HQ TORCH-L-CAMP03 User Manual

Page 1
TORCH-L-CAMP03
MANUAL (p. 2) ALU LED TORCH WITH SMART TOUCH
MODE D’EMPLOI (p. 5) LAMPE TORCHE ALUMINIUM A LED AVEC TOUCHER SMART
MANUALE (p. 8) TORCIA A LED IN ALLUMINIO CON « SMART TOUCH »
BRUKSANVISNING (s. 15) ALUMINIUM LED FICKLAMPA MED SMART KÄNSLA
MANUAL DE UTILIZARE (p. 18)
LANTERNĂ DIN ALUMINIU CU LEDURI ŞI COMANDĂ INTELIGENTĂ
BRUGERVEJLEDNING (p. 22) ALUMINUM LED-LYGTE MED SMART TOUCH
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 12.) ALUMÍNUM LEDES SMART TOUCH LÁMPA
KÄYTTÖOHJE (s. 14) ALUMIININEN LED-LYHTY SMART TOUCH -OMINAISUUDELLA
ANLEITUNG (s. 3) ALU LED-LEUCHTE MIT BERÜHRUNGSSENSOR
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 7) ALUMINIUM LED-ZAKLAMP MET SMART TOUCH
MANUAL DE USO (p. 10) LINTERNA DE ALUMINIO A LED CON ACTIVACIÓN POR CONTACTO
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 17)
HLINÍKOVÁ DOTYKOVÁ LED SVÍTILNA
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 20) LED ΦΑΚΟΣ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ ΜΕ ΕΞΥΠΝΗ ΑΦΗ
VEILEDNING (σελ. 24)
ALUMINUMLADET LAMPE MED SMART-TOUCH
Page 2
2
ENGLISH
Overview
1. 0.5W LED Light
2. Power Conducted panel
3.
0.5W LED Light
4.
LED Side Light
5.
Power Switch
Specications:
Material: Aluminum Dimensions: 104x37x27mm Lighting: LED Battery: 1x LR6 “AA” Resistance: IPx6 Burn time: 0.5 W LED - 6 hours Side LEDs - 10 hours
Battery Replacement
1. Twist the backside of the torch to the “OPEN” position to open the lid.
2. Insert 1 AA size battery with the “+” downside in the battery holder of the torch.
3. Put the lid back on the torch and twist it to the “LOCK” position to close it.
4. After you have replaced the battery, do not touch the “power conducting panel” for 10 seconds.
5. The torch is ready to use.
Open
Tighten Standing 5-10 seconds
Power Operation
1. Press the “Power” button to activate the torch.
2. Touch the “power conducting panel” to activate the 0.5 W LED light.
3. If you are not touching the “power conducting panel” the side LEDs of the torch will burn (you can hang or place the torch somewhere to let it function as a lantern).
4. To deactivate the torch press the “Power” button again.
Press Press
Precuations
•Avoid to light directly toward people’s eyes.

With every battery replacement, please follow chapter “Battery Replacement” in this manual.
Page 3
3

Static shock or falling on the ground may cause damage to this product and/or irregular lighting.
•When not using this product for a longer period take the battery out to prevent leakage.
Safety precautions:
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a
problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or
damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
Überblick
1. 0,5 W LED-Licht
2. Tastfeld
3. 0,5 W LED-Licht
4. LED seitliches Licht
5. Ein-/Ausschalter
Spezikationen:
Material: Aluminium Abmessungen: 104 x 37 x 27mm Lichtquelle: LED Batterie: 1x LR6 AA Schutzklasse: IPx6 Leuchtdauer: 0,5 W LED - 6 Stunden seitliche LEDs - 10 Stunden
Page 4
4
Austausch der Batterien
1. Auf der Unterseite der Leuchte drehen Sie den Batteriefachdeckel in Richtung „OPEN“.
2. Legen Sie 1 AA-Batterie mit dem Pluspol „+“ nach unten in die Halterung des Batteriefachs ein.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und drehen Sie ihn zum Verriegeln in Richtung „LOCK“.
4. Nach dem Batteriewechsel berühren Sie für 10 Sekunden bitte nicht das Tastfeld.
5. Die Leuchte ist betriebsbereit.
Öffnen
Schließen 5-10 Sekunden
stehen lassen
Ein- und ausschalten
1. Mit dem Ein-/Ausschalter schalten Sie die Taschenlampe ein.
2. Berühren Sie das Tastfeld, um das 0,5W LED Licht einzuschalten.
3. Berühren Sie das Tastfeld nicht, so leuchten die seitlichen LEDs der Lampe (Sie können die Lampe wie eine Laterne aufhängen).
4. Zum Ausschalten der Taschenlampe drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter.
Drücken Drücken
Hinweise
• Leuchten Sie nicht direkt in die Augen anderer Menschen.
• Beim Auswechseln der Batterie beachten Sie bitte die Hinweise unter „Austausch der Batterien“.
• Stoßen Sie die Lampe nicht hart an und lassen Sie sie nicht fallen, das führt zu
Fehlfunktionen.
• Bei längerer Nichtbenutzung entnehmen Sie bitte die Batterie, um ein Auslaufen der
Batterien zu vermeiden.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses
Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des
Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT
Page 5
5
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer
jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Présentation
1. Eclairage LED 0,5 W
2. Panneau conducteur d’alimentation
3. Eclairage LED 0,5 W
4. Eclairage LED latéral
5. Interrupteur Marche / Arrêt
Caractéristiques techniques :
Matériau : Aluminium Dimensions : 104x37x27 mm Eclairage : DEL Piles : 1x LR6 “AA” Résistance : IPx6 Autonomie : LED 0,5 W - 6 heures LED latérales - 10 heures
Remplacement des piles
1. Pour ouvrir le couvercle, tournez la base de la lampe pour la positionner sur « OPEN ».
2. Insérez 1 pile AA, signe « + » vers le bas, dans le compartiment à piles de la lampe.
3. Remettez le couvercle en place et vissez-le pour
le positionner sur « LOCK » an de le refermer.
4. Après avoir remplacé la pile, ne touchez pas le « panneau conducteur d’alimentation » pendant 10 secondes.
5. La lampe est prête à l’emploi.
Ouvrir
Resserrer Pause de
5 à 10 secondes
Page 6
6
Fonctionnement
1. Appuyez sur la touche « Marche / Arrêt » pour mettre la lampe-torche en marche.
2. Touchez le « panneau conducteur d’alimentation » pour activer l’éclairage LED 0,5 W.
3. Si vous ne touchez pas le « panneau conducteur d’alimentation », les LED latérales de la lampe se mettront en marche (vous pouvez suspendre ou placer la lampe n’importe où pour vous en servir comme lanterne).
4. Pour désactiver la lampe-torche, appuyez de nouveau sur la touche « Marche / Arrêt ».
Appuyer Appuyer
Précautions à prendre
• Evitez de diriger le rayon de la lampe directement dans les yeux des gens.
• A chaque remplacement des piles, veuillez respecter les consignes de la rubrique
« Remplacement des piles » de ce mode d’emploi.
• En cas de choc ou de chute, cet appareil peut être endommagé et/ou peut produire un
éclairage irrégulier.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser cet appareil sur une longue période, retirez les piles
pour éviter qu’elles ne coulent.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert
que par un technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation
du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système
de collecte est différent pour ce genre de produits.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
Page 7
7
NEDERLANDS
Overzicht
1. 0.5 W LED-Lampje
2. Stroomgeleidend paneel
3. 0.5 W LED-Lampje
4. LED-Zijlichtje
5. Aan/Uit-schakelaar
Specicaties:
Materiaal: Aluminium Afmetingen: 104x37x27mm Verlichting: LED
Batterij: 1x LR6 “AA”
Weerstand: IPx6 Brandduur: 0.5 W LED - 6 uren
LED’s aan de zijkant - 10 uren
De Batterij Vervangen
1. Schuif de achterkant van de zaklamp naar de
“OPENEN”-positie om het dekseltje te openen.
2. Installeer 1 AA-batterij met de “+” polariteit naar onderen gekeerd in de batterijhouder van de
zaklamp.
3. Plaats het dekseltje terug op de zaklamp en
schuif het naar de “VERGRENDELEN”-positie om het te sluiten.
4. Nadat u de batterij vervangen heeft, gelieve het
“stroomgeleidend paneel” gedurende 10 seconden niet aan te raken.
5. De zaklamp is gebruiksklaar.
Openen
Vastdraaien 5-10 secondes
laten staan
Aan/Uitschakelen
1. Druk op de “Aan/Uit” knop om de zaklamp aan te schakelen.
2. Raak het “stroomgeleidend paneel” aan om het 0.5W LED-lampje te activeren.
3. Als u het “stroomgeleidend paneel” niet aanraakt, zullen de LED’s aan de zijkant van de
zaklamp branden (u kan de zaklamp ergens hangen of plaatsen om het als een lantaarn te gebruiken).
4. Druk opnieuw op de “Aan/Uit” knop om de zaklamp uit te schakelen.
Drukken Drukken
Page 8
8
Voorzorgsmaatregelen
• Schijn de zaklamp niet rechtstreeks in iemands ogen.
• Als u de batterij vervangt, gelieve de instructies in het hoofdstuk “De Batterij Vervangen”
van deze handleiding te volgen.
• Statische schokken of vallen op de grond, kunnen schade veroorzaken en/of
onregelmatige verlichting veroorzaken.
• Als u dit product voor een langere periode niet gebruikt, gelieve de batterij te verwijderen
om lekkage ervan te voorkomen.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product
ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken
van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Panoramica
1. Lampadina a LED da 0,5 W
2. Pannello di conduzione della corrente
3. Lampadina a LED da 0,5 W
4. Lampadine LED laterali
5. Interruttore
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
LET OP:
Page 9
9
Speciche:
Materiale: Alluminio Dimensioni: 104x37x27mm Illuminazione: LED Batteria: 1x LR6 “AA” Protezione: IPx6 Durata: LED da 0,5 W - 6 ore LED laterali - 10 ore
Sostituzione della batteria
1. Girate il retro della torcia sulla posizione “OPEN” (aperta) per aprire il coperchio.
2. Inserite una batteria AA con la polarità “+” rivolta verso il basso nell’alloggiamento batterie della torcia.
3. Riposizionate il coperchio sulla torcia e giratelo alla posizione “LOCK” (chiuso) per chiuderlo.
4. Dopo aver riposizionato la batteria, non toccate il “pannello di conduzione dell’energia” per dieci secondi.
5. La torcia è pronta all’uso.
Aprite
Stringete Lasciate stare
5-10 secondi
Accensione
1. Premete il tasto “Power” per accendere la torcia.
2. Toccate il “Pannello di conduzione della corrente” per attivare la luce LED da 0,5 W
3. Se non toccate il “pannello di conduzione della corrente”, i LED laterali si accenderanno (potete appendere o posizionare la torcia dovunque volete per usarla come lanterna).
4. Per spegnere la torcia premete di nuovo il tasto “Power”
Premete Premete
Precauzioni
• Evitate di dirigere la luce direttamente verso gli occhi delle persone.
• Seguite sempre il capitolo “Sostituzione della batteria” nel manuale ogni volta che dovete
effettuare la sostituzione.
• Urti o cadute a terra possono causare danni al prodotto o illuminazione irregolare.
• Quando non utilizzate il prodotto per un lungo periodo di tempo, togliete la batteria per
evitare fuoriuscite dell’acido.
Page 10
10
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere
aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche
del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti
elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi
prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
Generalidades
1. Iluminación con LED de 0.5 W
2. Panel de activación
3. Iluminación con LED de 0.5 W
4. Luz lateral con LED
5. Interruptor de alimentación
Especicaciones:
Material: Aluminio Dimensiones: 104x37x27mm Iluminación: LED Batería: 1x LR6 “AA” Resistencia: IPx6 Tiempo de
funcionamiento: 0.5 LED 0.5 W - 6 horas LED laterales – 10 horas
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
ATTENZIONE
Page 11
11
Sustitución de la batería
1. Gire la parte trasera de la linterna hacia la posición “OPEN” para abrir la tapa.
2. Inserte una batería tipo AA con el “+” hacia abajo
en el compartimiento para baterías de la linterna.
3. Ponga de nuevo la tapa trasera en el farol y llévela a la posición “LOCK” para cerrarla.
4. Después de haber sustituido la batería, no toque el “panel de activación” hasta transcurridos 10 segundos.
5. La linterna está lista para usarse.
Abra
Apriete Espere de
5 a 10 segundos
Operación de la alimentación
1. Presione el botón “Power” para activar la linterna.
2. Toque el “panel de activación” para activar la luz de LED de 0.5 W.
3. Si no está tocando el “panel de activación” se encenderán los LED laterales de la linterna (puede colgarla o colocarla en cualquier lugar para que funcione como un farol).
4. Para desactivar la linterna presione de nuevo el botón “Power”.
Presione Presione
Precauciones
• Evite dirigir la luz directamente a los ojos de las personas.
• Con cada sustitución de batería, siga lo indicado en el capítulo “Sustitución de la batería”
de este manual.
• Los golpes secos y las caídas pueden dañar el producto y/o provocar una iluminación
irregular.
• Cuando no vaya a utilizar este producto por un período prolongado, extraiga la batería
para evitar fugas del electrolito.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO
lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o
modicaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
ATENCIÓN
Page 12
12
registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos
eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Áttekintés
1. 0,5W LED-es lámpa
2. Áramvezető panel
3. 0,5W LED-es lámpa
4. LED-es oldalsó világítás
5. Tápkapcsoló
Műszaki adatok:
Anyag: Alumínium Méretek: 104x37x27mm Világítás: LED Akkumulátor: 1x LR6 „AA” Ellenállás: IPx6
Világítási idő: 0,5 W LED - 6 óra
Oldalsó LED-ek - 10 óra
Akkumulátorcsere
1. Forgassa a lámpa hátlapját „OPEN” (nyitás)
helyzetbe a fedél nyitásához.
2. Helyezzen be egy AA méretű akkumulátort „+” felével lefelé a lámpa akkumulátortartójába.
3. Helyezze vissza a fedelet a lámpára és forgassa „LOCK” (zárás) helyzetbe a záráshoz.
4. Az akkumulátor cseréjét követően, 10 másodpercig ne érintse meg az „áramvezető panelt”.
5. A lámpa készen áll a használatra.
Nyitás
Zárás 5-10 másodpercig
nyugalom
Használat
1. Nyomja meg a „Bekapcsoló” gombot a lámpa bekapcsolásához.
2. Érintse meg az „áramvezető panelt” a 0,5 Wattos LED-es lámpa bekapcsolásához.
3. Ha nem érinti meg az „áramvezető panelt” akkor a lámpa oldalsó LED-jei világítanak
Page 13
13
(felakaszthatja vagy leteheti valahová a lámpát, hogy környezeti világítást szolgáltasson).
4. A lámpa kikapcsolásához nyomja meg újra a „Bekapcsoló” gombot.
Nyomja Nyomja
Óvintézkedések
• Kerülje a közvetlenül emberek szemébe történő világítást.
• Minden akkumulátorcserénél, kérjük, kövesse az útmutató „Akkumulátorcsere” részében
leírtakat.
• A statikus elektromosság okozta ütés vagy a földre ejtés károsíthatja a terméket és/vagy
rendszertelen világítást okozhat.
• Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, akkor vegye ki az akkumulátort, hogy
megakadályozza annak kifolyását.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket
KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett
márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos
és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni.
Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
NE NYISSA FEL!
VIGYÁZAT!
Page 14
14
SUOMI
Yleistä
1. 0,5W LED-valo
2. Virranjohtopaneeli
3. 0,5W LED-valo
4. LED-sivuvalo
5. Virtapainike
Tekniset tiedot:
Materiaali: Alumiini Mitat: 104x37x27mm Valonlähde: LED-valo Akku: 1x LR6 AA Resistanssi: IPx6 Valaistuksen kesto: 0,5 W LED - 6 tuntia Sivu-LEDit - 10 tuntia
Paristojen asentaminen
1. Kierrä lyhdyn pohjaa ”OPEN”-asentoon
avataksesi kannen.
2. Asenna 1 AA-paristo ”+” napa alaspäin lyhtyyn.
3. Laita kansi takaisin lyhtyyn ja kierrä se ”LOCK”-
asentoon kiinnittääksesi sen.
4. Kun olet asentanut pariston, älä koske
virranjohtopaneeliin 10 sekuntiin.
5. Laite on nyt käyttövalmis.
Avaa
Kiinnitä Levossa 5-10 sekuntia
Virtapainikkeen käyttö
1. Paina virtapainiketta kytkeäksesi lyhtyyn virran.
2. Kosketa virranjohtopaneelia aktivoidaksesi 0,5W LED-valon.
3. Silloin kun et kosketa virranjohtopaneelia, lyhdyn LED-sivuvalot palavat (voit ripustaa
lyhdyn tai asettaa sen johonkin toimimaan valaisimena).
4. Kytkeäksesi virran pois päältä, paina virtapainiketta uudelleen.
Paina Paina
Turvavaroituksia
• Vältä osoittamasta ihmisiä suoraan silmiin valolla.
• Noudata aina pariston asennusohjeita vaihtaessasi paristoja.
Page 15
15
• Staattinen sähköisku tai lyhdyn putoaminen maahan voi vaurioittaa tuotetta ja aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
• Kun tuote on käyttämättä pitkään, poista paristot ehkäistäksesi vuotoa.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö
saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite
verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai
sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai
rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
SVENSKA
Översikt
1. 0.5W LED ljus
2. Strömpanel
3. 0.5W LED ljus
4. LED sidoljus
5. Strömbrytare
Specikationer:
Material: Aluminium Dimensioner: 104x37x27mm
Ljus: LED
Batteri: 1x LR6 “AA” Resistans: IPx6 Lystid: 0.5 W LED - 6 timmar Sid LED - 10 timmar
SÄHKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
HUOMIO
Page 16
16
Batteri byte
1. Vrid cklampans baksida till “ÖPPEN” läget för att
öppna locket.
2. Sätt i 1 AA batteri med “+” neråt i cklampans
batterihållare.
3. Sätt tillbaka locket på cklampan och vrid till
“LÅST” läget för att stänga.
4. Efter att du har bytt batteri, vidrör inte “strömpanelen” i 10 sekunder.
5. Ficklampan är klar att använda.
Öppna
Spänna Stående 5-10 sekunder
Strömdrift
1. Tryck på “strömbrytaren” för att aktivera cklampan.
2. Vidrör “strömpanelen” för att aktivera 0.5W LED ljuset.
3. Om du inte vidrör “strömpanelen” tänds LED: n på cklampans sida (du kan hänga eller placera cklampan valfritt för att låta den fungera som en lykta).
4. Stäng av cklampan genom att trycka på strömbrytaren på nytt.
Tryck Tryck
Försiktighet
• Undvik att lysa direkt mot personers ögon.
• I samband med varje batteribyte följ anvisningarna i kapitel "Batteribyte" i denna manual.
• Statisk chock eller fall mot marken kan skada produkten och eller medföra oregelbundet ljus.
• När produkten inte används under längre tid ta ur batteriet för att undvika läckage.
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST
öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modieringar av produkten eller för skador som har
uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
RISK FÖR ELSTÖT
ÖPPNA INTE
VARNING
Page 17
17
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller
elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det nns
särskilda återvinningssystem för dessa produkter.
ČESKY
Přehled
1. 0.5W LED
2. Dotykový panel
3. 0.5W LED
4. Postranní LED
5. Přepínač zapnutí/vypnutí
Technické specikace:
Materiál: Hliník
Rozměry: 104 x 37 x 27 mm Světelný zdroj: LED
Baterie: 1 x LR6 “AA” Ochrana: IPx6 Doba svícení: 0,5 W LED - 6 hodin Postranní LED - 10 hodin
Výměna baterií
1. Pootočte spodní část svítilny do pozice “OPEN” k otevření krytu.
2. Vložte 1 ks baterie AA s kladným pólem “+” směrem dolů.
3. Vraťte kryt zpět do svítilny a otočte jím do pozice “LOCK” k jeho uzavření.
4. Po výměně baterie se po dobu 10 sekund nedotýkejte “dotykového panelu”.
5. Svítilna je připravena k použití.
Vyšroubujte
Zašroubujte 5 - 10 sekund bez dotyku
Přepínač zapnutí/vypnutí
1. Stiskněte tlačítko “Power” k aktivaci svítilny.
2. Dotkněte se “dotykového panelu” k aktivaci 0.5 W LED.
3. Jestliže se nedotknete “dotykového panelu”, postranní LED se rozsvítí (svítilnu můžete někde pověsit, aby sloužila jako lucerna).
4. Deaktivujte svítilnu opětovným stiskem tlačítka “Power”.
Page 18
18
Stiskněte Stiskněte
Bezpečnostní opatření
• Nesviťte lidem přímo do očí.
• Při výměně baterií se řiďte postupem v části “Výměna baterií” obsažené v tomto manuálu.
• Výboj statické elektřiny nebo upuštění svítilny na zem může zapříčinit její poškození a/nebo
špatnou funkci.
• Nebudete-li svítilnu delší dobu používat, vyjměte z ní baterie, aby nedošlo k jejich vytečení.
Bezpečnostní opatření:
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde k
závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
Záruka:
Jakékoli změny, modikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
Obecné upozornění:
Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a
jsou chráněny zákonem. Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Upozornění:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska.
ROMÂNĂ
Prezentare generală
1. Led de 0,5 W
2. Panou conductor
3. Led de 0,5 W
4. Led lateral
5. Întrerupător de alimentare
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
ÖPPNA INTE
UPOZORNĚNÍ
Page 19
19
Date tehnice:
Material: Aluminiu Dimensiuni: 104x37x27mm Iluminare: Led Baterie: 1 LR6 tip “AA”
Rezistenţă: IPx6
Durata aprinderii: Led de 0,5 W - 6 ore Leduri laterale - 10 ore
Înlocuirea bateriei
1. Rotiţi partea posterioară a lanternei în poziţia
„OPEN” pentru a deschide capacul.
2. Introduceţi 1 baterie tip AA cu partea „+” în
suportul de baterie al lanternei.
3. Puneţi capacul la locul său pe lampă şi rotiţi-l în poziţia „LOCK” pentru a-l închide.
4. După ce aţi înlocuit bateria, nu atingeţi panoul
conductor timp de 10 secunde.
5. Lanterna este gata de utilizare.
Deschideţi
Strângeţi Lăsaţi 5-10 secunde
Funcţionarea în regim de alimentare
1. Apăsaţi butonul de alimentare pentru a activa lanterna.
2. Atingeţi panoul conductor pentru a activa ledul de 0,5 W.
3. Dacă nu atingeţi panoul conductor, ledurile laterale ale lanternei vor  aprinse (puteţi agăţa sau aşeza lanterna undeva, pentru a-i permite să funcţioneze ca o lampă).
4. Pentru a dezactiva lanterna, reapăsaţi butonul de alimentare.
Apăsaţi Apăsaţi
Măsuri de siguranţă
• Evitaţi să îndreptaţi lumina direct către ochii persoanelor.
• La ecare înlocuire a bateriei, respectaţi capitolul „Înlocuirea bateriei” din acest manual.
• Descărcările electrostatice sau lovirea de sol pot provoca deteriorarea produsului şi/sau iluminarea neregulată.
• În caz de neutilizare prelungită a acestui produs, scoateţi bateria pentru a preveni scurgerile.
Page 20
20
Măsuri de siguranţă:
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut
NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modicărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă
a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specicaţiile produsului pot  modicate fără o noticare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Atenţie:
Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un
sistem separat de colectare.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Γενική Επισκόπηση
1. Φωτισμός LED 0.5W
2. Αγώγιμος Πίνακας Ισχύος
3. Φωτισμός LED 0.5W
4. Πλευρικός φωτισμός LED
5. Διακόπτης Λειτουργίας
Προδιαγραφές:
Υλικό: Αλουμίνιο Διαστάσεις: 104x37x27mm Φωτισμός: LED Μπαταρία: 1x LR6 “AA” Ανθεκτικότητα: IPx6 Χρόνος καύσης: 0.5 W LED - 6 ώρες Πλευρικές LEDs - 10 ώρες
PERICOL DE ELECTROCUTARE
NU-L DESCHIDEŢI!
ATENŢIE!
Page 21
21
Αντικατάσταση Μπαταρίας
1. Συστρέψτε το πίσω μέρος του φακού στη θέση “OPEN” (ΑΝΟΙΓΜΑ) για να ανοίξετε το καπάκι.
2. Εισάγετε 1 μπαταρία μεγέθους AA με το “+” προς τα κάτω στη θήκη μπαταρίας του φακού.
3. Τοποθετήστε το καπάκι στη θέση του και συστρέψτε το στη θέση “LOCK” (ΚΛΕΙΔΩΜΑ) για να το κλείσετε.
4. Αφού έχετε αντικαταστήσει την μπαταρία, μην αγγίζετε τον “αγώγιμο πίνακα ισχύος” για 10 δευτερόλεπτα.
5. Ο φακός είναι έτοιμος προς χρήση.
Ανοίξτε
Σφίξτε Αναμονή
5-10 δευτερόλεπτα
Λειτουργία Ισχύος
1. Πιέστε το κουμπί “Λειτουργίας” για να ενεργοποιήσετε τον φακό.
2. Αγγίξτε τον “αγώγιμο πίνακα ισχύος” για να ενεργοποιήσετε τον φωτισμό.
3. Αν δεν αγγίξετε τον “αγώγιμο πίνακα ισχύος” οι πλευρικές LEDs του φακού θα ανάψουν (μπορείτε να τον κρεμάσετε ή να τον τοποθετήσετε κάπου και να τον αφήσετε να λειτουργεί ως φανός).
4. Για να απενεργοποιήσετε τον πυρσό πιέστε ξανά το κουμπί “Λειτουργίας”.
Πιέστε Πιέστε
Μέτρα Προφύλαξης
• Αποφύγετε να φωτίζετε απευθείας σε ανθρώπινα μάτια.
• Για την κάθε αντικατάσταση μπαταρίας, ακολουθήστε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση Μπαταρίας” του παρόντος εγχειριδίου.
• Στατική καταπληξία ή πτώση στο έδαφος μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν και/ή ανώμαλο φωτισμό.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε την μπαταρία για να αποφύγετε διαρροή.
Οδηγίες ασφαλείας:
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να
ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Page 22
22
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
DANSK
Oversigt
1. 0,5W LED-lampe
2. Strømledende panel
3. 0,5W LED-lampe
4. LED sidelys
5. Afbryder
Specikationer:
Materiale: Aluminum Dimensioner: 104x37x27mm Lys: LED Batteri: 1x LR6 “AA” Modstand: IPx6 Brændetid: 0,5 W LED - 6 timer Side LEDere - 10 timer
Udskiftning af batterier
1. Drej lygtens bagside til positionen “OPEN” for at
åbne låget.
2. Indsæt 1 AA størrelses batteri med “+” nedad i lygtens batteriholder.
3. Sæt lygtens låg på igen og drej det til positionen
“LOCK”.
4. Efter at du har udskiftet batteriet, må du ikke røre ved det “strømledende panel” i 10 sekunder.
5. Lygten er klar til brug.
Åbn
Stram til Lad den ligge
5-10 sekunder
Page 23
23
Effekt-betjening
1. Tryk på knappen “Power” for at aktivere lygten.
2. Rør ved det “strømledende panel” for at aktivere 0,5 W LED-lampe.
3. Hvis du ikke rører ved det “strømledende panel” vil lygtens side LEDere lyse (du kan hænge eller placere lygten for at bruge den som en fast lygte).
4. For at deaktivere lygten, tryk på knappen “Power” igen.
Tryk på Tryk på
Forsigtighedsregler
• Undgå at rette lyset direkte mod personers øjne.
• Ved hver udskiftning af batteriet, bedes du venligst følge kapitlet “Udskiftning af batterier” i denne vejledning.
• Stød eller tab af produktet på jorden, kan medføre skade og/eller uregelmæssig belysning.
• Når dette produkt ikke bruges over en længere periodem, skal batteriet tages ud for at
undgå lækage.
Sikkerhedsforholdsregler:
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
ÅBN IKKE
FORSIGTIG:
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet
stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Vedligeholdelse:
Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Garanti:
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
Generelt:
Design og specikationer kan ændres uden varsel.
Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende
deres respektive ejere og anses herved som sådan. Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Bemærk:
Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk
udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der ndes
særlige indsamlingssystemer for disse produkter.
Page 24
24
NORSK
Oversikt
1. 0.5W LED-lys
2. Strømførende panel
3. 0.5W LED-lys
4. LED sidelys
5. På/Av-bryter
Spesikasjoner:
Materialer: Aluminum
Dimensjoner: 104x37x27mm
Lys: LED Batteri: 1x LR6 “AA” Motstand: IPx6 Brennetid: 0.5 W LED - 6 timer Sidelys – 10 timer
Bytte av batteri
1. Vri baksiden på lykten til “OPEN” for å åpne lokket.
2. Sett inn et batteri av AA-størrelse med “+” ned inn i batteriholderen på lykten.
3. Sett tilbake lokket på lykten og vri til “LOCK” for å lukke den.
4. Ikke rør “strømførende panel” før etter 10 sekunder etter bytte av batteri.
5. Lykten er klar til bruk.
Åpne
Stramme Vente i 5-10 sekunder
Strømbruk
1. Trykk på “Power-knappen” for å slå på lykten.
2. Trykk på det ”strømførende panelet” for å aktivere 0,5 W LED-lys.
3. Hvis du ikke trykker på det “strømførende panelet” vil LED sidelys lyse (du kan henge opp eller plassere lykten et sted for å la den fungere som en lampe).
4. For å slå av lykten trykker du på “Power-knappen” igjen.
Trykk Trykk
Forhåndsregler
• Unngå å lyse direkte inn i folks øyne.
• Følg kapittel ”Bytte av batteri” i denne veiledningen ved hvert bytte av batterier.
Page 25
25
• Statisk strøm eller et fall i bakken kan ødelegge dette produktet og / eller føre til ukorrekt lys.
• Når dette produktet ikke brukes over en lenger periode, må batteriene tas ut for å forhindre lekkasje.
Sikkerhetsforholdsregler:
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra
strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Vedlikehold:
Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Garanti:
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modiseringer av produktet
eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
Generelt:
Utforming og spesikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel.
Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.
Forsiktig:
Dette produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og
elektroniske produkter ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. Det nnes
egne innsamlingssystem for slike produkter.
FARE FOR STRØMSTØT
MÅ IKKE ÅPNES
FARE
Page 26
26
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring
We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, / Vi
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Holland
Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: /
Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: /
Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet:
Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: HQ Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: TORCH-L-CAMP03
Description: ALU LED TORCH WITH SMART TOUCH Beschreibung: ALU LED-LEUCHTE MIT BERÜHRUNGSSENSOR Description : LAMPE TORCHE ALUMINIUM A LED AVEC TOUCHER SMART Omschrijving: ALUMINIUM LED-ZAKLAMP MET SMART TOUCH Descrizione: TORCIA A LED IN ALLUMINIO CON « SMART TOUCH » Descripción: LINTERNA DE ALUMINIO A LED CON ACTIVACIÓN POR CONTACTO Megnevezése: ALUMÍNUM LEDES SMART TOUCH LÁMPA Kuvaus: ALUMIININEN LED-LYHTY SMART TOUCH -OMINAISUUDELLA Beskrivning: ALUMINIUM LED FICKLAMPA MED SMART KÄNSLA Popis: HLINÍKOVÁ DOTYKOVÁ LED SVÍTILNA Descriere: LANTERNĂ DIN ALUMINIU CU LEDURI ŞI COMANDĂ INTELIGENTĂ Description: LED ΦΑΚΟΣ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ ΜΕ ΕΞΥΠΝΗ ΑΦΗ Beskrivelse: ALUMINUM LED-LYGTE MED SMART TOUCH Beskrivelse: ALUMINUMLADET LAMPE MED SMART-TOUCH
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: /
Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές: / Overholder følgende standarder: / Er i samsvar
med de følgende standardene:
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE: / Οδηγία(ες) της ΕΕ: / EU
direktiv(er) / EU-direktiv(ene):
‘s-Hertogenbosch, Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní : J. Gilad
Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop /
Direttore agli acquisti / Director de compras / értékesítési igazgató / Ostojohtaja / Inköpsansvarig / Obchodní ředitelka / Director achiziţii
Copyright ©
Loading...