HQ JC40 User Manual

HQ-JC40
MANUAL (p. 2) Ultrasonic Cleaner
MODE D’EMPLOI (p. 10) Nettoyeur à ultrasons
MANUALE (p. 18) Dispositivo di Pulizia ad Ultrasuoni
MANUAL DE UTILIZARE (p. 42)
Sistem de curăţare cu ultrasunete
BRUGERVEJLEDNING (p. 50) Ultrasonisk Renser
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 26.) Ultrahangos tisztító
KÄYTTÖOHJE (s. 30) Ulträänipuhdistin
ANLEITUNG (s. 6) Ultraschallreiniger
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 14) Ultrasonische Reiniger
MANUAL DE USO (p. 22) Limpiador Ultrasónico
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 38) Ultrazvuková čistička
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 46) Συσκευή Καθαρισμού με Υπερήχους
VEILEDNING (p. 54) Ultrasonisk rengjører
2
ENGLISH
1
3
2
4
1. Lid
2. Stainless steel tank
3. On button
4. Off button
Specications
NAME Ultrasonic cleaner POWER SUPPLY AC100-120V 60Hz
AC220-240V 50Hz
ITEM NO. HQ-JC40 INPUT POWER Rated Power: 35W
Max: 50W
DIMENSIONS 210X144X125mm TIME SETTING 3 minutes auto shut off
TANK SIZE 400ml WEIGHT 0.63kg
APPLICATION
Jewelry & Decorations Optical & Watches Commodities
Necklaces, nger rings,
earrings, bracelets, etc.
Glasses, sunglasses, watch chains, waterproof watches, etc.
Electric shaver heads, razor blades, dentures, combs, toothbrushes, etc.
3
Stationery Metal Articles Cutlery
Pens, printer heads, etc. Watch parts, coins, badges valves,
nozzles, etc.
Forks, knives, spoons, etc.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Open the lid and ll the tank with water. Insert the article
which you want to be cleaned (must be submerged in the water but not exceeding the top mark).
Operating the device without water will cause damage.
2. Close the cover. Connect the unit with Power
3. Press ON to start cleaning, the indicator light (blue) around the control panel turns on.
During cleaning a “sizzling” noise can be heard, this is
normal, it comes from the tank.
4. After the cleaning is nished, disconnect from mains power
supply. Open the cover, take out the cleaned article and drain off the water.
4
CLEANING METHODS:
Three cleaning methods are available for different situations.
General Cleaning
Use only tap water for general cleaning. The article must be submerged in the water to be cleaned. Do not exceed the “MAX” marking.
Enhanced Cleaning
If the article is very dirty, add approx. 5-10ml dishwashing liquid to the water to enhance the cleaning results.
Partly Cleaning
Clean large articles partly as shown.
IMPORTANT
• Articles inserted randomly may get damaged; ensure that they do not move.
• Do not clean articles in the ultrasonic cleaner that discolor easily, such as textiles, leather
products, wooden articles, etc.
• Do not clean mobile phones or watches which are not waterproof.
• Do not clean spectacles frames or art objects, which are made from shell or hawksbill.
• If the mains cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his service agent or a similarly qualied person in order to avoid hazards.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5
CARE AND MAINTENANCE
Disconnect from mains power supply and empty the ultrasonic cleaner after use. Do not keep water in the tank for an extended period of time. To prolong the life of the unit, it is recommend allow a 15-minute break after every 3 working cycles.
Wipe tank and housing with a dry towel. Do not submerge the appliance in water or other liquids.
Store the ultrasonic cleaner in cool and dry place away from heat sources and moisture. Ideally, the unit should be stored in its original packing for maximum safety.
Safety precautions:
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur.
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or
damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
6
DEUTSCH
1
3
2
4
1. Deckel
2. rostfreier Stahlbehälter
3. „On“-Taste
4. „Off“-Taste
Technische Daten
NAME Ultraschallreiniger STROMVERSORGUNG 100-120V~ 60Hz
220-240V~ 50Hz
PRODUKTNR. HQ-JC40 LEISTUNG Nennleistung: 35 W
Max. Leistung: 50 W
ABMESSUNG 210X144X125mm ZEITEINSTELLUNG 3 Minuten automatische
Abschaltung
BEHÄLTERGRÖSSE 400ml GEWICHT 0,63kg
EINSATZBEREICHE
Schmuck Brillen&Uhren Gebrauchsgegenstände
Halsketten, Ringe, Ohrringe, Broschen, etc.
Brillen, Sonnenbrillen, Uhrenarmbänder/-ketten, wasserdichte Uhren, etc.
Elektrorasierer (nur der Klingenaufsatz), Rasierklingen, Zahnprothesen, Kämme, Zahnbürsten, etc.
7
Bürobedarf Metall-Artikel Besteck
Stifte, Druckköpfe, etc. Münzen, Abzeichen,
Uhrenkleinteile, Ventile, Düsen, etc.
Gabeln, messer, löffel, etc.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Behälter mit Wasser. Versenken Sie den Gegenstand, den Sie reinigen möchten, vollständig im Wasser. (Der Gegenstand muss
sich vollständig unter Wasser benden. Das Wasser darf die
obere Markierung nicht übersteigen.)
Inbetriebnahme des Gerätes ohne Wasser führt zu Schäden!
2. Schließen Sie den Deckel. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3. Drücken Sie die „On“-Taste, um den Reinigungsvorgang zu starten, die Anzeige (blau) am Kontrollfeld beginnt zu leuchten.
Das „zischende“ Geräusch während des
Reinigungsvorgangs kommt aus dem Behälter und ist normal.
4. Nachdem die Reinigung abgeschlossen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Deckel, nehmen Sie den gereinigten Gegenstand aus dem Gerät und entfernen Sie das Wasser.
8
REINIGUNGSMETHODEN:
Je nach Anforderung bestehen drei Möglichkeiten zur Reinigung.
Normale Reinigung
Zur normalen Reinigung genügt die Verwendung von einfachem Leitungswasser. Der Gegenstand muss sich vollständig im
Wasser benden. Die „MAX“-Markierung darf hierbei nicht
überschritten werden.
Verbesserte Reinigung
Bei starker Verschmutzung des Gegenstands können ca. 5-10 ml Geschirrspülmittel zugesetzt werden, um für ein besseres Reinigungsergebnis zu sorgen.
Teilweise Reinigung
Größere Gegenstände können wie hier abgebildet gereinigt werden.
WICHTIG
• Unachtsam in den Behälter gelegte Gegenstände werden möglicherweise beschädigt, stellen Sie
sicher, dass sich die Gegenstände nicht bewegen können.
• Reinigen Sie in dem Ultraschallreiniger keine Gegenstände, die leicht Farbe verlieren, wie z.B. Textilien oder Objekte aus Leder, Holz, etc.
• Reinigen Sie keine Mobiltelefone oder Uhren, insofern sie nicht wasserdicht sind.
• Reinigen Sie keine Brillenfassungen oder Kunstobjekte aus organischem Material (z.B. Perlmutt
oder Schildpatt)
• Um Gefahren vorzubeugen, darf das Netzkabel, wenn es Schäden aufweist, nur vom Hersteller oder fachlich dazu qualiziertem Personal ausgetauscht werden.
• Das Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) geeignet, die in ihren
physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten eingeschränkt oder in der Bedienung unerfahren sind. Die Benutzung durch diese darf nur unter Aufsicht und Anleitung einer verantwortlichen Person erfolgen.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
9
WARTUNG UND PFLEGE
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und leeren Sie den Ultraschallreiniger nach dem Gebrauch. Lassen Sie über einen längeren Zeitraum kein Wasser in dem Behälter. Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, ist es empfehlenswert, nach jeweils 3 Durchläufen eine 15-minütige Pause einzulegen.
Reinigen Sie Behälter und Gehäuse mit einem trockenen Tuch. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie den Ultraschallreiniger an einem kühlen und trockenen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und abseits etwaiger Hitzequellen auf. Im Idealfall sollte das Gerät in seiner Originalverpackung aufbewahrt werden, um ein Maximum an Sicherheit zu gewährleisten.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker
geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts
oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT
10
FRANÇAIS
1
3
2
4
1. Couvercle
2. Réservoir en acier inoxydable
3. Touche Marche
4. Touche Arrêt
Fiche technique
NOM Nettoyeur à ultrasons ALIMENTATION CA, 100 – 120 V, 60 Hz
CA, 220 – 240 V, 50 Hz
Numéro du modèle HQ-JC40 ALIMENTATION Puissance nominale : 35 W
Max. : 50 W
DIMENSIONS 210X144X125mm REGLAGE DE LA DUREE Arrêt automatique au bout
de 3 minutes
TAILLE DU RESERVOIR
400ml POIDS 0,63kg
Applications
Bijoux et objets de décoration Optiques et montres Ustensiles
Colliers, bagues, boucles d’oreille, bracelets, etc.
Lunettes, lunettes de soleil, chaînes de montres, montres étanches, etc.
Têtes de rasoirs électriques, lames de rasage, dentiers, peignes, brosses à dent, etc.
11
Fournitures de bureau Articles en métal Coutellerie
Pens, printer heads, etc. Watch parts, coins, badges valves,
nozzles, etc.
Fourchettes, couteaux, cuillères, etc.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Ouvrez le couvercle puis remplissez le réservoir d’eau.
Insérez l’objet à nettoyer (celui-ci doit être immergé dans
l’eau, l’eau ne doit cependant pas dépasser l’indication de niveau d’eau maximal).
Ne faites jamais fonctionner l’unité à vide, ceci peut
endommager l’unité.
2. Refermez le couvercle. Raccordez l’unité au secteur.
3. Appuyez sur la touche MARCHE pour démarrer le cycle de nettoyage, le témoin (bleu) situé près du panneau de commande s’allume.
Durant le nettoyage, le bruit de « grésillement » est normal,
celui-ci est émis par le réservoir de l’unité.
4. Une fois le nettoyage terminé, débranchez le cordon d’alimentation de la pris de courant. Ouvrez le couvercle,
retirez l’objet nettoyé puis videz l’eau.
12
METHODES DE NETTOYAGE :
Trois méthodes de nettoyage sont disponibles selon la situation rencontrée.
Nettoyage classique
Pour cette méthode, utilisez seulement l’eau courante. Pour être nettoyé, l’article doit être immergé dans l’eau. N’excédez
jamais l’indication « Maximum ».
Nettoyage en profondeur
Lorsque l’article est très sale, ajoutez env. 5 à 10 ml de liquide
lave-vaisselle dans l’eau pour améliorer le résultat.
Nettoyage partiel de l’article
Positionnez l’article tel qu’illustré pour le nettoyer partiellement.
IMPORTANT
• Les objets insérés en équilibre peuvent être endommagés, assurez-vous que ceux-ci restent
immobiles lors du nettoyage.
• Ne tentez pas de nettoyer des objets pouvant être aisément décolorés, tels que les textiles, les objets en cuir, les objets en bois, etc.
• Ne tentez pas de nettoyer un téléphone portable ou une montre non étanche.
• Ne tentez pas de nettoyer des montures de lunettes ou des objets d’art composés de coquille ou
de caret.
• Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, un de ses agents de service ou un technicien spécialisé an de prévenir tout risque.
13
• L’utilisation de cet appareil n’est pas destinée à des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, mentales, sensorielles réduites ainsi que celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance et les instructions d’une personne responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants an de vous assurer que ceux-ci ne jouent pas avec l’appareil.
SOIN ET ENTRETIEN
Déconnectez le nettoyeur à ultrasons du secteur puis videz son réservoir après utilisation. Ne conservez pas d’eau dans le réservoir pendant une période prolongée.
An de prolonger la durée de service de l’unité, laissez
reposer l’unité pendant 15 minutes tous les 3 cycles de fonctionnement.
Nettoyez le réservoir et le boîtier avec une serviette sèche.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
Rangez le nettoyeur à ultrasons dans un endroit frais et sec, à l’écart des sources de chaleur et de l’humidité. L’idéal est de ranger l’unité dans son emballage original, ceci permet également de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert
que par un technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation
du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent
pour ce genre de produits.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
14
NEDERLANDS
1
3
2
4
1. Deksel
2. Roestvrijstalen reservoir
3. Uitschakeltoets
4. Inschakeltoets
Specicaties
NAAM Ultrasonische
reiniger
VOEDING AC100-120V 60Hz
AC220-240V 50Hz
ONDERDEELNR. HQ-JC40 INGANGSVERMOGEN Nominaal vermogen: 35W
Max: 50W
AFMETINGEN 210X144X125mm TIJDINSTELLING 3 minuten automatische
uitschakeling
RESERVOIRGROOTTE 400ml GEWICHT 0,63kg
TOEPASSING
Sieraden & Ornamenten Optisch & Horloges Artikelen
Kettingen, vingerringen, oorringen, armbanden, enz.
Brillen, horlogekettingen, watervaste horloges, enz.
Elektrische scheermachinekoppen,
scheermesjes, kunstgebitten,
kammen, tandenborstels, enz.
15
Schrijfgerei Metalen Voorwerpen Eetgerei
Pennen, printerkoppen, enz. Horlogeonderdelen, munten,
insignes, mondstukken, enz.
Vorken, messen, lepels, enz.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Open het deksel en vul het reservoir met water. Plaats het
te reinigen voorwerp in het water (moet ondergedompeld
zijn, maar mag de topmarkering niet overschrijden).
Het apparaat zonder water gebruiken zal tot beschadiging
leiden.
2. Sluit het deksel. Steek de stekke in het stopcontact.
3. Druk op AAN om de reiniging te starten, het (blauwe)
indicatielampje rondom het bedieningspaneel zal
inschakelen.
Tijdens het reinigen zult u een “sissend” geluid horen, dit
komt uit het reservoir en is normaal.
4. Haal de stekker uit het stopcontact nadat het reinigen is voltooid. Open het deksel, haal het gereinigde voorwerp eruit en giet het water weg.
16
REINIGINGSMETHODEN:
Er zijn drie beschikbare reinigingsmethoden voor verschillende situaties.
Algemene Reiniging
Gebruik uitsluitend kraanwater voor algemene reiniging. Het
voorwerp moet ondergedompeld zijn om gereinigd te kunnen worden. Laat het niet de “MAX” markering overschrijden.
Krachtige Reiniging
Als het voorwerp erg vuil is, kunt u ca. 5-10 ml afwasmiddel aan het water toevoegen voor betere schoonmaak-resultaten.
Gedeeltelijke Reiniging
Reinig grote voorwerpen zoals afgebeeld.
BELANGRIJK
• Willekeurig geplaatste voorwerpen kunnen beschadigd raken; zorg ervoor dat ze niet kunnen
bewegen.
• Laat de ultrasonische reiniger geen voorwerpen schoonmaken die snel neigen te verkleuren,
zoals textiel, leren producten, houten voorwerpen, enz.
• Reinig geen mobiele telefoons of horloges die niet watervast zijn.
• Reinig geen brillen of kunstvoorwerpen gemaakt van schaaldieren of schildpad.
• Indien de voedingskabel is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, servicevertegenwoordiging van de fabrikant of een dergelijk gekwaliceerde persoon om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan ervaring en kennis, tenzij een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid toezicht houdt of instructies heeft gegeven m.b.t.
gebruik van het apparaat.
• Houd kinderen onder toezicht zodat ze het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
17
ZORG EN ONDERHOUD
Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact en leeg de ultrasonische reiniger.
Laat voor langere tijd geen water achter in het reservoir. Wij raden aan na elke 3 bedrijfscycli het apparaat
15 minuten te laten rusten om de levensduur te verlengen.
Veeg het reservoir en de behuizing af met een droge doek. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
Bewaar de ultrasonische reiniger op een koele en droge
plek, uit de buurt van hittebronnen en vocht. Wij raden
voor maximale veiligheid aan het apparaat in de originele verpakking op te bergen.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er
onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de
garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en
elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
LET OP:
18
ITALIANO
1
3
2
4
1. Coperchio
2. Serbatoio in acciaio inossidabile
3. Pulsante On
4. Pulsante Off
Speciche
NOME Dispositivo di pulizia
ad ultrasuoni
ALIMENTAZIONE AC100-120V 60Hz
AC220-240V 50Hz
N. ARTICOLO HQ-JC40 POTENZA IN
INGRESSO
Potenza nominale: 35W Max. 50W
DIMENSIONI 210X144X125mm IMPOSTAZIONE
DELL'ORA
Spegnimento automatico dopo 3 minuti
DIMENSIONE SERBATOIO
400ml PESO 0,63kg
APPLICAZIONE
Gioielli & Decorazioni Occhiali & Orologi Articoli vari
Catenine, anelli, orecchini, braccialetti ecc…
Occhiali, occhiali da sole, catenine da orologio, orologi resistenti all’acqua ecc…
Testine di rasoi elettrici, lame di rasoio, dentiere, pettini, spazzolini ecc…
19
Cancelleria Articoli metallici Coltelleria
Penne, testine di stampa ecc… Parti di orologio, monete, cartellini,
valvole, beccucci ecc…
Forchette, coltelli, cucchiai, ecc...
ISTRUZIONI D’USO
1. Aprire il coperchio e riempire il serbatoio con acqua. Inserire l’articolo che si vuole pulire (deve essere immerso nell’acqua ma non superare il segno superiore).
L’uso del dispositivo senza acqua lo danneggerà.
2. Chiudere il coperchio. Collegare l’unità all’alimentazione.
3. Premere ON per iniziare la pulizia, la spia (blu) attorno al pannello di controllo si accende.
Durante la pulizia è normale sentire uno “sfrigolio”, che
viene dal serbatoio.
4. Una volta terminate la pulizia, scollegarsi dall’alimentazione elettrica. Aprire il coperchio, togliere gli articoli puliti e svuotare l’acqua.
20
METODI DI PULIZIA:
Sono disponibili tre metodi di pulizia per diverse situazioni.
Pulizia generale
Usare soltanto acqua del rubinetto per la pulizia generale. L’articolo deve essere immerso nell’acqua per essere pulito. Non andare oltre il segno “MAX”.
Pulizia approfondita
Se l’articolo è molto sporco, aggiungere circa 5-10 ml di detersivo all’acqua per migliorare i risultati della pulizia.
Pulizia parziale
Pulire in parte grandi articoli come mostrato.
IMPORTANTE
• Articoli inseriti a caso possono venire danneggiati; assicurarsi che non si muovano.
• Non pulire nel dispositivo articoli che perdono facilmente il colore, come tessuti, prodotti in pelle,
articoli di legno ecc…
• Non pulire cellulari od orologi, che non resistono all’acqua.
• Non pulire cornice od oggetti artistici, che sono fatti di conchiglia o guscio di tartaruga.
• Se il lo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo agente di assistenza o da una persona similmente qualicata in modo da evitare rischi.
• Questo apparecchio non è inteso per l’uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
siano controllate o abbiano ricevuto istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
21
CURA E MANUTENZIONE
Scollegare dall’alimentazione e svuotare il dispositivo di pulizia ad ultrasuoni dopo l’uso. Non tenere l’acqua nel serbatoio per un lungo periodo di tempo. Per prolungare la durata dell’unità, si raccomanda di una pausa di 15 minuti ogni 3 cicli di lavoro.
Pulire il serbatoio e la custodia un panno asciutto. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Conservare il dispositivo di pulizia ad ultrasuoni in un luogo fresco e asciutto lontano da fonti di calore e umidità. La cosa ideale sarebbe conservare l’unità nella sua confezione originale per la massima sicurezza.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi
se dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche del
prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici
ed elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste
un sistema di raccolta differenziata.
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
ATTENZIONE
22
ESPAÑOL
1
3
2
4
1. Tapa
2. Tanque de acero inoxidable
3. Botón de encendido
4. Botón de apagado
Especicaciones
NOMBRE Limpiador ultrasónico FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
AC100-120V 60Hz AC220-240V 50Hz
DESCRIPCIÓN. HQ-JC40 ALIMENTACIÓN
DE ENTRADA
Potencia clasicada: 35W
Máx: 50W
DIMENSIONES 210X144X125mm CONFIGURACIÓN
DE LA HORA
Apagado automático de 3 minutos
TANQUE DE TAMAÑO 400ml PESO 0,63kg
APLICACIÓN
Joyería y Decoración Ópticos y relojes Productos Básicos
Collares, anillos, pendientes, pulseras, etc
Gafas, gafas de sol, cadenas
de relojes, relojes a prueba de
agua, etc
Cabezas eléctricas de
afeitadora, hojas de afeitar,
prótesis dentales, peines, cepillos de dientes, etc
23
Papelería Metal artículos Cubertería
Bolígrafos, cabezas de impresora, etc
Piezas de relojería, monedas, tarjetas de válvulas, boquillas, etc
Tenedores, cuchillos, cucharas, etc
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Abra la tapa y llene el tanque con agua. Inserte el artículo que usted desee limpiar (debe estar sumergido en agua pero no más allá de la marca superior).
El uso del dispositivo sin agua puede causar daños.
2. Cierre la tapa. Conecte la unidad a la alimentación.
3. Presione encendido (ON) para iniciar la limpieza; la luz
indicadora (azul) en todo el panel de control se enciende.
Durante la limpieza, se escuchará un ruido de
“chisporroteo”, el cual proviene del tanque.
4. Una vez que la limpieza ha terminado, desconecte de la red de alimentación. Abra la tapa, retire el artículo de limpiar y drene el agua.
24
MÉTODOS DE LIMPIEZA:
Tres métodos de limpieza están disponibles para diferentes situaciones.
Limpieza general
Utilice sólo agua del grifo para la limpieza general. El artículo debe estar sumergido en el agua para limpiar. No exceda “MAX” marcado.
Limpieza mayor
Si el artículo está muy sucio, añadir aprox. de 5 a 10 ml de
líquido lavaplatos al agua para mejorar los resultados de
limpieza.
Limpieza parcial
Limpia grandes artículos de forma parcial como se muestra.
IMPORTANTE
• Artículos insertados al azar puede dañarse; asegúrese de que no se mueven.
• No limpie artículos en el limpiador ultrasónico que se destiñan fácilmente, como los textiles,
productos de cuero, artículos de madera, etc
• No limpie teléfonos móviles ni relojes que no sean impermeables.
• No limpie los marcos gafas o los objetos de arte, que están hechos de concha o carey.
• Si el cable de alimentación está dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una persona cualicada similar para evitar peligros.
• Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidad,
sensorial o mental capacidades físicas, o la falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
25
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Desconectar del suministro de energía eléctrica y vaciar el limpiador ultrasónico después de su uso. No mantener el agua en el depósito durante un período prolongado de tiempo.
Para prolongar la vida útil del aparato, se recomienda
permitir un descanso de 15 minutos después de cada 3
ciclos de trabajo.
Limpie el tanque y la carcasa con una toalla seca.
No sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
Guarde el limpiador ultrasónico en un lugar fresco y seco
lejos de fuentes de calor y la humedad. Lo ideal sería que la unidad sea almacenada en su embalaje original para
una máxima seguridad.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos
si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones
realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos
y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
ATENCIÓN
26
MAGYAR
1
3
2
4
1. Fedél
2. Rozsdamentes acél tartály
3. Bekapcsoló gomb
4. Kikapcsoló gomb
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÉV Ultrahangos tisztító TÁPELLÁTÁS AC100-120V 60Hz
AC220-240V 50Hz
TÉTELSZÁM HQ-JC40 ÁRAMELLÁTÁS Névleges teljesítmény: 35 W
Max. teljesítmény: 50 W
MÉRETEK 210X144X125mm IDŐ BEÁLLÍTÁS 3 perc után automatikus kikapcsolás
TARTÁLYMÉRET 400ml SÚLY 0,63kg
ALKALMAZÁS
Ékszerek és díszek Optikai eszközök és órák Használati tárgyak
Nyakláncok, gyűrűk, fülbevalók, karkötők stb.
Szemüvegek, napszemüvegek, óraláncok, vízálló órák stb.
Elektromos borotvafejek,
borotvapengék,
műfogsorok, fésűk,
fogkefék stb.
27
Irodaszerek Fémtárgyak Evőeszközök
Tollak, nyomtatófejek stb. Óraalkatrészek, érmék, jelvények,
szelepek, fúvókák stb.
Villák, kések, kanalak, stb.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. Nyissa fel a fedelet és töltse meg a tartályt vízzel. Helyezze
be a megtisztítandó tárgyat (vízbe kell meríteni úgy, hogy ne legyen a felső jelzésnél magasabban).
Az eszköz víz nélküli használata károsodást okozhat.
2. Csukja le a fedelet. Dugja be a készüléket.
3. Nyomja meg az ON (be) gombot a tisztítás elkezdéséhez, a vezérlő panel körüli visszajelző (kék) bekapcsol.
A tisztítás közben hallható „sistergő” hang normális, amely
a tankból jön.
4. A tisztítás befejezése után csatlakoztassa le a hálózati
csatlakozózsinórt. Nyissa fel a fedelet, vegye ki a
megtisztított tárgyat és engedje le a vizet.
28
TISZTÍTÁSI MÓDSZEREK:
A különböző helyzetekre háromféle tisztítási mód áll rendelkezésre.
Általános tisztítás
Általános tisztításra csak csapvizet használjon. A tárgyat a vízbe kell meríteni a tisztításhoz. Ne haladja meg a „MAX” jelölést.
Erősebb tisztítás
Ha a tárgy nagyon szennyezett, akkor adjon körülbelül 5-10ml
mosogatószert a vízhez a tisztítási eredmény fokozásához.
Részleges tisztítás
A nagyobb tárgyakat a képen látható módon tisztítsa.
FONTOS
• A rendetlenül elhelyezett tárgyak megsérülhetnek; ügyeljen arra, hogy azok ne mozdulhassanak el.
• Ne tisztítson olyan tárgyakat az ultrahangos tisztítóval, amelyek könnyen elszíneződnek, ilyenek a textíliák, bőráruk, fatárgyak stb.
• Ne tisztítson olyan mobiltelefonokat vagy órákat, amelyek nem vízállóak.
• Ne tisztítson olyan képkereteket vagy műtárgyakat, amelyek kagylóból vagy teknőspáncélból
készültek.
• Ha a hálózati csatlakozókábel sérült, akkor azt a gyártóval, annak szervizügynökével vagy egy
hasonlón képzett szakemberrel kell kicseréltetni a veszélyek elkerülése érdekében.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (ideértve a gyermekeket is), akik csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy nincs elég gyakorlatuk vagy tudásuk, hacsak nem felügyeli vagy segíti őket egy, a biztonságukért felelős személy.
• A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
29
GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS
Használat után csatlakoztassa le a hálózati tápellátásról és ürítse ki az ultrahangos tisztítót. Ne tartson hosszabb ideig vizet a tartályban. A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében
ajánlatos minden munkaciklust követően 15 perc szünetet
tartani.
Törölje ki a tartályt és a házat egy száraz papírtörlővel.
Ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékokba a készüléket.
Tárolja hűvös és száraz helyen, hőforrásoktól és nedvességtől távol az ultrahangos tisztítót. Ideális esetben a készüléket eredeti csomagolásában ajánlatos tárolni a
maximális biztonság érdekében.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket
KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
NE NYISSA FEL!
VIGYÁZAT!
30
SUOMI
1
3
2
4
1. Kansi
2. Tankki ruostumatonta terästä
3. On-painike
4. Off-painike
Tekniset tiedot
MIMI Ultraäänipuhdistin VIRTALÄHDE AC100-120V 60Hz
AC220-240V 50Hz
OSANUMERO HQ-JC40 TEHO Nimellisteho: 35 W
Maksimiteho: 50 W
MITAT 210X144X125mm AIKA-ASETUS 3 minuutin automaattinen sammutus
SÄILIÖN KOKO 400ml PAINE 0.63kg
KÄYTTÖ
Korut & koristeet Optiikka & kellot Tarvikkeet
Kaulakorut, sormukset,
korvakorut, rannerenkaat, jne.
Silmälasit, aurinkolasit, kellojen
rannekkeet, vedenpitävät kellot,
jne.
Partaoneen terät, tekohampaat, kammat,
hammasharjat.
31
Kirjoitustarpeet Metalliesineet Aterimet
Kynät, tulostuspäät, jne. Kellon osat, kolikot, kilvet, venttiilit,
suuttimet, jne.
Haarukat, veitset, lusikat,
jne.
KÄYTTÖOHJEET
1. Avaa kansi ja täytä säiliö vedellä. Aseta puhdistettava esine
säiliöön (upota se veteen, mutta älä ylitä merkkiä).
Laitteen käyttäminen ilman vettä vahingoittaa sitä.
2. Sulje kansi. Liitä laite verkkovirtaan.
3. Paina ON aloittaaksesi puhdistuksen, ja merkkivalo (sininen) ohjauspaneelin ympärillä syttyy.
Puhdistuksen aikana säiliöstä kuuluva “sihinä” on
normaalia.
4. Kun puhdistus on valmis, kytke laite pois verkkovirrasta,
avaa kansi, ota puhdistetut esineet pois ja valuta vesi pois
puhdistimesta.
32
PUHDISTUSTAVAT:
Käytettävissä on kolme eri puhdistustapaa eri tilanteisiin.
Yleinen puhdistus
Käytä ainoastaan hanavettä yleiseen puhdistukseen. Puhdistettava esine tulee upottaa veteen. Älä ylitä “MAX”-merkkiä.
Tehostettu puhdistus
Jos esine on hyvin likainen, lisää noin 5-10 ml astianpesunestettä veteen tehostaaksesi puhdistusta.
Osittainen puhdistus
Puhdista isot esineet osittain esitetyllä tavalla.
TÄRKEÄÄ
• Huolimattomasti asetetut esineet saattavat vahingoittua. Varmista, että ne eivät liiku.
• Älä käytä ultraäänipuhdistinta helposti haalistuvien esineiden puhdistukseen, kuten esimerkiksi tekstiilit, nahkatuotteet, puuesineet, jne.
• Älä puhdista matkapuhelimia tai kelloja, jotka eivät ole vedenpitäviä.
• Älä puhdista silmälasien sankoja tai esineitä, jotka on valmistettu simpukankuorista tai
karettikilpikonnan kilvistä.
• Jos laitteen virtajohto on vahingoittunut, tulee se vaihdattaa valmistajalla, tämän huoltopalvelulla tai muulla pätevällä henkilöllä sähköiskujen välttämiseksi.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vajaakykyisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi tai henkilöille, joilla ei ole riittävää kokemusta ja tuntemusta laitteeseen liittyen, jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai opasta heitä
laitteen käytössä.
• On valvottava, että lapset eivät leiki laitteella.
33
HUOLTO-OHJEET
Irrota ultraäänipuhdistin käytön jälkeen verkkovirrasta ja tyhjennä se. Älä jätä vettä säiliöön pitkäksi aikaa.
Laitteen käyttöiän pidentämiseksi on suositeltavaa pitää
15 minuutin tauko aina 3 käyttökerran jälkeen.
Pyyhi säiliö ja ulkokuori kuivalla liinalla.
Älä upota laitetta veteen äläkä muihin nesteisiin.
Säilytä ultraäänipuhdistin viileässä ja kuivassa paikassa etäällä kuumuuden lähteistä ja kosteudesta.
Turvallisuuden kannalta kaikista suositeltavinta on säilyttää laite alkuperäisessä pakkauksessaan.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia
ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta
vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
SÄHKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
HUOMIO
34
SVENSKA
1
3
2
4
1. Lock
2. Rostfri stålbehållare
3. Igångsättningsknapp
4. Avstängningsknapp
Specikationer
NAMN Ultraljudsrengörare STRÖMFÖRSÖRJNING AC 100-120V 60Hz
AC 220-240V 50Hz
Enhetsnr HQ-JC40 Ingångs effekt Märkeffekt: 35W
Max: 50W
MÅTT 210 x 144 x 125 mm Tid inställning 3 minuters automatisk
avstängning
BEHÅLLARENS STORLEK
400 ml VIKT 0,63kg
ANVÄNDNING
Juveler och smycken Klockor och armband Prydnadsföremål
Halsband, ringar, örhängen, armband mm
Glasögon, solglasögon, klockarmband, vattentäta klockor mm
Huvuden till elektriska rakapparater, rakblad, tandställningar, kammar, tandborstar mm
35
Skrivbordsföremål Metallföremål Husgeråd
Pennor, skrivarhuvuden mm Delar till klockor, mynt, knappar,
ventiler, munstycken mm
Gafar, knivar, skedar mm
BRUKSANVISNING
1. Öppna locket och fyll behållaren med vatten. Lägg i den sak som du vill rengöra (den ska sänkas ner helt i vatten och får inte gå över övre markeringen).
Användning av produkten utan vatten kommer att orsaka
skada.
2. Stäng locket anslut enheten till vägguttag
3. Tryck ON för att sätta igång rengöringen så tänds den blå indikatorlampan runt kontrollpanelen.
Under rengöringen hörs ett “vinande” ljud som är normalt.
Det kommer från behållaren.
4. När rengöringen är klar kopplar du bort enheten från
eluttaget. Öppna locket, ta ut den rengjorda saken och häll
ut vattnet.
36
RENGÖRINGSMETODER:
Det nns tre olika rengöringsmetoder för olika användningsområden.
Allmän rengöring
Använd enbart vanligt kranvatten för allmän rengöring. Saken måste sänkas ned helt i vatten för att bli rent. Den får inte vara över “MAX”-markeringen.
Extra rengöring
Om saken är väldigt smutsig kan du lägga till 5-10 ml diskmedel i vattnet för att få extra bra rengöringsresultat.
Rengöring i delar
Rengör stora saker enligt bilden.
VIKTIGT
• Saker som läggs i på måfå kan förstöras, se till att de är förankrade.
• Rengör inga saker i rengöraren som lätt färgas, som textilier, läderprodukter, träartiklar och
liknande.
• Rengör inte mobiltelefoner eller klockor som inte är vattentäta.
• Rengör inte glasögonramar eller konstföremål som är tillverkade av snäckor eller näbbar.
• Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceagent eller motsvarande kvalicerad person för att undvika olycksrisk.
• Denna apparat är inte avsedd för bruk av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, känsel
eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunnande, om de inte övervakas eller har blivit instruerade för bruk av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn bör alltid övervakas så att de inte leker med apparaten.
37
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Koppla bort från eluttag och rengör produkten efter användning. Låt inte vatten vara kvar i behållaren under längre tid. För att få bästa livslängd på produkten rekommenderar vi ett 15 minuter långt uppehåll efter tre rengöringscykler.
Torka av behållaren och utsidan med en torr trasa. Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
Förvara produkten på ett svalt och torrt ställe där det inte
nns några värmekällor eller fukt. Helst ska produkten
förvaras i sin originalförpackning.
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem
skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modieringar av produkten eller för skador som har uppstått
på grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska
produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det nns särskilda återvinningssystem
för dessa produkter.
RISK FÖR ELSTÖT
ÖPPNA INTE
VARNING
38
ČESKY
1
3
2
4
1. Víko
2. Nádoba z nerezové oceli
3. Tlačítko zapnutí
4. Tlačítko vypnutí
Technické specikace
NÁZEV Ultrazvuková čistička NAPÁJENÍ AC 100 - 120 V 60 Hz
AC 220 - 240 V 50 Hz
ČÍSLO SOUČÁSTI HQ-JC40 VSTUPNÍ VÝKON Jmenovitý výkon: 35 W
Max: 50 W
ROZMĚRY 210 x 144 x 125 mm VYPNUTÍ
PŘÍSTROJE
Po 3 minutách automatické vypnutí
OBSAH NÁDOBY 400 ml HMOTNOST 0,63kg
POUŽITÍ
Šperky & ozdoby Optické výrobky & hodinky Komodity
Náhrdelníky, prsteny, náušnice, náramky atd.
Brýle, sluneční brýle, řemínky hodinek, vodotěsné hodinky atd.
Hlavy holících strojků, čepele břitev, zubní protézy, hřebeny, kartáčky na zuby atd.
39
Papírnické zboží Kovové předměty Jídelní příbory
Pera, hlavy tiskáren atd. Části hodinek, mince, emblémy,
ventily, trysky atd.
Vidličky, nože, lžíce, atd.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Otevřete víko a naplňte nádobu vodou. Vložte do ní předmět, který chcete vyčistit (musí být ponořen do vody, hladina vody nesmí sahat nad značku maxima).
Pokud je ultrazvuková čistička používána bez vody může
dojít k jejímu poškození.
2. Uzavřete kryt. Připojte přístroj k sítové zásuvce.
3. Pro začátek čištění stiskněte tlačítko zapnutí ON, modrý
indikátor ovládacího panelu se rozsvítí.
Během čištění bude slyšet syčivý zvuk - ten pochází z
nádoby je to zcela běžný jev.
4. Po ukončení čištění, vypněte čističku ze síťové zásuvky. Otevřete víko, vyjměte vyčištěný předmět a vylijte z ní vodu.
40
ZPŮSOBY ČIŠTĚNÍ:
K čištění různých druhů předmětů jsou k dispozici tři čistící metody.
Obecné čištění
K obecnému čištění použijte v nádobě pouze vodu z vodovodního kohoutku. Předmět musí být ponořen do vody. Nepřekračujte značku maximálního ponoru “MAX”.
Intenzivní čištění
Jestliže je předmět velmi znečištěný,přidejte do vody 5 - 10 ml prostředku na čištění nádobí ke zvýšení efektu čištění.
Částečné čištění
Velké předměty čistěte podle obrázku.
DŮLEŽITÉ
• Namátkově vložené předměty se mohou poškodit, ujistěte se, že se nepohybují.
• V ultrazvukové čističce nečistěte předměty, které snadno ztrácejí barvu jako např. textilie, kožené, dřevěné výrobky atd.
• V čističce nečistěte předměty jako jsou mobilní telefony nebo hodinky, které nejsou vodotěsné.
• Také v ní nečistěte obroučky brýlí nebo umělecké předměty vyrobené ze skořápek nebo želvoviny.
• Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo servisní opravnou či jinou kvalikovanou osobou k vyloučení bezpečnostních rizik.
• Tento přístroj nesmí být obsluhován osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pokud nejsou pod dohledem nebo o použití přístroje informováni osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Děti by měly být pod dohledem aby si s přístrojem nehrály.
41
PÉČE A ÚDRŽBA
Po použití čističku odpojte ze síťové zásuvky a vyprázdněte ji. Neponechávejte vodu v nádrži delší dobu. K prodloužení životnosti čističky je doporučeno ji po
3 provozních cyklech nechat na 15 minut vypnutou.
Vysušte nádobu a kryt suchým ručníkem. Neponořujte čističku do vody nebo jiných kapalin.
Skladujte ji na chladném a suchém místě z dosahu zdrojů tepla a vlhkosti. Pro maximální bezpečnost je ideální aby byla čistička skladována v originálním obalu.
Bezpečnostní opatření:
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných
zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
Záruka:
Jakékoli změny, modikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
Obecné upozornění:
Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Upozornění:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
ÖPPNA INTE
UPOZORNĚNÍ
42
ROMÂNĂ
1
3
2
4
1. Capac
2. Rezervor din inox
3. Buton de pornire
4. Buton de oprire
Specications
DENUMIRE Sistem de curăţare
cu ultrasunete
SURSĂ DE
ALIMENTARE
CA 100-120V 60Hz CA 220-240V 50Hz
NR. ARTICOL HQ-JC40 PUTERE DE
INTRARE
Putere nominală: 35 W
Max: 50 W
DIMENSIUNI 210X144X125mm FIXARE TIMP 3 minute auto oprire
MĂRIME
REZERVOR
400 ml GREUTATE 0,63kg
SFERĂ DE UTILIZARE
Bijuterii şi decoraţiuni Ochelari şi ceasuri Accesorii cosmetice
Coliere, inele, cercei, brăţări
etc.
Ochelari, ochelari de soare, brăţări de ceas, ceasuri etanşe etc.
Capete de aparat de ras electric, lame de ras, proteze dentare, piepteni,
periuţe de dinţi etc.
43
Produse de birotică Articole metalice Tacâmuri
Stilouri, capete de imprimantă
etc.
Piese de ceasuri, monede, embleme, supape, duze
Furculiţe, cuţite, linguri, etc.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1. Deschideţi capacul şi umpleţi rezervorul cu apă. Introduceţi
articolul pe care doriţi să-l curăţaţi (trebuie să e scufundat în apă, însă fără a depăşi marcajul de sus).
Acţionarea dispozitivului fără apă va provoca deteriorări.
2. Închideţi capacul. Conectaţi unitatea la alimentarea electrică.
3. Apăsaţi pe ON pentru a începe curăţarea, iar indicatorul luminos (albastru) din jurul panoului de comandă se activează.
În timpul curăţării, este normal să auziţi un „sfârâit”, care
provine din rezervor.
4. După ce curăţarea ajunge la nal, deconectaţi de la sursa de alimentare electrică de reţea. Deschideţi capacul, scoateţi articolul curăţat şi vărsaţi apa.
44
METODE DE CURĂŢARE:
Sunt disponibile trei metode de curăţare pentru diverse situaţii.
Curăţare generală
Folosiţi doar apă de la robinet pentru curăţarea generală. Articolul trebuie să e scufundat în apă pentru a  curăţat. Nu depăşiţi marcajul “MAX”.
Curăţare avansată
Dacă articolul este foarte murdar, puneţi aprox. 5-10 ml detergent de vase în apă pentru a îmbunătăţi rezultatele.
Curăţare parţială
Curăţaţi articolele mari parţial conform ilustraţiei.
IMPORTANT
• Articolele introduse la întâmplare pot suferi deteriorări; asiguraţi-vă că nu se deplasează.
• Nu curăţaţi în sistemul cu ultrasunete articolele care se decolorează uşor, cum ar  textilele,
produsele din piele, cele din lemn etc.
• Nu curăţaţi telefoane mobile sau ceasuri care nu sunt etanşe.
• Nu curăţaţi rame de ochelari sau articole artistice fabricate din cochilii sau carapace.
• În cazul în care cablul de alimentare de la reţea a suferit deteriorări, este necesară înlocuirea sa de către fabricant, de către reprezentantul de asistenţă tehnică al fabricantului ori o persoană de competenţă echivalentă pentru a se evita pericolele.
• Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copiii) care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse, ori nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi privind utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora.
• Copiii vor  ţinuţi sub supraveghere pentru a nu li se permite să se joace cu aparatul.
45
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
Deconectaţi sistemul de curăţare cu ultrasunete după utilizare şi goliţi-l. Nu menţineţi apa în rezervor pe perioade prelungite de timp. Pentru a prelungi viaţa utilă a unităţii, se recomandă să păstraţi o pauză de 15 minute după ecare 3 cicluri de lucru.
Ştergeţi rezervorul şi carcasa cu un prosop uscat. Nu scufundaţi aparatul în apă sau în alte lichide.
Depozitaţi sistemul de curăţare cu ultrasunete într-un loc răcoros şi uscat, la distanţă de surse de umezeală şi căldură. Modalitatea de depozitare ideală a unităţii presupune depozitarea sa în ambalajul original, pentru siguranţă maximă.
Măsuri de siguranţă:
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte
echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modicărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a
produsului.
Generalităţi:
Designul şi specicaţiile produsului pot  modicate fără o noticare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Atenţie:
Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem
separat de colectare.
PERICOL DE ELECTROCUTARE
NU-L DESCHIDEŢI!
ATENŢIE!
46
ΕΛΛΗΝΙΚA
1
3
2
4
1. Καπάκι
2. Δοχείο ανοξείδωτου χάλυβα
3. Κουμπί ενεργοποίησης
4. Κουμπί απενεργοποίησης
Προδιαγραφές
ΟΝΟΜΑ Συσκευή Καθαρισμού
με Υπερήχους
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΙΣΧΥΟΣ
AC100-120V 60Hz AC220-240V 50Hz
ΑΡ. ΤΕΜΑΧΙΟΥ HQ-JC40 ΙΣΧΥΣ ΕΙΣΟΔΟΥ Ονομαστική ισχύς: 35W
Μέγ.: 50W
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ 210X144X125mm ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ 3 λεπτών αυτόματη
απενεργοποίηση
ΜΕΓΕΘΟΣ ΔΟΧΕΙΟΥ 400ml ΒΑΡΟΣ 0.63kg
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Κοσμήματα & Διακοσμητικά Γυαλιά & Ρολόγια Αντικείμενα
Κολιέ, δαχτυλίδια, σκουλαρίκια, βραχιόλια, κλπ.
Γυαλιά, γυαλιά ηλίου, αλυσίδες ρολογιών, αδιάβροχα ρολόγια, κλπ.
Κεφαλές ηλεκτρικών ξυριστικών μηχανών, ξυραφάκια, οδοντοστοιχίες, χτένες, οδοντόβουρτσες, κλπ.
47
Χαρτικά Μεταλλικά Αντικείμενα Μαχαιροπίρουνα
Στυλό, κεφαλές εκτύπωσης, κλπ. Τμήματα ρολογιών χειρός,
νομίσματα, κονκάρδες βαλβίδες, ακροφύσια, κλπ.
Πηρούνια, Μαχαίρια, Κουτάλια, κλπ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1. Ανοίξτε το καπάκι και γεμίστε το δοχείο με νερό.
Τοποθετήστε το αντικείμενο που θέλετε να καθαριστεί (πρέπει να βυθίζεται στο νερό, αλλά να μη υπερβαίνει το πιο υψηλό σημείο).
Λειτουργία της συσκευής χωρίς νερό θα προκαλέσει βλάβη.
2. Κλείστε το κάλυμμα. Συνδέστε τη μονάδα με την παροχή Ισχύος
3. Πατήστε το πλήκτρο ON για να ξεκινήσετε τον καθαρισμό, η μπλε ενδεικτική λυχνία γύρω από τον πίνακα ελέγχου ανάβει.
Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ένας θόρυβος “ροής” είναι
φυσιολογικός, ο οποίος προέρχεται από το δοχείο.
4. Όταν ο καθαρισμός έχει τελειώσει, αποσυνδέστε από το δίκτυο παροχής ρεύματος. Ανοίξτε το κάλυμμα, αποσύρεται το αντικείμενο που καθαρίστηκε και αποστραγγίστε το νερό.
48
ΜΕΘΟΔΟΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ:
Τρεις μέθοδοι καθαρισμού είναι διαθέσιμες για διαφορετικές καταστάσεις.
Γενικός Καθαρισμός
Χρησιμοποιήστε μόνον νερό βρύσης για το γενικό καθαρισμό. Το αντικείμενο πρέπει να βυθισθεί στο νερό για να καθαριστεί. Μην υπερβαίνετε το σημάδι “MAX”.
Βελτιωμένος Καθαρισμός
Αν το αντικείμενο είναι πολύ βρώμικο, προσθέστε περίπου 5-10ml υγρό πλυσίματος πιάτων στο νερό για την ενίσχυση των αποτελεσμάτων καθαρισμού.
Εν μέρει Καθαρισμός
Καθαρίστε μεγάλα αντικείμενα εν μέρει, όπως φαίνεται.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Αντικείμενα που εισέρχονται τυχαία μπορεί να υποστούν φθορά` Σιγουρευτείτε ότι αυτά δεν μετακινούνται.
• Μην καθαρίζετε αντικείμενα στην συσκευή καθαρισμού με υπερήχους, τα οποία αποχρωματίζονται εύκολα, όπως κλωστοϋφαντουργικά, δερμάτινα προϊόντα, ξύλινα αντικείμενα, κλπ.
• Μην καθαρίζετε κινητά τηλέφωνα ή ρολόγια, τα οποία δεν είναι αδιάβροχα.
• Μην καθαρίζετε σκελετούς γυαλιών οφθαλμών ή αντικείμενα τέχνης, τα οποία είναι φτιαγμένα από όστρακα ή κέλυφος χελώνας.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο του παροχής υπηρεσιών ή από παρόμοια εξειδικευμένο άτομο για αποφυγή κινδύνων.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν δεν υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
49
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποσυνδέστε από την κεντρική παροχή ρεύματος και αδειάστε την συσκευή καθαρισμού υπερήχων μετά τη χρήση. Μην αφήνετε νερό στο δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μονάδας, προτείνεται να επιτρέπετε 15 λεπτά διάλειμμα μετά από κάθε 3 κύκλους λειτουργίας.
Σκουπίστε το δοχείο και το περίβλημα με στεγνή πετσέτα. Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Αποθηκεύστε τη συσκευή καθαρισμού με υπερήχους σε δροσερό και ξηρό μέρος μακριά από πηγές θερμότητας και υγρασία. Στην ιδανική περίπτωση, η μονάδα θα πρέπει να φυλάσσεται στην αρχική συσκευασία της για μέγιστη ασφάλεια.
Οδηγίες ασφαλείας:
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο
εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ
50
DANSK
1
3
2
4
1. Låg
2. Rustfri ståltank
3. Tænd
4. Sluk
Specikationer
PRODUKTNAVN Ultrasonisk renser STRØMKRAV AC100-120V 60Hz
AC220-240V 50Hz
VARENR. HQ-JC40 INDGANGSEFFEKT Mærkeeffekt: 35 W
Maks.: 50 W
DIMENSIONER 210 x 144 x 125 mm TIDSINDSTILLING 3 minutters automatisk
nedlukning
TANKSTØRRELSE 400 ml VÆGT 0,63kg
ANVENDELSE
Smykker & Pynt Optik & Ure Personlig pleje
Halskæder, ngerringe,
øreringe, armbånd o.s.v.
Briller, solbriller, urkæder, vandtætte ure o.s.v.
Elektrisk barbermaskinehoved, barberblade, tandproteser, kamme, tandbørster o.s.v.
51
Skriveværktøj Metalgenstande Bestik
Penne, printerhoveder o.s.v. Urdele, mønter, emblemer, ventiler,
dyser o.s.v.
Gaer, knive, skeer, o.s.v.
BETJENINGSVEJLEDNING
1. Åben låget og fyld tanken med vand. Læg den genstand,
du vil rense, i tanken (genstanden skal være nedsænket i vandet og må ikke rage op over maks. markeringen).
Hvis du anvender renseren uden vand i, vil der opstå skader.
2. Luk låget. Tilslut til enheden til en strømkilde.
3. Tryk på knappen ON for at begynde rensningen. Indikatorlampen (blå) omkring kontrolpanelet lyser op.
Under rensningen er det normalt, at du kan høre en “syden”
fra tanken.
4. Når rensningen er gennemført, skal du koble renseren fra
lysnettet. Åben låget, tag den rengjorte genstand ud og tøm
tanken for vand.
52
RENSNINGSMETODER:
Du kan vælge mellem tre forskellige rensningsmetoder.
Almindelig rensning
Til almindelig rensning anvendes kun vand fra hanen. Genstanden skal være helt nedsænket i vandet for at blive renset. Undlad at overskride “MAX” markeringen.
Udvidet rensning
Hvis genstanden er meget snavset, kan du tilføje ca. 5-10 ml
opvaskemiddel til vandet for at forstærke rengøringen.
Delvis rensning
Du kan rengøre større genstande som vist på tegningen.
VIGTIGT
• Genstande, der stables i renseren, kan blive beskadiget. Sørg for, at genstande ikke ytter sig
under rengøringen.
• Undlad at rense ting, der let misfarves, i renseren. Dette gælder f.eks. tekstiler, læderprodukter,
træ o.s.v.
• Undlad at rense mobiltelefoner eller ure, der ikke er vandtætte.
• Undlad at rense brillestel eller kunstgenstande, der er lavet af eller med perlemor eller
skildpadde.
• Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten, sælger eller anden autoriseret
reparatør af hensyn til faren for elektrisk stød.
• Dette apparat bør ikke benyttes af personer (inkl. børn) med nedsat fysisk, motorisk eller mental
kapacitet eller manglende erfaring og viden, med mindre de er blevet instrueret i brugen og overvåges af en person, der påtager sig ansvaret for deres sikkerhed.
• Lad ikke børn få adgang til at lege med apparatet.
53
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud af stikkontakten og tøm den ultrasoniske renser efter brug. Undlad at lade tanken stå med vand i i længere tid ad gangen. Forlæng renserens levetid ved at give den en pause på
mindst 15 minutter for hver 3. arbejdsgang.
Tør tanken og kabinettet med et tørt viskestykke. Undlad at dyppe apparatet i vand eller andre væsker.
Opbevar den ultrasoniske renser på et køligt og tørt sted, hvor den ikke udsættes for varme og fugt. Den optimale opbevaring opnås ved at pakke renseren i den originale emballage, når den ikke er i brug.
Sikkerhedsforholdsregler:
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Vedligeholdelse:
Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Garanti:
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
Generelt:
Design og specikationer kan ændres uden varsel.
Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres
respektive ejere og anses herved som sådan. Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Bemærk:
Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk
udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der ndes særlige
indsamlingssystemer for disse produkter.
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
ÅBN IKKE
FORSIGTIG:
54
NORSK
1
3
2
4
1. Lokk
2. Tank i rustfritt stål
3. På-knapp
4. Av-knapp
Spesikasjoner
NAVN Ultrasonisk rengjører STRØMTILFØRSEL AC100-120V 60Hz
AC220-240V 50Hz
ENHET NR. HQ-JC40 INPUT-EFFEKT Merkeeffekt: 35 W
Maks: 50 W
DIMENSJONER 210X144X125mm TIDSINNSTILLING 3 minutters auto avslåing
TANKSTØRRELSE 400ml VEKT 0,63kg
BRUK
Smykker og pynt Optikk og klokker Husholdningsartikler
Halskjeder, ringer, øreringer,
armbånd, osv.
Briller, solbriller, urlenker, vanntette klokker, osv.
Barbermaskinhoder, barberblader, gebiss, kammer, tannbørster, osv.
55
Skrivesaker Metallartikler Bestikk
Penner, skriverhoder, osv. Klokkedeler, mynter, skilter, ventiler,
dyser, osv.
Gaer, kniver, skjeer, osv.
BRUKSANVISNING
1. Åpne lokket og fyll tanken med vann. Sett inn gjenstanden du vil rengjøre (må senkes ned i vannet men ikke være over
toppmerket).
Bruk av enheten uten vann vill forårsake skade.
2. Lukk dekselet. Koble enheten til strøm.
3. Trykk på ON for å begynne rengjøring, indikasjonslyset
(blått) rundt kontrollpanelet skrus på.
Under rengjøring er det vanlig å høre en “fresende” lyd,
det kommer fra tanken.
4. Koble fra strømmen etter at rengjøringen er fullført. Åpne lokket, ta ut den rengjorte gjenstanden, og tøm ut vannet.
56
RENGJØRINGSMETODER:
Det er tre tilgjengelige rengjøringsmetoder for forskjellige situasjoner.
Generell rengjøring
Bruk kun vann for generell rengjøring. Gjenstanden må senkes i vannet for rengjøring. Overskrid ikke “MAX”-merket.
Forbedret rengjøring
Hvis gjenstanden er veldig skitten kan det tilsettes 5-10 ml oppvaskmiddel til vannet for å forbedre rengjøringsresultatet.
Delvis rengjøring
Rengjør store gjenstander delvis, som vist.
VIKTIG
• Gjenstander som legges inn på måfå kan skades; pass på at de ikke beveger seg.
• Rengjør ikke gjenstander som kan misfarges lett i den ultrasoniske rengjøreren, sånn som
tekstiler, lær, tre, osv.
• Rengjør ikke mobiltelefoner eller klokker som ikke er vanntette.
• Rengjør ikke brilleinnfatning eller kunstartikler som er laget av skjell eller karett.
• Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av produsenten, hans serviceagent eller en tilsvarende kvalisert person for å unngå fare.
• Dette apparatet er ikke tiltenkt for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har fått instrukser angående bruk av apparatet fra en person ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
57
IVARETAKING OG VEDLIKEHOLD
Koble den ultrasoniske rengjøreren fra strømmen og tøm
den etter bruk.
Ikke la det være igjen vann i tanken over lengre tid.
For å forlenge enhetens levetid anbefales det å la den få en 15 minutters pause for hver 3. arbeidssyklus.
Tørk av tanken og kassen med et tørt håndkle. Senk ikke apparatet ned i vann eller andre væsker.
Lagre den ultrasoniske rengjøreren på et kaldt og tørt
sted, med avstand til varmekilder og fuktighet. Ideellt sett bør enheten lagres i originalinnpakning for maksimal sikkerhet.
Sikkerhetsforholdsregler:
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett
produktet for vann eller fuktighet.
Vedlikehold:
Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Garanti:
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modiseringer av produktet eller
skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
Generelt:
Utforming og spesikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel.
Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette. Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.
Forsiktig:
Dette produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og
elektroniske produkter ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. Det nnes egne
innsamlingssystem for slike produkter.
FARE FOR STRØMSTØT
MÅ IKKE ÅPNES
FARE
58
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité /
Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad /
Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring /
Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring
We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς,
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Holland Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: /
Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: /
Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet:
Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: /
Merke: HQ
Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: HQ-JC40
Description:
Ultrasonic Cleaner
Beschreibung:
Ultraschallreiniger
Description :
Nettoyeur à ultrasons
Omschrijving:
Ultrasonische Reiniger
Descrizione:
Dispositivo di Pulizia ad Ultrasuoni
Descripción:
Limpiador Ultrasónico
Megnevezése:
Ultrahangos tisztító
Kuvaus:
Ulträänipuhdistin
Beskrivning:
Ultraljudsrengörare
Popis:
Ultrazvuková čistička
Descriere:
Sistem de curăţare cu ultrasunete
Περιγραφή:
Συσκευή Καθαρισμού με Υπερήχους
Beskrivelse:
Ultrasonisk Renser
Beskrivelse:
Ultrasonisk rengjører
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: /
Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές: / Overensstemmelse med følgende standarder: /
Overensstemmer med følgende standarder:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008/PART1 EN 62233:2008 EN 55011:2007+A2:2007 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE: / Οδηγία(ες) της ΕΕ: / EU
direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 2004/108/EC, 2006/95/EC
59
‘s-Hertogenbosch, 29-10-10
Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní / Κα : J. Gilad
Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop /
Direttore agli acquisti / Director de compras / értékesítési igazgató / Ostojohtaja / Inköpsansvarig / Obchodní ředitelka / Director achiziţii / Διευθυντής αγορών / Indkøbschef / Innkjøpssjef
Copyright ©
Loading...