HPI Racing Vorza User Manual [en, de, fr]

En
Instruction Manual
De
Bauanleitung
Fr
Manuel de montage
取扱説明書 
RTR VORZA FLUX HP WITH VB-1 BUGGY BODY
De Fr
Vol.1 101835
En
Thank you
Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and perfor-
mance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor-
mance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous. Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
Attention Achtung Attention
注 意
Cautions Warnhinweise Précautions
De
Danke
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin. Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
Cautions Warnhinweise Précautions
Attention Achtung Attention
注 意
2
Fr
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régu-
lier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
Attention Achtung Attention
注 意
Cautions Warnhinweise Précautions
Avant de faire courir le véhicule
Lors du fonc­tionnement
Avant de mettre en marche
Après l’arrêt
Sécurité de la batterie
日本語
はじめに
この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。
また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。 製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。
HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。
本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。 内容をよくご理解の上で本文をお読みください。
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
Cautions Warnhinweise Précautions
Attention Achtung Attention
注 意
3
En
Contents
Section Contents Page
5 8
8 8
14
19 20
21 22 22 24 26 28
33 38 40 44
Fr
Table des matières
Section Table des matières Page
5 8
8 8
14
19 20
21 22 22 24 26 28
33 38 42 44
De
Inhaltsverzeichnis
Abschnitt Inhalt Seite
日本語
目 次
セクション 目次 ページ
4
1
Overview Übersicht
Vue d’ensemble
製品概要
Components Komponenten
Composants
セット内容
1.5
mm
2
mm
Equipment Needed Benötigtes Zubehör
2.5
mm
3
mm
Equipement nécessaire
別にお買い求めいただく物
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
5
About Battery Hinweise zu den Akkus À propos de la batterie 走行用バッテリーについて
2-3 cell LiPo (7.4 to 11.1v) battery pack 2-3 LiPo Zellen (7.4V - 11.1V) Akkupack 2-3 cellules (7.4-11.1V) Lithium-polymère
2-3セル(7.4-11.1V)LiPOバッテリー
For 2S or 3S LiPo packs we recommend a 25C rating or better. For 25C rated packs we recommend a minimum of 4000mAh. For 30C+ rated packs we recommend a minimum of 3500mAh
Bei 2S oder 3S LiPo Akku-Packs empfehlen wir eine 25C-Rate oder besser. Für Akkus mit einer 25C-Rate empfehlen wir mind­estens eine Kapazität von 4000mAh. Für Akkus mit einer Rate von 30C und mehr empfehlen wir mindestens eine Kapazität von 3500mAh.
Pour les packs LiPo 2S ou 3S, nous conseillons de choisir un courant de décharge de 25C ou plus. Pour les packs 25C, nous conseillons un minimum de 4000mAh. Pour les packs 30C ou plus, nous conseillons un minimum de 3500 mAh.
2セルもしくは3セルの放電レート25C以上のLiPoバッテリーを使用してください。 放電レート25C以上の LiPoバッテリーは容量4000mAh以上、 放電レート30C以上 の LiPoバッテリーは容量3500mAh以上が推奨です。
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged. When using 3S LiPo packs, cell quality is very important. We recommend battery packs with a 25C rating or better. Using batteries with a lower C rating may result in damage to your batteries.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt. Wenn Sie 3s-Lipo-Akkus verwenden, ist die Qualität der Zellen sehr wichtig. Wir empfehlen, dass Sie Akkus mit einer Entladerate von mindestens 25C verwenden. Wenn Sie Akkus mit einer geringeren Entladerate verwenden, kann dies zu Beschädigungen des Akkus führen.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPo. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront endom­magées. Lorsque vous utilisez des packs LiPo 3S, la qualité des éléments est très importante. Nous vous conseillons d’utiliser des packs de batterie avec un courant de décharge de 25C au moins. Utiliser des batteries ayant un moins bon courant de décharge pourrait endommager celles-ci.
LiPOバッテリーの充電にはLiPOバッテリー対応充電器を必ず使用してください。 LiPOバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーが破損します。3セルLiPOバッテリーを使用する場合 は放電レート25C以上のバッテリーを使用してください。放電レートの低いバッテリーを使用するとバッテリー本体の故障の原因となります。
Hard Case Only Nur Hardcase Akkus Boîtier rigide seulement
ハードケース製
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
When using 3S LiPo batteries it is important to monitor the battery temperature. Battery temp should not exceed 140F. Wenn Sie 3S-LiPo-Akkus verwenden, ist es wichtig die Akkutemperatur zu überwachen. Der Akku sollte nicht wärmer als 60°C werden. Lorsque vous utilisez des batteries LiPo 3S, il est important de surveiller leur température. Celle-ci ne devrait pas dépasser 60 °C (140 °F).
3セルLiPOバッテリーを使用する場合はバッテリーの温度が60℃を超えないよう注意してください。 
or oder ou もしくは
6-7 cell NiMH (7.2 to 8.4v) Battery 6-7 NiMh Zellen (7.2V - 8.4V) Batterie 6-7 cellules NiMH (7.2 - 8.4v)
6-7セル(7.2V - 8.4V)ニッケル水素バッテリー
For 6-7 cell NiMH packs we recommend a minimum of 4000mah cells and soldered packs only, no welded tabs.
Bei 6-7 Zellen NiMh Akku-Packs empfehlen wir mindestens eine Kapazität von 4000mAh und nur verlötete Packs, keine versch­weißten Packs.
Pour les packs NiMH à 6 ou 7 éléments, nous conseillons les modèles délivrant un minimum de 4000 mAh par élément qui sont brasés, et non soudés.
6セルもしくは7セルのNiMHバッテリーを使用してください。NiMhバッテリーは容量 4000mAh以上が推奨です。 火の恐れがあるので使用しないでください。
Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they will be damaged.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät ver­wenden können die Akkus beschädigt werden.
kann zu Personenschaden oder Feuer führen.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
de « stick packs », qui peuvent provoquer des blessures corporelles ou prendre feu.
Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応充電器を必ず使用してください。Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損などの事故の起こる恐れがありますので注意 してください。 本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの使用をお勧めします。スティックパックタイプのバッテリーの使用は発熱、または発火の恐れがあるので使用しな いでください。
スティックパックタイプのバッテリーは発熱、または発
We do not recommend the use of low quality batteries referred to as “stick packs” use of “stick packs” may result in personal injury or re.
Wir empfehlen nicht den Einsatz von niederqualitativen Akkus wie “Stick-Packs”. Der Gebrauch dieser Akkus
Nous ne conseillons pas l’utilisation de batteries de basse qualité, connues sous le nom
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
Débranchez toujours la pile du contrôleur électronique de vitesse lorsque vous avez ni d’utiliser votre véhicule. L’interrupteur du contrôleur électronique de vitesse contrôle la puissance qui est transmise au récepteur et aux servos. Le contrôleur utilise en permanence du courant lorsqu’il est raccordé à la batterie, et il la déchargera complètement s’il reste branché pour de longues durées. Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.
走行後は必ずバッテリーコネクターをESCから外して保管してください。バッテリーを接続した状態での保管は過放電によりバッテリーが故障します。
Always disconnect the battery from the ESC when you are nished using your vehicle. The switch on the ESC controls the power
that is delivered to the receiver and servos. The controller will always draw current when it is connected to the battery and will completely discharge batteries if they are connected for long durations. This may cause failure of your batteries.
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum Empfänger und den Servos geliefert wird. Der Regler zieht immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden ist und entlädt diesen dann vollständig, wenn Regler und Akku lange verbunden sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
6
Battery Chart Akku-Übersicht Choix des batteries バッテリーの選び方
The More speed you use, less control you have. Refer to the Battery Chart and select the type of batteries to suit your driving skill. Je schneller das Auto ist, umso schwieriger ist es die Kontrolle zu behalten. Wählen Sie den zu Ihrem Fahrkönnen passenden Akku. Plus vous allez vite, et moins vous avez de contrôle. Reportez-vous au tableau des piles et choisissez le type qui convient à votre niveau de conduite.
図を参考に使用するバッテリーをお選びください。スピードを重視するとコントロールが難しくなりますので自身のドライビングスキルに合せたバッテリーをお選びください。
More Control Einfachere Kontrolle Plus de contrôle
コントロール性重視
Höhere Geschwindigkeit
More Speed
Plus de vitesse
スピード重視
Li-Po
Battery
2S
7.4V
Optimum Driving Experience
Optimales Fahrerlebnis
Expérience de conduite optimale
Ni-MH
Battery
Battery Connector Akkustecker Connecteur de batterie バッテリーコネクター
Poor quality battery connectors can be a roadblock to performance. Avoid the common “white plastic” connectors commonly seen on many battery packs. A fast brushless setup will draw many times the power that these connectors can safely handle. For this reason your HPI Motiv ESC is equipped with a Deans Ultra plug.
Akkustecker schlechter Qualität sind eine Sperre für die Leistungsentfaltung. Vermeiden Sie es die weit verbreiteten Stecker aus “weißem Plastik” zu verwenden, die man oft an Akkupacks sieht. Ein schnelles Brushless System benötigt deutlich mehr Strom als diese einfachen Stecker vertragen. Aus diesem Grund ist Ihr HPI Motiv Regler mit Deans Ultra Steckern ausgestattet.
Des batteries de très haute qualité ne sont pas indispensables pour faire fonctionner votre système normalement, mais les meilleures permettront à votre système sans balais HPI Flux de transmettre plus de puissance au sol.
汎用タイプのコネクター(図参照)は発熱により故障の原因となります。Deans社製ウルトラプラグを使用してください。また、変換コネクター等は使用しないでください。
6 cell
7.2V
推奨設定
7 cell
8.4V
3S
11.1V
Deans “Ultra Plug” Deans “Ultra Stecker” “Ultra Plug” Deans
Deans社製”ウルトラプラグ”
Battery Charger Akkuladegerät Chargeur de batterie バッテリー充電器
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged. Do not use Nickel ­Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they will be damaged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt. Wenn Sie 3s-Lipo-Akkus verwenden, ist die Qualität der Zellen sehr wichtig. Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät verwenden können die Akkus beschädigt werden.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront endommagées. N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
LiPOバッテリーの充電にはLiPOバッテリー対応充電器を必ず使用してください。 LiPOバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーが破損します。 Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバ ッテリー対応充電器を必ず使用してください。Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損などの事故の起こる恐れがありますので注意してください。
Attention Achtung Attention
注 意
Make sure to use the connect charger setting for the battery type you are using.
Achten Sie immer darauf das zum Akkutyp passende Ladegerät zu verwenden.
Faites bien attention à utiliser le réglage adéquat du chargeur en fonction du type de batterie que vous utilisez.
充電器の設定を必ず確認します。
Battery Charger (for Ni-MH / Li-Po) Akkuladegerät (für NiMh/LiPo) Chargeur de batterie (pour Ni-MH, Li-Po)
充電器 (ニッケル水素用 / Li-Po用)
7
Start Up Guide Die ersten Schritte
2
2-1
Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice 走行用バッテリーの充電
1
Guide de démarrage
スタートアップガイド
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
2-2
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur 送信機の準備
Reverse Switch Servowegschalter
AA Alkaline Batteries
6x
AA Trockenbatterien Piles alcalines AA
アルカリ単三型電池
1
Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
2
Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction.
向きに注意します。
Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien
Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. Follow the direc­tion of batteries d esignated in the inside o f battery box.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batter­ien ein. Achten Sie auf die Anweisungen im Innern des Batteriefachs.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles. Suivez le sens des piles représenté à l’intérieur du casier.
送信機の底面の電池カバーをはずします。 電池ボックスに描かれた電池の向きにあわせて電池を入れ、電池カバーを閉めます。
NOR REV NOR REV
THR ST
Mise en place d es piles d e l’émetteur
送信機用バッテリーの入れ方
Switch factory setting. Standard Einstellungen Réglages d’usine du servo
スイッチの位置を確認します。
Battery Cover Battriefachdeckel Couvercle de la batterie
電池カバー
Attention Achtung Attention
注 意
8
1.5
mm
2.5
mm
Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis シャーシの準備
2
Z544
Cap Head Screw M3x12mm Inbusschraube M3x12mm Vis tête cylindrique M3x12mm
キャップネジM3x12mm
2.5
mm
HBC8051-1 󱤏
2.5
mm
6203
Body Clip (8mm/black) Karosserieklammern (8mm) Clip carrosserie (8mm/noir)
ボディーピン(8mm/ブラック)
Removing the Body Demontage der Karosserie
Retrait de la carrosserie
ボディを取り外します。
4
1
Z704
Set Screw M3x8mm Madenschraube M3x8mm Vis Allen sans tete M3x8mm
イモネジM3x8mm
3
2
1.5
mm
9
C
B A
3
mm
Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie バッテリーの搭載
3
50mm
160mm
51mm
A
C
3
mm
B
10
2
1
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
2
1
2
Cautions Warnhinweise Précautions
警 告
1
11
ESC Setup ESC Setup Calibration du contrôleur électronique de vitesse スピードコントローラーのセットアップ
5
LED
1
17
mm
3
Turn on transmitterrst, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。次にR/CカーのスイッチをONにします。
Antenna Antenne Antenne
アンテナ
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus ployez l’antenne
アンテナを伸ばします。
2
Check Throttle T rim Neutral Position
Überprüfen Sie die Gas­Trimmung Neutralstellung
Vérifiez la position neutre du trim d’accélération
スロットルトリム
ON AN MARCHE
オン
Attention Achtung Attention
注 意
12
4
En
De
Fr
1
1
1
2
2
2
1
2
13
1
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus ployez l’antenne
アンテナを伸ばします。
Attention Achtung Attention
注 意
2
Attention Achtung Attention
注 意
2
1
ON AN MARCHE
オン
14
Steering Wheel Lenkrad
Volant de direction
ステアリングホイール
Throttle Trigger Gashebel
Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Frein/Marche arrière
ブレーキ / バック
15
Loading...
+ 33 hidden pages