Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and perfor-
●
mance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to
enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very
best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor-
●
mance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
●
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Attention
Achtung
Attention
注 意
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
De
Danke
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
●
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und
Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht
stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
●
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
●
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
Attention
Achtung
Attention
注 意
2
Page 3
Fr
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
●
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour
une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régu-
●
lier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
●
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
For 2S or 3S LiPo packs we recommend a 25C rating or better.
For 25C rated packs we recommend a minimum of 4000mAh.
For 30C+ rated packs we recommend a minimum of 3500mAh
Bei 2S oder 3S LiPo Akku-Packs empfehlen wir eine 25C-Rate
oder besser. Für Akkus mit einer 25C-Rate empfehlen wir mindestens eine Kapazität von 4000mAh. Für Akkus mit einer Rate
von 30C und mehr empfehlen wir mindestens eine Kapazität von
3500mAh.
Pour les packs LiPo 2S ou 3S, nous conseillons de choisir un
courant de décharge de 25C ou plus. Pour les packs 25C, nous
conseillons un minimum de 4000mAh. Pour les packs 30C ou
plus, nous conseillons un minimum de 3500 mAh.
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged. When using 3S LiPo
packs, cell quality is very important. We recommend battery packs with a 25C rating or better. Using batteries with a lower C rating may result in damage to
your batteries.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt. Wenn
Sie 3s-Lipo-Akkus verwenden, ist die Qualität der Zellen sehr wichtig. Wir empfehlen, dass Sie Akkus mit einer Entladerate von mindestens 25C verwenden.
Wenn Sie Akkus mit einer geringeren Entladerate verwenden, kann dies zu Beschädigungen des Akkus führen.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPo. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront endommagées. Lorsque vous utilisez des packs LiPo 3S, la qualité des éléments est très importante. Nous vous conseillons d’utiliser des packs de batterie avec un
courant de décharge de 25C au moins. Utiliser des batteries ayant un moins bon courant de décharge pourrait endommager celles-ci.
Hard Case Only
Nur Hardcase Akkus
Boîtier rigide seulement
ハードケース製
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
When using 3S LiPo batteries it is important to monitor the battery temperature. Battery temp should not exceed 140F.
Wenn Sie 3S-LiPo-Akkus verwenden, ist es wichtig die Akkutemperatur zu überwachen. Der Akku sollte nicht wärmer als 60°C werden.
Lorsque vous utilisez des batteries LiPo 3S, il est important de surveiller leur température. Celle-ci ne devrait pas dépasser 60 °C (140 °F).
Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they
will be damaged.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät verwenden können die Akkus beschädigt werden.
kann zu Personenschaden oder Feuer führen.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour
des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
de « stick packs », qui peuvent provoquer des blessures corporelles ou prendre feu.
We do not recommend the use of low quality batteries referred to as “stick packs” use of “stick packs” may result in personal injury or re.
Wir empfehlen nicht den Einsatz von niederqualitativen Akkus wie “Stick-Packs”. Der Gebrauch dieser Akkus
Nous ne conseillons pas l’utilisation de batteries de basse qualité, connues sous le nom
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Débranchez toujours la pile du contrôleur électronique de vitesse lorsque vous avez ni d’utiliser votre véhicule. L’interrupteur du contrôleur électronique de
vitesse contrôle la puissance qui est transmise au récepteur et aux servos. Le contrôleur utilise en permanence du courant lorsqu’il est raccordé à la batterie,
et il la déchargera complètement s’il reste branché pour de longues durées. Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.
Always disconnect the battery from the ESC when you are nished using your vehicle. The switch on the ESC controls the power
that is delivered to the receiver and servos. The controller will always draw current when it is connected to the battery and will
completely discharge batteries if they are connected for long durations. This may cause failure of your batteries.
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum
Empfänger und den Servos geliefert wird. Der Regler zieht immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden ist und entlädt diesen
dann vollständig, wenn Regler und Akku lange verbunden sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
6
Page 7
Battery Chart Akku-Übersicht Choix des batteries バッテリーの選び方
The More speed you use, less control you have. Refer to the Battery Chart and select the type of batteries to suit your driving skill.
Je schneller das Auto ist, umso schwieriger ist es die Kontrolle zu behalten. Wählen Sie den zu Ihrem Fahrkönnen passenden Akku.
Plus vous allez vite, et moins vous avez de contrôle. Reportez-vous au tableau des piles et choisissez le type qui convient à votre niveau de conduite.
More Control
Einfachere Kontrolle
Plus de contrôle
コントロール性重視
Höhere Geschwindigkeit
More Speed
Plus de vitesse
スピード重視
Li-Po
Battery
2S
7.4V
Optimum Driving Experience
Optimales Fahrerlebnis
Expérience de conduite optimale
Ni-MH
Battery
Battery Connector Akkustecker Connecteur de batterie バッテリーコネクター
Poor quality battery connectors can be a roadblock to performance. Avoid the common “white plastic” connectors commonly seen on many battery packs. A
fast brushless setup will draw many times the power that these connectors can safely handle. For this reason your HPI Motiv ESC is equipped with a Deans
Ultra plug.
Akkustecker schlechter Qualität sind eine Sperre für die Leistungsentfaltung. Vermeiden Sie es die weit verbreiteten Stecker aus “weißem Plastik” zu
verwenden, die man oft an Akkupacks sieht. Ein schnelles Brushless System benötigt deutlich mehr Strom als diese einfachen Stecker vertragen. Aus
diesem Grund ist Ihr HPI Motiv Regler mit Deans Ultra Steckern ausgestattet.
Des batteries de très haute qualité ne sont pas indispensables pour faire fonctionner votre système normalement, mais les meilleures permettront à votre
système sans balais HPI Flux de transmettre plus de puissance au sol.
Battery Charger Akkuladegerät Chargeur de batterie バッテリー充電器
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged. Do not use Nickel Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they will be damaged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt.
Wenn Sie 3s-Lipo-Akkus verwenden, ist die Qualität der Zellen sehr wichtig. Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von
Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät verwenden können die Akkus beschädigt werden.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront
endommagées. N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur
spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
ESC might be HOT. Check temperature often.
Der Regler kann sehr heiß werden. Überprüfen Sie die Temperatur regelmäßig.
Le contrôleur électronique de vitesse peut être CHAUD. Vérifiez souvent la température.
長時間の走行は控えてください。スピード コントローラーが高熱になります。
100918
10.41
10.86
(
)
100919
9.89
Faster
Schneller
Plus rapide
速い
21T
(
100920
9.42
)
Acceleration
Beschleunigung
Accélération
加速
Quicker
Schneller
Plus rapide
良い
23
Slower
Langsamer
Plus lente
悪い
Page 24
This step same for front and rear.
1
66796 
Shock Mount Screw (CW)
Daempfer Befestigungsschraube (CW)
Vis de montage amortisseur (CW)
ショックマウント スクリュー(右ネジ)
66796 
Shock Mount Screw (CCW)
Daempfer Befestigungsschraube (CCW)
Vis de montage amortisseur (CCW)
ショックマウント スクリュー(左ネジ)
103671
Flanged Lock Nut M3
Stoppmutter Mit Flansch M3
Ecrou de blocage a collerette M3
フランジロックナットM 3
Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen.
Même étape pour l’avant et l’arrière.
Installation is reverse of removal.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
100551
Lock Nut M2.5
Stoppmutter 2.5mm
Écrou de blocage 2.5mm
Installation is reverse of removal.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
Page 28
4-6
Radio Maintenance
RC-Anlage
Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle
du servo.
R⊘Cカーの曲がる量を調整できます。
Power Switch
Hauptschalter
Interrupteur de
marche/arrêt
電源スイッチ
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de direction
ステアリングホイール
Straight (Neutral)
左まわり
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Left turn
Nach links
Vers la gauche
ON
AN
MARCHE
オン
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
A
Antenna
Antenne
Antenne
アンテナ
Extend the antenna to the maximum length for best performance.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale
Sendeleistung zu haben.
Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les
To be used for throttle operation.
Regelt die Geschwindigkeit.
À utiliser pour le fonctionnement de l’accélération.
R⊘Cカーのスピードをコントロールできます。
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
28
Page 29
29
Page 30
Binding and Fail Safe Verbinden und Fail-Safe Association et Sécurité redondant バインド &フェイルセーフ
Programming a receiver to recognize the code of only one spec c transmitter. Binding and fail-safe is pre-set from the factory.
Den Empfänger so programmieren, dass er die Signale von genau einem Sender empfängt. Sender und Empfänger sind ab Werk verbunden.
Programmation d’un récepteur pour reconnaître le code d’un émetteur spéce. L’association est pré-réglée en usine.
If you change transmitters or add a receiver, you must re-bind before operating your vehicle.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
1
Make sure that other 2.4Ghz products are not operating near you while you are
performing this procedure. Hold transmitter bind switch down while turning on
the transmitter. Once the power indicator light ashes, release the bind switch.
Achten Sie darauf, dass im Umfeld keine anderen 2.4GHz Produkte arbeiten, wenn Sie den Vorgang durchführen.
Halten Sie den Verbindungs-Knopf am Sender gedrückt, während Sie
den Sender einschalten.Sobald die Operations-Anzeige blinkt, lassen
Sie den Verbindungs-Knopf los.
Faites attention à ce qu’il n’y ait pas d’autres produits qui soient sur la
fréquence 2,4 GHz à proximité lorsque vous effectuez cette procédure.
Maintenez l’interrupteur d’association enfoncé pendant que vous allumez l’émetteur.Une fois que le témoin de piles clignote, relâchez
l’interrupteur d’association.
Hold receiver bind switch down while turning on receiver.
Release bind switch after turning on receiver.
The LED on the receiverash.
Halten Sie den Verbindungs-Knopf am Empfänger gedrückt, während
Sie ihn einschalten.Lassen Sie den Verbindungs-Knopf los, nachdem der Empfänger an ist. Die LED am Empfänger wird blinken.
Maintenez l’interrupteur d’association enfoncé pendant que vous allumez le récepteur. Relâchez l’interrupteur d’association après avoir
allumé le récepteur. La LED du récepteur va clignoter.
Wenn Sie den Sender tauschen oder einen weiteren Empfänger einsetzen, müssen Sie den Verbindungsvorgang erneut
ausführen, bevor Sie Ihr Modell betreiben.
Si vous changez d’émetteurs ou que vous ajoutez un récepteur, vous devez recommencer l’association avant de
faire fonctionner votre véhicule.
送信機を変更する場合や受信機を変更または追加する時はバインドとフェイルセーフ作業を行ってください。
ON
2
AN
MARCHE
オン
Release button.
3
Lassen Sie den Knopf los.
Relâchez le bouton
離します。
1
Ball Point Pen
Kugelschreiber
Crayon à bille
先端の細い物︵ボールペンなど︶
1
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
ON
2
ANMARCHE
オン
3
Release button.
Lassen Sie den Knopf los.
Relâchez le bouton
離します。
3
It takes approximately 5 seconds for the transmitter and receiver to bind.
The servo will go to the neutral position after binding is complete.
If there is a lot of interference it will take longer than 5 seconds. The LED
on the receiver will turn off.
Es dauert ungefähr 5 Sekunden bis Sender und Empfänger verbunden
sind. Das Servo dreht sich nach dem Verbinden in die Neutralposition.
Sollte es störende Signale geben, dauert das Verbinden länger als 5
Sekunden. Die LED am Empfänger wird ausgehen.
L’émetteur et le récepteur mettront environ 5 secondes à s’associer. Le
servo passera en position neutre une fois que l’association est réalisée.
S’il y a beaucoup d’interférences, cela prendra plus de 5 secondes.
La LED du récepteur va s’éteindre.
Hold full brake on the transmitter, and press the Set-up button on the receiver until the LED light turns on.
Bremsen Sie am Sender voll und drücken Sie den Set-Up
Knopf am Empfänger bis die LED beginnt zu leuchten.
Maintenez un freinage complet au niveau de l’émetteur,
puis appuyez sur le bouton de réglage du récepteur jusqu’à
ce que la LED s’allume.
The Fail Safe is complete, turn off receiver and then turn off the transmitter. See page 12 and check the Fail Safe function woking properly.
You do not need to repeat this procedure each time you run.
Das Fail-Safe ist nun eingestellt. Schalten Sie den Empfänger und dann den Sender
aus. Schauen Sie auf Seite 12 und überprüfen Sie, ob das Fail-Safe korrekt arbeitet.
Le réglage de sécurité est terminé, éteignez le récepteur puis éteignez l’émetteur.
Consultez la page 12 et vér ez que la fonction de sécurité fonctionne correctement.