Hersteller: HUDORA I Jägerwald 13 I 42897 Remscheid I Germany
www.hudora.de
Art.-Nr. 72112, 72112 /AM
Stand 01/18
1/8
DE
AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM ERWERB
DIESES PRODUKTES!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung
ist fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie deshalb genauso wie die
Verpackung für spätere Fragen sorgfältig auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie bitte immer diese Bedienungsanleitung mit. Dieses Produkt
muss von einem Erwachsenen aufgebaut werden. Dieses Produkt ist ausschließlich
für den privaten Gebrauch konstruiert. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch konstruiert. Die Benutzung des Produktes erfordert bestimmte Fähigkeiten und Kenntnisse. Setzen Sie es nur altersgerecht ein, und benutzen Sie das Produkt ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Artikel: Babyhochschaukel
Artikelnummer: 72112, 72112/AM
Max. Aufhänghöhe: 180 cm
Min. Aufhänghöhe: 120 cm
Max. Nutzergewicht: 25 kg
Abmessung: 36 x 35 cm
Zweck: Vorrichtung zum unterstützten Schaukeln für Kleinkinder.
Mindest-Nutzungsalter: 12 Monate
Wenn Sie Probleme beim Aufbau haben oder weitere Produktinformationen wünschen finden Sie alles Wissenswerte unter http://www.hudora.de/.
INHALT
1 x Schaukel
1 x Diese Anleitung
Weitere Teile, die unter Umständen in der Lieferung enthalten sind, werden nicht
benötigt.
SICHERHEITSHINWEISE
• ACHTUNG! Nur für den Hausgebrauch. Nur für den Außenbereich geeignet.
• ACHTUNG! Nur unter direkter Aufsicht von Erwachsenen benutzen!
• ACHTUNG! Nicht von Kindern über 36 Monaten zu benutzen, nicht ausreichende
Festigkeit!
• Die Eigentümer der Schaukel sowie die zuständigen Aufsichtspersonen sind verantwortlich dafür, dass alle Benutzer den Anweisungen in der Bedienungsanleitung folgen.
• Nehmen Sie keine technischen Modifikationen vor.
• Änderungen am Originalprodukt dürfen nur nach Herstellervorgaben ausgeführt
werden.
• Während der Benutzung darf niemand in den Schaukelbereich laufen.
• Halten Sie sich immer mit beiden Händen fest.
• Es dürfen sich keine Gegenstände in der Schaukelzone befinden (Bäume, Mauern,
Zäune, Wäscheleinen).
• Sorgen Sie für einen Sicherheitsabstand von mindestens 2 m (vorne und hinten)
über die maximale Auslenkung der Schaukel hinaus und für einen ebenen, stoßdämpfenden Untergrund (z. B. Gras) frei von scharfkantigen oder spitzen Gegenständen, Hindernissen, Gefällstrecken, Absätzen, Treppen oder harten Oberflächen (z. B. Beton) u.ä.
• Der seitliche Abstand zu stationären Teilen wie etwa einem Schaukelgerüst muss
mindestens 40 cm betragen.
• Zu schwingenden Teilen, wie etwa die Nachbarschaukel, muss der Abstand noch
mindestens 60 cm betragen.
• Die maximale Aufhängungshöhe darf, gemessen vom Boden, nicht höher als
250 cm sein.
• Die Schaukel muss im Ruhezustand einen Abstand von mindestens 40 cm und
maximal 60 cm zum Boden einhalten.
• Sie sollten die Schaukel nicht so befestigen, dass der Benutzer durch Sonnenein-
strahlung geblendet werden kann.
• Maximale Auslenkung 60°:
Vorsicht! Ein zu kräftiges Anschieben des
Schaukelsitzes über die vorgeschlagene maximale Auslenkung (siehe Abb. in der Bedienungsanleitung) kann dazu führen, dass der
Sitz kippt und das Kind herausfällt.
• Aufhängungsverbindungen müssen so gestaltet sein, dass sie nicht unbeabsichtigt getrennt werden können.
• Bei dauernder Einstrahlung durch UV-Licht altert das Material erheblich schneller.
Zur Vermeidung von frühzeitiger Alterung und somit zur Verlängerung der Lebensdauer sollten Sie das Produkt bei Nicht-Verwendung immer trocken und dunkel
lagern. Setzen Sie das Produkt nicht dauerhaft Wind, Feuchtigkeit, extremen Temperaturen oder Sonnenbestrahlung aus.
MONTAGE
Vor der Montage sollten Sie sorgfältig den Standort der Schaukel wählen und prüfen:
Achten Sie auf ausreichende Stabilität des Schaukelträgers. Bedenken Sie, dass
beim Schaukeln Fliehkräfte auftreten, die auch den Schaukelträger stark beanspruchen können. Lassen Sie sich von einem Fachmann (Statiker, Architekt, Zimmermann) beraten und fragen Sie ihn nach der Belastbarkeit des Schaukelträgers.
AUFHÄNGUNG UND JUSTIERBARKEIT
1
1
Die Aufhängpunkte müssen mindestens schaukelsitzbreit + 100 mm voneinander
entfernt sein. Die Schaukel wird mit 2 Seilen mit Verstellösen ausgeliefert, so dass
die Schaukelhöhe variabel an jeder geeigneten Aufhängung angepasst werden kann.
Die Länge des Schaukelseiles wird durch das Nachschieben des doppelt liegenden
Seiles durch die Verstellösen (1) hindurch nach oben verkürzt und nach unten verlängert (Abb. 1). Nun kann die Schaukel im aufgehängten Zustand individuell verstellt
werden. Beim Justieren sollte niemand auf der Schaukel sitzen. Achten Sie beim
Kürzen oder Verlängern der Schaukelseile darauf, dass die Seile immer gleichlang
sind. Ungleiche Seillängen führen zu kreisförmigen Pendelbewegungen der Schaukel. Stellen Sie die Schaukel so ein, dass der oder die Schaukelnde mit den Zehenspitzen nicht den Boden berühren kann. Führen Sie im Zweifelsfall einige leichte
Probeschwünge durch.
WARTUNG UND LAGERUNG
Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch auf Schäden und Verschleißspuren.
Weiterhin empfehlen wir vor jeder Nutzung:
• Festsitz von Muttern und Schrauben prüfen, gegebenenfalls nachziehen
• bewegliche Teile einfetten um den Verschleiß zu minimieren
• alle Abdeckungen von Schrauben und scharfen Kanten prüfen und bei Bedarf
austauschen
• defekte Teile entsprechend den Anweisungen des Herstellers austauschen
• Schaukelsitze, Ketten, Seile und anderes Zubehör auf Anzeichen von Verschleiß zu
prüfen
Außerdem sollten Sie alle Kunststoffteile nach spätestens 5 Jahren austauschen um
einem möglichen Versagen dieser Teile vorzubeugen.
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und nicht mit
speziellen Reinigungsmitteln! Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch
auf Schäden und Verschleißspuren. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor!
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Original-Ersatzteile. Diese können Sie
bei HUDORA beziehen. Sollten Teile beschädigt sein oder scharfe Ecken und Kanten
entstanden sein, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden! Nehmen Sie im
Zweifel mit unserem Service Kontakt auf (http://www.hudora.de/service/). Lagern
Sie das Produkt an einem sicheren, witterungsgeschützten Ort, so dass es nicht
beschädigt werden kann oder Personen verletzen kann.
ENTSORGUNGSHINWEIS
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung
stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. Fragen beantworten die
Entsorgungsunternehmen vor Ort.
SERVICE
Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern. Sollten trotzdem Fehler
auftreten, sind wir genauso bemüht, diese zu beheben. Deswegen erhalten Sie
zahlreiche Informationen zum Produkt, zu Ersatzteilen, Problemlösungen und
verloren gegangene Aufbauanleitungen unter http://www.hudora.de/service.
Alle Abbildungen sind Designbeispiele.
2/8
EN
INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE
CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS PRODUCT!
Please read these instructions carefully. The instructions are an integral component
of the product. Therefore, please store them and the packaging carefully in case
questions arise in the future. Please always include these instructions when handing
on the product to a third party. This product must be assembled by an adult. This
product is designed for private/domestic use only. This product is not designed for
commercial/industrial use. The use of the product requires certain capabilities and
skills. Always adjust according to the age of the user and use for the purpose it has
been designed for.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item: Baby high swing
Item number: 72112, 72112/AM
Max. Height for Suspension: 180 cm
Min. Height for Suspension: 120 cm
Max. Body Weight: 25 kg
Dimension: 36 x 35 cm
Purpose: Device for the supported swinging for toddlers.
Minimum user age: 12 months
If you have assembly problems or would like further information on the product, we
have all you need and more at http://www.hudora.de/.
CONTENTS
1 x Swing set
1 x These instructions
Other parts which may be included with the delivery in some circumstances are not
required.
SAFETY INSTRUCTION
• WARNING! Only for domestic use. Only suitable in the outdoors area.
• WARNING! Only use under direct supervision of an adult!
• WARNING! Not to be used by children over 36 months old, as not sufficiently
stable!
• The owners of the swing as well as the competent supervisory personnel are
responsible for ensuring that all users follow the instructions in the operation
manual.
• Do not make any technical modifications.
• Changes to the original product must only be carried out according to manufacturer specifications.
• No one is permitted to gain access to the swing area during use.
• Always hold on to the swing with both hands.
• No objects of any kind must be in the vicinity of the swing zone (trees, walls,
fences, clotheslines).
• Make sure that you have a safety clearance of at least 2 m (front and back) beyond
the maximum reach of the swing and make sure the ground is level and shock
absorbing (e.g. grass) without any sharp edges or pointed objects, obstacles, inclines, levels, steps or hard surfaces (e.g. concrete) etc.
• Clearance to stationary components on the side, such as the swing scaffolding,
must be at least 40 cm.
• Maximum raised height must not exceed 250 cm as measured from the ground.
• Swinging components, such as a neighboring swing, must be placed at a distance
of at least 60 cm.
• In idle mode, the swing must be at least 40 cm and maximally 60 cm from the
ground.
• You should never install a swing in such a way that the user could be blinded by
sun rays.
• Maximum deflection 60°:
WARNING! A much too forceful push of the
swing seat beyond the recommended maximum deflection (see fig. in the instruction
manual), can cause the seat to tilt and the
child could as a consequence fall out.
• Suspension connectors shall be of a design that will prevent unintentional disconnection.
• When permanently irradiated with UV light, the material ages significantly faster.
To avoid premature aging and thereby extend the service life, you should always
store the product in a dry and dark place when not in use. Do not permanently
expose the product to wind, moisture, extreme temperatures or sunlight.
ASSEMB LY
Prior to installation, carefully select and check the location where you will install the
swing. Please make sure that the swing carrier is adequately stable. Please also take
into account that swinging produces centrifugal forces that can put a lot of strain on
the swing carrier. Please consult an expert (statics expert, architect, carpenter) and
ask how much load your swing carrier can tolerate.
HANGING DEVICE AND ADJUSTMENT
1
1
The hanging points must be at least as far apart as the swing seat + 100mm. The
swing is packaged with two ropes and adjustment eyelets, so that the height of the
swing can be variably aligned with any suitable hanging device. The length of the
swinging rope is respectively shortened or lengthened, by continuing to push the
double-layered rope through the length adjustment lugs (1) upwards or downwards
(Fig. 1). The hanging swing can now be individually adjusted. No one should sit on
the swing while making the adjustments. When extending or reducing the length of
the swing ropes please make sure that the ropes remain equally long at all times. If
the lengths of the ropes differ, this will lead to circular pendulum movements of the
swing. Make sure that swing is set up in such a way that the person using the swing
cannot reach the ground with the tips of his or her toes. If in doubt, perform a few
gentle test swings.
MAINTENANCE AND STORAGE
Check the product for damage or traces of wear and tear before and after each use.
We also recommend before each use:
• to check for the firm sitting of nuts and bolts, tighten if necessary
• to lubricate moving parts in order to minimize wear
• to check all covers of screws and sharp edges and replace if necessary
• to replace defective parts according to the manufacturer‘s instructions
• to check swing seats, chains, ropes and other means of attachments for evidence
of deterioration
You should also replace all the plastic parts after a maximum of 5 years to prevent a
possible failure of these parts.
Use a dry or damp cloth only to clean the product; do not use special cleaning
agents! Store the product in a safe place where it is protected from the elements,
cannot be damaged, and cannot injure anyone. If parts become damaged or if sharp
edges or corners should develop, the product may not be used any more. If in any
doubt, please contact our service team (http://www.hudora.de/service/).
DISPOSAL ADVICE
At the end of the product’s life, please dispose of it at an appropriate collection point
in your area. Local waste management companies will be able to answer your questions on this.
SERVICE
We make every effort to deliver faultless products. If faults do arise however, we put
just as much effort into rectifying them. Therefore, you can find numerous information on the product, replacement parts, solutions to problems and lost assembly
manuals at http://www.hudora.de/service.
All images are examples of the design.
3/8
IT
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L´USO
CONGRATULAZIONI PER AVER ACQUISTATO
QUESTO PRODOTTO!
La preghiamo di leggere molto attentamente questo manuale. Il manuale fa parte del
prodotto. Quindi va conservato come tutto l’imballaggio per eventuali domande in
futuro. Dando il prodotto a terzi per cortesia allegare sempre il manuale. Il prodotto
deve essere montato da un adulto. Questo prodotto è destinato esclusivamente
all’uso domestico e privato. Questo prodotto non è adatto all’uso pubblico o commerciale. L‘utilizzo del prodotto richiede determinate abilità e conoscenze. Usare solo in
maniera adeguata all‘età, e utilizzare il prodotto esclusivamente per gli scopi previsti.
SPECIFICHE TECNICHE
Articolo: Altalena alta per infanti
Articolo n°: 72112, 72112/AM
Massima altezza di aggancio: 180 cm
Minima altezza di aggancio: 120 cm
Peso massimo del corpo: 25 kg
Dimensione: 36 x 35 cm
Scopo previsto: Dispositivo per il dondolamento assistito di bambini
piccoli.
Età minima di utilizzo: 12 mesi
Se avete problemi con l‘assemblea o richiedete più informazioni, visiti prego il nostro
website http://www.hudora.de/.
CONTENUTO
1 x Telaio altalena
1 x Queste istruzioni
Gli altri pezzi compresi nella fornitura non sono rilevanti per il montaggio e per l’uso.
NORME DI SICUREZZA
• AVVERTENZA! Solo per uso domestico e all‘aperto.
• AVVERTENZA! Utilizzare solo sotto diretta supervisione di un adulto!
• AVVERTENZA! Non adatto a bambini di età superiore ai 36 mesi, non abbastanza
saldo!
• I proprietari dell‘altalena e le persone preposte alla sorveglianza sono tenute a garantire che tutti gli utenti seguano le istruzioni riportate nel manuale.
• Non apportate modifiche tecniche.
• Modifiche al prodotto originale possono essere effettuate solo in base alle specifiche del produttore.
• Durante l‘uso nessuno può camminare nell‘area dell‘altalena.
• Tenersi sempre saldamente con entrambe le mani.
• Nessun oggetto deve trovarsi in prossimità della zona dell’altalena (alberi, muri,
recinzioni e fili stendibiancheria).
• Garantire una distanza di sicurezza di almeno 2 m (avanti, indietro) per il massimo
raggio d’azione dell’altalena, nonché un terreno piano, ammortizzante (ad esempio
l’erba), privo di oggetti spigolosi ed appuntiti, ostacoli, percorsi in pendenza, dislivelli, scale o superfici dure (ad esempio il calcestruzzo) e simili.
• La distanza laterale dalle parti statiche come nel caso dell’ossatura dell’altalena
deve essere di almeno 40 cm.
• La distanza dalle parti che devono oscillare come nel caso dell’altalena vicina deve
essere di almeno 60 cm.
• L‘altezza massima di sospensione, misurata da terra, non deve essere superiore a
250 cm.
• L‘altalena in posizione di riposo deve essere ad una distanza di almeno 40 cm e
massimo 60 cm dal suolo.
• È consigliabile fissare l’altalena senza che l’utente possa restare accecato dai
raggi del sole.
• Spostamento massimo 60°:
AVVERTENZA! Una spinta troppo energica del
sedile dell’altalena oltre lo spostamento massimo suggerito (vedi fig. nelle istruzioni d‘uso)
può causare il ribaltamento del sedile e la caduta del bambino.
• I raccordi della sospensione devono essere realizzati in modo che non possano
essere staccati involontariamente.
• L‘esposizione continua del materiale ai raggi UV ne provoca un invecchiamento
notevolmente più rapido. Quando il prodotto non viene utilizzato, riporlo sempre in
un luogo asciutto e al riparo dalla luce per prevenirne il precoce invecchiamento e,
di conseguenza, prolungarne la durata. Il prodotto non deve essere esposto costantemente a vento, umidità, temperature estreme o ai raggi solari.
MONTAGGIO
Prima del montaggio è consigliabile scegliere e verificare il luogo dove installare
l’altalena. Assicurarsi che l’altalena sia collocata in posizione stabile e sicura. Considerate che durante altalenante interviene la forza centrifuga in grado di sollecitare
notevolmente anche il supporto dell’altalena. Fatevi consigliare da un esperto (ingegnere calcolatore, architetto, carpentiere) e chiedetegli della capacità portante del
supporto dell’altalena.
SOSPENSIONE E MESSA A PUNTO
1
1
I punti di aggancio devono essere almeno larghi quanto l’altalena + 100 mm, distanti l’uno dall’altro. L’altalena viene fornita con 2 funi e ganci regolabili in modo da
poter adattare variando l’altezza dell’altalena ad ogni apposita sospensione. La lunghezza della corda dell’altalena si accorcia facendo scorrere la corda messa a due
attraverso i fori di regolazione (1) verso l’alto e si allunga verso il basso (fig. 1).
Adesso è possibile regolare singolarmente l’altalena in fase di aggancio. Nessuno
deve sedersi sull’altalena durante la fase di messa a punto. Fare attenzione quando
allungate oppure accorciate le funi dell’altalena che queste ultime siano della stessa
lunghezza. Le lunghezze delle funi disuguali provocano dei movimenti oscillatori a
forma di cerchio dell’altalena. Regolate l’altalena in modo che l’utente non possa
toccare il suolo con le punte dei piedi. Nel dubbio eseguite delle prove facendo oscillare l’altalena per un paio di volte.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Verificate che il prodotto non abbia subito danno e non presenti tracce di usura prima
e dopo l’uso.
Consigliamo inoltre prima di ogni utilizzo:
• controllare il serraggio di dadi e bulloni, stringere se necessario
• di lubrificare le parti mobili per ridurre al minimo l‘usura
• controllare tutte le coperture di viti e spigoli vivi e sostituire se necessario
• sostituire parti difettose secondo le istruzioni del produttore
• verificare che i seggiolini dell’altalena, le catene, le funi ed altri accessori non
presentino segni di usura
Inoltre si dovrebbero sostituire tutte le parti in plastica dopo un massimo di 5 anni
per evitare possibili malfunzionamenti.
Pulire il prodotto solo con un panno oppure con un panno inumidito senza usare
speciali detergenti. Stoccate il prodotto in un luogo sicuro, protetto dalle intemperie,
in modo che non possa essere danneggiato o ferire delle persone. Se le parti dovessero essere danneggiate oppure dovessero evidenziare angoli e spigoli, il prodotto
non potrà essere più utilizzato. Nel dubbio contattate il nostro centro di assistenza
tecnica (http://www.hudora.de/service/).
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
Siete pregati di portare l’apparecchio, al termine della propria durata utile, presso un
apposito punto di raccolta e di restituzione disponibile. L’impresa di smaltimento
locale sarà a vostra disposizione per rispondere ad eventuali domande.
ASSISTENZA TECNICA
Ci sforziamo a fornire dei prodotti perfettamente funzionali. Se comunque doveste
riconoscere eventuali difetti, ci impegneremo subito a rimuoverli. A tale proposito
riceverete tante informazioni sul prodotto, sui pezzi di ricambio, sulle soluzioni ai
problemi e sulle istruzioni per il montaggio andate perse sul sito web all’indirizzo
http://www.hudora.de/service.
Tutte le illustrazioni sono esempi di progetti.
4/8
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
¡LE FELICITAMOS POR LA COMPRA DE ESTE PRODUCTO!
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones forman parte integrante
del producto. Consérvelas por ello cuidadosamente, al igual que el embalaje, para
posteriores consultas y preguntas. Entregue asimismo el manual de instrucciones
cuando preste o regale el producto a terceros. Este producto debería ser montado
por un adulto. Este producto está diseñado exclusivamente para el uso privado/doméstico. Este producto no está diseñado para el uso comercial. El uso del producto
requiere de ciertas capacidades y conocimientos. Utilícelo sólo conforme a la edad y
exclusivamente con el objetivo previsto.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Artículo: Columpio para bebés
Número de artículo: 72112, 72112/AM
Altura máxima de suspensión: 180 cm
Altura mínima de suspensión: 120 cm
Peso máximo del niño: 25 kg
Dimensiones: 36 x 35 cm
Propósito: Dispositivo para sostener columpios para niños pe-
queños.
Edad mínima del usuario: 12 meses
Si usted tiene problemas con la asamblea o requiere más información, visite por
favor nuestro website http://www.hudora.de/.
CONTENIDO
1 x Armazón para columpio
1 x Estas instrucciones
Las otras piezas contenidas en el envío no son relevantes para el montaje y el uso.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• ¡ADVERTENCIA! Sólo para uso doméstico y exterior.
• ¡ADVERTENCIA! ¡Utilizar sólo bajo vigilancia de un adulto!
• ¡ADVERTENCIA! ¡No deben ser utilizados por niños mayores a 36 meses, no tiene
suficiente resistencia!
• Los propietarios del columpio así como las personas de vigilancia competentes
son responsables de que todos los usuarios cumplan las indicaciones de las instrucciones de uso.
• No realice modificaciones técnicas.
• Las modificaciones en el producto original sólo pueden ser llevadas a cabo según
las prescripciones del fabricante.
• Durante el uso nadie puede permanecer en la zona del columpio.
• Sosténgase siempre con ambas manos.
• No debe haber objetos en la zona del columpio (árboles, muros, cercas, cuerdas
para tender la ropa).
• Procure una distancia de seguridad de por lo menos 2 m (adelante y atrás) más
allá del recorrido máximo del columpio y una superficie plana amortiguadora de
choques (por ej. césped) libre de objetos angulosos o agudos, obstáculos, trechos
inclinados, escalones, escaleras o superficies duras (por ej. hormigón) u otros similares.
• La distancia lateral a las partes estacionarias, como la estructura del columpio,
debe ser por lo menos de 40 cm.
• La distancia a las partes oscilantes, como el columpio próximo, debe ser por lo
menos de 60 cm.
• La máxima altura para colgar no debe superar los 250 cm, midiendo desde el
suelo.
• El columpio en estado de reposo debe respetar una distancia mínima de 40 cm y
máxima de 60 cm del suelo.
• No deberá fijarse el columpio de manera que el usuario sea deslumbrado por la
radiación solar.
• Inclinación máxima 60°:
¡ADVERTENCIA! Un empuje demasiado fuerte
de la hamaca sobre la inclinación máxima
propuesta (vea fig. en el manual de indicaciones) puede ocasionar que el asiento se vuelque y el niño se caiga.
• Conectores de suspensión deben estar diseñados de modo tal que no puedan ser
extraídos sin intención.
• Si el material está constantemente expuesto a la luz ultravioleta, se deteriora
mucho más rápido. Para evitar el deterioro prematuro y así alargar la vida útil del
producto, debe almacenarlo en un lugar seco y con poca luz siempre que no esté
utilizándolo. No exponga el producto al viento, la humedad, temperaturas extremas o la radiación solar de forma prolongada.
MONTAJE
Antes del montaje deberá elegir y probar cuidadosamente el lugar de ubicación del
columpio: Observe que el soporte del columpio tenga suficiente estabilidad. Considere que al columpiarse se generan fuerzas centrífugas que también pueden exigir
mucho al soporte del columpio. Solicite el consejo de un especialista (estático, arquitecto, carpintero) y pregúntele por la capacidad de carga del soporte del columpio.
SUSPENSIÓN Y AJUSTE
1
1
Los puntos de suspensión deben estar separados uno del otro a por lo menos el
ancho del asiento del columpio + 100mm. El columpio se envía con 2 cuerdas con
ojales regulables, de manera que pueda adaptarse a cada suspensión. La longitud
de la cuerda del columpio se acorta hacia arriba o alarga hacia abajo (fig. 1) deslizando la cuerda doble por los orificios de ajuste (1). Ahora el columpio suspendido
puede regularse individualmente. Durante el ajuste nadie deberá estar sentado en el
columpio. Al acortar o prolongar las cuerdas del columpio, observe que las cuerdas
tengan siempre la misma longitud. Las longitudes diferentes de las cuerdas generan
movimientos pendulares circulares del columpio. Posicione el columpio de tal manera que quien o quienes se columpien no puedan tocar el suelo con las puntas de los
pies. En caso de duda efectúe algunos impulsos de prueba.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Revise el producto antes y después del uso en cuanto a daños y rastros de desgaste.
Asimismo, antes de cada uso recomendamos:
• Verificar el asiento correcto de tuercas y tornillos, dado el caso, reajustarlos
• lubricar las partes móviles para minimizar el desgaste
• Verificar todas las coberturas de tornillos y cantos vivos y, dado el caso, sustituirlos
• Sustituir las piezas defectuosas correspondientemente a las indicaciones del
fabricante
• Revisar los asientos de columpio, cadenas, cuerdas y otros accesorios por rastros
de desgaste
Asimismo debería sustituir todas las piezas de plástico a más tardar cada 5 años
para prevenir una posible falla de esas piezas.
Limpie el producto sólo con un paño o un trapo húmedo y no con agentes de limpieza especiales. Guarde el producto en un lugar seguro, protegido de las inclemencias
del tiempo, de modo que no pueda ser dañado ni pueda lastimar a personas. Si hay
partes dañadas o se han generado ángulos y bordes filosos, el producto no deberá
seguir siendo utilizado. En caso de duda, contáctese con nuestro servicio técnico a
http://www.hudora.de/service/.
INSTRUCCIONES DE DESECHACIÓN
Utilice los sistemas de devolución o recogida disponibles para desechar el producto
cuando éste llegue al final de su vida útil. Consulte en su caso a los servicios de
desechación locales.
SERVICIO
Procuramos vender siempre productos perfectos. Si éstos presentan, no obstante,
defectos, procuramos eliminarlos inmediatamente. Por ello proporcionamos numerosas informaciones sobre el producto y los recambios, soluciones a problemas e
instrucciones de montaje perdidas en http://www.hudora.de/service.
Todas las ilustraciones son ejemplos de diseño.
5/8
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT!
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi fait partie
intégrante du produit. Veuillez en conséquence le conserver soigneusement ainsi
que l’emballage à des fins de questions ultérieures. Si vous cédez le produit à un
tiers, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi. Ce produit doit être
montée par un adulte. Ce produit est conçu pour usage privé / familial seulement. Ce
produit n’est pas conçu pour usage commercial. L’utilisation du produit nécessite
certaines facultés et connaissances. Ne l’utilisez que conforme à l’âge d’utilisation
et utilisez le produit uniquement dans son but prévu.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Article : Balançoire haute pour bébés
Référence de l’article : 72112, 72112/AM
Hauteur de suspension maximale : 180 cm
Hauteur de suspension minimale : 120 cm
Poids maximum de l’utilisateur : 25 kg
Dimensions : 36 x 35 cm
But prévu : Dispositif pour soutenir des balançoires pour
enfants en bas âge.
Âge minimum d‘utilisation: 12 mois
Si vous rencontrez certaines difficultés lors de l‘installation ou si vous souhaitez plus
d‘informations sur le produit, rendez-vous sur http://www.hudora.de/.
CONTENU
1 x Support de balançoire
1 x Ce mode d’emploi
Les autres pièces incluses dans la livraison ne sont pas importantes pour le montage
et l‘utilisation.
INDICATIONS DE SECURITE
• ATTENTION ! Réservé à un usage familial. Uniquement appropriée pour l‘extérieur.
• ATTENTION ! Seulement utiliser sous la surveillance d’adultes !
• ATTENTION ! Ne doit pas être utilisée par des enfants de plus de 36 mois, résistance insuffisante !
• Les propriétaires de la balançoire ainsi que les surveillants sont responsables, que
tous les utilisateurs respectent les indications et consignes du mode d‘emploi.
• N’effectuez pas de modifications techniques.
• Des changements au produit d’origine doivent uniquement être exécutés selon les
instructions du fabricant.
• Personne n’a le droit de pénétrer le rayon de balancement de la balançoire pendant l‘utilisation.
• Tenez-vous toujours bien avec les deux mains.
• Aucun objet (arbres, murs, clôtures, cordes à linge) ne doit se trouver dans la zone
d’installation de la balançoire.
• Respectez une distance de sécurité de 2 m minimum (devant et derrière) au-delà
de la déviation maximale de la trajectoire de la balançoire et veillez à ce que le sol
soit plat et amortisseur (herbe, p.ex.), exempt d’objet à angles vifs ou pointus,
obstacle, pente, gradin, escaliers ou surface dure (béton, p. ex.).
• La distance latérale avec les parties fixes, telles qu’un portique par exemple, doit
être de 40 cm minimum.
• La distance avec les parties oscillantes, telles que la balançoire voisine par exemple, doit être de 60 cm minimum.
• La hauteur maximale d‘accrochage, mesurée à partir du sol, ne doit pas dépasser
250 cm.
• La balançoire doit, au repos, être à une distance minimale du sol de 40 cm et à une
distance maximale du sol de 60 cm.
• Vous ne devez pas installer la balançoire de manière à ce que l’utilisateur soit
ébloui par les rayons du soleil.
• Déviation maximale 60°:
ATTENTION! Pousser excessivement le siège
de la balançoire au-delà de la déviation maximale recommandée (cf. Ill. dans le mode
d’emploi) peut provoquer le basculement du
siège et la chute de l’enfant.
• Les connecteurs de suspension doivent être conçus de manière à empêcher toute
déconnection involontaire.
• En cas d’irradiation permanente par la lumière UV, le matériau se dilate beaucoup
plus vite. Pour éviter le vieillissement prématuré et prolonger la durée de vie, en
cas de non utilisation, conserver le produit toujours au sec et dans l’obscurité. Ne
pas exposer le produit au vent, à l’humidité, aux températures extrêmes ou à
l’exposition à la lumière.
MONTAGE
Avant le montage, vous devez choisir et vérifier soigneusement le lieu de mise en
place de la balançoire: Assurez-vous que le support de la balançoire est suffisamment stable. N’oubliez pas que le balancement provoque des forces centrifuges qui
sont également susceptibles de solliciter fortement le support de la balançoire. Demandez conseil à un spécialiste (staticien, architecte, charpentier) et demandez-lui
la charge admissible du support de la balançoire.
SUSPENSION ET AJUSTEMENT
1
1
Les points de suspension doivent, au minimum, être éloignés l’un de l’autre d’une
distance égale à la largeur de la surface d’assise de la balançoire + 100 mm. La
balançoire est livrée avec 2 cordes munies d’œillets de réglage afin que la hauteur
de la balançoire puisse être adaptée de manière variable à toute suspension appropriée. La longueur de la corde basculant est raccourcie vers le haut en glissant la
corde double par les pattes de réglage (1) et prolongée vers le bas (Fig. 1). La balançoire ne peut être réglée que si elle est suspendue. Personne ne doit être assis sur
la balançoire lors de l’ajustement. Si vous raccourcissez ou rallongez la corde, veillez
à ce que les cordes soient d’une longueur identique. Des longueurs de corde différentes provoquent des mouvements pendulaires circulaires de la balançoire. Réglez
le balancement de manière à ce que l’une ou les deux extrémités de la balançoire ne
soient pas en contact avec le sol. En cas de doute, effectuez quelques essais de
balancement légers.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Avant et après utilisation, vérifiez le produit afin de détecter tout signe
d’endommagement ou d’usure.
Avant chaque utilisation, nous recommandons en outre :
• De contrôler la bonne assise des écrous et des vis et, le cas échéant, de les resserrer
• De graisser toutes parties amovibles pour minimiser l‘usure
• De contrôler les couvercles de vis et de bords tranchants et de les remplacer en
cas de besoin
• D’échanger les pièces défectueuses selon les directives du fabricant
• De vérifier les sièges de balançoire, les chaînes, les câbles et autres accessoires
pour des signes d’usure
En plus, vous devriez remplacer toutes les pièces en plastique au plus tard après 5
ans, afin de prévenir la défaillance éventuelle de ces pièces.
Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et non avec un
produit de nettoyage spécial! Stockez le produit dans un endroit sûr et à l’abri des
intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé et qu’il ne puisse
blesser personne. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement de
certaines parties ou d’apparition de coins saillants ou d’arêtes vives. En cas de doute, prenez contact avec notre service après-vente (http://www.hudora.de/service/).
CONSIGNES D’ÉLIMINATION
A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre de reprise et
de collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries répondra à toutes vos
questions sur place.
Tous les schémas sont indicatifs.
SERVICE APRÈS-VENTE
Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en cas de
défaillances, nous déployons également tous les efforts requis afin de les éliminer.
Vous pouvez obtenir de nombreuses informations sur le produit, les pièces de
rechange, la résolution des problèmes et les instructions de montage égarées sur
http://www.hudora.de/service.
6/8
NL
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
HARTELIJK GEFELICITEERD MET DE KOOP VAN DIT PRODUCT!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing is een vast bestanddeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing en verpakking dus zorgvuldig voor eventuele vragen op een later tijdstip. Wanneer u het product aan derden
overdraagt, moet u de gebruiksaanwijzing ook meegeven. Dit product moet door een
volwassene gemonteerd worden. Dit product is enkel ontworpen voor privaat/huishoudelijk gebruik. Dit product is niet geconstrueerd en niet toegelaten voor commercieel gebruik. Het gebruik van dit product vereist bepaalde vaardigheden en kennis.
Gebruik het uitsluitend in overeenstemming met de leeftijd en gebruik het product
uitsluitend voor het beoogde doel.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Artikel: Babyschommel
Artikelnummer: 72112, 72112/AM
Maximale ophanghoogte: 180 cm
Minimale ophanghoogte: 120 cm
Maximaal lichaamsgewicht: 25 kg
Afmeting: 36 x 35 cm
Doel: Inrichting voor het ondersteunen van een schom-
mel voor peuters.
Minimale leeftijd (voor gebruik): 12 maanden
Wanneer u problemen heeft met de montage of verdere informatie over het product
wenst, vindt u onder http://www.hudora.de/.
INHOUD
1 x Schommeltoestel
1 x Deze gebruiksaanwijzing
Verdere meegeleverde onderdelen en items zijn niet relevant voor de montage of het
gebruik.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
• WAARSCHUWING! Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. Uitsluitend voor buitengebruik.
• WAARSCHUWING! Gebruik uitsluitend onder toezicht van volwassenen!
• WAARSCHUWING! Niet te gebruiken voor kinderen ouder dan 36 maanden, niet
sterk genoeg!
• De eigenaar van de schommel en bevoegd toezichthoudende personen zijn verantwoordelijk ervoor, dat alle gebruikers de instructies in de handleiding volgen.
• Voer geen technische wijzigingen door.
• Wijzigingen aan het oorspronkelijke product moeten volgens de specificaties van
de fabrikant worden uitgevoerd.
• Tijdens het gebruik mag zich niemand binnen het schommelbereik (swing zone)
ophouden.
• Houdt u zich steeds met beide handen vast.
• Er mogen zich geen obstakels in de schommelomgeving bevinden (bomen, muren,
hekken, waslijnen).
• Zorg voor een veilige afstand van minstens 2 meter (voor en achter) ten opzichte
van de maximale uitslag van de schommel en voor een effen, schokdempende
ondergrond (bijv. gras) die vrij is van scherpe of spitse voorwerpen, obstakels,
hellingen, opstapjes, trappen of harde oppervlakken (zoals beton) etc.
• De zijdelingse afstand tot stationaire elementen zoals een schommelframe moet
minstens 40 cm bedragen.
• Ten opzichte van bewegende delen zoals een andere schommel moet een afstand
van minstens 60 cm aangehouden worden.
• De maximale ophangingshoogte, gemeten vanaf de grond, mag niet hoger dan
250 cm zijn.
• De schommel moet in rusttoestand tussen 40 cm en 60 cm boven de grond hangen.
• Bevestig de schommel niet zodanig dat de gebruiker door zonlicht verblind kan
worden.
• Maximale doorbuiging 60°:
WAARSCHUWING! Te krachtig duwen van de
schommel over de voorgestelde maximale
doorbuiging (zie afb. In de handleiding) kan
ertoe leiden dat de zitting kantelt en het kind
eruit valt.
• Ophangkoppelingen moeten zo zijn ontworpen dat ze niet per ongeluk kunnen
worden losgekoppeld.
• Bij permanente bestraling door Uv-licht verouderd het materiaal aanzienlijk
sneller. Om vroegtijdige veroudering te vermijden en hierdoor de levensduur te
verlengen moet u het product bij niet gebruik altijd droog en donker bewaren. Stel
het product niet langdurig bloot aan wind, vochtigheid, extreme temperaturen en
zonlicht.
MONTAGE
Vóór montage dient u de bevestigingslocatie van de schommel zorgvuldig te kiezen
en te controleren. Let op een toereikende stabiliteit van de schommeldrager. Denk
eraan dat bij het schommelen middelpuntsvliedende krachten optreden, die de drager van de schommel sterk kunnen belasten. Laat u door een vakman adviseren
(timmerman, architect, bouwkundige) en vraag naar de belastbaarheid van het
ophangpunt.
OPHANGING EN INSTELMOGELIJKHEDEN
1
1
De ophangpunten moeten minstens schommelbreed + 100 mm van elkaar verwijderd zijn. De schommel wordt met 2 touwen met verstelogen afgeleverd, zodat de
schommelhoogte variabel aangepast kan worden aan elk geschikt ophangpunt. De
lengte van het schommeltouw wordt ingekort door het omhoog schuiven van het
dubbele touw door de instellussen (1) en naar omlaag verlengd (Afb. 1). Nu kan de
schommel in opgehangen toestand individueel afgesteld worden. Bij het afstellen
mag er niemand op de schommel zitten. Let er bij het inkorten of verlengen van de
schommeltouwen op dat de touwen altijd even lang zijn. Ongelijke touwlengtes leiden tot cirkelvormige pendelbewegingen van de schommel. Stel de schommel zo in
dat de persoon op de schommel niet de grond aanraakt met zijn tenen. Schommel in
geval van twijfel enkele keren heen en weer om het te controleren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Controleer het product vóór en na gebruik op schades en tekenen van slijtage.
Verder raden we u ook voor elk gebruik aan:
• controleer het vastzitten van bouten en moeren, draai deze indien nodig verder
aan
• vet beweegbare delen in om slijtage te beperken
• controleer alle afdekkingen van schroeven en scherpe kanten en vervang deze
indien nodig
• vervang defecte onderdelen conform de instructies van de fabrikant
• de schommelzitjes, de kettingen, de kabels en andere accessoires te controleren
op slijtage
Bovendien moeten uit voorzorg alle plastic onderdelen binnen maximaal 5 jaar worden vervangen.
Reinig het product slechts met een doek of een vochtige lap en niet met speciale
reinigingsmiddelen. Berg het product op een veilige plek op waar het beschermd is
tegen weersinvloeden, zodat het niet beschadigt raakt of mensen verwondingen toebrengt. Mochten onderdelen beschadigd zijn of scherpe hoeken en randen ontstaan
zijn, dan mag het product niet meer worden gebruikt. Neem in geval van twijfel
contact op met onze Serviceafdeling (http://www.hudora.de/service/).
AANWIJZING VOOR DE AFVOER AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Laat het toestel aan het einde van de levensduur afvoeren via de ter beschikking
staande teruggave- en inzamelsystemen. Met eventuele vragen kunt u terecht bij
afvalverwerkers bij u in de buurt.
SERVICE
Wij doen ons best om producten te leveren die helemaal in orde zijn. Mochten toch
fouten voorkomen, dan zullen wij ons best doen om deze op te lossen. Om die reden
vindt u zeer veel informatie over product, onderdelen, probleemoplossingen en kwijtgeraakte opbouwinstructies onder http://www.hudora.de/service
Alle afbeeldingen zijn ontwerp-voorbeelden.
7/8
8/8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.