una velocidad de 13 km/h no se puede garantizar ya un efecto protector en caso de caídas!
• ¡Los protectores no protegen de las colisiones con vehículos!
• ¡Influencias externas, como por ejemplo grandes diferencias de temperatura, pueden reducir o eliminar incluso el efecto protector de los protectores!
• ¡La suciedad, las modificaciones de la forma y el material y el uso indebido pueden reducir o eliminar incluso el efecto protector!
• Si se realiza un mantenimiento y almacenamiento correcto la vida máxima de los protectores es de 2 años. Posteriormente a ese período se deben sustituir los protectores.
INDICACIONES DE USO
Las tallas sirven meramente de orientación. Si los protectores no están al mismo tiempo firmes y cómodos, debería elegirse otra talla.
Los cascos duros de forma anatómica ofrecen un asiento perfecto, son cómodos y estabilizan las articulaciones. El casco exterior (PP) resistente al impacto y el acolchamiento de espuma amortiguadora (EVA) minimizan el efecto de los im­pactos en la caída y evitan las rozaduras y los puntos de presión. Los protectores se componen principalmente de nylon, EVA, poliéster y PP (polipropileno).
Protectores de palmas de manos (fig. 1):
Los protectores de palmas de manos han de proteger las muñecas en caso de caída. La protección es asegurada por una tablilla contentiva patentada especial que amortigua el impacto. La superficie de plástico en relieve en la zona del ténar limita, gracias a su forma asimétrica, las excoriaciones en los dedos, posibilitan­do el deslizamiento en caso de caída.
Coderas y rodilleras (fig. 2 & 3):
Las coderas y las rodilleras han de permitir seguir deslizándose sobre el asfalto después de la caída, a fin de limitar la violencia del impacto
COLOCARSE LOS PROTECTORES
Si el equipo es usado por niños, la colocación de los protectores tiene que ser su­pervisada por un adulto. Colóquese siempre los protectores para el lado correcto. Los protectores marcados con “L” están destinados al hemisferio izquierdo, los protectores marcados con “R” al hemisferio derecho del cuerpo.
Protectores de palmas de manos (fig. 1):
Abra los cierres adherentes y pase el pulgar por el agujero, de modo que la palma de su mano descanse sobre la superficie interior acolchada. Abroche entonces los cierres adherentes en torno a la mano. Los protectores de palmas de manos deben colocarse de modo que la zona de protección contra impactos cubra pal­ma y muñeca.
Coderas y rodilleras (fig. 2 & 3):
Abra los cierres adherentes, introduzca la mano o el pie y córrase a continuación los protectores por el brazo o la pierna. Colóquese las coderas y rodilleras de modo que la punta del codo o la rodilla estén rodeadas fija y simétricamente por los protectores. Abroche a continuación los cierres adherentes para que los protectores ya no puedan correrse más.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Limpie el producto sólo con un paño o un trapo húmedo y no con agentes de lim­pieza especiales. Revise el producto antes y después del uso en cuanto a daños y rastros de desgaste. No efectúe modificaciones estructurales. Por su propia seguridad, utilice sólo repuestos originales. Podrá adquirirlos en HUDORA. Si hay partes dañadas o se han generado ángulos y bordes filosos, el producto no deberá seguir siendo utilizado. En caso de duda, contáctese con nuestro servicio técnico a http://www.hudora.de/service/. Guarde el producto en un lugar segu­ro, protegido de las inclemencias del tiempo, de modo que no pueda ser dañado ni pueda lastimar a personas.
¡No lavar! ¡No use disolventes ni detergentes potentes! ¡No planchar! ¡No secar en una secadora de ropa! ¡No blanquear!
Lave el equipo sólo con un pañuelo o un paño húmedo y no con detergentes es­peciales. El uso de productos de limpieza químicos, disolventes, lustradores, etc. puede causar daños no visibles y reducir el efecto protector del set. Utilice sólo agua sin jabón. En caso de suciedad persistente, puede limpiar los protectores con agua tibia y un cepillo, escurriéndolos a continuación con agua limpia. No ponga nunca los protectores a secar sobre la calefacción. En la medida de lo po­sible, los protectores deberían ser conservados en una habitación bien ventilada tras el uso, de manera a optimizar la evaporación de la humedad. No almacene el equipo de protección cerca de fuentes de calor o a la luz directa del sol. ¡No exponga los protectores nunca a temperaturas extremas de más de 40° C!
INSTRUCCIONES DE DESECHACIÓN
Utilice los sistemas de devolución o recogida disponibles para desechar el pro­ducto cuando éste llegue al final de su vida útil. Consulte en su caso a los servi­cios de desechación locales.
SERVICIO
Procuramos vender siempre productos perfectos. Si éstos presentan, no obstan­te, defectos, procuramos eliminarlos inmediatamente. Proporcionamos numero­sas informaciones sobre el producto y los recambios, soluciones a problemas e instrucciones de montaje perdidas en http://www.hudora.de.
Año de fabricación: 2018 Centro de Pruebas:
SGS United Kingdom Ltd. Unit 202B, Worle Parkway Weston-super-Mare BS22 6WA, UK. Notified Body Nr.: 0120
Todas las ilustraciones son ejemplos de diseño.
8/12
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE DʼEMPLOI
FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT!
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Veuillez en conséquence le conserver soigneusement ainsi que l’emballage à des fins de questions ultérieures. Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi. Ce produit doit être montée par un adulte. Ce produit est conçu pour usage privé / familial seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage commercial. L’utilisation du produit nécessite certaines facultés et connaissances. Ne l’utilisez que conforme à l’âge d’utilisation et utilisez le produit uniquement dans son but prévu.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Article: Kit de protections Grant Référence article: 83314, 83315, 83316 Taille: S (83314), M (83315), L (83316) But prévu: Ce protecteurs sont des protecteurs selon EN 14120 : 2003
+ A1 : 2007 Level 1, c.a.d. ils sont adaptés au patinage à roulettes normale. Ils ne conviennent pas au Level 2 et ne sont donc pas adaptés pour le patinage acrobatique.
DIMENSIONS DES PROTECTION EN CM
Taille S Taille M Taille L Protection des paumes
des mains: ~ 15,5 x 11,5 ~ 15,5 x 12 ~ 18,5 x 14,5 Protections des coudières: ~ 17,5 x 16,5 ~ 19 x 17 ~ 20 x 17,5 Protections des genouillères: ~ 18,5 x 16,5 ~ 20 x 17,5 ~ 22 x 20
TAILLES
Les protections biomécaniques sont disponibles dans les tailles S, M et L.
Catégorie de poids Pour un poids Protections selon la norme du corps EN 14120:2003 + A1:2007 S M L
Catégorie A < 25 kg Catégorie B 25 - 50 kg Catégorie C > 50 kg
LES PROTECTIONS EN CM CONVIENNENT PARFAITEMENT AUX UTILISATIONS SUIVANTES
Taille S Taille M Taille L Protection des paumes
des mains: ~ 15 ~ 17 ~ 18 Protections des coudières: ~ 22 ~ 23 ~ 27 Protections des genouillères: ~ 31 ~ 35 ~ 42
Si vous rencontrez certaines difficultés lors de l‘installation ou si vous souhaitez plus d‘informations sur le produit, rendez-vous sur http://www.hudora.de/.
PIECES CONTENUES
1 paire de dispositif de protection des paumes des mains 1 paire des genouillères 1 paire des coudières 1 sac 1 mode d‘emploi
Les autres pièces ne servent qu’à assurer la protection pendant les opérations de transport seront donc inutiles pendant le montage et l’utilisation de l’article.
CONSIGNES DE SECURITE
• Les systèmes de protection peuvent être utilisés pour faire du vélo, du roller, du patin et de skate. Ils ne doivent toutefois pas être utilisés comme protec­ tion pour la moto! Ils ne conviennent pas aux activités de skate très agressives, ni aux descentes ultra-rapides ou aux utilisations sur des Halfpipes.
• L’équipement de protection doit toujours s’ajuster parfaitement afin de ne pas glisser en cas de chute. Avant de commencer à rouler, vérifiez une dernière fois que vous avez tout enfilé correctement! Les protections doivent être con­ fortables. Surtout, assurez-vous que les protections vous laissent encore suffi samment de liberté une fois qu’elles sont fermées. La circulation sanguine ne peut en aucun cas être gênée! IMPORTANT: ne patinez jamais sans protections ni sans casque !
• Vérifiez l’état de vos protecteurs avant chaque utilisation, surtout en cas de chute ou de coup brutal. En cas de fissures, de déformations, de changements de couleurs, de rupture ou de séparation de certaines pièces, merci de chan­ ger les systèmes de protection! Echangez également les systèmes de protec­ tion lorsque le rembourrage a été fortement comprimé ou endommagé / les scratchs sont usés, ne peuvent plus être fermés correctement ou présentent quelques signes d’usure ou dégâts / les protections ne sont plus adaptées ou ne couvrent plus intégralement les zones du corps pour lesquelles ils ont été conçus!
• Afin de ne pas porter atteinte au niveau de sécurité garanti, aucune pièce des systèmes de protection ne devra être changée ou modifiée.
• Même lorsque les systèmes de protection sont bien installés, nous ne pou­ vons en aucun cas garantir une protection complète contre les blessures. Ces systèmes ne peuvent en aucun cas assurer une protection intégrale et sans faille. N’oubliez donc jamais de pratiquer votre sport avec prudence! Afin d’éviter les blessures, merci de toujours faire attention aux autres personnes présentes autour de vous, et de ne pas aller au-delà de vos capacités.
• Attention : dans certaines conditions extrêmes, l’action de protection des systèmes de protection pourra être limitée!
• A partir d’une vitesse de 13 km/h, aucune action de protection ne pourra être garantie en cas de chute!
• Les systèmes n’assurent aucune protection en cas de collision avec des voi­ tures!
• Les influences météorologiques, comme par exemple les écarts importants de température, peuvent réduire voire augmenter le niveau de protection des protecteurs!
• La présence de saletés, les modifications techniques, mécaniques et l’uti­ lisation non conforme peuvent réduire voire augmenter l’action de protection des équipements!
• En cas d‘entretien et d‘entreposage correct, la durée de vie maximale des protecteurs est de 2 ans. Après cette période, les protecteurs doivent être remplacés.
CONSIGNES D‘UTILISATION
Les données de taille ne sont que des indications. Si les protections ne peuvent se fixer de façon à la fois solide et confortable, il convient de choisir une autre taille.
Les coquilles dures préformées et anatomiques offrent un appui parfait, un grand confort et stabilisent les articulations. La coquille externe (PP) qui résiste aux chocs et le rembourrage en mousse (EVA) qui amortit les chocs minimisent les effets du coup en cas de chute et évitent des écorchures et des hématomes. Les principaux systèmes de protection sont en nylon, éthylène-acétate de vinyle, polyester et PP (polypropylène).
Protection des paumes des mains (Ill. 1):
Les protection des paumes des mains ont pour objet de protéger le poignet en cas de chute. La protection de l’articulation est garantie par un rail d’appui spé­cial qui amortit le choc. Par sa forme asymétrique, la surface plastique augmen­tée dans la zone des éminences thénar et hypothénar réduit le risque d’éraflures sur les doigts et permet de glisser en cas de chute.
Protections des coudières et genouillères (Ill. 2 & 3):
Les coudières et les genouillères ont pour objet de permettre de continuer à glis­ser sur l’asphalte après la chute afin de réduire la violence du choc.
Année de fabrication: 2018 Centre d‘essais:
SGS United Kingdom Ltd. Unit 202B, Worle Parkway Weston-super-Mare BS22 6WA, UK. Notified Body Nr.: 0120
Tous les schémas sont indicatifs.
9/12
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
NL
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
PLACER LES PROTECTIONS
Si des enfants utilisent cet équipement, l’installation correcte devra être vérifiée par des adultes. Merci de toujours poser les systèmes de protection conformé­ment aux données indiquées dans le mode d’emploi. Les systèmes de protection identifiés par la lettre « L » doivent être portés sur le côté gauche du corps. Les pièces comportant la lettre « R » devront être installées sur le côté droit.
Protection des paumes des mains (Ill. 1):
Ouvrez les scratchs et introduisez le pouce à travers le trou de sorte que la sur­face intérieure de la main pose sur la surface intérieure rembourrée. Les pro­tections des paumes des mains doivent être installés de manière à protéger la partie intérieure de la main et à couvrir le poignet. Maintenant, serrez les scratchs autour de la main.
Protections des coudières et genouillères (Ill. 2 & 3):
Ouvrez les scratchs et glissez dans la chaussette. Installez les protections de ma­nière à ce que l’extrémité du coude et du genou soit bien recouverte et intégrée de manière symétrique dans la housse. Ensuite, fixez les scratchs de sorte que les protections ne puissent plus glisser.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et non avec un produit de nettoyage spécial! Avant et après utilisation, vérifiez le produit afin de détecter tout signe d’endommagement ou d’usure. N’apportez aucune modifi­cation conceptuelle. Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de re­change d’origine. Vous pouvez les acquérir auprès de HUDORA. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement de certaines parties ou d’apparition de coins saillants ou d’arêtes vives. En cas de doute, prenez contact avec notre service après-vente (http://www.hudora.de/service/). Stockez le produit dans un endroit sûr et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé et qu’il ne puisse blesser personne.
HARTELIJK GEFELICITEERD MET DE KOOP VAN DIT PRODUCT!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing is een vast bestanddeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing en verpakking dus zorgvuldig voor eventuele vragen op een later tijdstip. Wanneer u het product aan derden overdraagt, moet u de gebruiksaanwijzing ook meegeven. Dit product moet door een volwassene gemonteerd worden. Dit product is enkel ontworpen voor privaat/huishoudelijk gebruik. Dit product is niet geconstrueerd en niet toe­gelaten voor commercieel gebruik. Het gebruik van dit product vereist bepaalde vaardigheden en kennis. Gebruik het uitsluitend in overeenstemming met de leef­tijd en gebruik het product uitsluitend voor het beoogde doel.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Artikel: Set beschermers Grant Artikelnummer: 83314, 83315, 83316 Maat: S (83314), M (83315), L (83316) Doel: Deze beschermers zijn beschermers overeenkomstig EN
14120:2003 + A1:2007 Level 1, dit betekent dat ze voor nor­maal rolschaatsen geschikt zijn. Ze voldoen niet aan Level 2 en zijn daarom niet geschikt voor acrobatisch rolschaatsen.
AFMETINGEN VAN DE BESCHERMERS IN CM
Maat S Maat M Maat L Handbeschermers: ~ 15,5 x 11,5 ~ 15,5 x 12 ~ 18,5 x 14,5 Elleboogbeschermers: ~ 17,5 x 16,5 ~ 19 x 17 ~ 20 x 17,5 Kniebeschermers: ~ 18,5 x 16,5 ~ 20 x 17,5 ~ 22 x 20
MAATINFORMATIE
De beschermers zijn verkrijgbaar in de maten S, M en L.
Ne pas laver! Ne jamais utiliser de lessive ni de nettoyant agressif! Ne pas repas­ser! Ne pas passer au sèche-linge! Ne pas laver à sec!
Pour nettoyer le produit, utiliser un chiffon ou des lingettes humides, mais surtout pas de produit nettoyant agressif! L’utilisation de produits nettoyants chimiques, de solutions agressives, d’assouplissants...risquera de provoquer des dégâts non visibles à l’œil nu et de réduire l’action de protection du kit. Pour laver, merci de n’utiliser que de l’eau claire. Pour des salissures persistantes, nettoyez les pro­tections avec de l’eau tiède et une brosse. Rincez-les à l’eau claire. Pour sécher les protections, ne jamais les poser sur une source chaude. Dès que possible, pensez à les stocker, après les avoir utilisées, dans un endroit bien aéré afin d’optimiser l’évaporation de l’humidité. Evitez de les ranger près de sources de chaleur ou exposés directement au soleil. Ne jamais installer les protections à des températures extrêmes supérieures à 40°C!
CONSIGNES D’ÉLIMINATION
A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre de reprise et de collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries répondra à toutes vos questions sur place.
SERVICE APRÈS-VENTE
Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en cas de défaillances, nous déployons également tous les efforts requis afin de les élimi­ner. Vous pouvez obtenir de nombreuses informations sur le produit, les pièces de rechange, la résolution des problèmes et les instructions de montage égarées sur http://www.hudora.de.
Gewichtsbereik volgens Voor lichaamsgewicht Beschermers EN 14120:2003 + A1:2007 S M L
Bereik A < 25 kg Bereik B 25 - 50 kg Bereik C > 50 kg
DE BESCHERMERS ZIJN GESCHIKT VOOR DE VOLGENDE AFMETINGEN IN CM
Maat S Maat M Maat L Handbeschermers: ~ 15 ~ 17 ~ 18 Elleboogbeschermers: ~ 22 ~ 23 ~ 27 Kniebeschermers: ~ 31 ~ 35 ~ 42
Wanneer u problemen heeft met de montage of verdere informatie over het pro­duct wenst, vindt u onder http://www.hudora.de/.
INHOUD
1 Paar Handbeschermer 1 Paar Elleboogbeschermers 1 Paar Kniebeschermers 1 Tas 1 Gebruiksaanwijzing
Andere onderdelen zijn benodigd voor het vervoer en zijn niet nodig voor de op­bouw en het gebruik van het artikel.
10/12
NL
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
VEILIGHEIDSTIPS
• De beschermers kunnen gebruikt worden om te gaan fietsen, inlineskaten, rolschaatsen en skateboarden. De beschermers mogen niet als motorfiets­ beschermende uitrusting gebruikt worden! Ze zijn niet geschikt voor agres­ sieve skating, speed skating of snelschaatsen of gebruik in een halfpipe.
• De beschermende uitrusting moet optimaal zitten, zodat deze bij een val niet verschuift. Voordat u begint, moet u eerst nog een keer controleren of u alles goed aangetrokken heeft! De beschermers moeten comfortabel aansluiten. Stel vooral zeker dat de beschermers u ook in gesloten toestand voldoende bewegingsvrijheid bieden. De bloedsomloop mag in geen geval afgesneden worden! Rijd nooit zonder beschermers en helm!
• Controleer uw beschermers voor elk gebruik, vooral na een val of een harde klap. Bij breuk, scheuren, vervormingen, steenslag, kleurveranderingen of ver­ loren delen moeten de beschermers vervangen worden! Vervang de bescher­ mers ook, wanneer het opvullende materiaal sterk ingedrukt of beschadigd is /de klittenblandsluitingen versleten zijn, niet meer kunnen worden aange­ past of op een andere manier beschadigd zijn/de beschermers niet meer pas­ sen of de te beschermen lichaamsdelen om andere redenen niet meer volle­ dig bedekt kunnen worden!
• In geen geval mogen onderdelen van de beschermers eigenmachtig worden veranderd of vervangen, anders kan de veiligheid in gevaar komen.
• Ook bij correct gebruik van de beschermers kunnen wij geen garantie bieden dat zij u volledig vrijwaren van verwondingen. Een volledige bescherming kunnen de beschermers niet bieden. Beoefen uw sport dus met de nodige voorzichtigheid. Hou, om letsel te voorkomen, a.u.b. rekening met andere mensen, en beoefen uw sport volgens uw kunnen.
• Merk op, dat op een zeer harde ondergrond de beschermende werking van de beschermers beperkt kan worden!
• Vanaf een snelheid van 13 km/uur kan een beschermende werking bij vallen niet meer gegarandeerd worden!
• De beschermers bieden geen bescherming bij botsingen met voertuigen!
• Omgevingsinvloeden, zoals bijvoorbeeld sterke temperatuursverschillen, kunnen de beschermende werking van uw beschermers verminderen of vol­ ledig beperken!
• Vuil, bouwkundige wijzigingen en misbruik kunnen de beschermende wer­ king verminderen of volledig annuleren!
• Bij het juiste onderhoud en de juiste opslag bedraagt de maximale levensduur van de beschermers 2 jaar. Na deze periode moeten de beschermers vervan­gen worden.
INFORMATIE VOOR GEBRUIK
De maatindicaties gelden slechts ter oriëntatie. Wanneer de beschermers niet stevig én comfortabel passen, moet een andere maat worden gekozen.
De anatomisch voorgevormde harde schalen bieden een perfecte zit, een groot draagcomfort en zij stabiliseren de gewrichten. De stootvaste bovenste schaal (PP) en de stootdempende schuimbekleding (EVA) minimaliseren de botskrach­ten bij het vallen en zij voorkomen schuuren drukplekken. De hoofdbestanddelen van de beschermers zijn nylon, EVA, polyester en PP (polipropyleen).
Handbeschermers (afb. 1):
Handbeschermers hebben tot taak om de polsen te beschermen bij een val. De bescherming van de pols wordt gegarandeerd door een speciale beschermende rail, die de klap opvangt. Het verhoogde kunststof vlak ter hoogte van de handbal vermindert door de asymmetrische vorm schaafwonden aan de vingers en laat zorgt ervoor dat men bij een val kan doorglijden.
Elleboog- en kniebeschermers (afb. 2 & 3):
Elleboog- en kniebeschermers hebben tot taak om na de val door te kunnen glijden op het asfalt om de klap bij een val te verzachten.
BESCHERMERS AANTREKKEN
Indien kinderen de uitrusting gebruiken, moet het aandoen van de bescher­mers gebeuren onder toezicht van een volwassene. Breng de beschermers altijd volgens de vermelde pagina-informatie aan. De met “L”-gemerkte beschermers, moeten op de linkerzijde van het lichaam gedragen worden. De met “R”-gemerk­te beschermers overeenkomstig op de rechterzijde.
Handbeschermers (afb. 1):
Open de klittenbandsluitingen en steek de duim voor het gat, zodat de hand op het gevoerde binnenvlak ligt. Trek nu de klittenband vast om de hand heen. De handbeschermer moet zo aangebracht worden, dat de stootbescherming de handpalm en de pols bedekt.
Elleboog- en kniebeschermers (afb. 2 & 3):
Open de klittenbandsluiting en doe de beschermer aan. Bevestig de beschermers zo, dat het uiteinde van de elleboog of de knie vast en symmetrisch door de be­schermers omsloten wordt. Maak daarna de klittenbandsluitingen zo vast, dat de beschermers niet meer kunnen wegglijden.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Reinig het product slechts met een doek of een vochtige lap en niet met speciale reinigingsmiddelen. Controleer het product vóór en na gebruik op schades en tekenen van slijtage. Verander niets aan de constructie van het product. Gebru­ik voor uw eigen veiligheid alleen originele onderdelen. Deze zijn verkrijgbaar bij HUDORA. Mochten onderdelen beschadigd zijn of scherpe hoeken en randen ontstaan zijn, dan mag het product niet meer worden gebruikt. Neem in geval van twijfel contact op met onze Serviceafdeling (http://www.hudora.de/service/). Berg het product op een veilige plek op waar het beschermd is tegen weersinvlo­eden, zodat het niet beschadigt raakt of mensen verwondingen toebrengt.
Niet wassen! Gebruik geen oplosmiddelen en geen agressieve schoonmaakmid­delen! Niet strijken! Niet in de wasdroger drogen! Niet bleken!
Maak de uitrusting alleen schoon met een droge of vochtige doek en gebruik geen speciale schoonmaakmiddelen. Het gebruik van chemische schoonmaak­middelen, oplosmiddelen, polijstmiddelen enz. kan voor het blote oog niet zicht­bare schade veroorzaken en de beschermende werking van de set beperken. Gebruik om te reinigen alleen schoon water. Bij hardnekkige vervuilingen kunt u de beschermers met lauwwarm water en een borstel reinigen. Spoel de bescher­mers met schoon water na. Leg de beschermers nooit op de verwarming om te drogen. Bewaar de beschermers na gebruik altijd zoveel mogelijk op een goed geventileerde plek om de verdamping van het eventuele vocht te optimaliseren. Bewaar de beschermende uitrusting niet in de buurt van warmtebronnen of in direct zonlicht. Stel de beschermers nooit bloot aan extreme temperaturen boven 40°C!
AANWIJZING VOOR DE AFVOER AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Laat het toestel aan het einde van de levensduur afvoeren via de ter beschikking staande teruggave- en inzamelsystemen. Met eventuele vragen kunt u terecht bij afvalverwerkers bij u in de buurt.
SERVICE
Wij doen ons best om producten te leveren die helemaal in orde zijn. Mochten toch fouten voorkomen, dan zullen wij ons best doen om deze op te lossen. U vindt zeer veel informatie over product, onderdelen, probleemoplossingen en kwijtgeraakte opbouwinstructies onder http://www.hudora.de.
Productiejaar: 2018 Testcentrum:
SGS United Kingdom Ltd. Unit 202B, Worle Parkway Weston-super-Mare BS22 6WA, UK. Notified Body Nr.: 0120
Alle afbeeldingen zijn ontwerp-voorbeelden.
11/12
12/12
Loading...