1. NOTICE: For installation by a qualified electrician in accordance with national
and local electrical codes and the following instructions.
2. CAUTION:RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power before installing.
Never wire energized components.
3. NOT FOR INTERRUPTING CURRENT. DO NOT CONNECT OR DISCONNECT
UNDER LOAD.
4. CAUTION:To ensure seal of enclosure to Type ratings:
a) Mounting gasket MUST be in place on receptacle and fully seated against
the mounting surface.
b) Locknut MUST be fully tightened against panel interior.
c) Coupling nut MUST be fully tightened against mating connector
d) For fixed installations coupling nuts must be wrench tight-1/4 turn
beyond hand tight.
This receptacle is rated Enclosure Types 4, 4X, 12, 13 when fully connected
to a Link osityTM pl ug, ha ving an equiva lent Enclosur e Type rati ng.
Receptacles enclosure may affect Enclosure Type designation.
5. Check that the devices Enclosure Type Rating and electrical ratings are suitable
for the application.
INSTALLATION & USE
1. Recommended panel cutout diameter is 0.830 (21.1 mm) for receptacles with
½ NPT thread.
2. O ring or flange gasket to be between the flange of shell and the panel.
3. CAUTION:Mounting means not grounded. Assembly of receptacle to panel
does NOT ground receptacle. Where applicable CONNECT GREEN WIRE
TO EQUIPMENT GROUND.
4. TAKE CAR E IN TERMIN ATIO NS THAT THERE ARE NO STRAY WIRE
STRANDS. DO NOT TIN WIRES.
5. Position receptacle assembly into panel cutout.
6. Complete installation by tightening lock nut.
7. Do not connect to power before conducting the following electrical tests:
Test continuity of wiring to verify correct polarity and phasing.
Measure insulation resistance to be sure the system does not have any short
circuits or unwanted grounds.
8. CAUTION: If any parts of the receptacle appear to be missing, broken or
show signs of damage: DISC ONT INUE USE IMMEDIATELY! Replace
damaged component. Failure to could cause serious injury or equipment
damage.
1. NOTICE: For installation only by a qualified
electrician in accordance with the National Electrical
®
, Canadian Electrical Code, local codes and the
Code
following instructions.
2. UL listed for WET LOCATIONS. This cover plate keeps
the box dry in indoor or outdoor installations. This plate
is for FS/FD box mounting only.
3. In order to achieve a weatherproof fit between the box
and cover plate, the gasket must be properly positioned
between the mating surfaces of the box and cover plate.
4. Installation on smooth surfaces: The cover plate with
the gasket and the hardware may be installed without the
use of caulking compound, on rigid, smooth, flat
surfaces.
5. Installation on rough surfaces: On rough or irregular
surfaces, a non-hardening elastomeric caulking
compound of RTV Silicone, Neoprene, Urethane, or
Polyurethane must be applied between the rough surface
(wall) and the gasket, as shown below, so as to assure a
complete seal against water.
1. AVIS - Doit être installé par un
électricien qualifié conformément aux codes de
l’électricité nationaux et locaux et selon les directives
suivantes.
2. Homologué UL pour les ENDROITS MOUILLÉS. Ce
couvercle maintient la boîte au sec dans les installations intérieures et extérieures. Ce couvercle doit être
utilisé avec les boîtes FS/FD seulement.
3. Afin d’assurer un joint étanche entre le couvercle et la
boîte, la garniture de joint doit être placée correctement
entre les surfaces correspondantes de la boîte et du
couvercle.
4. Montage sur des surfaces lisses – Le couvercle, le joint
d’étanchéité et la visserie peuvent être montés sans pâte à
calfeutrer sur des surfaces rigide, lisses et planes.
5. Montage sur des surfaces rugueuses – Sur les
surfaces rugueuses ou irrégulières, une pâte élastomère à
calfeutrer ne durcissant pas, de type silicone RTV,
néoprène, uréthane ou polyuréthane doit être appliquée
entre la surface rugueuse (le mur) et la garniture de joint
tel qu’illustré, afin d’assurer l’étanchéité totale.
TYPICAL INST ALLATION
With indentations less than 1/16" deep, a thin bead of
1
caulking must be applied before installing the cover
plate.
MONTAGE TYPIQUE
Si les irrégularités ont moins de 1,5 mm de
1
profondeur, un mince cordon de pâte à calfeutrer
doit être appliqué avant d’installer le couvercle.
INST ALACIÓN TÍPICA
Si las irregularidades tienen menos de 1,5 mm de
1
profundidad, debe aplicarse un fino cordón de
masilla de calafatear antes de instalar la placa de
cobertura.
Français
PLACA DE COBERTURA HUBBELL
No de Cat. HBLP14FS/HBL60CM88
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. AVISO – Para ser instalado por un
electricista calificado, de acuerdo con los códigos
eléctricos nacionales y locales y siguiendo estas
instrucciones.
2. Homologados por UL para SITIOS MOJADOS. Esta placa
mantiene seca la caja en instalaciones interiores o
exteriores. Debe usarse exclusivamente con cajas FS/FD.
3. Para asegurar un ajuste hermético entre la tapa y la
caja, la junta debe colocarse correctamente entre las
superficies correspondientes de la caja y de la placa
de cobertura.
4. Instalación en superficies lisas – La placa de cobertura,
con la junta y los tornillos, puede instalarse sin masilla de
calafatear sobre superficies rígidas, lisas y planas.
5. Instalación en superficies rugosas – Sobre
superficies rugosas o irregulares, debe aplicarse una
masilla de elastómero que no se endurezca, de tipo
silicona RTV, neopreno, uretano o poliuretano, entre la
superficie rugosa (la pared) y la junta hermética, como
se muestra a continuación, para asegurar una
impermeabilidad total.
Deep indentations or flaws in the wall surface
2
should be filled with caulking compound prior
to laying the thin bead of caulking.
Les irrégularités ou les défauts profonds du mur
2
doivent être d’abord remplis de pâte à calfeutrer
avant d’y déposer le mince cordon de pâte à
calfeutrer.
Las irregularidades o grietas más profundas en la
2
superficie de la pared deben rellenarse con masilla
de calafatear antes de aplicar el fino cordón de
masilla.
Español
Page 3
LIFT COVER
COUVERCLE RABATTABLE
TAPA REBATIBLE
Installation Instructions
GENERAL INFORMATION
To be installed and used in accordance with
applicable electrical codes and regulations.
Suitable for use in wet and damp locations
when installed as follows:
1. TURN OFF POWER AT SERVICE PANEL
BEFORE INSTALLING PLATE.
When using Metal lift covers, receptacles
must protrude 1/64” (.4 mm) minimum
above the face of the lift cover.
2. INSTALLATION ON SMOOTH
SURFACES:
The lift cover with the gasket and the
hardware supplied may be installed
without the use of caulking compound, on
rigid, smooth fl at surfaces.
3. INSTALLATION ON ALL OTHER
SURFACES:
a. On surfaces with indentations or
obstructions of less than 1/16”, (1.6 mm)
a resilient type of permanent caulking
compound, such as: General Electric
#RTV-1473, #RTV-103, Dow Corning
#RTV-732, or equivalent must be applied
between the surface (wall) and the gasket
as shown, to help seal against water.
Doit être installé et utilisé conformément aux codes
de l’électricité et aux règlements applicables.
Pour usage dans les endroits mouillés et humides
lorsque installé comme suit :
1. COUPER L’ALIMENTATION AU NIVEAU
DU PANNEAU DE BRANCHEMENT AVANT
D’INSTALLER LA PLAQUE.
Lorsqu’on utilise des couvercles rabattables
métalliques, les prises doivent dépasser de
0,4 mm au minimum la face du couvercle
rabattable.
2. MONTAGE SUR UNE SURFACE LISSE.
Le couvercle rabattable, le joint et les vis
peuvent être montés sans pâte à calfeutrer sur
des surfaces rigides, lisses et planes.
3. MONTAGE SUR TOUTE AUTRE SURFACE
a. Sur les surfaces comportant des irrégularités
ou des creux de moins de 1,6 mm, appliquer
un composé d’étanchéité élastique
permanent de type General Electric RTV1473, RTV-103, Dow Corning RTV-732 ou
l’équivalent entre la surface murale et le joint
afi n d’assurer l’étanchéité complète à l’eau.
b. Sur les surfaces comportant des irrégularités
ou des creux de plus de 1,6 mm, appliquer au
préalable un composé d’étanchéité élastique
permanent, comme
®
Instrucciones de instalación
INFORMACIÓN GENERAL
Para ser instalado y usado de acuerdo a los
códigos eléctricos y reglamentaciones en
vigencia.
Apto para uso en lugares húmedos y mojados
cuando es instalado como sigue:
1. DESCONECTAR LA CORRIENTE EN EL
PANEL DE ALIMENTACIÓN ANTES DE
INSTALAR LA PLACA.
Cuando se usen tapas rebatibles metálicas,
los tomacorrientes deben sobresalir 4 mm
al mínimo del frente de la tapa rebatible.
2. INSTALACIÓN SOBRE SUPERFICIES
LISAS:
La tapa rebatible con la junta y los tornillos
pueden instalarse sin masilla de calafatear
sobre superfi cies rígidas, lisas y planas
3. INSTALACIÓN SOBRE TODA OTRA
SUPERFICIE:
a. Sobre superfi cies con hendiduras
u obstrucciones de menos de 1,6
mm, deberá aplicarse un compuesto
de calafatear permanente (tal como
General Electric #RTV-1473, #RTV-103,
Dow Corning #RTV-732 o equivalente)
entre la superfi cie (pared) y la junta, tal
como se muestra, para ayudar a sellar
contra el agua.
LIFT COVER
Installation Instructions
GENERAL INFORMATION
To be installed and used in accordance with
applicable electrical codes and regulations.
Suitable for use in wet and damp locations
when installed as follows:
1. TURN OFF POWER AT SERVICE PANEL
BEFORE INSTALLING PLATE.
When using Metal lift covers, receptacles
must protrude 1/64” (.4 mm) minimum
above the face of the lift cover.
2. INSTALLATION ON SMOOTH
SURFACES:
The lift cover with the gasket and the
hardware supplied may be installed
without the use of caulking compound, on
rigid, smooth fl at surfaces.
3. INSTALLATION ON ALL OTHER
SURFACES:
a. On surfaces with indentations or
obstructions of less than 1/16”, (1.6 mm)
a resilient type of permanent caulking
compound, such as: General Electric
#RTV-1473, #RTV-103, Dow Corning
#RTV-732, or equivalent must be applied
between the surface (wall) and the gasket
as shown, to help seal against water.
Doit être installé et utilisé conformément aux codes
de l’électricité et aux règlements applicables.
Pour usage dans les endroits mouillés et humides
lorsque installé comme suit :
1. COUPER L’ALIMENTATION AU NIVEAU
DU PANNEAU DE BRANCHEMENT AVANT
D’INSTALLER LA PLAQUE.
Lorsqu’on utilise des couvercles rabattables
métalliques, les prises doivent dépasser de
0,4 mm au minimum la face du couvercle
rabattable.
2. MONTAGE SUR UNE SURFACE LISSE.
Le couvercle rabattable, le joint et les vis
peuvent être montés sans pâte à calfeutrer sur
des surfaces rigides, lisses et planes.
3. MONTAGE SUR TOUTE AUTRE SURFACE
a. Sur les surfaces comportant des irrégularités
ou des creux de moins de 1,6 mm, appliquer
un composé d’étanchéité élastique
permanent de type General Electric RTV1473, RTV-103, Dow Corning RTV-732 ou
l’équivalent entre la surface murale et le joint
afi n d’assurer l’étanchéité complète à l’eau.
b. Sur les surfaces comportant des irrégularités
ou des creux de plus de 1,6 mm, appliquer au
préalable un composé d’étanchéité élastique
permanent, comme
®
TAPA REBATIBLE
Instrucciones de instalación
INFORMACIÓN GENERAL
Para ser instalado y usado de acuerdo a los
códigos eléctricos y reglamentaciones en
vigencia.
Apto para uso en lugares húmedos y mojados
cuando es instalado como sigue:
1. DESCONECTAR LA CORRIENTE EN EL
PANEL DE ALIMENTACIÓN ANTES DE
INSTALAR LA PLACA.
Cuando se usen tapas rebatibles metálicas,
los tomacorrientes deben sobresalir 4 mm
al mínimo del frente de la tapa rebatible.
2. INSTALACIÓN SOBRE SUPERFICIES
LISAS:
La tapa rebatible con la junta y los tornillos
pueden instalarse sin masilla de calafatear
sobre superfi cies rígidas, lisas y planas
3. INSTALACIÓN SOBRE TODA OTRA
SUPERFICIE:
a. Sobre superfi cies con hendiduras
u obstrucciones de menos de 1,6
mm, deberá aplicarse un compuesto
de calafatear permanente (tal como
General Electric #RTV-1473, #RTV-103,
Dow Corning #RTV-732 o equivalente)
entre la superfi cie (pared) y la junta, tal
como se muestra, para ayudar a sellar
contra el agua.
Page 4
b. Surfaces with indentations or obstructions
more than 1/16” (1.6 mm) deep must
be pre-caulked with a resilient type of
permanent caulking compound, as
detailed above, to smooth the surface
and should be allowed to cure for at least
8 hours before installing the lift cover.
NOTE: For 30 Amp locking receptacle
installations when intended for use with
waterproof plug and boot, or, a molded
cable set, install (3) washers (provided)
behind the mounting strap at each mounting
screw location. This will push the face of the
receptacle out through the plate’s opening to
allow for engagement. See Fig. 1.
Fig. 1
PD1557 Rev. 02/12
ci-dessus, pour aplanir la surface et laisser durcir
au moins 8 heures avant de monter le couvercle
rabattable.
REMARQUE - Pour le montage d’une prise de courant
verrouillable destinée à être utilisée avec une fi che
et une coiffe étanches ou un câble moulé, fi xer (3)
rondelles (fournies) derrière la bride de fi xation au
niveau de chaque vis de montage. Cela fera ressortir la
prise hors de l’ouverture de la plaque et en permettra le
dégagement. Consulter la Fig. 1.
♦ (3) Washers per mounting screw
(30A Locking Receptacles Only)
♦ (3) rondelles par vis de montage
(prise verrouillable 30 A seulement)
♦ (3) Arandelas por tornillo de montaje
(tomacorriente con traba de 30 A únicamente)
♦ Gasket
♦ Joint
♦ Junta
b. Superfi cies con hendiduras u obstrucciones
de más de 1,6 mm de profundidad deberán
pre-calafatearse con un compuesto de
calafatear permanente, según lo detallado
arriba, para alisar la superfi cie, debiéndose
esperar que cure por lo menos 8 horas
antes de instalar la tapa rebatible.
NOTA: Para instalaciones de tomacorrientes
con traba de 30 A a usarse con enchufes
y manguitos impermeables o con un
conjunto de cable moldeado, instalar (3)
arandelas (provistas) detrás de la brida de
fi jación en cada uno de los tornillos de
montaje. Esto hará que el frente del
tomacorriente sobresalga de la abertura
de la placa, permitiendo así el enganche.
Ver Fig.1.
♦ Hinge at top
♦ Charnière dans le haut
♦ Gozne arriba
HUBBELL DE MEXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en
materiales y mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de su
compra. HUBBELL reparará o reemplazará a su juicio el producto en un plazo
de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras
garantías salvo lo expresado arriba y excluye expresamente daños incidentales
o consecuenciales. ESTA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO EN MÉXICO.
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.
Av. Insurgentes Sur # 1228 Piso 8, Col. Tlacoquemecatl del Valle
México, 03200 D.F. Tel. (55) 9151-9999
b. Surfaces with indentations or obstructions
more than 1/16” (1.6 mm) deep must
be pre-caulked with a resilient type of
permanent caulking compound, as
detailed above, to smooth the surface
and should be allowed to cure for at least
8 hours before installing the lift cover.
NOTE: For 30 Amp locking receptacle
installations when intended for use with
waterproof plug and boot, or, a molded
cable set, install (3) washers (provided)
behind the mounting strap at each mounting
screw location. This will push the face of the
receptacle out through the plate’s opening to
allow for engagement. See Fig. 1.
Fig. 1
PD1557 Rev. 02/12
ci-dessus, pour aplanir la surface et laisser durcir
au moins 8 heures avant de monter le couvercle
rabattable.
REMARQUE - Pour le montage d’une prise de courant
verrouillable destinée à être utilisée avec une fi che
et une coiffe étanches ou un câble moulé, fi xer (3)
rondelles (fournies) derrière la bride de fi xation au
niveau de chaque vis de montage. Cela fera ressortir la
prise hors de l’ouverture de la plaque et en permettra le
dégagement. Consulter la Fig. 1.
♦ (3) Washers per mounting screw
(30A Locking Receptacles Only)
♦ (3) rondelles par vis de montage
(prise verrouillable 30 A seulement)
♦ (3) Arandelas por tornillo de montaje
(tomacorriente con traba de 30 A únicamente)
♦ Gasket
♦ Joint
♦ Junta
b. Superfi cies con hendiduras u obstrucciones
de más de 1,6 mm de profundidad deberán
pre-calafatearse con un compuesto de
calafatear permanente, según lo detallado
arriba, para alisar la superfi cie, debiéndose
esperar que cure por lo menos 8 horas
antes de instalar la tapa rebatible.
NOTA: Para instalaciones de tomacorrientes
con traba de 30 A a usarse con enchufes
y manguitos impermeables o con un
conjunto de cable moldeado, instalar (3)
arandelas (provistas) detrás de la brida de
fi jación en cada uno de los tornillos de
montaje. Esto hará que el frente del
tomacorriente sobresalga de la abertura
de la placa, permitiendo así el enganche.
Ver Fig.1.
♦ Hinge at top
♦ Charnière dans le haut
♦ Gozne arriba
HUBBELL DE MEXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en
materiales y mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de su
compra. HUBBELL reparará o reemplazará a su juicio el producto en un plazo
de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras
garantías salvo lo expresado arriba y excluye expresamente daños incidentales
o consecuenciales. ESTA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO EN MÉXICO.
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.
Av. Insurgentes Sur # 1228 Piso 8, Col. Tlacoquemecatl del Valle
México, 03200 D.F. Tel. (55) 9151-9999
Page 5
LINKOSITY™ POWER SYSTEM
DISTRIBUTION ASSEMBLY (PSDA)
Installation InstructionsDirectives de montageInstrucciones de instalación
MODULE DE DISTRIBUTION DU SYSTÈME
D’ALIMENTATION LINKOSITY
MC
(PSDA)
MÓDULO DE DISTRIBUCIÓN DEL SISTEMA DE
ALIMENTACIÓN LINKOSITY
MC
(PSDA)
This non-metallic enclosure provides a source for alternative convenience power and meets
the requirements of Outdoor/Indoor (Type 3R Raintight or Type 4X Watertight, Corrosive
Resistant) and Indoor (Type 12 Dust Tight) Installations, depending on conguration.
GENERAL INFORMATION
1. NOTICE: Installation only by a qualified
electrician, in accordance with the national
and/or local codes.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. For Type 4X and Type 12 applications,
enclosure (A) must be mounted by means of
mounting feet (C). DO NOT drill, punch, or nail
mount holes through the enclosure (A).
2. Mount the feet (C) to the enclosure (A)
using the #8 pan head 7/8 in. (22 mm) long
screws (B) provided. Tighten to 18 lb-in (2.0
N•m). See Fig. M-2.
3. Mounting feet (C) will accept up to ¼ inch (6 mm) screws (not provided). Mounting
pattern is shown in Fig. M-1.
4. Always mount enclosure (A) horizontally as shown in Fig. M-1.
5. User installed conduit entrances above receptacles are not recommended in
applications where condensation may be present. Drip loops must always be formed.
A-1
M-1
Ce boîtier non métallique constitue une source d’énergie alternative qui répond aux
exigences des installations intérieures/extérieures (type 3R, étanche à la pluie ou 4X,
étanche à l’eau, résistant à la corrosion) et intérieures (type 12 étanche à la poussière),
selon la conguration.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé seulement par un
électricien qualié conformément aux codes
de l’électricité nationaux et locaux.
MÉTHODE DE FIXATION
1. Pour les applications de types 4X et 12,
xer le boîtier (A) au moyen des pattes
(C). NE PAS percer ni clouer à travers les
parois du boîtier (A).
2. Fixer les pattes (C) au boîtier (A) avec les
vis nº 8 à tête cylindrique (B) de 22 mm
fournies. Serrer à un couple de 2,0 N•m).
Consulter la Fig. M-2.
3. Les pattes (C) acceptent des vis d’au plus 6 mm (non fournies). Le schéma de
montage fait l’objet de la Fig. M-1.
4. Toujours xer le boîtier (A) à l’horizontale selon l’illustration de la Fig. M-1.
5. L’emploi d’entrées de conduits à monter par l’utilisateur au-dessus des prises n’est
pas recommandé où il y a un risque de condensation. Toujours former des boucles
d’égouttement.
A-2
M-2
Enclosure Base
Base du boîtier
Base de la caja
Esta caja no metálica suministra una fuente de energía alternativa de uso general y
satisface los requisitos de las instalaciones para exterior/interior (Tipo 3R a prueba de
lluvia o Tipo 4X impermeable, resistente a la corrosión) y para interior (Tipo 12 hermética
al polvo), según la conguración.
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO - Para ser instalada
exclusivamente por un electricista
calificado, de acuerdo con los
códigos nacional y locales.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Para las aplicaciones de Tipo 4X y
Tipo 12, la caja (A) debe ser jada
mediante patas de jación (C). NO
perforar, punzar ni clavar oricios de
jación a través de la caja (A).
2. Fijar las patas (C) a la caja (A)
utilizando los tornillos (B) de cabeza
chaneada Núm. 8 de 22 mm de
largo provistos. Ajustar con un par de
2,0 N•m. Ver la Fig. M-2.
3. Las patas de jación (C) aceptarán tornillos de hasta 6 mm (no provistos). El patrón
de jación se muestra en la Fig. M-1.
4. Fijar siempre la caja (A) en posición horizontal, como se muestra en la Fig. M-1.
5. No se recomiendan las entradas de conducto instaladas por el usuario sobre las cajas
en las aplicaciones donde pueda haber condensación. Siempre deben formarse lazos
de goteo.
A-3
Mounting feet pivot through 90º.
Les pattes de xation pivotent jusqu’à 90º.
Patas de jación: giran 90º.
Conduit ver- sion (Non LINKOSITY)
Version pour conduit (non LINKOSITY)
A-4
HUBBELL DE MÉXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano
de obra por un año a partir de su compra. Hubbell reparará o reemplazará el artículo a su juicio
en un plazo de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados
por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras garantías y excluye
expresamente daños incidentales o consecuenciales inherentes a su uso.
Av. Insurgentes Sur # 1228 Piso 8 Tel.:(55) 9151- 9999
Col. Tlacoquemecatl del Valle
México, 03200 D.F.
HUBBELL DE MÉXlCO S.A. de C.V.
Versión para conducto (no LINKOSITY)
®
Page 6
BILL OF MATERIALS / NOMENCLATURE / LISTA DE MATERIALES
TABLE 1 / TABLEAU 1 / TABLA 1
PSDA CAT. NO. POWER IN (SEE TABLE 3) POWER OUT (SEE TABLE 3) CONFIG. ENCLOSURE TYPE
Nº CAT. PSDA ENTRÉE (VOIR TABLEAU 3) SORTIE (VOIR TABLEAU 3) NEMA TYPE ENVELOPPE
NÚM.CAT. PSDA ENTRADA (VER TABLA 3) SALIDA (VER TABLA 3) CONFIG TIPO DE CAJA
M 3R 00 2 HG GF 0
M 3R 00 2 HG GF P
M 3R 00 2 SG GF 0
M 3R 00 2 SG GF P
M 3R 00 2 CR 00 0
M 3R 00 2 CR 00 P
M 3R 00 2 HG 00 0
M 3R 00 2 HG 00 P
M 3R 00 2 HG IG 0
M 3R 00 2 HG IG P
M 3R 00 2 HG SI 0
M 3R 00 2 HG SI P
M 3R 00 2 HG SS 0
M 3R 00 2 HG SS P
M 3R 00 2 SG 00 0
M 3R 00 2 SG 00 P
M 3R 00 2 SG IG 0
M 3R 00 2 SG IG P
M 3R 00 2 SG SI 0
M 3R 00 2 SG SI P
M 3R 00 2 SG SS 0
M 3R 00 2 SG SS P
M 3R 00 2 L1 00 0
M 3R 00 2 L1 00 P
M 3R 00 2 L1 IG 0
M 3R 00 2 L1 IG P
M 3R 00 2 L2 00 0
M 3R 00 2 L2 00 P
M 3R 00 2 L2 IG 0
M 3R 00 2 L2 IG P
M 3R SL 1 HG GF 0
M 3R SL 1 HG GF P
M 3R SL 1 SG GF 0
M 3R SL 1 SG GF P
M 3R SL 1 CR 00 0
M 3R SL 1 CR 00 P
M 3R SL 1 HG 00 0
M 3R SL 1 HG 00 P
M 3R SL 1 HG IG 0
M 3R SL 1 HG IG P
M 3R SL 1 HG SI 0
M 3R SL 1 HG SI P
M 3R SL 1 HG SS 0
M 3R SL 1 HG SS P
M 3R SL 1 SG 00 0
M 3R SL 1 SG 00 P
M 3R SL 1 SG IG 0
M 3R SL 1 SG IG P
M 3R SL 1 SG SI 0
M 3R SL 1 SG SI P
M 3R SL 1 SG SS 0
M 3R SL 1 SG SS P
M 3R SL 1 L1 00 0
M 3R SL 1 L1 00 P
M 3R SL 1 L1 IG 0
M 3R SL 1 L1 IG P
M 3R SL 1 L2 00 0
M 3R SL 1 L2 00 P
M 3R SL 1 L2 IG 0
M 3R SL 1 L2 IG P
PSDA CAT. NO. POWER IN (SEE TABLE 3) POWER OUT (SEE TABLE 3) CONFIG. ENCLOSURE TYPE
Nº CAT. PSDA ENTRÉE (VOIR TABLEAU 3) SORTIE (VOIR TABLEAU 3) NEMA TYPE ENVELOPPE
NÚM.CAT. PSDA ENTRADA (VER TABLA 3) SALIDA (VER TABLA 3) CONFIG TIPO DE CAJA
M L WF 2 01 0
M L WF 2 01 P
M L WF 2 02 0
M L WF 2 02 P
M L WF 2 03 0
M L WF 2 03 P
M L WF 2 04 0
M L WF 2 04 P
M L WF 2 05 0
M L WF 2 05 P
M L WF 2 06 0
M L WF 2 06 P
M L WF 2 07 0
M L WF 2 07 P
M L WF 2 08 0
M L WF 2 08 P
M L WF 2 09 0
M L WF 2 09 P
M L WF 2 10 0
M L WF 2 10 P
M L WF 2 11 0
M L WF 2 11 P
M L WF 2 12 0
M L WF 2 12 P
M L WF 2 13 0
M L WF 2 13 P
M C WF 2 01 0
M C WF 2 01 P
M C WF 2 02 0
M C WF 2 02 P
M C WF 2 03 0
M C WF 2 03 P
M C WF 2 04 0
M C WF 2 04 P
M C WF 2 05 0
M C WF 2 05 P
M C WF 2 06 0
M C WF 2 06 P
M C WF 2 07 0
M C WF 2 07 P
M C WF 2 08 0
M C WF 2 08 P
M C WF 2 09 0
M C WF 2 09 P
M C WF 2 10 0
M C WF 2 10 P
M C WF 2 11 0
M C WF 2 11 P
M C WF 2 12 0
M C WF 2 12 P
M C WF 2 13 0
M C WF 2 13 P
M 4L 20 03 PB 0
M 4L 20 03 PB P
M 4L 30 03 PB 0
M 4L 30 03 PB P
10- - - - -2WIRE, WHITE, 12 AWG TYPE MTW OR THHN OR THWN 600V GASOLINE AND OIL RESISTANT OR AWM STYLE 1316 & 1408 - C(UL) T90 NYLON OR TWN75 FT1
11- - - - -2WIRE, GRN-YLW, 12 AWG TYPE MTW OR THHN OR THWN 600V GASOLINE AND OIL RESISTANT OR AWM STYLE 1316 & 1408 - C(UL) T90 NYLON OR TWN75 FT1
12- - - - -2WIRE, BLACK, 12 AWG TYPE MTW OR THHN OR THWN 600V GASOLINE AND OIL RESISTANT OR AWM STYLE 1316 & 1408 - C(UL) T90 NYLON OR TWN75 FT1
13- - - - -4WIRE, BLACK, 12 AWG TYPE MTW OR THHN OR THWN 600V GASOLINE AND OIL RESISTANT OR AWM STYLE 1316 & 1408 - C(UL) T90 NYLON OR TWN75 FT1
14- - - - -2WIRE, WHITE, 10 AWG TYPE MTW OR THHN OR THWN OR GASOLINE AND OIL RES II - 600V (UL) OR AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TYPE T90 NYLON OR TWN75 FT1
15- - - - -2WIRE, GRN-YLW, 10 AWG TYPE MTW OR THHN OR THWN OR GASOLINE AND OIL RES II - 600V (UL) OR AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TYPE T90 NYLON OR TWN75 FT116- - - - -2WIRE, BLACK, 10 AWG TYPE MTW OR THHN OR THWN OR GASOLINE AND OIL RES II - 600V (UL) OR AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TYPE T90 NYLON OR TWN75 FT1
17- - - - -4WIRE, BLACK, 10 AWG TYPE MTW OR THHN OR THWN OR GASOLINE AND OIL RES II - 600V (UL) OR AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TYPE T90 NYLON OR TWN75 FT1
18- - - - -- - - NOTE: DAMP LOCATIONS ENCL. TYPE 3R WITH COVER CLOSED
19- - - - -- - - NOTE: ENCLOSURE TYPE 4, 4X, 12 WHEN THE LIFT LID IS LATCHED OR WHEN CONNECTED TO AN EQUIVALENTLY RATED TYPE 4, 4X, 12 SAFETY SHROUD TWIST-LOCK® PLUG.
20- - - - -- - - NOTE: ENCL. TYPE 4X WHEN CONNECTED OR WITH CLOSURES
21RM3004PB001M21LINKOSITY RECEPTACLE ASSY, 30A 3P MALE
22RM3004PA001M21LINKOSITY RECEPTACLE ASSY, 30A 3P MALE
23RM2005PA0011LINKOSITY RECEPTACLE ASSY, 20A 5P MALE
NOTA: CAJA TIPOS 4, 4X, 12 SI TAPA LEVADIZA ESTÉ TRABADA O SI CONECTADA A CLAVIJA SAFETY SHROUDMC TWIST-LOCKMR TIPO 4, 4X O 12 DE MISMA HOMOLOGACIÓN
11- - - - -2 CABLE VER-AM 12 AWG TIPO MTW O THHN O THWN 600V RES. GASOLINA Y ACEITE O AWM ESTILO 1316 Y 1408 - C(UL) T90 NYLON O TWN75 FT1
8RF3004PB0015MÓDULO DE TOMA LINKOSITY, 30A 4P HEMBRA
9Raco núm. cat.17031 EMPALME DE CONDUCTO
5RM3004PB0011MÓDULO DE TOMA LINKOSITY, 30A 4P MACHO
6RF3004PB0011MÓDULO DE TOMA LINKOSITY, 30A 4P HEMBRA
7RF3004PB0014MÓDULO DE TOMA LINKOSITY, 30A 4P HEMBRA
2RF2304PB0011MÓDULO DE TOMA LINKOSITY, 20A 4P HEMBRA
3RF2304PB0014MÓDULO DE TOMA LINKOSITY, 20A 4P HEMBRA
4RF2304PB0015MÓDULO DE TOMA LINKOSITY, 20A 4P HEMBRA
10- - - - -2 CABLE BLANCO 12 AWG TIPO MTW O THHN O THWN 600 V RES. GASOLINA Y ACEITE O AWM ESTILO 1316 Y 1408 - C(UL) T90 NYLON O TWN75 FT1
12- - - - -2 CABLE NEGRO 12 AWG TIPO MTW O THHN O THWN 600 V RES. GASOLINA Y ACEITE O AWM ESTILO 1316 Y 1408 - C(UL) T90 NYLON O TWN75 FT1
13- - - - -4 CABLE NEGRO 12 AWG TIPO MTW O THHN O THWN 600 V RES. GASOLINA Y ACEITE O AWM ESTILO 1316 Y 1408 - C(UL) T90 NYLON O TWN75 FT1
14- - - - -2 CABLE BLANCO 10 AWG TIPO MTW O THHN O THWN O RES. GASOLINA Y ACEITE II - 600 V (UL) O AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TIPO T90 NYLON O TWN75 FT1
15- - - - -2 CABLE VER-AM 10 AWG TIPO MTW O THHN O THWN O RES. GASOLINA Y ACEITE II - 600 V (UL) O AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TIPO T90 NYLON O TWN75 FT1
16- - - - -2 CABLE NEGRO 10 AWG TIPO MTW O THHN O THWN O RES. GASOLINA Y ACEITE II - 600 V (UL) O AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TIPO T90 NYLON O TWN75 FT1
17- - - - -4 CABLE NEGRO 10 AWG TIPO MTW O THHN O THWN O RES. GASOLINA Y ACEITE II - 600 V (UL) O AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TIPO T90 NYLON O TWN75 FT1
18- - - - -- - - NOTA: CAJA TIPO 3R PARA SITIOS HUMIDOS CON TAPA CERRADA
19- - - - -- - -
20- - - - -- - - NOTA: CAJA TIPO 4X CUANDO CONECTADA O CON OBTURADORES
21RM3004PB001M21 MÓDULO DE TOMA LINKOSITY, 30A 3P MACHO
22RM3004PA001M21 MÓDULO DE TOMA LINKOSITY, 30A 3P MACHO
1RM2304PB0011MÓDULO DE TOMA LINKOSITY, 20A 4P MACHO
23RM2005PA0011 MODULE DE PRISE LINKOSITY, 20 A, 5P, MÂLE
TABLA 3
16- - - - -2 FIL, NOIR, 10 AWG TYPE MTW OU THHN OU THWN OU RÉS. ESSENCE ET HUILE II - 600 V (UL) OU AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TYPE T90 NYLON OU TWN75 FT1
17- - - - -4 FIL, NOIR, 10 AWG TYPE MTW OU THHN OU THWN OU RÉS. ESSENCE ET HUILE II - 600 V (UL) OU AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TYPE T90 NYLON OU TWN75 FT1
18- - - - -- - - REMARQUE : BOÎTIER TYPE 3R POUR ENDROITS HUMIDES AVEC COUVERCLE FERMÉ
19- - - - -- - - REMARQUE : BOITIER TYPE 4, 4X, 12 SI COUVERCLE ARTICULÉ FERMÉ OU SI RACCORDÉ À FICHE SAFETY SHROUDMC TWIST-LOCKMD 4, 4X OU 12 DE MÊME HOMOLOGATION
20- - - - -- - - REMARQUE : BOÎTIER TYPE 4X SI RACCORDÉ OU AVEC OBTURATEURS
21RM3004PB001M21MODULE DE PRISE LINKOSITY, 30 A, 3P, MÂLE
12- - - - -2 FIL, NOIR, 12 AWG TYPE MTW OU THHN OU THWN 600 V RÉSISTANT ESSENCE ET HUILE OU AWM STYLE 1316 & 1408 - C(UL) T90 NYLON OU TWN75 FT1
13- - - - -4 FIL, NOIR, 12 AWG TYPE MTW OU THHN OU THWN 600 V RÉSISTANT ESSENCE ET HUILE OU AWM STYLE 1316 & 1408 - C(UL) T90 NYLON OU TWN75 FT1
14- - - - -2 FIL, BLANC, 10 AWG TYPE MTW OU THHN OU THWN OU RÉS. ESSENCE ET HUILE II - 600 V (UL) OU AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TYPE T90 NYLON OU TWN75 FT1
15- - - - -2 FIL, VERT-JAU, 10 AWG TYPE MTW OU THHN OU THWN OU RÉS. ESS. ET HUILE II - 600 V (UL) OU AWN VW-1, AIW-K, C(UL) TYPE T90 NYLON OU TWN75 FT1
10- - - - -2 FIL, BLANC, 12 AWG TYPE MTW OU THHN OU THWN 600 V RÉSISTANT ESSENCE ET HUILE OU AWM STYLE 1316 & 1408 - C(UL) T90 NYLON OU TWN75 FT1
11- - - - -2FIL, VERT-JAU, 12 AWG TYPE MTW OU THHN OU THWN 600 V RÉSISTANT ESSENCE ET HUILE OU AWM STYLE 1316 & 1408 - C(UL) T90 NYLON OU TWN75 FT1
6RF3004PB0011MODULE DE PRISE LINKOSITY, 30 A, 4P, FEMELLE
7RF3004PB0014MODULE DE PRISE LINKOSITY, 30 A, 4P, FEMELLE
8RF3004PB0015MODULE DE PRISE LINKOSITY, 30 A, 4P, FEMELLE
9Raco nº cat. 17031 RACCORD DE CONDUIT
3RF2304PB0014MODULE DE PRISE LINKOSITY, 20 A, 4P, FEMELLE
4RF2304PB0015MODULE DE PRISE LINKOSITY, 20 A, 4P, FEMELLE
5RM3004PB0011 MODULE DE PRISE LINKOSITY, 30 A, 4P, MÂLE
ART N
1RM2304PB0011 MODULE DE PRISE LINKOSITY, 20 A, 4P, MÂLE
2RF2304PB0011MODULE DE PRISE LINKOSITY, 20 A, 4P, FEMELLE
O
N
O
CAT.QTÉDESCRIPTION
TABLEAU 3
PD2115 (Page 2)10/13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.