
MICRO-QUICK® FIELD WIREABLE
PLUGS & CONNECTORS
FICHES ET CONNECTEURS MICRO-QUICK
CÂBLAGE SUR PLACE
MD
CLA VIJAS Y CONECTORES MICRO-QUICK
MR
P ARA CABLEADO EN EL SITIO
Installation Instructions
GENERAL INFORMA TION
1. NOTICE: For installation by a qualified electrician in accordance with national and local
electrical codes.
2. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power before installation. Never wire
energized components.
3. NOT FOR INTERRUPTING CURRENT.
4. CAUTION: T o ensure seal of enclosure to T ype ratings, tighten coupling nut firmly against
mating connector. This connector is rated Enclosure T ypes 4, 4X, 12, 13 when fully connected
to a mating Micro-Quick® connector, receptacle or inlet having an equivalent Enclosure T ype
rating.
5. Confirm Enclosure T ype Rating and electrical ratings are suitable for the application.
CAUTION: When mating with a connector with a different current rating, the lower current
rating shall be used.
6. Select conductor size from NEC® Table 400-5 or Canadian Electric Code T able 12.
7. T erminal cap acity #22AWG to #18AWG flexible cord type A WM .170 inch (4.3mm) to .310 inch
(8.0) diameter.
PLUGS & CONNECTOR INST ALLATION
KEYWAY IN
CONNECTOR
English
Directives de montage
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément aux codes de l’électricité
nationaux et locaux.
2. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit avant de procéder au
montage. Ne jamais câbler des composants électriques dans un circuit sous tension.
3. NE CONVIENT PAS À L’INTERRUPTION DE COURANT.
4. ATTENTION - Pour conserver l’homologation du type de boîtier, serrer l’écrou de couplage
fermement contre le connecteur apparié. Ce connecteur est conforme à l’homologation de
boîtier de type 4, 4X, 12, 13 lorsque qu’il est branché à un connecteur, une prise ou une entrée
Micro-QuickMD ayant une homologation équivalente.
5. S’assurer que les caractéristiques du boîtier et les caractéristiques électriques nominales de ce
dispositif conviennent à l’application.
ATTENTION - Lorsque la connexion est établie avec un connecteur ayant une valeur assignée de
courant différente, utiliser la moindre des deux.
6. Choisir le calibre de conducteur dans la table 12 du CCE.
7. Capacité des bornes : conducteurs souples no 22 A WG à no 18 A WG de type A WM de 4,3 mm
à 8,0 de diamètre.
MONTAGE DES FICHES ET CONNECTEURS
ERGOT
Français
Instrucciones de instalación
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO - Para ser instalados por un electricista competente, de conformidad con los códigos
eléctricos nacionales y locales.
2. ¡CUIDADO! - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de la
instalación. No conectar nunca componentes eléctricos en un circuito energizado.
3. NO SIRVEN PARA INTERRUMPIR LA CORRIENTE.
4. ¡CUIDADO! - Para asegurar el cierre de la caja a las características de tipo, ajustar firmemente la
tuerca de unión contra el conector correspondiente. Este conector es homologado para caja de
tipos 4, 4X, 12, 13 cuando está bien conectado con un conector, tomacorriente o entrada Micro-
MR
Quick
5. Verificar que las características de tipo de caja y eléctricas de los dispositivos sean
6. Seleccionar el tamaño del conductor según la T abla 400-5 de la Norma oficial mexicana –
7. Capacidad de los bornes: cable flexible #22AWG a #18AWG de tipo AWM de 4,3 mm a 8,0
INSTALACIÓN DE LAS CLA VIJAS Y CONECTORES
apropiado, de características equivalentes al tipo de caja.
apropiadas para la aplicación.
¡CUIDADO! - Cuando se conecte con un dispositivo de capacidad eléctrica diferente, se
usará la capacidad eléctrica inferior.
NOM-001-SEDE.
mm de diámetro.
CUNA
Español
1. Select proper end of cord. Do not cross wires. Shear cord cleanly. Do not strip away cord jacket or
remove conductor insulation at this time.
2. Do not disassemble male or female connector assemblies (A).
3. Slide compression nut (B), one sealing bushing (C) and plug body (D) over cable. Select
proper bushing per Table 1.
TABLE 1
Catalog Catalog Types Cable I.D. of Gotcha®
Number Range Bushing Ring Color
M_MS _ _FA1 A WM Replacement
.17-.20 0.20 Natural
.20-.27 0.27 Yellow
M_MS _ _FA2 AWM Replacement
4. Strip cable jacket and each conductor per Table 2.
DO NOT TIN CONDUCTORS.
.25-.31 0.31 Black
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
PD1876 (Page 1) 08/05 PRINTED IN U.S.A.
1. Choisir l’extrémité appropriée du cordon. Ne pas croiser les fils. Effectuer une coupe nette du
cordon. Ne pas dénuder le cordon de sa gaine ni enlever l’isolant des fils à ce stade.
2. Ne pas démonter les parties mâle ou femelle du connecteur (A).
3. Faire glisser l’écrou de compression (B), un manchon de scellement (C) et le carter de la
fiche (D) sur le câble. Choisir le manchon approprié selon le Tableau 1.
TABLEAU 1
Numéro Types De Cordons D.I. du Manchon
référence Cable admissibles manchon Gotcha®
M_MS _ _FA1 AWM Replacement
M_MS _ _FA2 A WM Replacement
4. Dénuder le cordon de sa gaine et chaque conducteur
selon le Tableau 2.
NE PAS ÉT AMER LES CONDUCTEURS.
.17-.20 0.20 Colurant Naturel
.20-.27 0.27 Jaune
.25-.31 0.31 Noir
1. Seleccionar el extremo apropiado del cable. No cruzar los alambres. Cortar el cable
limpiamente. No arrancar el revestimiento del cable ni quitar la aislación de los conductores
en este momento.
2. No desarmar los conjuntos de conectores macho o hembra (A).
3. Deslizar la tuerca de compresión (B), un manguito de cierre (C) y el cuerpo de la clavija (D)
sobre el cable. Seleccionar el manguito apropiado según la Tabla 1.
TABLEAU 1
Numéro Tipos De Cables D.I. de Manguito
referencia Cable admisibles manguito Gotcha®
M_MS _ _FA1 A WM Replacement
M_MS _ _FA2 AWM Replacement
4. Pelar la funda del cable y cada conductor según la T abla 2.
NO ESTAÑAR LOS CONDUCT ORES.
.17-.20 0.20 Colorante Natural
.20-.27 0.27 Amarillo
.25-.31 0.31 Negro

CABLE
English
TABLE 2
Catalog
Number
DIM. “A” DIM. “B”
5. Twist wire strands together on each conductor.
6. Insert conductors fully into proper terminal. The grounding terminal (earthing) is indicated
by a green marking, a “G” or the earthing symbol.
7. Tighten terminal screws securely, 4 lb· in (0.49 N·m).
8. Insure there are no loose strands outside wire chambers.
9. Slide male or female connector assembly (A) into the plug body (D), aligning key on the
connector assembly and the keyway in the plug body.
CABLE
Français
TABLEAU 2
Numéro
DIM. “A” DIM. “B”
référence
5. Torsader l’ensemble des brins de chaque conducteur.
6. Insérer les conducteurs à fond dans les bornes appropriées. La borne de mise à la masse
est indiquée par une marque verte, la lettre «G» ou par le symbole de mise à la terre.
7. Serrer les vis de borne solidement à 0,49 N·m.
8. S’assurer qu’aucun brin ne sort de l’alvéole de la borne.
9. Faire glisser la partie mâle ou femelle du connecteur (A) dans le carter de la fiche (D) en
alignant l’ergot du connecteur et la rainure dans le carter de la fiche.
CABLE
Español
TABLA 2
Numéro
DIM. “A” DIM. “B”
référence
5. Retorcer las hebras de alambre reuniéndolas en cada conductor.
6. Insertar los conductores a fondo en el borne apropiado. El borne de conexión a tierra
está indicado mediante una marca verde, una “G” o el símbolo de puesta a tierra.
7. Ajustar firmemente los tornillos de los bornes, con un par de 0,49 N·m.
8. Asegurarse de que no queden hebras de alambre sueltas fuera de las cámaras de
cableado.
9. Deslizar el conjunto de conector macho o hembra (A) en el cuerpo de la clavija (D),
alineando la cuña en el conjunto del conector con la ranura en el cuerpo de la clavija.
KEYWAY IN
HOUSING
10.Screw coupler nut (F) onto plug body (D) until coupler nut bottoms onto the plug body.
11. Slide sealing bushing (C) into plug body (D).
12.Select proper Gotcha® Ring (G) per Table 1.
13.Place Gotcha® Ring (G) over cable with the flat side towards the plug body (D).
14.Slide compression nut (B) onto plug body (D) and hand tighten.
Compression nut (B) must be wrench tight - 1/2 turn beyond hand tight
15. Slide “O” ring (G) over insulator until it bottoms out on the front edge of the collor.
16.CAUTION: DO NOT connect to power before conducting the following Electrical T ests:
• Test continuity of wiring to verify correct polarity and grounding connections.
WARNING: If any part s of the connector or cable appear to be missing, broken or show signs
of damage: DISCONTINUE USE IMMEDIATEL Y! Replace damaged component. Failure to do
so could cause serious injury or equipment damage.
PD1876 (Page 2) 08/05 PRINTED IN U.S.A.
RAINURE
10.Visser l’écrou d’accouplement (F) sur le carter de la fiche (D) jusqu’à ce qu’il repose sur le
carter de la fiche.
11 .Faire glisser le manchon de scellement (C) dans le carter de la fiche (D).
12.Choisir l’anneau Gotcha® (G) approprié selon le Tableau 1.
13.Introduire l’anneau Gotcha® (G) dans le câble, la face plate côté carter de la fiche (D).
14. Faire glisser l’écrou de compression (B) sur le carter de la fiche (D) et serrer à la main.
L’écrou de compression (B) doit être serre a l’aide d’une clé á main un demi de tour de plus
qu’il n’est possible manuellement.
15. Glisser l’anneau (G) au-dessus de l’isolateur jusqu’à ce qu’il touche le fond du collier (H).
16.ATTENTION - NE P AS connecter au circuit avant d’avoir effectué au préalable les tests suivants
• Vérifier la continuité du circuit pour s’assurer que la polarité et les connexions de mise à la
terre sont conformes.
A VERTISSEMENT - En cas de manque, bris ou dommage de quelque pièce que ce soit du connecteur
ou du câble, CESSER IMMÉDIATEMENT D’UTILISER LE DISPOSITIF! Remplacer le composant
endommagé. L’inobservation de cette règle pourrait entraîner des blessures personnelles graves
ou des dommages au matériel.
RANURA
10. Atornillar la tuerca de acoplamiento (F) sobre el cuerpo de la clavija (D) hasta que la
tuerca se acople al fondo en el cuerpo de la clavija.
1 1 .Deslizar el manguito de cierre (C) en el cuerpo de la clavija (D).
12.Seleccionar el aro Gotcha® (G) según la T abla 1.
13.Colocar el aro Gotcha® (G) sobre el cable con el lado plano hacia el cuerpo de la clavija
(D).
14.Deslizar la tuerca de compresión (B) sobre el cuerpo de la clavija (D) y ajustarla a mano.
Tuerca de compresion (B) tiene que ser bien apretado usando una lllave mecanico
girandó una ½ vuerta más allá de apretado a mano.
15. Pasar la arandela de sellar (G) sobre el insulador del cable hasta que se acomoda bien
en el collar (H).
16.¡CUIDADO! - NO conectar la energía antes de realizar las siguientes pruebas eléctricas:
• Probar la continuidad del cableado para verificar la polaridad correcta y las conexiones
de tierra.
ADVERTENCIA: Si aparentemente falta, está rota o muestra señales de daño cualquier
parte del conector o del cable: ¡INTERRUMPIR EL USO INMEDIATAMENTE! Reemplazar el
componente defectuoso. Si no se procede así, pueden provocarse lesiones graves o
daños en los equipos.
HUBBELL DE MÉXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano de obra por
un año a partir de su compra. Hubbell reparará o reemplazará el artículo a su juicio en un plazo de 60 días. Esta
garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados por accidente, mal uso, abuso o negligencia.
El vendedor no otorga otras garantías y excluye expresamente daños incidentales o consecuenciales inherentes
a su uso. Esta garantía es válida sólo en México.
México, D.F. 03100
FAX: (5)559 - 8626
HUBBELL DE MÉXlCO S.A. DE C.V.
Av . Coyoacán # 1051
Tel.:(5)575 - 2022