Hudora 72112, 72112/AM Instructions On Assembly And Use

DE
AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L´USO
IT
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
NL
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
Hersteller: HUDORA I Jägerwald 13 I 42897 Remscheid I Germany
www.hudora.de
Art.-Nr. 72112, 72112 /AM
Stand 01/18
1/8
DE
AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM ERWERB DIESES PRODUKTES!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie deshalb genauso wie die Verpackung für spätere Fragen sorgfältig auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte wei­tergeben, geben Sie bitte immer diese Bedienungsanleitung mit. Dieses Produkt muss von einem Erwachsenen aufgebaut werden. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch konstruiert. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konstruiert. Die Benutzung des Produktes erfordert bestimmte Fähigkei­ten und Kenntnisse. Setzen Sie es nur altersgerecht ein, und benutzen Sie das Pro­dukt ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Artikel: Babyhochschaukel Artikelnummer: 72112, 72112/AM Max. Aufhänghöhe: 180 cm Min. Aufhänghöhe: 120 cm Max. Nutzergewicht: 25 kg Abmessung: 36 x 35 cm Zweck: Vorrichtung zum unterstützten Schaukeln für Kleinkinder. Mindest-Nutzungsalter: 12 Monate
Wenn Sie Probleme beim Aufbau haben oder weitere Produktinformationen wün­schen finden Sie alles Wissenswerte unter http://www.hudora.de/.
INHALT
1 x Schaukel 1 x Diese Anleitung
Weitere Teile, die unter Umständen in der Lieferung enthalten sind, werden nicht benötigt.
SICHERHEITSHINWEISE
• ACHTUNG! Nur für den Hausgebrauch. Nur für den Außenbereich geeignet.
• ACHTUNG! Nur unter direkter Aufsicht von Erwachsenen benutzen!
• ACHTUNG! Nicht von Kindern über 36 Monaten zu benutzen, nicht ausreichende Festigkeit!
• Die Eigentümer der Schaukel sowie die zuständigen Aufsichtspersonen sind ver­antwortlich dafür, dass alle Benutzer den Anweisungen in der Bedienungsanlei­tung folgen.
• Nehmen Sie keine technischen Modifikationen vor.
• Änderungen am Originalprodukt dürfen nur nach Herstellervorgaben ausgeführt werden.
• Während der Benutzung darf niemand in den Schaukelbereich laufen.
• Halten Sie sich immer mit beiden Händen fest.
• Es dürfen sich keine Gegenstände in der Schaukelzone befinden (Bäume, Mauern, Zäune, Wäscheleinen).
• Sorgen Sie für einen Sicherheitsabstand von mindestens 2 m (vorne und hinten) über die maximale Auslenkung der Schaukel hinaus und für einen ebenen, stoß­dämpfenden Untergrund (z. B. Gras) frei von scharfkantigen oder spitzen Gegen­ständen, Hindernissen, Gefällstrecken, Absätzen, Treppen oder harten Oberflä­chen (z. B. Beton) u.ä.
• Der seitliche Abstand zu stationären Teilen wie etwa einem Schaukelgerüst muss mindestens 40 cm betragen.
• Zu schwingenden Teilen, wie etwa die Nachbarschaukel, muss der Abstand noch mindestens 60 cm betragen.
• Die maximale Aufhängungshöhe darf, gemessen vom Boden, nicht höher als 250 cm sein.
• Die Schaukel muss im Ruhezustand einen Abstand von mindestens 40 cm und maximal 60 cm zum Boden einhalten.
• Sie sollten die Schaukel nicht so befestigen, dass der Benutzer durch Sonnenein- strahlung geblendet werden kann.
• Maximale Auslenkung 60°:
Vorsicht! Ein zu kräftiges Anschieben des
Schaukelsitzes über die vorgeschlagene ma­ximale Auslenkung (siehe Abb. in der Bedie­nungsanleitung) kann dazu führen, dass der Sitz kippt und das Kind herausfällt.
• Aufhängungsverbindungen müssen so gestaltet sein, dass sie nicht unbeabsich­tigt getrennt werden können.
• Bei dauernder Einstrahlung durch UV-Licht altert das Material erheblich schneller. Zur Vermeidung von frühzeitiger Alterung und somit zur Verlängerung der Lebens­dauer sollten Sie das Produkt bei Nicht-Verwendung immer trocken und dunkel lagern. Setzen Sie das Produkt nicht dauerhaft Wind, Feuchtigkeit, extremen Tem­peraturen oder Sonnenbestrahlung aus.
MONTAGE
Vor der Montage sollten Sie sorgfältig den Standort der Schaukel wählen und prüfen: Achten Sie auf ausreichende Stabilität des Schaukelträgers. Bedenken Sie, dass beim Schaukeln Fliehkräfte auftreten, die auch den Schaukelträger stark beanspru­chen können. Lassen Sie sich von einem Fachmann (Statiker, Architekt, Zimmer­mann) beraten und fragen Sie ihn nach der Belastbarkeit des Schaukelträgers.
AUFHÄNGUNG UND JUSTIERBARKEIT
1
1
Die Aufhängpunkte müssen mindestens schaukelsitzbreit + 100 mm voneinander entfernt sein. Die Schaukel wird mit 2 Seilen mit Verstellösen ausgeliefert, so dass die Schaukelhöhe variabel an jeder geeigneten Aufhängung angepasst werden kann. Die Länge des Schaukelseiles wird durch das Nachschieben des doppelt liegenden Seiles durch die Verstellösen (1) hindurch nach oben verkürzt und nach unten verlän­gert (Abb. 1). Nun kann die Schaukel im aufgehängten Zustand individuell verstellt werden. Beim Justieren sollte niemand auf der Schaukel sitzen. Achten Sie beim Kürzen oder Verlängern der Schaukelseile darauf, dass die Seile immer gleichlang sind. Ungleiche Seillängen führen zu kreisförmigen Pendelbewegungen der Schau­kel. Stellen Sie die Schaukel so ein, dass der oder die Schaukelnde mit den Zehen­spitzen nicht den Boden berühren kann. Führen Sie im Zweifelsfall einige leichte Probeschwünge durch.
WARTUNG UND LAGERUNG
Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch auf Schäden und Verschleiß­spuren. Weiterhin empfehlen wir vor jeder Nutzung:
• Festsitz von Muttern und Schrauben prüfen, gegebenenfalls nachziehen
• bewegliche Teile einfetten um den Verschleiß zu minimieren
• alle Abdeckungen von Schrauben und scharfen Kanten prüfen und bei Bedarf
austauschen
• defekte Teile entsprechend den Anweisungen des Herstellers austauschen
• Schaukelsitze, Ketten, Seile und anderes Zubehör auf Anzeichen von Verschleiß zu
prüfen
Außerdem sollten Sie alle Kunststoffteile nach spätestens 5 Jahren austauschen um einem möglichen Versagen dieser Teile vorzubeugen.
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und nicht mit speziellen Reinigungsmitteln! Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch auf Schäden und Verschleißspuren. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor! Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Original-Ersatzteile. Diese können Sie bei HUDORA beziehen. Sollten Teile beschädigt sein oder scharfe Ecken und Kanten entstanden sein, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden! Nehmen Sie im Zweifel mit unserem Service Kontakt auf (http://www.hudora.de/service/). Lagern Sie das Produkt an einem sicheren, witterungsgeschützten Ort, so dass es nicht beschädigt werden kann oder Personen verletzen kann.
ENTSORGUNGSHINWEIS
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. Fragen beantworten die Entsorgungsunternehmen vor Ort.
SERVICE
Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern. Sollten trotzdem Fehler auftreten, sind wir genauso bemüht, diese zu beheben. Deswegen erhalten Sie zahlreiche Informationen zum Produkt, zu Ersatzteilen, Problemlösungen und verloren gegangene Aufbauanleitungen unter http://www.hudora.de/service.
Alle Abbildungen sind Designbeispiele.
2/8
EN
INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE
CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS PRODUCT!
Please read these instructions carefully. The instructions are an integral component of the product. Therefore, please store them and the packaging carefully in case questions arise in the future. Please always include these instructions when handing on the product to a third party. This product must be assembled by an adult. This product is designed for private/domestic use only. This product is not designed for commercial/industrial use. The use of the product requires certain capabilities and skills. Always adjust according to the age of the user and use for the purpose it has been designed for.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item: Baby high swing Item number: 72112, 72112/AM
Max. Height for Suspension: 180 cm Min. Height for Suspension: 120 cm
Max. Body Weight: 25 kg Dimension: 36 x 35 cm Purpose: Device for the supported swinging for toddlers. Minimum user age: 12 months
If you have assembly problems or would like further information on the product, we have all you need and more at http://www.hudora.de/.
CONTENTS
1 x Swing set 1 x These instructions
Other parts which may be included with the delivery in some circumstances are not required.
SAFETY INSTRUCTION
• WARNING! Only for domestic use. Only suitable in the outdoors area.
• WARNING! Only use under direct supervision of an adult!
• WARNING! Not to be used by children over 36 months old, as not sufficiently stable!
• The owners of the swing as well as the competent supervisory personnel are responsible for ensuring that all users follow the instructions in the operation manual.
• Do not make any technical modifications.
• Changes to the original product must only be carried out according to manufac­turer specifications.
• No one is permitted to gain access to the swing area during use.
• Always hold on to the swing with both hands.
• No objects of any kind must be in the vicinity of the swing zone (trees, walls,
fences, clotheslines).
• Make sure that you have a safety clearance of at least 2 m (front and back) beyond
the maximum reach of the swing and make sure the ground is level and shock absorbing (e.g. grass) without any sharp edges or pointed objects, obstacles, in­clines, levels, steps or hard surfaces (e.g. concrete) etc.
• Clearance to stationary components on the side, such as the swing scaffolding,
must be at least 40 cm.
• Maximum raised height must not exceed 250 cm as measured from the ground.
• Swinging components, such as a neighboring swing, must be placed at a distance
of at least 60 cm.
• In idle mode, the swing must be at least 40 cm and maximally 60 cm from the
ground.
• You should never install a swing in such a way that the user could be blinded by
sun rays.
• Maximum deflection 60°:
WARNING! A much too forceful push of the
swing seat beyond the recommended maxi­mum deflection (see fig. in the instruction manual), can cause the seat to tilt and the child could as a consequence fall out.
• Suspension connectors shall be of a design that will prevent unintentional discon­nection.
• When permanently irradiated with UV light, the material ages significantly faster. To avoid premature aging and thereby extend the service life, you should always store the product in a dry and dark place when not in use. Do not permanently expose the product to wind, moisture, extreme temperatures or sunlight.
ASSEMB LY
Prior to installation, carefully select and check the location where you will install the swing. Please make sure that the swing carrier is adequately stable. Please also take into account that swinging produces centrifugal forces that can put a lot of strain on the swing carrier. Please consult an expert (statics expert, architect, carpenter) and ask how much load your swing carrier can tolerate.
HANGING DEVICE AND ADJUSTMENT
1
1
The hanging points must be at least as far apart as the swing seat + 100mm. The swing is packaged with two ropes and adjustment eyelets, so that the height of the swing can be variably aligned with any suitable hanging device. The length of the swinging rope is respectively shortened or lengthened, by continuing to push the double-layered rope through the length adjustment lugs (1) upwards or downwards (Fig. 1). The hanging swing can now be individually adjusted. No one should sit on the swing while making the adjustments. When extending or reducing the length of the swing ropes please make sure that the ropes remain equally long at all times. If the lengths of the ropes differ, this will lead to circular pendulum movements of the swing. Make sure that swing is set up in such a way that the person using the swing cannot reach the ground with the tips of his or her toes. If in doubt, perform a few gentle test swings.
MAINTENANCE AND STORAGE
Check the product for damage or traces of wear and tear before and after each use. We also recommend before each use:
• to check for the firm sitting of nuts and bolts, tighten if necessary
• to lubricate moving parts in order to minimize wear
• to check all covers of screws and sharp edges and replace if necessary
• to replace defective parts according to the manufacturer‘s instructions
• to check swing seats, chains, ropes and other means of attachments for evidence of deterioration
You should also replace all the plastic parts after a maximum of 5 years to prevent a possible failure of these parts.
Use a dry or damp cloth only to clean the product; do not use special cleaning agents! Store the product in a safe place where it is protected from the elements, cannot be damaged, and cannot injure anyone. If parts become damaged or if sharp edges or corners should develop, the product may not be used any more. If in any doubt, please contact our service team (http://www.hudora.de/service/).
DISPOSAL ADVICE
At the end of the product’s life, please dispose of it at an appropriate collection point in your area. Local waste management companies will be able to answer your que­stions on this.
SERVICE
We make every effort to deliver faultless products. If faults do arise however, we put just as much effort into rectifying them. Therefore, you can find numerous informa­tion on the product, replacement parts, solutions to problems and lost assembly manuals at http://www.hudora.de/service.
All images are examples of the design.
3/8
IT
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L´USO
CONGRATULAZIONI PER AVER ACQUISTATO QUESTO PRODOTTO!
La preghiamo di leggere molto attentamente questo manuale. Il manuale fa parte del prodotto. Quindi va conservato come tutto l’imballaggio per eventuali domande in futuro. Dando il prodotto a terzi per cortesia allegare sempre il manuale. Il prodotto deve essere montato da un adulto. Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e privato. Questo prodotto non è adatto all’uso pubblico o commer­ciale. L‘utilizzo del prodotto richiede determinate abilità e conoscenze. Usare solo in maniera adeguata all‘età, e utilizzare il prodotto esclusivamente per gli scopi previ­sti.
SPECIFICHE TECNICHE
Articolo: Altalena alta per infanti Articolo n°: 72112, 72112/AM Massima altezza di aggancio: 180 cm Minima altezza di aggancio: 120 cm
Peso massimo del corpo: 25 kg Dimensione: 36 x 35 cm Scopo previsto: Dispositivo per il dondolamento assistito di bambini
piccoli.
Età minima di utilizzo: 12 mesi
Se avete problemi con l‘assemblea o richiedete più informazioni, visiti prego il nostro website http://www.hudora.de/.
CONTENUTO
1 x Telaio altalena 1 x Queste istruzioni
Gli altri pezzi compresi nella fornitura non sono rilevanti per il montaggio e per l’uso.
NORME DI SICUREZZA
• AVVERTENZA! Solo per uso domestico e all‘aperto.
• AVVERTENZA! Utilizzare solo sotto diretta supervisione di un adulto!
• AVVERTENZA! Non adatto a bambini di età superiore ai 36 mesi, non abbastanza saldo!
• I proprietari dell‘altalena e le persone preposte alla sorveglianza sono tenute a ga­rantire che tutti gli utenti seguano le istruzioni riportate nel manuale.
• Non apportate modifiche tecniche.
• Modifiche al prodotto originale possono essere effettuate solo in base alle speci­fiche del produttore.
• Durante l‘uso nessuno può camminare nell‘area dell‘altalena.
• Tenersi sempre saldamente con entrambe le mani.
• Nessun oggetto deve trovarsi in prossimità della zona dell’altalena (alberi, muri, recinzioni e fili stendibiancheria).
• Garantire una distanza di sicurezza di almeno 2 m (avanti, indietro) per il massimo raggio d’azione dell’altalena, nonché un terreno piano, ammortizzante (ad esempio l’erba), privo di oggetti spigolosi ed appuntiti, ostacoli, percorsi in pendenza, dis­livelli, scale o superfici dure (ad esempio il calcestruzzo) e simili.
• La distanza laterale dalle parti statiche come nel caso dell’ossatura dell’altalena deve essere di almeno 40 cm.
• La distanza dalle parti che devono oscillare come nel caso dell’altalena vicina deve essere di almeno 60 cm.
• L‘altezza massima di sospensione, misurata da terra, non deve essere superiore a 250 cm.
• L‘altalena in posizione di riposo deve essere ad una distanza di almeno 40 cm e massimo 60 cm dal suolo.
• È consigliabile fissare l’altalena senza che l’utente possa restare accecato dai raggi del sole.
• Spostamento massimo 60°:
AVVERTENZA! Una spinta troppo energica del
sedile dell’altalena oltre lo spostamento mas­simo suggerito (vedi fig. nelle istruzioni d‘uso) può causare il ribaltamento del sedile e la ca­duta del bambino.
• I raccordi della sospensione devono essere realizzati in modo che non possano essere staccati involontariamente.
• L‘esposizione continua del materiale ai raggi UV ne provoca un invecchiamento notevolmente più rapido. Quando il prodotto non viene utilizzato, riporlo sempre in un luogo asciutto e al riparo dalla luce per prevenirne il precoce invecchiamento e, di conseguenza, prolungarne la durata. Il prodotto non deve essere esposto co­stantemente a vento, umidità, temperature estreme o ai raggi solari.
MONTAGGIO
Prima del montaggio è consigliabile scegliere e verificare il luogo dove installare l’altalena. Assicurarsi che l’altalena sia collocata in posizione stabile e sicura. Con­siderate che durante altalenante interviene la forza centrifuga in grado di sollecitare notevolmente anche il supporto dell’altalena. Fatevi consigliare da un esperto (in­gegnere calcolatore, architetto, carpentiere) e chiedetegli della capacità portante del supporto dell’altalena.
SOSPENSIONE E MESSA A PUNTO
1
1
I punti di aggancio devono essere almeno larghi quanto l’altalena + 100 mm, distan­ti l’uno dall’altro. L’altalena viene fornita con 2 funi e ganci regolabili in modo da poter adattare variando l’altezza dell’altalena ad ogni apposita sospensione. La lung­hezza della corda dell’altalena si accorcia facendo scorrere la corda messa a due attraverso i fori di regolazione (1) verso l’alto e si allunga verso il basso (fig. 1). Adesso è possibile regolare singolarmente l’altalena in fase di aggancio. Nessuno deve sedersi sull’altalena durante la fase di messa a punto. Fare attenzione quando allungate oppure accorciate le funi dell’altalena che queste ultime siano della stessa lunghezza. Le lunghezze delle funi disuguali provocano dei movimenti oscillatori a forma di cerchio dell’altalena. Regolate l’altalena in modo che l’utente non possa toccare il suolo con le punte dei piedi. Nel dubbio eseguite delle prove facendo oscilla­re l’altalena per un paio di volte.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Verificate che il prodotto non abbia subito danno e non presenti tracce di usura prima e dopo l’uso. Consigliamo inoltre prima di ogni utilizzo:
• controllare il serraggio di dadi e bulloni, stringere se necessario
• di lubrificare le parti mobili per ridurre al minimo l‘usura
• controllare tutte le coperture di viti e spigoli vivi e sostituire se necessario
• sostituire parti difettose secondo le istruzioni del produttore
• verificare che i seggiolini dell’altalena, le catene, le funi ed altri accessori non presentino segni di usura
Inoltre si dovrebbero sostituire tutte le parti in plastica dopo un massimo di 5 anni per evitare possibili malfunzionamenti.
Pulire il prodotto solo con un panno oppure con un panno inumidito senza usare speciali detergenti. Stoccate il prodotto in un luogo sicuro, protetto dalle intemperie, in modo che non possa essere danneggiato o ferire delle persone. Se le parti doves­sero essere danneggiate oppure dovessero evidenziare angoli e spigoli, il prodotto non potrà essere più utilizzato. Nel dubbio contattate il nostro centro di assistenza tecnica (http://www.hudora.de/service/).
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
Siete pregati di portare l’apparecchio, al termine della propria durata utile, presso un apposito punto di raccolta e di restituzione disponibile. L’impresa di smaltimento locale sarà a vostra disposizione per rispondere ad eventuali domande.
ASSISTENZA TECNICA
Ci sforziamo a fornire dei prodotti perfettamente funzionali. Se comunque doveste riconoscere eventuali difetti, ci impegneremo subito a rimuoverli. A tale proposito riceverete tante informazioni sul prodotto, sui pezzi di ricambio, sulle soluzioni ai problemi e sulle istruzioni per il montaggio andate perse sul sito web all’indirizzo http://www.hudora.de/service.
Tutte le illustrazioni sono esempi di progetti.
4/8
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
¡LE FELICITAMOS POR LA COMPRA DE ESTE PRODUCTO!
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones forman parte integrante del producto. Consérvelas por ello cuidadosamente, al igual que el embalaje, para posteriores consultas y preguntas. Entregue asimismo el manual de instrucciones cuando preste o regale el producto a terceros. Este producto debería ser montado por un adulto. Este producto está diseñado exclusivamente para el uso privado/do­méstico. Este producto no está diseñado para el uso comercial. El uso del producto requiere de ciertas capacidades y conocimientos. Utilícelo sólo conforme a la edad y exclusivamente con el objetivo previsto.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Artículo: Columpio para bebés Número de artículo: 72112, 72112/AM
Altura máxima de suspensión: 180 cm Altura mínima de suspensión: 120 cm Peso máximo del niño: 25 kg Dimensiones: 36 x 35 cm Propósito: Dispositivo para sostener columpios para niños pe-
queños.
Edad mínima del usuario: 12 meses
Si usted tiene problemas con la asamblea o requiere más información, visite por favor nuestro website http://www.hudora.de/.
CONTENIDO
1 x Armazón para columpio 1 x Estas instrucciones
Las otras piezas contenidas en el envío no son relevantes para el montaje y el uso.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• ¡ADVERTENCIA! Sólo para uso doméstico y exterior.
• ¡ADVERTENCIA! ¡Utilizar sólo bajo vigilancia de un adulto!
• ¡ADVERTENCIA! ¡No deben ser utilizados por niños mayores a 36 meses, no tiene suficiente resistencia!
• Los propietarios del columpio así como las personas de vigilancia competentes son responsables de que todos los usuarios cumplan las indicaciones de las in­strucciones de uso.
• No realice modificaciones técnicas.
• Las modificaciones en el producto original sólo pueden ser llevadas a cabo según las prescripciones del fabricante.
• Durante el uso nadie puede permanecer en la zona del columpio.
• Sosténgase siempre con ambas manos.
• No debe haber objetos en la zona del columpio (árboles, muros, cercas, cuerdas para tender la ropa).
• Procure una distancia de seguridad de por lo menos 2 m (adelante y atrás) más allá del recorrido máximo del columpio y una superficie plana amortiguadora de choques (por ej. césped) libre de objetos angulosos o agudos, obstáculos, trechos inclinados, escalones, escaleras o superficies duras (por ej. hormigón) u otros si­milares.
• La distancia lateral a las partes estacionarias, como la estructura del columpio, debe ser por lo menos de 40 cm.
• La distancia a las partes oscilantes, como el columpio próximo, debe ser por lo menos de 60 cm.
• La máxima altura para colgar no debe superar los 250 cm, midiendo desde el suelo.
• El columpio en estado de reposo debe respetar una distancia mínima de 40 cm y máxima de 60 cm del suelo.
• No deberá fijarse el columpio de manera que el usuario sea deslumbrado por la
radiación solar.
• Inclinación máxima 60°:
¡ADVERTENCIA! Un empuje demasiado fuerte
de la hamaca sobre la inclinación máxima propuesta (vea fig. en el manual de indicaci­ones) puede ocasionar que el asiento se vuel­que y el niño se caiga.
• Conectores de suspensión deben estar diseñados de modo tal que no puedan ser extraídos sin intención.
• Si el material está constantemente expuesto a la luz ultravioleta, se deteriora mucho más rápido. Para evitar el deterioro prematuro y así alargar la vida útil del producto, debe almacenarlo en un lugar seco y con poca luz siempre que no esté utilizándolo. No exponga el producto al viento, la humedad, temperaturas extre­mas o la radiación solar de forma prolongada.
MONTAJE
Antes del montaje deberá elegir y probar cuidadosamente el lugar de ubicación del columpio: Observe que el soporte del columpio tenga suficiente estabilidad. Consi­dere que al columpiarse se generan fuerzas centrífugas que también pueden exigir mucho al soporte del columpio. Solicite el consejo de un especialista (estático, ar­quitecto, carpintero) y pregúntele por la capacidad de carga del soporte del colum­pio.
SUSPENSIÓN Y AJUSTE
1
1
Los puntos de suspensión deben estar separados uno del otro a por lo menos el ancho del asiento del columpio + 100mm. El columpio se envía con 2 cuerdas con ojales regulables, de manera que pueda adaptarse a cada suspensión. La longitud de la cuerda del columpio se acorta hacia arriba o alarga hacia abajo (fig. 1) desli­zando la cuerda doble por los orificios de ajuste (1). Ahora el columpio suspendido puede regularse individualmente. Durante el ajuste nadie deberá estar sentado en el columpio. Al acortar o prolongar las cuerdas del columpio, observe que las cuerdas tengan siempre la misma longitud. Las longitudes diferentes de las cuerdas generan movimientos pendulares circulares del columpio. Posicione el columpio de tal mane­ra que quien o quienes se columpien no puedan tocar el suelo con las puntas de los pies. En caso de duda efectúe algunos impulsos de prueba.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Revise el producto antes y después del uso en cuanto a daños y rastros de desgaste. Asimismo, antes de cada uso recomendamos:
• Verificar el asiento correcto de tuercas y tornillos, dado el caso, reajustarlos
• lubricar las partes móviles para minimizar el desgaste
• Verificar todas las coberturas de tornillos y cantos vivos y, dado el caso, sustituir­los
• Sustituir las piezas defectuosas correspondientemente a las indicaciones del
fabricante
• Revisar los asientos de columpio, cadenas, cuerdas y otros accesorios por rastros de desgaste
Asimismo debería sustituir todas las piezas de plástico a más tardar cada 5 años para prevenir una posible falla de esas piezas.
Limpie el producto sólo con un paño o un trapo húmedo y no con agentes de limpie­za especiales. Guarde el producto en un lugar seguro, protegido de las inclemencias del tiempo, de modo que no pueda ser dañado ni pueda lastimar a personas. Si hay partes dañadas o se han generado ángulos y bordes filosos, el producto no deberá seguir siendo utilizado. En caso de duda, contáctese con nuestro servicio técnico a http://www.hudora.de/service/.
INSTRUCCIONES DE DESECHACIÓN
Utilice los sistemas de devolución o recogida disponibles para desechar el producto cuando éste llegue al final de su vida útil. Consulte en su caso a los servicios de desechación locales.
SERVICIO
Procuramos vender siempre productos perfectos. Si éstos presentan, no obstante, defectos, procuramos eliminarlos inmediatamente. Por ello proporcionamos nume­rosas informaciones sobre el producto y los recambios, soluciones a problemas e instrucciones de montaje perdidas en http://www.hudora.de/service.
Todas las ilustraciones son ejemplos de diseño.
5/8
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT!
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Veuillez en conséquence le conserver soigneusement ainsi que l’emballage à des fins de questions ultérieures. Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi. Ce produit doit être montée par un adulte. Ce produit est conçu pour usage privé / familial seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage commercial. L’utilisation du produit nécessite certaines facultés et connaissances. Ne l’utilisez que conforme à l’âge d’utilisation et utilisez le produit uniquement dans son but prévu.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Article : Balançoire haute pour bébés Référence de l’article : 72112, 72112/AM
Hauteur de suspension maximale : 180 cm Hauteur de suspension minimale : 120 cm Poids maximum de l’utilisateur : 25 kg
Dimensions : 36 x 35 cm But prévu : Dispositif pour soutenir des balançoires pour
enfants en bas âge.
Âge minimum d‘utilisation: 12 mois
Si vous rencontrez certaines difficultés lors de l‘installation ou si vous souhaitez plus d‘informations sur le produit, rendez-vous sur http://www.hudora.de/.
CONTENU
1 x Support de balançoire 1 x Ce mode d’emploi
Les autres pièces incluses dans la livraison ne sont pas importantes pour le montage et l‘utilisation.
INDICATIONS DE SECURITE
• ATTENTION ! Réservé à un usage familial. Uniquement appropriée pour l‘extérieur.
• ATTENTION ! Seulement utiliser sous la surveillance d’adultes !
• ATTENTION ! Ne doit pas être utilisée par des enfants de plus de 36 mois, rési­stance insuffisante !
• Les propriétaires de la balançoire ainsi que les surveillants sont responsables, que tous les utilisateurs respectent les indications et consignes du mode d‘emploi.
• N’effectuez pas de modifications techniques.
• Des changements au produit d’origine doivent uniquement être exécutés selon les instructions du fabricant.
• Personne n’a le droit de pénétrer le rayon de balancement de la balançoire pen­dant l‘utilisation.
• Tenez-vous toujours bien avec les deux mains.
• Aucun objet (arbres, murs, clôtures, cordes à linge) ne doit se trouver dans la zone d’installation de la balançoire.
• Respectez une distance de sécurité de 2 m minimum (devant et derrière) au-delà de la déviation maximale de la trajectoire de la balançoire et veillez à ce que le sol soit plat et amortisseur (herbe, p.ex.), exempt d’objet à angles vifs ou pointus, obstacle, pente, gradin, escaliers ou surface dure (béton, p. ex.).
• La distance latérale avec les parties fixes, telles qu’un portique par exemple, doit être de 40 cm minimum.
• La distance avec les parties oscillantes, telles que la balançoire voisine par exem­ple, doit être de 60 cm minimum.
• La hauteur maximale d‘accrochage, mesurée à partir du sol, ne doit pas dépasser 250 cm.
• La balançoire doit, au repos, être à une distance minimale du sol de 40 cm et à une distance maximale du sol de 60 cm.
• Vous ne devez pas installer la balançoire de manière à ce que l’utilisateur soit ébloui par les rayons du soleil.
• Déviation maximale 60°:
ATTENTION! Pousser excessivement le siège
de la balançoire au-delà de la déviation maxi­male recommandée (cf. Ill. dans le mode d’emploi) peut provoquer le basculement du siège et la chute de l’enfant.
• Les connecteurs de suspension doivent être conçus de manière à empêcher toute déconnection involontaire.
• En cas d’irradiation permanente par la lumière UV, le matériau se dilate beaucoup plus vite. Pour éviter le vieillissement prématuré et prolonger la durée de vie, en cas de non utilisation, conserver le produit toujours au sec et dans l’obscurité. Ne pas exposer le produit au vent, à l’humidité, aux températures extrêmes ou à l’exposition à la lumière.
MONTAGE
Avant le montage, vous devez choisir et vérifier soigneusement le lieu de mise en place de la balançoire: Assurez-vous que le support de la balançoire est suffisam­ment stable. N’oubliez pas que le balancement provoque des forces centrifuges qui sont également susceptibles de solliciter fortement le support de la balançoire. De­mandez conseil à un spécialiste (staticien, architecte, charpentier) et demandez-lui la charge admissible du support de la balançoire.
SUSPENSION ET AJUSTEMENT
1
1
Les points de suspension doivent, au minimum, être éloignés l’un de l’autre d’une distance égale à la largeur de la surface d’assise de la balançoire + 100 mm. La balançoire est livrée avec 2 cordes munies d’œillets de réglage afin que la hauteur de la balançoire puisse être adaptée de manière variable à toute suspension appro­priée. La longueur de la corde basculant est raccourcie vers le haut en glissant la corde double par les pattes de réglage (1) et prolongée vers le bas (Fig. 1). La balan­çoire ne peut être réglée que si elle est suspendue. Personne ne doit être assis sur la balançoire lors de l’ajustement. Si vous raccourcissez ou rallongez la corde, veillez à ce que les cordes soient d’une longueur identique. Des longueurs de corde diffé­rentes provoquent des mouvements pendulaires circulaires de la balançoire. Réglez le balancement de manière à ce que l’une ou les deux extrémités de la balançoire ne soient pas en contact avec le sol. En cas de doute, effectuez quelques essais de balancement légers.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Avant et après utilisation, vérifiez le produit afin de détecter tout signe d’endommagement ou d’usure. Avant chaque utilisation, nous recommandons en outre :
• De contrôler la bonne assise des écrous et des vis et, le cas échéant, de les res­serrer
• De graisser toutes parties amovibles pour minimiser l‘usure
• De contrôler les couvercles de vis et de bords tranchants et de les remplacer en cas de besoin
• D’échanger les pièces défectueuses selon les directives du fabricant
• De vérifier les sièges de balançoire, les chaînes, les câbles et autres accessoires pour des signes d’usure
En plus, vous devriez remplacer toutes les pièces en plastique au plus tard après 5 ans, afin de prévenir la défaillance éventuelle de ces pièces.
Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et non avec un produit de nettoyage spécial! Stockez le produit dans un endroit sûr et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé et qu’il ne puisse blesser personne. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement de certaines parties ou d’apparition de coins saillants ou d’arêtes vives. En cas de dou­te, prenez contact avec notre service après-vente (http://www.hudora.de/service/).
CONSIGNES D’ÉLIMINATION
A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre de reprise et de collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries répondra à toutes vos questions sur place.
Tous les schémas sont indicatifs.
SERVICE APRÈS-VENTE
Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en cas de défaillances, nous déployons également tous les efforts requis afin de les éliminer. Vous pouvez obtenir de nombreuses informations sur le produit, les pièces de rechange, la résolution des problèmes et les instructions de montage égarées sur http://www.hudora.de/service.
6/8
NL
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
HARTELIJK GEFELICITEERD MET DE KOOP VAN DIT PRODUCT!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing is een vast be­standdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing en verpakking dus zorg­vuldig voor eventuele vragen op een later tijdstip. Wanneer u het product aan derden overdraagt, moet u de gebruiksaanwijzing ook meegeven. Dit product moet door een volwassene gemonteerd worden. Dit product is enkel ontworpen voor privaat/huis­houdelijk gebruik. Dit product is niet geconstrueerd en niet toegelaten voor commer­cieel gebruik. Het gebruik van dit product vereist bepaalde vaardigheden en kennis. Gebruik het uitsluitend in overeenstemming met de leeftijd en gebruik het product uitsluitend voor het beoogde doel.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Artikel: Babyschommel Artikelnummer: 72112, 72112/AM Maximale ophanghoogte: 180 cm
Minimale ophanghoogte: 120 cm Maximaal lichaamsgewicht: 25 kg
Afmeting: 36 x 35 cm Doel: Inrichting voor het ondersteunen van een schom-
mel voor peuters.
Minimale leeftijd (voor gebruik): 12 maanden
Wanneer u problemen heeft met de montage of verdere informatie over het product wenst, vindt u onder http://www.hudora.de/.
INHOUD
1 x Schommeltoestel 1 x Deze gebruiksaanwijzing
Verdere meegeleverde onderdelen en items zijn niet relevant voor de montage of het gebruik.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
• WAARSCHUWING! Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. Uitsluitend voor buiten­gebruik.
• WAARSCHUWING! Gebruik uitsluitend onder toezicht van volwassenen!
• WAARSCHUWING! Niet te gebruiken voor kinderen ouder dan 36 maanden, niet sterk genoeg!
• De eigenaar van de schommel en bevoegd toezichthoudende personen zijn verant­woordelijk ervoor, dat alle gebruikers de instructies in de handleiding volgen.
• Voer geen technische wijzigingen door.
• Wijzigingen aan het oorspronkelijke product moeten volgens de specificaties van de fabrikant worden uitgevoerd.
• Tijdens het gebruik mag zich niemand binnen het schommelbereik (swing zone) ophouden.
• Houdt u zich steeds met beide handen vast.
• Er mogen zich geen obstakels in de schommelomgeving bevinden (bomen, muren, hekken, waslijnen).
• Zorg voor een veilige afstand van minstens 2 meter (voor en achter) ten opzichte van de maximale uitslag van de schommel en voor een effen, schokdempende ondergrond (bijv. gras) die vrij is van scherpe of spitse voorwerpen, obstakels, hellingen, opstapjes, trappen of harde oppervlakken (zoals beton) etc.
• De zijdelingse afstand tot stationaire elementen zoals een schommelframe moet minstens 40 cm bedragen.
• Ten opzichte van bewegende delen zoals een andere schommel moet een afstand van minstens 60 cm aangehouden worden.
• De maximale ophangingshoogte, gemeten vanaf de grond, mag niet hoger dan 250 cm zijn.
• De schommel moet in rusttoestand tussen 40 cm en 60 cm boven de grond han­gen.
• Bevestig de schommel niet zodanig dat de gebruiker door zonlicht verblind kan worden.
• Maximale doorbuiging 60°:
WAARSCHUWING! Te krachtig duwen van de
schommel over de voorgestelde maximale doorbuiging (zie afb. In de handleiding) kan ertoe leiden dat de zitting kantelt en het kind eruit valt.
• Ophangkoppelingen moeten zo zijn ontworpen dat ze niet per ongeluk kunnen worden losgekoppeld.
• Bij permanente bestraling door Uv-licht verouderd het materiaal aanzienlijk sneller. Om vroegtijdige veroudering te vermijden en hierdoor de levensduur te verlengen moet u het product bij niet gebruik altijd droog en donker bewaren. Stel het product niet langdurig bloot aan wind, vochtigheid, extreme temperaturen en zonlicht.
MONTAGE
Vóór montage dient u de bevestigingslocatie van de schommel zorgvuldig te kiezen en te controleren. Let op een toereikende stabiliteit van de schommeldrager. Denk eraan dat bij het schommelen middelpuntsvliedende krachten optreden, die de dra­ger van de schommel sterk kunnen belasten. Laat u door een vakman adviseren (timmerman, architect, bouwkundige) en vraag naar de belastbaarheid van het ophangpunt.
OPHANGING EN INSTELMOGELIJKHEDEN
1
1
De ophangpunten moeten minstens schommelbreed + 100 mm van elkaar ver­wijderd zijn. De schommel wordt met 2 touwen met verstelogen afgeleverd, zodat de schommelhoogte variabel aangepast kan worden aan elk geschikt ophangpunt. De lengte van het schommeltouw wordt ingekort door het omhoog schuiven van het dubbele touw door de instellussen (1) en naar omlaag verlengd (Afb. 1). Nu kan de schommel in opgehangen toestand individueel afgesteld worden. Bij het afstellen mag er niemand op de schommel zitten. Let er bij het inkorten of verlengen van de schommeltouwen op dat de touwen altijd even lang zijn. Ongelijke touwlengtes lei­den tot cirkelvormige pendelbewegingen van de schommel. Stel de schommel zo in dat de persoon op de schommel niet de grond aanraakt met zijn tenen. Schommel in geval van twijfel enkele keren heen en weer om het te controleren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Controleer het product vóór en na gebruik op schades en tekenen van slijtage. Verder raden we u ook voor elk gebruik aan:
• controleer het vastzitten van bouten en moeren, draai deze indien nodig verder aan
• vet beweegbare delen in om slijtage te beperken
• controleer alle afdekkingen van schroeven en scherpe kanten en vervang deze indien nodig
• vervang defecte onderdelen conform de instructies van de fabrikant
• de schommelzitjes, de kettingen, de kabels en andere accessoires te controleren op slijtage
Bovendien moeten uit voorzorg alle plastic onderdelen binnen maximaal 5 jaar wor­den vervangen.
Reinig het product slechts met een doek of een vochtige lap en niet met speciale reinigingsmiddelen. Berg het product op een veilige plek op waar het beschermd is tegen weersinvloeden, zodat het niet beschadigt raakt of mensen verwondingen to­ebrengt. Mochten onderdelen beschadigd zijn of scherpe hoeken en randen ontstaan zijn, dan mag het product niet meer worden gebruikt. Neem in geval van twijfel contact op met onze Serviceafdeling (http://www.hudora.de/service/).
AANWIJZING VOOR DE AFVOER AAN HET EINDE VAN DE LE­VENSDUUR
Laat het toestel aan het einde van de levensduur afvoeren via de ter beschikking staande teruggave- en inzamelsystemen. Met eventuele vragen kunt u terecht bij afvalverwerkers bij u in de buurt.
SERVICE
Wij doen ons best om producten te leveren die helemaal in orde zijn. Mochten toch fouten voorkomen, dan zullen wij ons best doen om deze op te lossen. Om die reden vindt u zeer veel informatie over product, onderdelen, probleemoplossingen en kwijt­geraakte opbouwinstructies onder http://www.hudora.de/service
Alle afbeeldingen zijn ontwerp-voorbeelden.
7/8
8/8
Loading...