620
625
Ablesebeispiel
Example of reading measurement values
Exemple de lecture
Relativ- und Vakuumdruckschalter
Bedienungsanleitung
Relative and vacuum pressure switch
Operating instructions
Pressostat de pression realtive et dépression
Mode dÂemploi
100757 / EDITION 01/2016
ă 15 ... ă 80 mbar
A
B
ă 30 ... ă 150 mbar
A
B
1 Oberen Schaltpunkt z.B. 12 mbar
einzeichnen.
Enter upper switching point, e.g.
12 mbar.
Définir le point de contact supéri eur, par exemple 12 mbar.
2 Mögliche, einstellbare Schaltdiffe
renz (im Beispiel 2.9 ă 4.9 mbar)
ablesen.
Read the available, adjustable
switching difference (in the ex ample 2.9 ă 4.9 mbar)
Lire le différentiel de commutation
pouvant être utilisé (dans
lÂexemple 2.9 ă 4.9 mbar).
ă 50 ... ă 600 mbar
A
B
ă 100 ... ă 900 mbar
A
B
1 Schaltpunkt-Einstellung
Switching point setting
Réglage du seuil dÊenclenchement
2 Flachstecker (AMP-Steckfahnen)
AMP tab connectors
Borne AMP
3 Schaltdifferenz-Einstellung
Switching difference setting
Réglage du différentiel de commutation
4 Druckfeder
Compression spring
Ressort de compression
5 Umschaltkontakt
Changeover contact
Contact de commutation
6 Schnappelement
Contact element
Elément de contact
7 Membrane
Diaphragm
Membrane
1 Zuleitung / Supply cable / Conduite dÂalimentation
2 Arbeitskontakt / NO contact / Contact de travail
3 Ruhekontakt / NC contact / Contact de repos
Huba Control type 550 - Technische Änderungen vorbehalten | Technical data subject to change | Sous réserve de modifications techniques - Huba Control AG, Industriestrasse 17, CH-5436 Würenlos
A - Schaltpunkte oben / Upper switching point / Seuil dÂenclenchement (mbar)
B - Kontaktöffnungsweite / Distance between contacts / Différentiel de commutation (mbar)
rules for the operation of pressure measuring products! Once installed ensure the compliance of
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bevor Sie den Druckschalter in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung, bei unsachgemässer Behandlung oder
Zweckentfremdung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
Ein-, Ausbau und Bedienung des Gerätes darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden!
Es sind die geltenden länderspezifischen, harmonisierten Sicherheitsbestimmungen für den Betrieb
von Druckmessgeräten einzuhalten. Im eingebauten Zustand müssen die jeweiligen gerätespezifischen Anforderungen an die Schutzart sichergestellt sein.
Sofern es die Sicherheitsbestimmungen oder gerätespezifischen Anforderungen vorschreiben, muss
bei metallischen Druckgehäusen am Schalter, dieses mit geeigneten Massnahmen geerdet werden!
Achtung
ă Werkseitig eingestellte Schalter nicht verstellen.
ă Grösste und kleinste Einstelldifferenz zwischen oberem und unterem Schaltpunkt
entnehmen Sie den Diagrammen. Bei Einstellungen ausserhalb der vorgeschriebenen
Δp-Werte (Diagramme) können die Anschlüsse (3 - 2) kurzgeschlossen werden, was
einen unzulässigen Betriebszustand erzeugt.
ă Keine verlackten Schrauben verstellen (a).
ă Verstellschraube (2) nicht mit Kraft verstellen oder herausdrehen
(max. zulässiges Drehmoment: 0,1 Nm).
ă Mit der Hauptverstellschraube (1) wird der obere und untere Schaltpunkt verstellt.
ă Nach Entfernen der Schutzhaube besteht Lebensgefahr beim Berühren der Klemmen
1, 2 und 3 (Netzspannung)
Montage
Einbaulage beliebig. Schaltpunkteinstellungen in Montagelage. Bei werkseitig eingestellten Schaltpunkten die Vorgabe der Einbaulage einhalten.
Bevor Sie den Druckwächter in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung, bei unsachgemässer
Behandlung oder Zweckentfremdung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden,
die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung. Ein- und Ausbau des Gerätes ist nur von
Fachpersonal vorzunehmen! Es sind die geltenden länderspezifischen, harmonisierten Sicherheitsbestimmungen für den Betrieb von Druckmessgeräten einzuhalten! Im eingebauten Zustand
müssen die jeweiligen gerätespezifischen Anforderungen an die Schutzart sichergestellt sein! Bei
überwachen von elektrisch leitenden Medien, sollte der Druckanschluss an welchem der Druckwächter angeschlossen ist geerdet sein.
Einstellen der Schaltpunkte - Für Vakuum (Typ 625)
Hauptverstellschraube (1): Für oberen Schaltpunkt (höheres Vakuum) Drehrichtung im Uhrzeigersinn.
Vakuum langsam ansteigen lassen bis der (max. Vakuum beachten), mit Hauptverstellschraube (1)
den gewünschten oberen Schaltpunkt (z.B. - 10 mbar) einstellen. Vakuum langsam absenken und
unteren Schaltpunkt (z.B. - 7 mbar) messen.
Ist der untere Vakuumschaltpunkt zu hoch (Schaltdifferenz zu klein) mit Verstellschraube (2) im
Gegenuhrzeigersinn bis zum gewünschten unteren Schaltpunkt drehen.
Ist der untere Schaltpunkt zu tief Schaltdifferenz zu hoch), mit Verstellschraube (2) im Uhrzeigersinn
bis zum gewünschten unteren Schaltpunkt drehen.
Durch mehrmaliges Ansteigen und Absenken des Druckes den oberen und unteren Schaltpunkt
kontrollieren, nötigenfalls nachregulieren.
Nach dem Einstellen!
Sämtliche Verstellschrauben (1, 2) mit Lack sichern.
English
Safety information
Before you take the pressure switch into operation, make sure to read these operating instructions
thoroughly. In the event of damages due to the nonobservance of these instructions, improper
operation or use of the switch for purposes for which it is not intended, the warranty becomes
null and void. We shall not be held liable for resultant consequential damages. The switch is to be
installed and removed by technicians only.
The applicable certified national safety regulations for the operation of pressure measuring devices
shall be observed. In the installed condition the respective device-specific requirements on the type
of protection must be fulfilled.
Use the corresponding earthing for metallic pressure housing on switches if the safety regulation
or system specific requirements demand for it.
Attention
ă Do not change adjustment of switches adjusted in the factory.
ă Obtain largest and smallest adjustment differences between upper and lower
switching points from the diagram. For settings beyond the prescribed ’Δp-values
(diagram) the connections (3-2) can be short-circuited which will create an
inadmissible operating condition.
ă Do not change adjustment of screws secured with varnish (a).
ă Do not change adjustment of or unscrew adjusting screw (2) with force
(max. allowable torque: 0.1 Nm).
ă Adjust upper and lower switching points with the main adjusting screw (1).
ă There is a danger to life touching terminal 1,2 and 3 (supply voltage) after removing
the protection cap or a switch without protection cap!
Installation
Can be installed in any position. Adjust switching points in installed position. With switching points
adjusted in the factory observe specified installation position.
Before initial operation read the instruction manual carefully. In case of damages due to neglecting
the manual, incorrect treatment or misappropriation there is no claim for guarantee.
For subsequent damages hereof we assume no liability. The mounting and demounting of the
product has to be executed by the specialist! Observe the corresponding harmonized protection
Huba Control type 550 - Technische Änderungen vorbehalten | Technical data subject to change | Sous réserve de modifications techniques - Huba Control AG, Industriestrasse 17, CH-5436 Würenlos
the corresponding device-specific protection requirements. For the control of electrical conducting
media ground the pressure connection on which the pressure control device is fitted.
Adjustment of switching points - For vacuum (type 625)
Main adjusting screw (1): For upper switching point (higher vacuum) turn clockwise.
Increase vacuum slowly (observe maximum vacuum limit) with main adjusting screw (2). Decrease
vacuum slowly and measure lower switching point (e.g. - 7 mbar).
If the lower switching point is too high (switching difference too small) turn adjusting screw (2)
counter-clockwise until the desired switching point is adjusted.
If the lower vacuum switching point is too low (switching difference too high), turn adjusting
screw (2) clockwise until the desired lower switching point is adjusted.
By raising and lowering the pressure several times check the upper and lower switching points and
correct adjustment if necessary.
After adjustment
Secure all adjusting screws (1, 2) with varnish.
Français
Consignes de sécurité
Avant de mettre le manostat pour pression en service, veuillez lire soigneusement ce mode dÂemploi.
En cas de dommages dus au non respect des instructions de ce mode dÂemploi, traitement inapproprié ou usage autre que celui prévu, la garantie tombe. Nous déclinons toute responsabilité
concernant les dégâts susceptibles dÂen résulter. Le montage et démontage de lÂappareil ne doit
être exclusivement fait que par un spécialiste. Les prescriptions de sécurité en vigueur dans le pays
doivent être respectées lors de lÂutilisation dÂappareils de mesure de pression. A lÂinstallation, il est
impératif de respecter les exigences de degré de protection spécifiques aux appareils.
Dans le cas où les dispositions de sécurité ou les exigences spécifiques de lÂappareil
lÊimposent, et pour les versions à boitier de pression métallique, ce dernier doit être
raccordé à la terre par des moyens appropriés.
Attention !
ă Le manostat ajusté en usine ne doit pas être déréglé.
ă Les plages minimales et maximales entre les points de commutation maximum et
minimum sont indiquées dans les diagrammes. Dans le cas où les réglages sont
effectués en dehors des valeurs de ’Δp autorisées (diagramme), les bornes
(3 et 2) peuvent se mettre en court-circuit, ce qui correspond à un état de
fonctionnement non toléré.
ă Ne pas dérégler les vis scellées avec de la laque (a)
ă La vis (2) ne doit pas être déréglée ou dévissée avec force
(couple de serrage admissible 0,1 Nm).
ă La vis principale (1) permet de régler les points de commutation inférieur et supérieur.
ă Après dépose du capot, ou lorsque le pressostat ne dispose pas de capot, il y a danger
de mort si lÊon touche aux bornes 1,2 et 3 (tension réseau) !
Montage
Position de montage sans importance. Le réglage des points de commutation doit sÂeffectuer avec
le manostat en position montée. Dans le cas de points de commutation réglés en usine, respecter
la position de montage prévue.
Avant de mettre en service le pressostat, veuillez lire soigneusement la notice dÊutilisation. En cas
de dégâts qui pourraient être causés par un non respect de cette notice, ou par une utilisation
inadéquate ou déviée, la garantie nÊest pas accordée. Nous ne prenons pas en charge les dégâts
collatéraux qui en résulteraient. Le montage et le démontage de lÊappareil doivent être effectués par du personnel spécialisé ! Les règles nationales harmonisées de sécurité pour lÊutilisation
dÊappareils de mesure de pression doivent être respectées ! Dans lÊétat monté, lÊindice de protection correspondant aux appareils de mesure de pression concernés doit être respecté ! En cas
de surveillance de fluides conducteurs électriques, le raccord de pression auquel le pressostat est
raccordé doit être relié à la terre.
Réglage des points de commutation - Pour de dépression (type 625)
Vis principale (1): pour le point de commutation supérieur (vide plus élevé), tourner la vis dans le
sens des aiguilles dÂune montre.
Laisser augmenter lentement le vide (faire attention au vide max. admissible) et régler le point de
commutation supérieur désiré en tournant la vis principale (1) (par ex. - 10 mbar). Diminuer progressivement le vide et mesurer le point de commutation inférieur (par ex. - 7 mbar).
Laisser augmenter la pression à nouveau et mesurer le point de commutation supérieur.
Dans le cas ou le point de commutation inférieur est trop élevé (différence de commutation
trop grande), tourner la vis de réglage (2) dans
le sens des aiguilles dÂune montre jusquÂà atteindre la valeur désirée pour le point de commutation supérieur.
Dans le cas ou le point de commutation inférieur est trop bas (différence de commutation
trop grande), tourner la vis de réglage (2) dans
le sens des aiguilles dÂune montre jusquÂà ce
que la valeur de commutation inférieure soit
atteinte.
Contrôler les points de commutations ainsi
ajustés en laissant monter et redescendre la
pression plusieurs fois. Le cas échéant, réajuster les valeurs de commutation.
A effectuer après le réglage
Sceller les vis de réglage (1 et 2) avec de la
laque.