HPI Racing Touring E10, E10 Drift Instruction Manual

Page 1
I-12020-1
Bauanleitung
Instruction Manual
Ge
Es
En
Ge FrEn
Manual de instrucciones
Page 2
2
Thank You
Thank you for selecting the HPI E10! The E10 was designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. If you come across any problems or need some help getting through a step. give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.hpiracing.com.
Contents
Pege4
Pege5
Pege5
Pege6
Pege7
Pege7
Pege8
Pege9
Pege12
Pege12
Pege13
Pege13
Pege14
Pege16
Pege26
Pege27
Pege28
Pege32
Overview
Start Up Guide
Charging the battery pack
Preparing the chassis
Preparing the transmitter
Transmitter operation
Check operation
Driving!
Turning R/C Unit Off
Maintenance after driving
Trouble Shooting
Fail-safe Function of the Speed Control
Replacing the Pinion Gears
Changing the Layout
Radio Maintenance
Receiver and Servo
Parts List
Exploded View
1
2
2-1
2-2
2-3
2-4
2-5
2-6
2-7
2-8
3
4
5
6
7
8
9
10
Inhalt
Pege4
Pege5
Pege5
Pege6
Pege7
Pege7
Pege8
Pege9
Pege12
Pege12
Pege13
Pege13
Pege14
Pege16
Pege26
Pege27
Pege28
Pege32
Übersicht
Die ersten Schritte
Laden des Fahrakkus
Vorbereitung des Chassis
Vorbereitung des Senders
Funktionen des Senders
Überprüfen der Funktionen
Fahren!
Nach dem Fahren
Wartung nach dem Fahren
Fehlerfibel
Fail-Safe Funktion des Fahrtenreglers
Wechseln des Ritzels
Ändern der Motorposition
RC-Anlage
Empfänger und Servo
Ersatzteileliste
Explosionszeichnung
1
2
2-1
2-2
2-3
2-4
2-5
2-6
2-7
2-8
3
4
5
6
7
8
9
10
Contenido
Page 4
Page 5
Page 5
Page 6
Page 7
Page 7
Page 8
Page 9
Page 12
Page 12
Page 13
Page 13
Page 14
Page 16
Page 26
Page 27
Page 28
Page 32
Vista general
Guía de inicio
Carga de la batería
Preparación del chasis
Preparación emisora
Funcionamiento emisora
Verificación funcionamiento
Conduzca su modelo ¡¡
Cuando acabe de pilotar
Mantenimiento después del uso
Averías
Sistema de seguridad del variador
Cambio de piñónes
Cambio de configuración
Mantenimiento radio
Receptor y servo
Lista de piezas
Despiece
1
2
2-1
2-2
2-3
2-4
2-5
2-6
2-7
2-8
3
4
5
6
7
8
9
10
Dankeschön
Vielen Dank, dass Sie sich für den HPI E10 entschieden haben! Der E10 wurde so entwickelt, dass Sie viel Spaß damit haben werden. Für extreme Haltbarkeit und Leistung werden nur die besten Materialien verwendet. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen, jedoch ausführlich genug, um sicher durch alle Abschnitte zu führen. Falls Sie dennoch Probleme haben sollten, können Sie sich gerne an uns wenden, und wir werden alles ve rs uc he n Ih ne n be i de r Lö su ng z u he lf en . Si e fi nd en u ns i m In te rn et u nt er www.hpiracing.com und www.lrp-electronic.de.
Gracias
Gracias por elegir el E-10 de HPI Racing. El E-10 a sido diseñado y fabricado con los mejores materiales para lograr la máxima diversión y una gran resistencia . Este manual de instrucciones le servirá como guía para facilitarle el uso y mantenimiento del modelo. HPI Racing quiere que usted disfrute conduciendo su nuevo modelo radio controlado . Si tiene cualquier problema al seguir estas instrucciones no dude en llamarnos o en visitar nuestra web www.hpiracing.com
Page 3
3
Achtung
Vor dem Fahren
• Lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen).
• Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage.
• Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und Muttern richtig sitzen.
• Verwenden Sie immer neue Batterien im Sender, um zu verhindern, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
• Achten Sie darauf, dass niemand anderes mit der selben Frequenz wie Sie fährt. Falls Sie nicht die Kontrolle über das Auto haben, stoppen Sie sofort.
• Überprüfen Sie die Neutralstellung der Gas-Trimmung.
Während dem Fahren
• Fahren Sie nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- oder Sachschäden führen.
• Fahren Sie nicht in der Nähe von Fußgängern oder kleinen Kindern.
• Fahren Sie nicht auf zu engen oder begrenzten Geländen.
Nach dem Fahren
• Ziehen Sie den Fahrakku ab, bevor Sie den Sender ausschalten. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
Warnhinweise zum Fahrakku
• Behandeln Sie den Fahrakku mit Vorsicht. Nach dem Fahren kann er sehr heiß sein. Falls das Kabel beschädigt ist, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
Cautions
Before driving
• Read the manual with parent or guardian (responsible adult).
• Check the range of your radio operation.
• Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
• Always use fresh batteries for transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
• Make sure that no one else is using the same radio frequency as you are using. If you cannot control your car, stop driving immediately.
• Check the neutral throttle trigger position.
During running
• Do not run on a public street. This could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
• Do not run near pedestrians or small children.
• Do not run in small or confined areas.
After running
• Disconnect the car battery pack before switching off the transmitter. This will prevent the car from losing control.
Battery safety
• Be careful when handling the battery pack. It will be hot after running. If the wire is frayed or worn, a short circuit can cause a fire or burn.
Precauciones
Antes de empezar a pilotar
• Lea el manual con atención ( con un adulto si es necesario)
• Compruebe el alcance del equipo de radio
• Compruebe que todos los tornillos están bien apretados
• Use siempre baterías recién cargadas o nuevas para el emisor para evitar posibles perdidas e control
• Compruebe que nadie usa su misma frecuencia. Si no controla su modelo deténgalo inmediatamente.
• Compruebe la posición del punto neutro del acelerador
Durante el funcionamiento
• No use su modelo en vías publicas. Podría provocar accidentes, daños o desperfectos.
• No use su modelo cerca de peatones o de niños
• No use su modelo en lugares cerrados o pequeños
Después de parar
• Desconecte la batería antes de apagar la emisora. Así evitara perder el control del modelo
Seguridad de la batería
• Tenga cuidado al manipular la batería. Estará caliente después de usar el modelo. Si un cable esta pelado puede provocar un corto-circuito .
Page 4
4
1
Overview Übersicht Vista general
Kit contents Lieferumfang Contenido del kit
Equipment needed - 8 pieces of AA Alkaline Batteries for the transmitter Benötigtes Zubehör - 8 AA Trockenbatterien für den Sender. Material necesario- 8 pilas alcalinas para la emisora.
Tools needed Benötigtes Werkzeug Herramientas necesarias
*AC Charger will not include in RTR model for Asia and Oceania specificatoin. *Das Ladegerät gehört in Asien und Ozeanien nicht zum RTR Lieferumfang. *El cargador para la red eléctrica no esta incluido en los kit RTR para Asia-Pacifico
Radio control car Ferngesteuertes Modellauto Modelo radio controlado
Transmitter Sender Emisora
Battery Charger Akku Ladegerät Cargador de batería
Battery Akku Batería
Antenna pipe Antennenrohr Tubo de antena
Parts bag Kleinteilebeutel Bolsa de recambios
Flathead screwdriver Schlitz-Schraubenzieher Destornillador plano
2mm
Phillips-head screw driver Kreuzschlitz-Schraubenzieher Destornillador de estrella
M3
No.2
Phillips-head screw driver Kreuzschlitz-Schraubenzieher Destornillador de estrella
M2.6M2
No.1
Page 5
5
2
Start Up Guide
Die ersten Schritte
Guía de inicio
Please read the instructions before running. Bitte lesen Sie vor dem Fahren die Anleitung. Lea las instrucciones antes de arrancar.
English German Español
Ge
En
Es
Charging the battery pack Laden des Fahrakkus Carga de baterías
Always use the included charger for the included battery pack. Do not use any other battery packs. Charging time for an empty battery pack is about 6 hours. Do not charge the battery pack longer than 6 hours to avoid overheating and battery damage.
Verwenden Sie immer das mitgelieferte Ladegerät. Verwenden Sie keine anderen Akkus. Die Ladedauer für einen leeren Akku beträgt ungefähr 6 Stunden. Laden Sie den Akku nicht länger als 6 Stunden, da er sonst zu warm und dabei beschädigt wird.
Use el cargador incluido en el kit para cargar las baterías del modelo. No use otro tipo de batería con ese cargador. El tiempo de carga para una batería descargada es de 6 horas. No deje el pack de baterías en carga mas del tiempo indicado para evitar una sobrecarga y posibles daños.
2-1
Cautions Achtung Precauciones
• This charger can be used only for the battery pack included in the kit.
• Do not charge the battery pack for longer than 6 hours. Overcharging generates excessive heat and will damage the battery pack.
• Use the charger with adult supervision. Do not use the charger near water or when wet.
• Do not use the charger if the wire is frayed or worn. If the wire is frayed or worn, a short circuit can cause a fire or burn.
After the first time charging the battery pack
Charging time for an empty battery pack is 6 hours. If you are not sure about the battery level, empty the battery pack by driving the RC car before charging the battery pack.
• Dieses Ladegerät kann nur für den Akku verwendet werden, der zum Lieferumfang gehört.
• Laden Sie den Akku nicht länger als 6 Stunden. Bei zu langer Ladung wird der Akku sehr heiß und dabei auch beschädigt.
• Verwenden Sie den Lader nur unter Aufsicht von Erwachsenen. Verwenden Sie den Lader nicht in der Nähe von Wasser, oder wenn es nass ist.
• Verwenden Sie den Lader nicht, wenn ein Kabel beschädigt ist, da ein Kurzschluss sonst ein Feuer verursachen kann.
Nach dem ersten Ladevorgang
Die Ladedauer für einen leeren Akku beträgt ungefähr 6 Stunden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob der Akku leer ist, fahren Sie ihn einfach bis er leer ist, und laden Sie ihn danach.
• Este cargador solo puede usarse con el pack de baterías incluido en el kit.
• No deje la batería en carga mas de 6 horas. Una carga excesiva puede generar un exceso de temperatura y estropear el pack.
• No use el cargador sin la supervisión de un adulto. No lo use cerca de agua o en tiempo húmedo.
• No use el cargador si un cable esta pelado o deteriorado. Si el cable esta pelado puede provocarse un corto circuito y quemarse el equipo
Después de la primera carga
El tiempo de carga es de 6 horas. Si no esta seguro del estado en el que se encuentra su batería , descárguela conduciendo el modelo antes de volver a cargarla
Charge time 6 hours. Ladedauer: 6 Stunden Tiempo de carga 6 horas
Make sure charger jack fully inserted. Achten Sie darauf, dass der Stecker korrekt sitzt. Compruebe que los conectores están bien unidos
2029
Battery Akku Batería
Plug into a wall outlet Stecken Sie den Lader in eine Steckdose. Conecte a la red eléctrica
Battery Charger Akku Ladegerät Cargador de batería
Page 6
6
Remove the body pins (4pcs.) and detach the body. Entfernen Sie die Karosserieklammern und nehmen
Sie die Karosserie Retire los clips de carrocería (4 uds) y saque la carrocería
1
Attach the battery pack. Montieren Sie den Fahrakku. Fije el pack de baterías
3
Put the antenna wire through the antenna pipe. Führen Sie die Antenne durch das Antennenrohr. Pase el cable de la antena por el interior del tubo
2
Preparing the chassis Vorbereitung des Chassis Preparación del chasis
2-2
Z150
Straighten antenna with a screwdriver so it is eaiser to insert into antenna tube.
Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzieher gerade, damit es einfacher ist sie in das Antennenrohr zu führen.
Alise el cable de la antena con un destornillador antes de colocarlo en el tubo.
Do not cut or shorten antenna wire. Kürzen Sie niemals die Antenne. No corte el cable de la antena
75106
Antenna pipe Antennenrohr Tubo de antena
Page 7
7
Att a ch t he t r ansm itte r antenna.
Montieren Sie die Antenne.
Coloque la antena en la emisora
1
Place 8 pieces of AA batteries in the transmitter battery box, noting the directions of the batteries.
Legen Sie 8 AA Trockenbatterien in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die Polarität.
Coloque 8 pilas AA alcalinas en el compartimiento de baterías, preste atención a la polaridad
2
Make sure that the Reverse Switches are in the positions shown in the figure.
Achten Sie darauf, dass sich die Servoweg-Schalter in den abgebildeten Positionen befinden.
Asegúrese que los inversores están en la posición indicada en el esquema
3
Steering Wheel Lenkrad Volante dirección
Throttle trigger Gashebel Gatillo acelerador
Left turn Links Giro izquierda
Straight (neutral) Geradeaus (Neutral) Recto (neutro)
Right turn Rechts Giro derecha
Left turn Links Giro izquierda
Straight (neutral) Geradeaus (Neutral) Recto (neutro)
Right turn Rechts Giro derecha
Forward Vorwärts Adelante
Forward Vorwärts Adelante
Stop (neutral) Stopp (Neutral) Paro (neutro)
Stop (neutral) Stopp (Neutral) Paro (neutro)
Reverse / brake Rückwärts / Bremse Marcha atrás/freno
Reverse / brake Rückwärts / Bremse Marcha atrás/freno
Preparing the transmitter Vorbereitung des Senders Preparación emisora
2-3
Transmitter operation Funktionen des Senders Funcionamiento emisora
2-4
Page 8
8
Check Max. Range Überprüfen Sie die Reichweite Compruebe el alcance máximo
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Compruebe que nadie mas utiliza su misma frecuencia de radio. verifique el alcance del equipo de radio antes de cada sesión. La manera mas eficaz es que un compañero se aleje con el modelo conectado hasta el punto mas lejano al quiere llegar. Mueva los controles y asegúrese que el modelo responde correctamente. Si detecta cualquier problema con el equipo de radio no utilice el modelo. Si conecta el receptor antes que el emisor puede perder el control del modelo.
Reference Section Abschnitt in der Anleitung Sección de referencia
Page 27 7
Extend the antenna and turn on the transmitter. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, und schalten
Sie den Sender an. Extienda la antena y conecte la emisora
1
Put the car on a stand with the wheels off the ground. Connect the battery connector with the speed control connector.
Stellen Sie das Auto auf eine Box, damit die Reifen nicht den Boden berühren. Stecken Sie den Fahrakku an den Regler an.
Coloque el modelo sobre un soporte sin que las ruedas toque el suelo. Conecte la batería con el variador de velocidad
2
Turn on the speed control. If you hear tone signal, the automatic set-up of the speed control is ready. Do not operate the throttle trigger on the transmitter yet to prevent malfunction caused by incomplete set-up.
Schalten Sie den Fahrtenregler an. Wenn Sie einen Signalton hören, ist der Regler fertig eingestellt. Bewegen Sie vorher nicht den Gashebel, damit der Einstellvorgang nicht gestört wird.
Conecte el variador. Al conectarlo sonara una señal acústica, el variador esta inicializado y listo para funcionar. No apriete el acelerador antes de oír la señal acústica, si lo hace el variador no se ajustara correctamente y su funcionamiento sera erróneo
3
Check operation Überprüfen der Funktionen Comprobación funcionamiento
2-5
ON
ON
Activating R/C Unit Sender Funktionen Funcionamiento emisora
4
Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage
Comprobación alcance emisora
Page 9
9
With the high performance motor and battery, the E10 is capable of running very fast. Follow the cautions below and drive the E10 in a very large space especially until you get the feel of driving the car.
Mit seinem starken Motor und den guten Akkus, kann der E10 sehr schnell werden. Folgen Sie den untenstehenden Hinweisen und fahren Sie am Anfang nur auf einem möglichst großen Platz.
Con el motor de altas prestaciones y la batería , el E-10 es capaz de alcanzar altas velocidades. Siga las instrucciones siguientes y conduzca su modelo en lugares despejados, hasta que no tenga mayor habilidad.
Driving! Fahren!
Conduzca su modelo¡¡
2-6
Cautions Achtung Precauciones
Do not drive the car in the following places. Folgendes sollten Sie beim Fahren beachten. No use su modelo en los lugares siguientes
Do not drive the car on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren S i e n i cht auf öffentlichen Straßen oder Autobahnen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen­oder Sachschaden führen.
No l o u se en l a vía pub l i ca o en carreteras. Puede provocar graves accidentes , daños a personas o bienes
Do not drive the car in water or sand or on a carpet. This could damage the car.
Fahren Sie nicht durch Wasser oder a u f S a n d , da s on st d a s A u t o beschädigt werden kann.
No lo use en agua o arena , puede dañar su modelo
Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area.
Ac h te n Si e i m me r da r au f , d a ss niemand a n d e r e n m it d er se l be n Frequenz wie Sie fährt.
Verifique que nadie u sa su misma frecuencia cerca de usted
Operate the throttle trigger to check if the throttle trigger operates the tires in the right directions. Pulling the throttle trigger should move the car forward and pushing the throttle trigger should stop or move the car in reverse. The car will start running in reverse 2 seconds after braking.
Geben Sie am Gashebel etwas Gas, um zu sehen, dass sich die Reifen in die richtige Richtung drehen. Wenn Sie am Gashebel ziehen, sollte das Auto nach vorne fahren. Wenn Sie den Gashebel nach vorne drücken, sollte das Auto stoppen oder rückwärts fahren. Wenn Sie 2 Sekunden lang bremsen, schaltet der Regler auf Rückwärts.
Mueva el gatillo del acelerador y compruebe que las ruedas giran en el sentido correcto. Al tirar el modelo deberá avanzar y al empujarlo el modelo debe pararse. El modelo ira marcha atrás después de dos segundos apretando el freno
Look at the car from the top to check if the front tires are pointing straightforward. If not, adjust the steering trim to make the front tires point straightforward without steering wheel operation. Then, make a fine adjustment with the steering trim as you drive the car.
Schauen Sie von oben auf das Auto um zu überprüfen, ob die Räder geradeaus zeigen. Falls nicht, korrigieren Sie dies mit der Lenkungs-Trimmung am Sender, ohne dabei z lenken. Die Feineinstellung machen Sie am besten, wenn das Auto dabei langsam fährt.
Observe el modelo desde arriba para verificar que las ruedas delanteras están bien alineadas. Si no lo están céntrelas con el trim de dirección. Afine el ajuste con el modelo rodando.
Operation check is now done. Attach the body and enjoy driving! Das Überprüfen der Funktionen ist nun abgeschlossen. Montieren Sie die Karosserie und haben Sie viel Spaß beim Fahren! Los ajustes están finalizados. Coloque la carrocería y disfrute del modelo
5 6
Forward En avant Delante
Brake Bremse Freno
Page 10
10
Acceleration
Beschleunigung
Aceleración
Acceleration
Beschleunigung
Aceleración
Slowdown
Bremsen
Reducción
Acceleration
Beschleunigung
Aceleración
Acceleration
Beschleunigung
Aceleración
Slowdown
Bremsen
Reducción
SPEED GESCHWINDIGKEIT Velocidad
MAX SPEED
Höchstgeschwindigkeit
Máxima velocidad
MAX SPEED
Höchstgeschwindigkeit
Máxima velocidad
If you fully pull the throttle trigger on the transmitter, the car will run very fast and become difficult to control. Drive slowly until you become used to driving the car. Pull the throttle trigger slowly and gradually, and the car will move forward slowly. Release or push the throttle trigger to operate the brake, and the car will stop.
Wenn Sie Vollgas geben, wird das Auto sehr schnell und damit auch schwerer zu kontrollieren. Fahren Sie besonders am Anfang lieber etwas langsamer, um sich an das Auto zu gewöhnen. Geben Sie am Gashebel nur etwas Gas, und das Auto fährt langsam los. Lassen Sie den Gashebel los, oder drücken Sie ihn nach vorne, damit das Auto stoppt.
Si acelera a fondo su modelo ira muy rápido y sera dificil de controlar. Conduzca suavemente hasta que adquiera el habito de conducirlo. Acelere suavemente para que el modelo avance lentamente. Suelte o empuje el gatillo para hacer funcionar el freno , el modelo se detendrá
Drive slowly in the beginning. Fahren Sie am Anfang langsam. Conduzca suavemente al inicio
Reverse operation Rückwärts fahren Marcha atrás
Reverse Rückwärts Marcha atrás
Brake Bremse Freno
Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Paro (neutro)
Page 11
11
Once you become comfortable driving the car, use pylons for practicing. It would be difficult to drive through pylons in the beginning. It is advisable to watch a little ahead of the car directions instead of just watching the car.
Wenn Sie schon sicherer im Umgang mit Ihrem Auto geworden sind, stecken Sie sich eine Strecke mit Pylonen ab. Diese Strecke zu fahren kann am Anfang wieder sehr schwer sein. Schauen Sie dabei am besten etwas vor das Auto und nicht direkt auf das Auto.
Cuando domine un poco el modelo use conos para entrenarse. Al principio le sera dificil circular entre los conos. Es aconsejable mirar un poco por delante del modelo en lugar de mirar solo al vehículo.
Once you become able to drive the car without hitting pylons, we recommend you drive in a race track. You can safely enjoy driving in a race track as long as you observe certain manners. You can meet other RC drivers and exchange information with them at a race track and your RC life will be more fun.
Wenn Sie den Pylonenkurs sicher durchfahren können, empfehlen wir Ihnen auf einer Rennstrecke zu fahren. Dort können Sie sicher fahren, wenn Sie Rücksicht auf andere Fahrer nehmen. Sie werden auch andere RC-Car Fahrer treffen, Erfahrungen austauschen und sicher sehr viel Spaß dabei haben.
Cuando sea capaz de pilotar su modelo entre los conos con destreza, le recomendamos que vaya a una pista. Puede aplicar lo aprendido en la conducción en pista. En la pista encontrara a otros pilotos con los que compartir sur momentos de ocio y los conocimientos de sus modelos.
Practice turning! Kurven fahren! Entrenamiento en curvas !
Steering operation Lenken Como girar
Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between each run. When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed. Once you become conformable driving the E10, practice driving on a track with pylons.
Fahren Sie erst einmal langsam von links nach rechts und zurück. Um eine Kehre zu fahren, geben Sie kein Gas mehr und lenken Sie vorsichtig ein. Wenn Sie die engen Kehren sicher beherrschen, fahren Sie langsam größere Kehren und danach auch Kurven mit anderen Winkeln. Wenn das Auto auf Sie zu fährt, müssen Sie genau in die umgekehrte Richtung lenken, wie wenn das Auto von Ihnen weg fahren würde. Stellen Sie sich vor, dass Sie im Auto sitzen würden, und lenken Sie in die Richtung, in die das Auto fahren soll.
Comiénce por hacer circular el modelo de un extremo a otro delante suyo. Para girar en horquillas , deje de acelerar y a continuación haga pequeños giros. Una vez este habituado a esta forma de girar hagalo en curvas mas amplias. Después intente dibujar cuadrados. Cuando el vehículo se dirige hacia el piloto el sentido de giro del volante es inverso al de las ruedas. Imagine que esta dentro del vehículo y haga girar el modelo en el sentido deseado.
Right turn Rechts Giro a derecha
Page 12
12
OFF
OFF
Turn off the receiver (speed control) switch. Schalten Sie den Fahrtenregler aus. Apague el interruptor del receptor (variador de velocidad)
After you finish driving, remove dirt and tire debris from the chassis with rag, a soft brush or air blower and see if there are any damaged or worn parts. This is an important part of your car maintenance.
Reinigen Sie Ihr Auto immer nach dem Fahren. Entfernen Sie den Schmutz mit einem Putzlappen, einem weichen Pinsel oder einem Kompressor. Überprüfen Sie Ihr Auto auch auf beschädigte Teile. Dies ist ein sehr wichtiger Abschnitt um das Auto in gutem Zustand zu halten.
Al acabar de pilotar retire el polvo y los restos de neumático del chasis con un trapo, un pincel o un compresor y compruebe que no ay ninguna pieza dañada o rota. Esta es una parte importante del mantenimiento de su vehículo
Use rag to remove dirt and tire debris from the chassis.
Entfernen Sie Staub und Schmutz vom Chassis mit einem Putzlappen.
Use un trapo para retirar el polvo y los restos de neumático del chasis.
Remove dust on the drive system with air blower or brush.
Pi ns el n S ie d e n Sc hm u tz v om Antriebsstrang.
Use un pincel para limpiar la transmisión
Make sure all screws are properly tightened.
Überprüfen Sie, ob alle Schrauben korrekt angezogen sind.
Compruebe que todos los tornillos están bien apretados
1
Turn off the transmitter switch and retract the antenna. Schalten Sie den Sender aus, und ziehen Sie die Antenne ein. Apague el interruptor de la emisora y recoja la antena
2
Always disconnect the battery connector from the speed control connector after driving.
Ziehen Sie immer den Fahrakku ab, wenn Sie nicht mehr fahren.
Desconecte la batería después de desconectar el equipo de radio
3
Turning R/C Unit Off  Nach dem Fahren Al acabar de pilotar
2-7
Maintenance after driving Wartung nach dem Fahren Mantenimiento después del uso
2-8
Turn off receiver first, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann
den Sender. Desconecte primero el receptor , después la emisora
If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Si desconecta primero la emisora puede perder el control de su modelo
Cautions Achtung Precauciones
Cautions Achtung Precauciones
Page 13
13
3
Trouble Shooting Fehlerfibel Averías
4
Fail-Safe Funktion des FahrtenreglersFail-safe Function of the Speed Control
Sistema de seguridad del variador
Description
Beschreibung
Descripción
Cause Grund Causa
Solution
Lösung
Solución
Section Abschnitt
Sección
P9 2-5
P8 2-3
P6 2-1
P6 2-1 P8 2-3
P9 2-5
P9 2-5
P15 5
P13 2-8
P17 6
The car does not operate at all.
Das Auto reagiert überhaupt nicht.
El vehículo no reacciona correctamente
The car does not follow your operation.
Das Auto reagiert nicht auf Steuerbefehle.
El vehículo no responde a las ordenes
The car does not operate properly. Das Auto reagiert nicht
korrekt. El vehículo no funciona
correctamente
Transmitter or receiver is off. Sender oder Empfänger sind ausgeschaltet. La emisora o el receptor están apagados
Turn on both transmitter and receiver. Schalten Sie den Sender und den Empfänger an. Conecte la emisora y el receptor
Batteries are not placed properly in the transmitter. Die Batterien sind nicht korrekt in den Sender eingelegt. Las pilas no están bien colocadas en la emisora
Place batteries in the transmitter properly. Legen Sie die Batterien korrekt in den Sender ein. Verifique la colocación de las pilas
The drive battery is not charged enough. Der Fahrakku ist nicht vollständig geladen. La batería de propulsión no esta bien cargada
Charge the drive battery. Laden Sie den Fahrakku. Cárguela correctamente
There is not enough power in the transmitter or receiver batteries. Die Senderbatterien sind leer oder die Stromversorgung des Empfängers ist zu schwach. Las baterías o las pilas no están completamente cargadas
Replace the transmitter batteries with new ones and charge the drive battery. Tauschen Sie die Senderbatterien durch neue aus, und laden Sie den Fahrakku. Sustituya las pilas o recargue la batería de propulsión
Transmitter or receiver antenna is not fully extended. Die Senderantenne ist nicht vollständig ausgezogen, oder die Empfängerantenne ist nicht korrekt verlegt. La antena de la emisora o del receptor no están bien extendidas
Fully extend both antennas. Ziehen Sie die Senderantenne voll aus und verlegen Sie die Empfängerantenne richtig. Extienda correctamente las antenas
Someone else is using the same radio frequency as you are using. Jemand anderes fährt mit der selben Frequenz wie sie. Alguien esta usando su misma frecuencia
Change your radio frequency to the one no one else is using, wait until the driver using the same radio frequency finishes driving, or drive your car at a different place. Wechseln Sie die Frequenz auf eine andere, die niemand sonst verwendet. Warten Sie, bis Ihre Frequenz frei ist, oder fahren Sie an einem anderen Platz.
Cambie su frecuencia o espere que el otro usuario apague su equipo. Vaya a otro lugar mas alejado
The fail-safe function of the speed control is activated. Die Fail-Safe Funktion des Fahrtenreglers ist aktiviert. La función de seguridad esta activada
Check if the drive system rotates smoothly. Überprüfen Sie, ob der Antrieb leichtgängig ist. Compruebe que el motor gira correctamente
Front and rear tires rotate in the wrong direction. Vorder- und Hinterreifen drehen in die falsche Richtung. La s ru e das del a nte r as y la s traseras giran en sentido contrario
The diff gear is mounted in the wrong direction. Das Differential-Zahnrad wurde falsch montiert. Un diferencial esta mal colocado
Mount the diff gear in the correct direction. Montieren Sie das Differential-Zahnrad auf der
richtigen Seite. Colóquelo en el sentido correcto
Replace the motor pinion gear with another one with less teeth. Wechseln Sie das Motorritzel gegen eines mit weniger Zähnen aus. Cambie el piñon por uno con menos dientes
If the circuit heats up due to extra load to the speed control, the fuel-safe will be activated for circuit protection. Once the fail-safe is activated, the throttle repeats tuning on and off quickly and acceleration becomes improper even though you keep pulling the throttle trigger in the same degree. In this case, stop driving immediately and solve the problem referring to the Trouble Shooting. If you keep driving the car with the fail-safe activated, the speed control may be damaged.
Falls der Regler durch Überbelastung zu sehr erhitzt wird, aktiviert sich die Fail-Safe Funktion. Wenn diese aktiviert ist, beschleunigt das Auto nicht mehr richtig, sondern stottert. Hören Sie in diesem Fall sofort auf zu fahren und lösen Sie das Problem mit Hilfe der Fahlerfibel. Wenn Sie dennoch weiterfahren, kann der Fahrtenregler beschädigt werden.
Si el variador se sobrecalienta el sistema de seguridad se activara para protegerlo. Una vez el sistema activado el acelerador se desconecta y solo funciona a cortos impulsos aunque se apriete a fondo el acelerador. En este caso detenga inmediatamente el modelo y busque el problema en la guía de averías.. Si continua pilotando su modelo con el sistema de seguridad activado puede dañar su variador.
If R/C car does not move or you have no control, see below. Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle
haben, schauen Sie bitte unten. Si el modelo radiocontrolado no funciona o no lo controla, vea la
lista siguiente.
Page 14
14
5
Replacing the Pinion Gears Wechseln des Ritzels Cambio de piñon
88022
Z700
1.5
mm
Spur Gear Hauptzahnrad Corona
Slow
Langsam
Baja
Good
Gut
Buena
65T(85614
)
20T
21T 22T
(88022)
23T 24T 25T 26T 27T 28T 29T 30T 31T 32T 33T 34T 35T
8.23
7.84
7.48 7.16 6.86 6.59 6.33 6.10 5.88 5.68 5.49 5.31 5.15 4.99 4.84 4.70
Long Lang
Largo
Fast
Schnell
Elevada
Bad
Schlecht
Baja
Short
Kurz
Corto
Pinion Gear Ritzel Piñon
Gear Ratio
Getriebeübersetzung
Desarrollo
Max. Speed
Höchstgeschwindigkeit
Velocidad máxima
Acceleration
Beschleunigung
Aceleración
Running Time
Fahrzeit
Tiempo de funcionamiento
The E10 has an "easy backlash system" and you can control the backlash by adjusting the number of pinion gears and the motor mount position. Always use the designated pinion gears. Other pinion gears may not provide proper backlash.
Der E10 ist mit einem kleveren System ausgestattet, dass es sehr einfach macht das Ritzelspiel korrekt einzustellen. Verwenden Sie immer nur für das Auto passende Ritzel. Bei anderen Ritzeln kann es sein, dass das Ritzelspiel nicht stimmt.
El E-10 tiene un sistema de engranaje fácil, puede usarlo para cambiar el numero de dientes del piñon en función de la posición del motor. Use siempre los piñónes indicados. Otro tipo de piñónes pueden provocar un mal engrane.
Adjust the gear ratio by changing pinion gears according to the size of the driving site and other conditions. Ändern Sie die Getriebeübersetzung, indem Sie das Ritzel wechseln. Passen Sie die Übersetzung der Strecke und dem Motor an. Ajuste el desarrollo cambiando los los piñónes en función del trazado o de las condiciones de la pista
1
Std. Std.
Stand.
Page 15
15
2
Align the motor mount with the position for the number of pinion gears used and tighten the cramp.
Ric hte n Si e di e Mo tor h alt e run g mi t d e r p a sse n den Markierung aus, und klemmen Sie den Motor wieder fest.
Alinee el soporte motor con la posición correspondiente al numero de dientes usados y apriete la pinza
Check that the spur gear turns smoothly. Note: Always use the designated pinion gears. Other pinion gears may not provide proper backlash.
Achten S ie darauf, dass das Ge t r iebe sauber läuft. Hinweis: Verwenden Sie nur die für das Auto empfohlenen Ritzel. Bei anderen Ritzeln kann es sein, dass d a s Ritzelspiel nicht stimmt.
Compruebe que la corona gira libremente. Nota; Use siempre el piñon indicado, si usa un piñon distinto al indicado el engrane no sera correcto
4
Loosen the cramp. Lösen Sie die Klammer. Afloje la pinza
3
Step 1.
Step 2.
35T 30T 25T 20T
88022
Z700
Page 16
16
6
Ändern der MotorpositionChanging the Layout
Cambio de configuración
OPTION
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Equipo necesario
Included items Enthaltenes Zubehör Elementos incluidos
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör Equipo necesario
85616-
a
85605-
10
4406 3574
With the E10 you can select either the radio equipment layout for grip driving or the one for drift driving. Either layout provides perfect weight distribution suited for each driving style. This section shows how to convert your E10 from touring version to drift version.
Beim E10 können Sie die Gewichtsverteilung ändern. Je nachdem, ob Sie Rennen fahren oder driften wollen. Somit können Sie immer für eine perfekte Gewichtsverteilung sorgen.
En el modelo E-10 puede variar la configuración del equipo de radio en función del tipo de pilotaje que quiera efectuar, en pista adherente o estilo "drift".
Remove the front differential gear. Entfernen Sie das vordere Differential. Desmonte el diferencial delantero
1
Remove the rear differential gear. Entfernen Sie das hintere Differential. Desmonte el diferencial trasero
2
TOURING DRIFT
Page 17
17
3
Remove the upper deck. Entfernen Sie das Oberdeck. Desmonte la placa superior
Remove the motor and center gear mount. Demontieren Sie den Motor und die Hauptzahnradhalterung. Desmonte el motor y la caja de transmisión central
4
Step 1.
Step 2.
Page 18
18
5
Attach the center gear mount and motor. Bauen Sie die Hauptzahnradhalterung und den Motor ein. Monte el soporte del motor y la caja de transmisión central.
Step 1.
Step 2.
88011
Z577
Z574
85603
1144
Z535
22T
85616-
a
Page 19
19
7
Attach the rear differential gear in the direction for drift driving. Montieren Sie das hintere Differential in der Richtung zum Driften. Coloque el diferencial trasero en esta posición para una conducción "drift"
Attach the front differential gear in the direction for drift driving. Montieren Sie das vordere Differential in der Richtung zum Driften. Coloque el diferencial delantero en esta posición para una conducción "drift"
6
Note the direction! Richtung beachten! Atención posición
Note the direction! Richtung beachten! Atención posición
Z568
Z577
Z568
Z577
Page 20
20
9
Replace the tires with drift tires. Tauschen Sie die Rennreifen gegen Driftreifen. Cambie los neumáticos por los tipo "drift"
Attach the upper deck. Montieren Sie das Oberdeck. Coloque la placa superior
8
Z577
Z281
Z531
88008
Delantero 85608-1(3mm)
Trasero 85608-4(6mm)
Z348 Delantero
Z349 Trasero
Use the wheel hubs and screws shown above for a 200mm body. Verwenden Sie die oben abgebildeten Radmitnehmer und Schrauben, wenn Sie eine 200mm breite Karosserie verwenden. Use los hexagonos y los tornillos indicados para una carrocería de 200mm
Cautions Achtung Precauciones
Page 21
21
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Equipo necesario
Included items Enthaltenes Zubehör Elementos incluidos
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör Equipo necesario
85616-
b
85605-
5
4405 3574
This section shows how to convert your E10 from drift version to touring version. Dieser Abschnitt zeigt Ihnen, wie Sie Ihren E10 vom Drift-Layout auf das Race-Layout umbauen können. Esta sección le muestra como pasar de "dritf" a "touring"
Remove the front differential gear. Entfernen Sie das vordere Differential. Desmonte el diferencial delantero
1
Remove the rear differential gear. Entfernen Sie das hintere Differential. Desmonte el diferencial trasero
2
TOURING DRIFT
Page 22
22
3
4
Step 1.
Step 2.
Remove the upper deck. Entfernen Sie das Oberdeck. Desmonte la placa superior
Remove the motor and center gear mount. Demontieren Sie den Motor und die Hauptzahnradhalterung. Desmonte el motor y la caja de transmisión central
Page 23
23
5
Step 1.
Step 2.
88011
Z577
Z574
85603
1144
Z535
22T
85616-
b
Attach the center gear mount and motor. Bauen Sie die Hauptzahnradhalterung und den Motor ein. Monte el soporte del motor y la caja de transmisión central.
Page 24
24
7
6
Z568
Z577
Z568
Z577
Attach the rear differential gear in the direction for drift driving. Montieren Sie das hintere Differential in der Richtung zum Driften. Monte el diferencial en la posición indicada para una conducción "drift"
Attach the front diffrential gear in the direction for grip driving. Montieren Sie das vordere Differential-Zahnrad in dieser Richtung für das Race-Layout. Monte el diferencial delantero en la posición indicada para una conducción sin derrapajes
Note the direction! Richtung beachten! Atención posición
Note the direction! Richtung beachten! Atención posición
Page 25
25
9
8
Z577
Z281
Z531
88008
Delantero 85608-1(3mm)
Trasero 85608-4(6mm)
Z348 Delantero
Z349 Trasero
Replace the tires with grip tires. Tauschen Sie die Drift-Reifen gegen Race-Reifen. Sustituya los neumáticos por los de mayor agarre
Attach the upper deck. Montieren Sie das Oberdeck. Coloque la placa superior
Cautions Achtung Precauciones
Use the wheel hubs and screws shown above for a 200mm body. Verwenden Sie die oben abgebildeten Radmitnehmer und Schrauben, wenn Sie eine 200mm breite Karosserie verwenden. Use los hexagonos y los tornillos indicados para una carrocería de 200mm
Page 26
26
7
Radio Maintenance
RC-Anlage
Mantenimiento radio
Extend the antenna to the maximum length for best performance.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung zu haben.
Extienda completamente la antena para los mejores resultados
Antenna Antenna Antena
Antenna Antenna Antena
Screw in the antenna tightly. Schrauben Sie die Antenne fest.
Coloque la antena apretándola bien.
Look for any damaged parts. Schauen Sie nach defekten Teilen. Compruebe que no hay piezas dañadas
Throttle Trim Gas-Trimmung Trim del acelerador
To be used for adjusting the throttle operation. Zum Einstellen der Gas-Trimmung. Uselo para ajustar el acelerador
Steering Trim Lenkungs-Trimmung Trim de dirección
To be used for adjusting the steering operation. Zum Einstellen der Lenkungs-Trimmung. Uselo para ajustar la dirección
Throttle trigger Gas-Hebel Gatillo acelerador
To be used for throttle operation. Regelt die Geschwindigkeit. Uselo para controlar la aceleración
Steering Wheel Lenkrad Volante de dirección
To be used for steering operation. Dient zum Lenken. Uselo para controlar la dirección
Power Switch Hauptschalter Interruptor marcha/paro
Reverse Switch Servowegschalter Inversores
Battery level indicator Batterie Zustands-Anzeige Indicador carga baterías
Good Batteries Batterien sind in Ordnung Buena carga
Low Batteries (Light Blinks) Leere Batterien Baja carga
Exchange Batteries
When the battery level indicator (LED) blinks in red, replace the batteries with new ones immediately.
Tauschen Sie die Batterien
Wenn die Batterie Zustands-Anzeige (LED) rot blinkt, tauschen Sie die Batterien sofort gegen neue aus.
Cambie las baterías
Cuando el LED de control parpadee en rojo , cambie las pilas inmediatamente
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Recto (neutro)
Right turn
Nach rechts
Derecha
Left turn
Nach links
Izquierda
Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Freno/marcha atrás
Forward Vorwärts Adelante
Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Paro (neutro)
ON AN MARCHA
OFF AUS Paro
HPI TF-1 (AM) Transmitter HPI TF-1 (AM) Sender Emisora HPI TF-1 (AM)
Servo Factory Settings Werkseinstellung Ajustes de fabrica
Do not use FM crystals. Verwenden Sie keine FM Quarze. No use cristales FM
AM 27MHzTransmitter Crystal (TX) AM Sender Quarz (TX) Cuarzo emisora AM (TX)
AM Transmitter crystal (TX) AM Sender Quarz (TX) Cuarzo emisora AM (TX)
AM Receiver crystal (RX) AM Empfänger Quarz (RX) Cuarzo receptor AM (RX)
The crystal can be replaced to change frequencies. Do not use same frequency as other cars. Transmitter antenna must be extended.
Der Quarz kann gewechselt werden, um auf einer anderen Frequenz zu senden. Verwenden Sie nicht die gleiche Frequenz wie ein anderes Auto. Die Senderantenne muss ausgezogen sein.
El cristal puede cambiarse para variar la frecuencia. No use la misma frecuencia que otros usuarios La antena de la emisora debe estar extendida completamente
Band (US, EU) Band (US, EU) Canal (US,EU)
1. Marron (#80601) 02. 26.995 MHz
2. Rojo (#80602) 04. 27.045 MHz
3. Naranja (#80603) 06. 27.095 MHz
4. Amarillo (#80604) 08. 27.145 MHz
5. Verde (#80605) 10. 27.195 MHz
6. Azul (#80606) 12. 27.255 MHz
Band (JP) Band (JP) Canal (JP)
Frequency Frequenz Frecuencia
Do not mix batteries of different ages or types. Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs. No mezcle pilas de distintos tipos ni en diferente estado de carga
Attention Achtung Atención
Page 27
27
8
Receiver and Servo Empfänger und Servo Receptor y servo
For more info, refer to Page 27.
Für weitere Informationen, schauen Sie auf Seite 27.
Para mas información vea la pagina 27
Ni-MH battery Ni-MH Fahrakku Batería Ni-MH
This kit includes Nickel Cadmium batteries. Many high capacity batteries (Nickel Metal Hydride batteries) are available. You can drive for a longer time if you use high capacity batteries. Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they will be damaged.
Im Lieferumfang befindet sich ein Nickel Cadmium Akku. Es gibt auch andere Akkus mit höherer Kapazität (Nickel Metal Hydrid) mit denen Sie längere Fahrzeiten erzielen können. Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät verwenden können die Akkus beschädigt werden.
Este kit incluye baterías de Nicad. Existen múltiples tipos de baterías de alta capacidad (Ni-MH). Su vehículo funcionara mas tiempo si usa baterías de mayor capacidad. No use un cargador para baterías Nicad para cargar baterías Ni-MH. Si no usa un cargador especifico para baterías Ni-MH , las baterías se dañaran
HB70452
GT Escape Charger GT Escape Ladegerät Cargador GT Escape
Available separately Separat erhältlich Disponible por separado
Available separately Separat erhältlich Disponible por separado
Quick Charger Schnell-Ladegerät Cargador rápido
Longer run time. Längere Fahrzeit Mayor autonomía
Do not use standard charger. Verwenden Sie nicht das standard Ladegerät. No use un cargador Standard
Please use the charger designed for Ni-MH battery only. Verwenden Sie ein Ladegerät, dass für Ni-MH Akkus gedacht ist. Use exclusivamente cargadores específicos para Ni-MH
Faster battery charging. Schnelleres Laden der Akkus. Tiempo de recarga menor
This charger is powered by a standard 12V lighter socket. Dieser Lader wird mit einem standard 12V Stecker mit Strom versorgt. Este cargador se alimenta a través de un encendedor de automóvil (12v)
This charger designed for Ni-MH battery. Dieser Lader ist für Ni-Mh Akkus geeignet. Este cargador esta diseñado para baterías Ni-MH
Ni-Cd battery Ni-Cd Akku Batería Nicad
If antenna is not positioned correctly, the receiver will have low range or may not function.
Falls die Antenne nicht korrekt verlegt ist, kann der Empfänger nicht korrekt arbeiten.
Si la antena esta mal colocada el receptor no tendrá el alcance necesario y puede dejar de funcionar
Antenna Antenne Antena
Receiver Empfänger Receptor
HPI RF-1
AM Receiver crystal (RX) AM Empfänger Quarz (RX) Cuarzo receptor AM(TX)
CH. 2
CH. 1
Steering Servo Lenkservo Servo de dirección
80560 HPI SF-1
Receiver Connections Anschluss des Reglers Conexiones del receptor
Motor
Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Variador electrónico HPI-EN1
HPI EN-1
If you purchase additional batteries. Wenn Sie andere Akkus kaufen. Si compra baterías suplementarias
Red Rot Rojo
Orange Orange Naranja
Black Schwarz Negro
Blue Blau Azul
Receiver Switch Ein/Aus Schalter Interruptor receptor
Page 28
28
9
Part List Ersatzteileliste Lista de piezas
Parts Reference Übersicht aller Teile Listado referencias
9-1
Z348
Flat Head Screw M3x24mm
Z281
Step Screw M3x12mm
Z297
Step Screw M3x16mm
Z349
Flat Head Screw M3x26mm
Z451
Tp. Binder Head Screw M2x8mm
Z477
Tp. Flat Head Screw M2.6x10mm
Z517
Binder Head Screw M3x8mm
Z531
Flat Head Screw M3x20mm
Z535
Flat Head Screw M3x40mm
Z561
Tp. Flanged Screw M3x10mm
Z676
Lock Nut M3
Z700
Set Screw M3x3mm
B033
Ball Bearing 12x18x4mm
88005
Suspension Shaft 3x40mm
88006
Suspension Shaft 3x22mm
88007
Screw Shaft M3x24mm
88008
Cone Washer 3x9x2mm
75106
Body Clip
88010
Shock Spring 14x29x1.4mm 8coils
Z566
Tp. Binder Head Screw M3x8mm
Z568
Tp. Binder Head Screw M3x12mm
Z574
Tp. Binder Head Screw M3x30mm
Z577
Tp. Flat Head Screw M3x10mm
Page 29
29
88000
Diff Gear Set (15/38T)
85614
Spur Gear 65T (M0.6)
88001
DIFF SHAFT
88022
Pinion Gaear 22T (M0.6)
88003
Drive Shaft 9x40mm
88011
CENTRE DRIVE SHAFT SET
88012
Axle Shaft 6x31mm
85602
85603
85606
85607
1144
85601
Plastic Bushing 12x18x4mm
85600
Bevel Gear Set (13/10T)
6279
1
22
3 4
65
Page 30
30
85608
85609
85605
85611
85610
85604
1
2
3
4
6 7
8
5
1
2 3 4
5
6
10
7 8 9
1 2
3
4
5
6
1
23
4
5
1 12
3
4
Page 31
31
3574
RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO 26mm CHROME (0mm OFF SET)
4405
T-Grip Tire 26mm
4406
T-Drift Tire 26mm
85612
85615
DIFF CASE SET
85616
1
2
3
4
6
5
Page 32
32
10
Exploded View
Explosionszeichnung
Chassis Assembly Montage du châssis Chasis
10-1
Despiece
8561088010
88001
85601
85615
85600
88000
85601
88001
Z531
88008
85608
85601
Z568
Z568
85607
85601
88012
85606
88003
85605
88000
85601
85602
Z297
Z281
Z297
88003
85610
Z281
Z506
88005
85602
85610
85609
75106
Z568
85610
88005
85606
88012
85601
85607
Z568
85601
85608
85608
85610
Z568
Z531
88008
Z281
Z568
Z568
85609
Z281
75106
Z561
Z561
Z561
Z281
85605
75106
85604
Z150
85604
85611
2029
Z577
85605
80559
6163
6163
85604
FOR DRIFT
Z577
Z577
Z577
Z577
Z535
Z577
Page 33
33
3574
85603
85616
85603
88022
Z700
Z517
B033
88011
85616
85602
85601
88000
88005
85601
85608
85607
88008
Z568
Z531
85606
85606
88007
88012
85601
85607
Z568
85601
85608
88008
Z531
Z281
Z281
Z568
Z568
Z566
Z566
Z566
75106
85610
85610
85602
85609
88007
88003
88003
85606
88012
Z568
Z574
Z676
85603
FOR DRIFT
B033
85616
1144
88011
4738
4739
4406
4405
88005
85609
75106
Z568
85609
Page 34
34
Parts List
Parts #
Qty
Description
1144
2029
3574
4405
4406
6279
9038
75106
85600
85601
85602
85603
85604
85605
85606
85607
85608
85609
85610
85611
85612
85614
85615
85616
88000
88001
88003
88005
88007
88008
88010
88011
88012
88022
B033
Z150
Z281
Z297
Z348
Z349
Z477
Z517
Z535
Z561
Z568
Z577
Z676
Z700
Z901
SATURN MOTOR 27T HPI Ni-Cd BATTERY PACK (7.2V 1500mAh) RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO 26mm CHROME (0mm OFF SET) T-GRIP TIRE 26mm T-DRIFT TIRE 26mm FOAM BUMPER OVERNIGHT CHARGER FOR 7.2V Ni-Cd BATTERY (AC100V) BODY CLIP (6mm/BLACK/20pcs) BEVEL GEAR SET (13/10T) PLASTIC BUSHING 12x18x4mm (7pcs) GEAR BOX SET MOTOR MOUNT SET UPPER DECK SET STEERING LINKAGE SET SUSPENSION ARM SET HUB CARRIER SET HEX HUB SET BUMPER/SHOCK MOUNT SET SHOCK/BODY POST SET MAIN CHASSIS (E10) GT WING SET SPUR GEAR 65T (E10) DIFF CASE SET CENTER GEAR BOX SET DIFF GEAR SET 15/38T DIFF SHAFT SET DRIVE SHAFT 9x40mm(2pcs SUSPENSION SHAFT 3x40mm (2pcs) SCREW SHAFT M3x24mm (2pcs) CONE WASHER 3x9x2mm (Gunmetal/4pcs) SHOCK SPRING 14x29x1.4mm 8coils(Black/175Nf/2pcs) CENTER DRIVE SHAFT SET AXLE SHAFT 6x31mm (2pcs) PINION GEAR 22TOOTH (0.6M) BALL BEARING 12x18x4mm (2pcs) ANTENNA PIPE SET STEP SCREW M3x12mm (4pcs) STEP SCREW M3x16mm (4pcs) FLATHEAD SCREW M3x24mm (10pcs) FLAT HEAD SCREW M3x26mm (10pcs) TP. FLAT HEAD SCREW M2.6x10mm (12pcs) BINDER HEAD SCREW M3x8mm (10 pcs) FLAT HEAD SCREW M3x35mm (6 pcs) TP. FLANGED SCREW M3x10mm (6pcs) TP. BINDER HEAD SCREW M3x12mm (10 pcs) TP. FLAT HEAD SCREW M3x10mm (6 pcs) LOCK NUT M3 THIN TYPE (4pcs) SET SCREW M3x3mm (6pcs) ALLEN WRENCH 1.5mm
1
1
2
2
2
1
1
20
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
4
2
1
2
1
2
1
4
4
10
10
12
10
6
6
10
6
4
6
1
SATURN MOTOR 27T HPI Ni-Cd AKKUPACK (7.2V 1500mAh) MAG7 FELGEN 26mm CHROM (0mm OFFSET) T-GRIP REIFEN 26mm T-DRIFT REIFEN 26mm SCHAUMSTOFFRAMMER (E10) UEBERNACHT LADEGER. FUER 7.2V Ni-CD AKKUS (AC100V) KAROSSERIEKLAMMERN (6mm/SCHWARZ/20ST) KEGELRAD SET (13Z/10Z) PLASTIKLAGER 12x18x4mm (7ST) GETRIEBEBOX SET MOTORHALTERUNGS SET OBERDECK SET LENGGESTAENGE SET SCHWINGEN SET RADTRAEGER SET RADMITNEHMER SET RAMMER/DAEMPFERHALTER SET DAEMPFER/KAROSSERIEHALTER SET CHASSIS GT FLUEGEL SET HAUPTZAHNRAD 65Z DIFFERENTIAL GEHAEUSE SET MITTELGETRIEBE BOX SET (E10) DIFFERENTIAL ZAHNRAEDER SET (15Z/38Z/E10) DIFFERENTIAL WELLE SET (E10) ANTRIEBSWELLE 9x40mm (2ST/E10) SCHWINGENSTIFT 3x40mm (2ST/E10) SCHWINGENSTIFT MIT GEWINDE M3x24mm (2ST/E10) KONUSSCHEIBE 3x9x2mm (GRAU/4ST) DAEMPFERFEDER 13.5x25x1.4mm 8WDG (SCHWARZ/2ST) MITTELKARDAN SET (E10) RADACHSE 6x31mm (2ST) RITZEL 22Z (0.6M) KUGELLAGER 12x18x4mm (2St.) Antennenrohrset Stufenschraube M3x12 schwarz (4ST) STUFENSCHRAUBE M3x16mm (4ST) FLACHKOPFSCHRAUBE M3x24mm (10ST) FLACHKOPFSCHRAUBE M3x26mm (10ST) FLACHKOPFSCHRAUBE M2.6x10mm (12St.) Flachkopfschraube M3x8mm schwarz (10St.) Senkkopfschraube M3x35mm (6St.) Schneidschraube mit Flansch M3x10mm (6St.) Flachkopfschneidschraube M3x12mm (10St.) Senkkopfschneidschraube M3x10mm (6St.) Stoppmutter M3 (flach) Madenschraube M3x3mm (6St.) Inbusschluessel 1.5mm
Motor Saturn 27v Batería HPI Nicad (7,2v 1500mAh)
Neumático T-grip 26mm Neumático T-drift 26mm Parachoques espuma Cargador lento baterías 7,2v Nicad (AC100V) Clip carrocería (6mm/negro/20uds) Conjunto piñónes cónicos (13/10d) Casquillo plástico 12x18x4mm (7uds) Conjunto transmisión Conjunto soporte motor Conjunto bandeja superior Conjunto dirección Conjunto trapecios Conjunto porta-manguetas Conjunto hexagonos Conjunto para-choques/ soporte amortiguadores Parachoques /sop carrocería Chasis (E-10) Conjunto aleron GT Super corona 65d (E-10) Conjunto caja diferencial Conjunto transmisión central Conjunto diferencial 15/38d Conjunto eje diferencial Eje transmisión 9x40mm (2uds) Eje transmisión 3x40mm (2uds) Eje roscado M3x24mm (2uds) Arandela cónica 3x9x2mm (bronce/4 uds)
Muelle amortiguador 13,5x25x1,4mm 8 espiras (negro 2uds)
Conjunto eje transmisión central Eje 6x31mm (2 uds) Piñon 22d (0,6M) Rodamiento 12x18x4mm (2uds) Conjunto antena Tornillo M3x12mm (4 uds) Tornillo con arandela M3x16mm (4uds) Tornillo avellanado M3x24mm (10uds) Tornillo avellanado M3x26mm (10uds) Tornillo avellanado M2,6x10mm (12uds) Tornillo cabeza redonda M3x8mm (10uds) Tornillo avellanado M3x35mm (6uds) Tornillo M3x10mm (6uds) Tornillo autorroscante plano M3x12mm (10uds)
Tornillo autorroscante avellanado M3x10mm (6uds)
Tuerca autoblocante M3 (fin) Tornillo allen M3x4mm (6uds) Llave allen 1,5mm
En
Ersatzteilliste
De
Listado piezas
Es
Page 35
35
Page 36
Page 37
1
1
2
I-12022-1
Ni-Cd battery Ni-Cd Akku Batería Nicad
Receiver Empfänger Receptor
CH. 2
CH. 1
Steering Servo Lenkservo Servo dirección
Receiver Connections Anschluss des Reglers Conexiones del receptor
Motor
Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Variador electrónico
Anleitung zum Einbau der RC-Anlage im E10.
De
Instructions to mount radio gear on the E10
En
Receiver Switch Ein/Aus Schalter Interruptor del receptor
Instrucciones montaje equipo de radio en E-10
Es
85605-6 Airtronics / JR / KO 23 サンワ
85605-7 Hitec 24 ハイテック
85605-8 Futaba / HPI SF 25 フタバ
DRIFT 85605 10
TOURING 85605 5
85605 3
90°
85605 9
Z561
Z281
Page 38
2
3
4
Use the screws included with your switch. Verwenden Sie die Schrauben, die beim Schalter mitgeliefert werden. Use los tornillos incluidos con su interruptor.
Z561
6163
6163
Page 39
3
5
Z281
Z577
Z150
Z281
Z577
Z150
TOURING
DRIFT
Page 40
4
Loading...