HPI Racing SAVAGE Flux HP, Savage Flux HP Brushless System Instruction Manual

Page 1
1
Instruction Manual
取扱説明書 
En
Bauanleitung
De
Fr
100924
En Jp
RTR SAVAGE FLUX HP WITH GT-2 TRUCK BODY
De Fr
Page 2
2
Danke
De
Thank you
En
Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and perfor­mance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor­mance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous. Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Attention Achtung Attention
注意
Failure to follow these instructions can cause injury to yourself or others. You might also cause property damage or damage your kit.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
utions
Warnhinwei
se
Précautions
Before Running While Operating
Before Operating
After Running
Battery safety
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
Please do not run near pedestrians or small children.
Please do not run in small or confined areas.
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using.
Please confirm the neutral throttle trigger position.
Turn OFF receiver first, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control.
After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a fire.
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin. Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Attention Achtung Attention
注意
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder andere verletzt werden. Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr Auto Schäden davontragen.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Warnhinwei
se
Pr
autions
Vor dem Fahren Während dem Fahren
Vor dem Fahren
Nach dem Fahren
Hinweise zum Fahrakku
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder
Sachschaden führen.
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
Achten Sie darauf, dass niemand anderes mit dem selben Quarz fährt.
Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
Nach dem Fahren mit dem
HPI RACING entschieden haben
ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun,
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
Page 3
3
日本語
はじめに
Fr
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régu­lier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Attention Achtung Attention
注意
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-même ou blesser d’autres personnes. Vous pourriez également provoquer des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels.
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
utions
Warnhinweise
Précautions
Avant de faire courir le véhicule
Lors du fonction­nement
Avant de mettre en marche
Après l’arrêt
Sécurité de la batterie
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures
corporelles et/ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
Veuillez vérifier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur afin d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
Vérifiez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
Vérifiez la position neutre de l’accélérateur.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
Après avoir fait rouler la produit HPI Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine.
Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était
dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.
この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。
また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを
スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。
製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。
HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。
本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。
内容をよくご理解の上で本文をお読みください。
Attention Achtung Attention
注意
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負
う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示して
います。
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の
生命や身体に重大な被害が発生する可能性が
想定される内容を示しています。
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Warnhinweise
Pr
autions
走らせる前に
走行上の注意
走行前の点検
走行後の注意
バッテリー
取り扱いの注意
必ず本説明書をお読みください。保護者の方も必ず説明書をご覧ください。
道路での走行はお止めください。
歩行者や小さな子供のいる場所では走行させないでください。
狭い場所や屋内での走行させないでください。
各部のネジ、ナットに緩みがないかチェックします。
送信機、受信機の電池の容量をチェックします。電池の容量が少ないと、車をコントロールする事が出来なくなり危険です。早めの交換を心がけてください。
自分と同じ周波数(バンド)を使用している人が周りにいないか確認します。コントロールができない場合は、すぐに走行を中止してください。
走行前に電波範囲の確認をしてください。
スロットルトリガーのニュートラル(スロットルトリガーに指を掛けない状態)を確認してください。
必ず受信機のスイッチをOFFにしてから、送信機のスイッチをOFFにしてください。順番を間違えると車が暴走する恐れがあります。
走行後はR/Cカーのメンテナンス(点検、整備)を行ってください。メンテナンスを行わないとR/Cカーが本来の性能を発揮せず、
トラブルが発生しやすくなります。
バッテリーの取り扱いには十分注意してください。
コード、被服の破れからのショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。
Page 4
4
Inhaltsverzeichnis
De
Contents
En
Section Contents Page
1 Overview 6
2 Start Up Guide 8
2-1 Charging battery 8 2-2 Setup Before Starting 8 2-3 Radio Control Car Operating Procedures 14
3 Trouble Shooting 17
4 Maintenance 18
4-1 Chassis Maintenance 19 4-2 Wheel Maintenance 19 4-3 Spur Gear Maintenance 20 4-4 Motor and Pinion Gear Replacement 22 4-5
Shock Maintenance 24 4-6 Diffrential Maintenance 26 4-7 Radio Maintenance 28
5 Parts Reference 32 6 Exploded View 40 7 Parts List 44 8 Option Parts List 48
Abschnitt Inhalt Seite
1 Übersicht 6
2 Die ersten Schritte 8
2-1 Laden des Fahrakkus 8 2-2 Einstellungen vor dem Start 8 2-3 Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos 14
3 Fehlerbehebung 17
4 Wartung 18
4-1 Wartung des Chassis 19 4-2 Wartung der Reifen 19 4-3
Hauptzahnrad
20
4-4
Tauschen des Motors und des Ritzels
22
4-5
Stoßdämpfer
24
4-6 Wartung des Differentials 26 4-7 RC-Anlage 28
5 Übersicht aller Teile 32
6 Explosionszeichnung 40
7 Ersatzteilliste 45
8 Tuningteileliste 48
Page 5
5
日本語
目次
Fr
Table des matières
Section Table des matières Page
1 Vue d’ensemble 6
2 Guide de démarrage 8
2-1 Chargement de la batterie 8 2-2 Réglages avant le démarrage 8 2-3
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
14
3 Dépannage 17 4 Entretien 18
4-1 Entretien du châssis 19 4-2 Entretien des roues 19 4-3
Entretien de la couronne
20
4-4 Remplacement du moteur et du pignon 22 4-5
Entretien des amortisseurs 24 4-6 Entretien du différentiel 26 4-7 Entretien de la radio 28
5 Référence des pièces 32 6 Vue éclatée 40 7 Pièces détachées 46 8 Liste des pièces optionnelles 48
セクション目次ページ
1
製品概要
6
2
スタートアップガイド
8
2-1
走行用バッテリーの充電
8
2-2
走らせる前の準備
8
2-3
ラジオコントロールカーの走らせ方
14
3
トラブルシューティング
17
4
メンテナンス
18
4-1
シャーシのメンテナンス
19
4-2
タイヤのメンテナンス
19
4-3
スパーギアのメンテナンス
20
4-4
モーター、ピニオンギアの交換
22
4-5
ショックのメンテナンス
24
4-6
デフのメンテナンス
26
4-7
プロポシステムのメンテナンス
28
5
パーツ図
32
6
展開図
40
7
パーツリスト
47
8
オプションパーツリスト
48
Page 6
6
5.5
mm
7
mm
5.5
mm
4
mm
2.5
mm
3
mm
2
mm
Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Z904
2.0mm
8
mm
10
mm
Battery Charger Akkuladegerät Chargeur de batterie
充電器
1
Overview Übersicht
Vue d’ensemble
製品概要
Composants
セット内容
Components Komponenten
Equipement nécessaire
別にお買い求めいただく物
Equipment Needed Benötigtes Zubehör
AA batteries for Transmitter (8pcs.) AA Trockenbatterien für den Sender (8 St.) Piles AAA pour l’émetteur (8 p.)
送信機用単三乾電池8本
Radio control car Ferngesteuertes Modellauto Voiture radio-commandée
RCカー本体
Transmitter Sender Emetteur
送信機
Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus キットに入っている工具
Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix
ミニクロスレンチ
Z960 Turnbuckle Wrench 4mm / 5.5mm Spurstangenschluessel Cle biellette pas inverse
ターンバックルレンチ
Parts Bag Kleinteilebeutel Sachet de pièces détachées
パーツ袋詰
100573
Castle Link USB Programming Kit Castle Link USB Programmier Set Kit de programmation USB castle link
CastleリンクUSBプログラミングキット
87546 Glow Plug Wrench Glühkerzenschlüssel Clé à bougies
グロープラグレンチ
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt.
Nutilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO. Si vous nutilisez pas un chargeur spécial LiPO pour ces batteries, elles seront endommagées.
LiPOバッテリーに対応しない充電器は使用しないでください。バッテリーが破損します。
Warnhinweise
Préctions
ged
.
ger
ät für LiPo
Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird de
z p
as de cha
rge
urs NiCd ou NiM
H p
our les batteries LiPO.
Page 7
7
Battery Batterie Batterie 走行用バッテリー
2-3 cell LiPo (7.4 to 11.1v) battery pack 2-3 Lipo Zellen (7.4 to 11.1V) betreiben
2-3 cellules (7.4-11.1V) Lithium-polymère
2-3セル(7.4-11.1V)LiPOバッテリー
6-8 cell NiMh (7.2 to 9.6v) Battery 6-8 NiMh Zellen (7.2 to 9.6v)
Batterie 6-8 cellules NiMH
6-8セル(7.2V-9.6V)ニッケル水素バッテリー
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged. When using 3S LiPo packs, cell quality is very important. We recommend battery packs with a 25C rating or better. Using batteries with a lower C rating may result in damage to your batteries.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt. Wenn Sie 3s-Lipo-Akkus verwenden, ist die Qualität der Zellen sehr wichtig. Wir empfehlen, dass Sie Akkus mit einer Entladerate von mindestens 25C verwenden. Wenn Sie Akkus mit einer geringeren Entladerate verwenden, kann dies zu Beschädigungen des Akkus führen.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPO pour ces batteries, elles seront endommagées.Lorsque vous utilisez des packs LiPo 3S, la qualité des éléments est très importante. Nous vous conseillons d’utiliser des packs de batterie avec un courant de décharge de 25C au moins. Utiliser des batteries ayant un moins bon courant de décharge pourrait endommager celles-ci.
LiPOバッテリーの充電にはLiPOバッテリー対応充電器を必ず使用してください。LiPOバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーが破損し
ます。3セルLiPOバッテリーを使用する場合は放電レート25C以上のバッテリーを使用してください。放電レートの低いバッテリーを使用するとバッテリー本
体の故障の原因となります。
Always disconnect the battery from the ESC when you are nished using your vehicle. The switch on the ESC controls the power
that is delivered to the receiver and servos. The controller will always draw current when it is connected to the battery and will completely discharge batteries if they are connected for long durations. This may cause failure of your batteries.
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum Empfänger und den Servos geliefert wird. Der Regler zieht immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden ist und entlädt diesen dann vollständig, wenn Regler und Akku lange verbunden sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
Débranchez toujours la pile du contrôleur électronique de vitesse lorsque vous avez ni dutiliser votre véhicule. Linterrupteur du contrôleur électronique de vitesse contrôle la puissance qui est transmise au récepteur et aux servos. Le contrôleur utilise en permanence du courant lorsquil est raccordé à la batterie,
et il la déchargera complètement sil reste branché pour de longues durées. Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.
走行後は必ずバッテリーコネクターをESCから外して保管してください。バッテリーを接続した状態での保管は過放電によりバッテリーが故障します
Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they will be damaged.
We do not recommend the use of low quality batteries referred
to as “stick packs” use of “stick packs” may result in personal injury or fire.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät verwenden können die Akkus beschädigt werden.
Wir empfehlen nicht den Einsatz von niederquali-
tativen Akkus wie “Stick-Packs”. Der Gebrauch dieser Akkus kann zu Personenschaden oder Feuer führen.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
Nous ne conseillons pas l’utilisation de batteries de
basse qualité, connues sous le nom de « stick packs », qui peuvent provoquer des blessures corporelles ou prendre feu.
Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応充電器を必ず使用してください。Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損な
どの事故の起こる恐れがありますので注意してください。本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの使用をお勧めします。
スティックパックタイプのバッテリーの使用は発熱、または発火の恐れがあるので使用しないでください。
More speed you use, less control you have. Refer to the Battery Chart and select the type of batteries suit your driving skill.
Je schneller das Auto ist, umso schwieriger ist es die Kontrolle zu behalten. Wählen Sie den zu Ihrem Fahrkönnen passenden Akku.
Plus vous allez vite, et moins vous avez de contrôle. Reportez-
vous au tableau des piles et choisissez le type qui convient à votre niveau de conduite.
左の図を参考に使用するバッテリーをお選びください。
スピードを重視するとコントロールが難しくなりますので自身のドライビングスキルに
合ったバッテリーをお選びください。
OR
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
More Control Einfachere Kontrolle Plus de contrôle
コントロール性重視
More Speed
Höhere Geschwindigkeit
Plus de vitesse
スピード重視
LiPO
6 cell
7.2V
8 cell
9.6V
3s
11.1V
7 cell
8.4V
2s
7.4V
x2 x2
x2 x2
x2
NiMH
Optimum Driving Experience
Optimales Fahrerlebnis
Expérience de conduite optimale
お勧め設定
x2 x2
x2 x2
x2
Battery Chart Akku-Übersicht Tableau des piles バッテリーの選び方
Poor quality battery connectors can be a roadblock to performance. Avoid the common “white plastic” connectors commonly seen on many battery packs. A fast brushless setup will draw many times the power that these connectors can safely handle. For this reason your HPI Motiv ESC is equipped with a Deans Ultra plug.
Akkus von schlechter Qualität sind eine Sperre für die Leistungsentfaltung. Vermeiden Sie es die weit verbreiteten Stecker aus „weißem Plastik“ zu verwenden, die man oft an Akkupacks sieht. Ein schnelles Brushless System benötigt deutlich mehr Strom, als diese einfachen Stecker vertragen. Aus diesem Grund ist Ihr HPI Motiv Regler mit Deans Ultra Steckern ausgestattet.
Des batteries de très haute qualité ne sont pas indispensables pour faire fonctionner votre système normalement, mais les meilleures permettront à votre système sans balais HPI Flux de transmettre plus de puissance au sol.
汎用タイプのコネクター(図参照)は発熱により故障の原因となります。Deans社製ウルトラプラグを使用してください。
また、変換コネクター等は使用しないでください。
Battery Connector バッテリーコネクター
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Deans “Ultra Plug”
Deans社製ウルトラプラグ
Always disconnect the battery from the ESC when you are finished
using your vehicle. The switch on the ESC controls the powe
r
tes
et
aux servos. Le contrôleur utilise en permanence du courant
lor
ut
io
rnhieise
Précautions
When using 3S LiPo batteries it is important to monitor the battery temperature. Battery temp should not exceed 140F.
Wenn Sie 3s-Lipo-Akkus verwenden, ist es wichtig die Akkutemperatur zu überwachen. Der Akku sollte nicht wärmer als 60°C werden.
Lorsque vous utilisez des batteries LiPo 3S, il est important de surveiller leur température. Celle-ci ne devrait pas dépasser 60 °C (140 °F).
3セルLiPOバッテリーを使用する場合は温度が60℃を超えないよう注意してください。 
Page 8
8
Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
Switch factory setting. Standard Einstellungen Réglages d’usine du servo
スイッチの位置を確認します。
Battery Cover Battriefachdeckel Couvercle de la batterie
電池カバー
Mise enplace des piles de l’émetteur
送信機用バッテリーの入れ方
Transmitter Battery Installation Einbau der Senderbatterien
AA Alkaline Batteries AA Trockenbatterien Piles alcalines AA
アルカリ単三型電池
8x
Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction.
向きに注意します。
Do not mix batteries of different ages or types. Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs. Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types.
古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。
Attention Achtung Attention
注意
Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. Follow the direction of batteries designated in the inside of battery box.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie auf die Anweisungen im Innern des Batteriefachs.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles. Suivez le sens des piles représenté à l’intérieur du casier.
送信機の底面の電池カバーをはずします。
電池ボックスに描かれた電池の向きにあわせて電池を入れ、電池カバーを閉めます。
2-1
Chargement de la batterie
走行用バッテリーの充電
Charging battery Laden des Fahrakkus
2
Start Up Guide Die ersten Schritte
Guide de démarrage
スタートアップガイド
Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice 走行用バッテリーの充電
1
First, charge the drive batteries. Laden Sie als erstes die Fahrakkus. Chargez les batteries motrices en premier.
まず最初に走行用バッテリーを充電します。
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be dam- aged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/ NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie
kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt.
Nutilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO. Si vous nutilisez
pas un chargeur spécial LiPO pour ces bat- teries, elles seront endommagées.
LiPOバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、
バッテリーが破損します。
utions
rnhinw
ei
se
Précautions
or
rge
r for LiPO batteri
es,
th
will be d
am
Akk
We
nn
Sie
z p
as de cha
rge
urs NiCd ou NiMH
pour les batteries LiPO.
pas un chargeur spécial LiPO pour ces bat
2-2
Réglages avant le démarrage
走らせる前の準備
Setup Before Starting Einstellungen vor dem Start
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur 送信機の準備
1
Page 9
9
Extend the antenna to the maximum length for best performance. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung
zu haben. Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures
performances.
アンテナは常にいっぱいまで引き出して使用してください。
アンテナを引き伸ばさないとR/Cカーのコントロールができなくなる原因になります。
1
2
3
6203
Body Clip (8mm) Karosserieklammern (8mm) Clip carrosserie (8mm)
ボディーピン(8mm)
85236
100909
100909
Retrait de la carrosserie
ボディを取り外します。
Removing the Body Demontage der Karosserie
Mise en place de l’antenne du récepteur
受信機用アンテナを取り付けます。
Receiver Antenna Installation Montage der Empfängerantenne
Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis シャーシの準備
2
Straighten antenna with a screwdriver so it is eais­er to insert into antenna tube.
Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzie­her gerade, damit es einfacher ist sie in das Anten­nenrohr zu führen.
Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle soit plus facile à insérer dans la tige d’antenne.
受信機のアンテナ線をほどいた後、ドライバーなどで真っ
直ぐになじませ、アンテナパイプに通ます。
Do not cut or shorten antenna wire. Kürzen Sie niemals die Antenne. Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne.
アンテナ線を短く切らないでください。
Z150󱤎
Z150󱤏
6203
6203
102219
Page 10
10
Choose wheelie angle Wählen Sie den Winkel des Wheelie. Choisissez l'angle de cabrage
ウイリー角度は2種類選べます
Low wheelie angle Kleiner Winkel Faible angle de cabrage
ウイリー角度小
High wheelie angle Großer Winkel Fort angle de cabrage
ウイリー角度大
85245
6
85245
5
Choose wheelie angle Wählen Sie den Winkel des Wheelie. Choisissez l'angle de cabrage
ウイリー角度は2種類選べます
Large wheel Großes Rad
Grande roue de cabrage
大きいホイール
Small wheel Kleines Rad
Petite roue de cabrage
小さいホイール
85245
6
85245
5
Z573
TP. Binder Head Screw M3x25mm Flachkopfschneidschraube M3x25mm Vis tole tête plate M3x25mm
T.PバインドネジM3x25mm
Z519
Binder Head Screw M3x15mm Flachkopfschraube M3x15mm Vis tête ronde M3x15mm
バインドネジM3x15mm
x2
Z569
Z663
Lock Nut M3 Stoppmutter M3 Ecrou nylon M3
ナイロンナットM3
Z664
M4
Z619
M4x40mm
B030
B030
85245
85245
1
Front Vorne Avant
フロント
4
Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie バッテリーの搭載
1
2
Z619
Binder Head Screw M4x40mm Flachkopfschraube M4x40mm Vis tête ronde M4x40mm
バインドネジM4x40mm
B030
Ball Bearing 10x15x4mm Kugellager 10x15x4mm Roulement 10x15x4mm
ベアリング 10x15x4mm
Wheely Bar Installation Montage der Wheely Bar
Mise en place de jeu de barre anti-cabrage
ウイリーバーの取り付け
3
Z573
M3x25mm
Z519
M3x15mm
Z519
M3x15mm
Z663
M3
85245
85245
2
2
1
1
This step same for left and right. This step of that same is for left side and right. Cette étape même pour la gauche et la droite.
図を参考に左側、右側を同様に作業してください。 
Page 11
11
102089󱤎
Foam Sheet / Block Set Schaumstoffblock Set Ensemble feuille/blocs mousse
2
102089󱤎
102089󱤎
102089󱤏
102089󱤏
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten
Vérifiez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF)
avant de connecter la batterie, faute de quoi vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule.
受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。
車が暴走する恐れがありますので注意してください。
2
1
OFF AUS
ARRÊT
オフ
Use foam sheet /blocksto keep your batteries secure. Benutzen Sie Schaumstoff-Blöcke um die Akkus fest zu sichern. Utilisez des blocs de mousse pour maintenir vos piles en toute sécurité.
バッテリーが走行中に動かないようフォームシート/ブロックを使って固定します。
102089󱤏
Foam Sheet / Block Set Schaumstoffblock Set Ensemble feuille/blocs mousse
Assemble carefully, and do not pinch the wires in the case.
Geben Sie Acht bei der Montage und klem­men Sie nicht das Kabel im Gehäuse ein.
Montez soigneusement, et ne pincez pas les câbles dans le boîtier.
断線の可能性があるのでコードを挟まないよう注意し
てください。
3
Page 12
12
8
mm
ON
オン
 ピロロロという長い電子音が連続
して鳴ります。その約2秒後に ピ
ロロロという長い電子音が一度鳴
り、黄色いLEDが点灯しセットア
ップは完了します。
You will hear a long series of tones followed by a two second pause, followed by a short series of tones.
YELLOW
スロットルトリガーをニュートラ
ルポジションに戻します
スロットルトリガーをフルブレー
キにします。(
ピロロロという
長い電子音が数回
連続して
鳴る
までフルブレーキを保ってくださ
い。)
Release trigger allowing it to return to neutral position.
You must setup the ESC before running the first time. After the initial setup, it is not required before every run.
本製品購入後初めての走行の前に必ずスピードコントローラーのセットアップを行ってください。
セットアップされた設定は記憶されますので2回目からの走行の際はセットアップは不要です。
We strongly recommend removing your tires before calibration as a safety precaution! Start with the transmitter ON and the ESC switched OFF. Adjust the throttle trim to the center position.
安全のためスピードコントローラーのセットアップの前に必ずタイヤを外してください。
スピードコントローラーの電源がOFFになっていることを確認し、スロットルトリムをセンターに合わせ送信機の電源を入れます。
Throttle Trim
スロットルトリム
Before Setup
セットアップの準備
Center
センター
Please read through the instructions and get familiar with the procedure before starting setup. The setup process moves quickly, and it will help you to be ready for each step.
セットアップを始める前に必ず下記の手引きをよく読んでセットアップの手順を確認してください。
If the LED on the speed control does not work as shown below, the speed control may not be setup properly. Repeat the setup process.
スピードコントローラーが下記のように作動しない場合はもう一度セットアップを最初から行ってください。
LED (Green)
LED(緑)
Lighting
点灯
Full Throttle
フルスロットル
Full Brake
フルブレーキ
Neutral
ニュートラル
LED (Yellow)
LED(黄色)
Lighting
点灯
LED (Red)
LED(赤色)
Lighting
点灯
Setup
セットアップ
Setup Confirmation
動作確認
Move trigger to full brake position and hold until you hear a long series of tones.
You will hear a short series of tones followed by a two second pause, followed by a long series of tones.
GREEN RED YELLOW ALL
LED
緑色赤色黄色黄色全色黄色赤色
RED YELLOW
En
Make sure the transmitter on. Hold Full throttle while switching on esc
LED
そのままフルスロットルを保つとピ
ピッという短い電子音がスピードコ
ントローラーから鳴ります。その約2
秒後にピロロロという長い電子音
が数回連続で鳴ります。
送信機の電源が入っていることを確認
し、スロットルトリガーをフルスロッ
トルにしてスピードコントローラーの
電源を入れてください。
ESC Setup スピードコントローラーのセットアップ
5
OFF
オフ
x4
Deutsch Français
P.13
1
2
3
87546 Glow Plug Wrench
グロープラグレンチ
ON
ON
LED
Z260
86804
Z680
M5x6mm
Installation is reverse of removal.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
Page 13
13
8
mm
87546 Glühkerzenschlüssel Clé à bougies
Throttle Trim
Center
Sie müssen den Regler beim ersten Einsatz einstellen. Dieser Einstellvorgang ist danach nicht mehr bei jedem Ein­schalten nötig.
Vous devez régler le contrôleur électronique de vitesse avant de le faire fonctionner pour la première fois. Après le
réglage initial, il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau avant chaque utilisation.
Wir empfehlen, dass Sie aus Sicherheitsgründen der Reifen, wenn Sie die Einstellung oder Programmierung des Systems vornehmen. Nous conseillons fortement de retirer des roues avant la calibration, par mesure de sécurité !
Bitte lesen Sie die Anleitung aufmerksam und machen Sie sich mit dem Ablauf vertraut. Der Setupvorgang geht recht schnell und es ist besser, wenn Sie dann gut vorbereitet sind.
Veuillez lire soigneusement les instructions et vous familiariser avec la procedure avant de commencer le réglage. Le processus de réglage se fait rapidement, et cela vous aidera à être prêt pour l’étape suivante.
Sollte die LED am Regler nicht wie unten abgebildet leuchten, kann es sein, dass der Regler nicht korrekt eingestellt ist. Wiederholen Sie dann den Setupvorgang.
Si la LED du contrôle de vitesse ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessous, il est possible que le contrôle de vitesse ne soit pas réglé correctement. Recommencez le processus de réglage.
LED (GRÜN) LED (VERT)
Full Throttle
フルスロットル
Full Brake
フルブレーキ
Neutral
ニュートラル
LED (GELB)
LED (JAUNE)
LED (ROT)
LED (ROUGE)
Setup Bestätigung Confirmation du réglage
ESC Setup Calibration du contrôleur électronique de vitesse
5
AUS
ARRÊT
x4
Before Setup
Setup
Vous entendrez une longue série de sons, suivie d’une pause de deux secondes, puis d’une courte série de sons.
Sie werden eine lange Ton­folge hören, danach 2 Sekun­den Pause, dann eine kurze Tonfolge.
GELB
Relâchez la gâchette afin de
lui permettre de retourner en position neutre.
Déplacez la gâchette en po­sition de freinage complet et maintenez-la, jusqu’à ce que vous entendiez une longue série de sons.
Lassen Sie dien Gashebel los, so dass er in die Neu­tralposition geht.
Bewegen und halten Sie den Gashebel in der Voll­Brems-Position bis Sie eine lange Tonfolge hören.
Sie werden eine kurze Tonfolge hören, danach 2 Sekunden Pause, dann eine lange Tonfolge.
GRÜN ROT GELB ALL
LED VERT ROUGE JAUNE JAUNEALLJAUNEROUGE
ROT GELB
Stellen Sie sicher, dass der Sender eingeschaltet ist. Geben Sie Vollgas, während Sie den Regler anschalten.
LED
Vous entendrez une courte série de sons, suivie d’une pause de deux secondes, puis d’une longue série de sons.
Vérifiez que l’émetteur est
allumé. Maintenez une accéléra­tion maximale lors du passage
au contrôleur électronique de
vitesse.
De
Fr
P.12
English
日本語
1
2
3
LED
ON
ON
ON
Z260
86804
Z680
M5x6mm
Die Montage erfolgt in umgekeh­rter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
Page 14
14
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus Déployez l’antenne
アンテナを伸ばします。
Put the car on a stand, with wheels off the ground and connect battery. Stellen Sie das Auto auf eine Box, so dass die Reifen den Boden nicht berühren und stecken Sie den Akku an. Mettez la voiture sur un support, avec les roues au-dessus du sol, et connectez la batterie.
台の上に車を乗せ、バッテリーをつなぎます。
2-3
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
ラジオコントロールカーの走らせ方
Radio Control Car Operating Procedures Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
1
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus. Déployez l’antenne アンテナを伸ばします。
Attention Achtung Attention
注意
Turn on transmitter first, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
1
2
Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteure スイッチの入れ方
ON AN MARCHE
オン
ON AN MARCHE
オン
Turn on transmitter first, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
2
1
3
Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage. Vérification de la portée du système radio
操作可能範囲の確認
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend hold the car and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is
any problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Proble­men kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Vérifiez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Vérifiez le système radio et sa portée avant chaque séance de pilotage. Pour correctement vérifier la portée,
faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les
commandes et vérifiez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
走行前ごとに同じ周波数(クリスタル)を使用している人が近くにいないか確認後、プロポ電源と電波範囲のチェックをしてください。電波範囲の確認は、実際の走行予定距離まで離れ、友人などと一
緒にプロポに正しく反応するか確かめてください。プロポに正しく反応しない場合は走行を始めないでください。スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意してください。
Vérifiez la portée maximale
電波範囲確認
Check Max. Range Überprüfen Sie die Reichweite
Reference Section Abschnitt Section de référence
参照セクション
Page 28
4-7
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. See page 28. Stellen Sie sicher, dass niemand außer Ihnen die Frequenz verwendet.
Vérifiez bien que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
走行させる前に、周りの人が同じクリスタルバンド(周波数28ページ参照)を使用していない事を確認してください。
また、スイッチを入れる順番は間違えないようにしてください。他の電波との混信によって車が暴走する場合があります。
Page 15
15
Steering Trim Lenkungstrimmung Trim de direction
ステアリングトリム
Turn steering trim to set tires in completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa­çon à ce que les pneus soient dans une position complètement centrée.
タイヤがまっすぐになるようにステアリング
トリムを左右にまわして調整します。
4
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction ステアリングトリムの調整
5
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur 送信機の操作方法
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Right turn Nach rechts Vers la droite
右まわり
Straight (Neutral) Geradeaus (Neutral) Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Volant de direction
ステアリングホイール
Steering Wheel Lenkrad
Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
Throttle Trigger Gashebel
Forward Vorwärts En avant
前進
Brake Bremse Frein
ブレーキ
Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Reverse Rückwärts Marche arrière
バック
Reverse Rückwärts Marche arrière
バック
After 2 Seconds Nach 2 Sekunden Après 2 secondes
2秒後
A
Stop → Reverse Stopp → Rückwärts Arrêt → Marche arrière
停止した状態→バック
B
Forward → Brake (2 Seconds) → Reverse Vorwärts → Bremse (2 Sekunden) → Rückwärts En avant → Frein (2 secondes) → Marche arrière
前進→停止(約2秒)→バック
Reverse Rückwärts Marche arrière
バック
Front Vorne Avant
フロント
Front Vorne Avant
フロント
Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
To be used to adjust steering servo throw. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Forward Vorwärts En avant
前進
Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Frein/Marche arrière
ブレーキ/バック
Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération
スロットルトリム
If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops. Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen. Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger.
なにもしていないのに車が動いてしまう時は、スロットルト
リムで動かなくなるように調節します。
Reverse operation
●A and B show the two ways to go in reverse.
Rückwärts fahren
●A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren.
Marche arrière
●A et B indiquent les trois manières de passer en marche arrière.
バックのしかた
●バックにはA,Bの2種類の方法があります
Page 16
16
6
Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage 曲がる練習をしましょう
Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed. Once you become conformable driving the Savage Flux, practice driving on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.Wenn Sie auf sich zu fahren, müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.Wenn Sie im­mer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous ! Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.Une fois que vous avez l’habitude de conduire le Savage Flux, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.
ボディを取り付け走行させます。走行用バッテリー1本走行後、15分以上休ませて再走行し
てください。車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆
になります。サベージFluxの走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコース通り
に走ってみましょう。
7
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande
スイッチの切り方
Right turn Nach rechts fahren Tourner à droite
右まわり
CautionsAttention
Warnhinweise
Achtung
Précautions
Attention
警告・注意
Do not drive the Savage Flux in the following places. Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem Savage Flux fahren. Ne conduisez pas le Savage Flux dans les endroits suivants.
次の様な場所では走行させないでください。
Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures cor­porelles ou des dommages aux biens.
道路など、車や人が通る場所では走行させないでください。
Do not run in water or sand. Fahren Sie nie in Wasser oder Sand. Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.
水たまり、砂地、じゅうたんなどでは走行させないでください。
故障の原因になることがあります。
Make sure everyone is using different frequencies when driv­ing together in the same area. Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Frequenzen ver­wendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren.
Vérifiez que toutes les personnes qui pilotent dans la même
zone utilisent toutes des fréquences différentes.
他の車と同じ周波数だと、車のコントロールが出来なくなります。
必ず確認してから走行させましょう。
Attention Achtung Attention
注意
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。
次に送信機のスイッチをOFFにします。
If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule
radio-commandé.
スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。
1
2
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。
次に送信機のスイッチをOFFにします。
OFF AUS
ARRÊT
オフ
Cautions Warnhinweise Précautions
警告
Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten
Vérifiez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF)
avant de connecter la batterie, faute de quoi vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule.
受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。
車が暴走する恐れがありますので注意してください。
2
1
OFF AUS
ARRÊT
オフ
OFF AUS
ARRÊT
オフ
3
Page 17
17
3
Trouble Shooting Fehlerbehebung
Dépannage
トラブルシューティング
If R/C car does not move or you have no control, see below. Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.
R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。
Problem Problem Problème
症状
Cause Grund Cause
原因
Remedy Lösung Remède
対策
Section Abschnitt Section
項目
Does Not Move. Das Auto fährt nicht. Le véhicule ne bouge pas
動かない
Battery is not placed properly in the transmitter. Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender. Les piles ne sont pas placées correctement dans
l’émetteur.
送信機の電池が正しく入っていない。
Place batteries in the transmitter properly. Legen Sie die Batterien korrekt ein. Positionnez correctement les piles dans l’émetteur.
送信機の電池を正しく入れる。
Page8
2-2
Weak or no battery in model. Leerer oder kein Akku im Auto. Batterie faible ou non installée
走行用バッテリーは充電されていますか?
Install charged battery. Einbauen eines geladenen Akkus. Mettez en place une batterie chargée
走行用バッテリーを充電してください。
Page8
2-1
Damaged motor. Kaputter Motor. Moteur endommagé
モーターに異常はありませんか?
Replace with new motor. Austausch durch einen neuen Motor. Remplacez par un nouveau moteur
変な音がしたり、すぐに熱くなるような場合は、モーターを交換してください。
Page22
4-4
Frayed or broken wiring. Beschädigte Verkabelung. Câble dénudé ou coupé
コードなどがやぶけて断線していませんか?
Splice and insulate wiring completely. Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle. Faites une épissure et isolez complètement le câble.
コードを絶縁するか、カスタマーサービスに修理を依頼してください。
Page29
4-7
ESC is shut down by heat protection circuit. Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung. Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique.
ESCのヒートプロテクターが働いていませんか?
Stop driving immediately, do not drive the car until the Speed Controller cools down.
Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrten­regler abgekühlt ist.
Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture
tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi.
走行を中止しスピードコントローラーの温度が下がるまで走行させない
でください。回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機
能は解除されます。 
Page29
4-7
No Control. Keine Kontrolle über das
Auto Pas de contrôle
思うように動かない
Weak or no batteries in transmitter or model. Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto. Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.
走行用バッテリーや、送信機の電池が減っていませんか?
Fully extend antenna. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus. Dépliez complètement l’antenne.
送信機、受信機のアンテナを確実にのばしてください。
Page8
2-1
Improper antenna on transmitter or model. Zu kurze Antenne am Sender oder Auto. Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule
アンテナはのびていますか?
Install charged or fresh batteries. Einbauen voller Batterien. Mettez des batteries rechargées ou neuves.
走行用バッテリーは充電し、送信機の電池は、新品に交換してください。
Page8
2-2
Another radio control model using same frequency. Ein anderes ferngesteuertes Modell verwendet die
gleiche Frequenz. Un autre véhicule radio-commandé utilise la même fréquence
近くでラジオコントロールをしている人がいませんか?
Try a different location or wait for the other person to finish.
Fahren Sie auf einem anderen Platz oder warten Sie, bis das andere Modell ausgeschaltet ist.
Allez ailleurs ou attendez que l’autre personne ait terminé.
その人が終わるのを待つか、場所を変えてください。
Page14
2-3
Neutral position or trim is incorrect. Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt. La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé.
ニュートラル、トリムの位置が合っていない。
Adjust the steering trim referring to Page 15. Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 15). Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 15.
P.15のステアリングトリムの調整を参考に調整する。
Page15
2-3
Steering and Throttle Func­tion Reversed.
Lenkung und Gas funktionie­ren genau verkehrt herum.
Direction et accélération in­versées
思っている動作と逆に動く
Are the connectors and crystal inserted properly? Sitzen alle Stecker und der Quarz richtig? Est-ce que les connecteurs et le quartz sont correctement mis en place ?
各コネクターまたは、クリスタルが抜け掛かっていませんか?
Reinstall connectors and crystal into the receiver. Überprüfen Sie die Steckverbindungen und den Quarz. Remettez en place les connecteurs et le quartz dans le récepteur.
各コネクター、クリスタルを確認し
接続し直してください。
Page28
4-7
Servo reverse switch is in wrong position. Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position. L’interrupteur de marche arrière du servo est dans
la mauvaise position
送信機のリバーススイッチの向きが変わっていませんか?
Set to correct position see page 8. Schauen Sie auf Seite 8 für die korrekte Position.
Vérifiez la position correcte en page 8
Page.8を参考に送信機のリバーススイッチの位置を確認します。
Page8
2-2
Refer to page 29. It will show how to connect the motor. Schauen Sie bitte auf Seite 29. Dort wird erklärt, wie
der Motor angeschlossen wird. Reportez-vous à la page 29. Vous y verrez comment
raccorder le moteur.
Page.29を参考に接続し直してください。
Please check that the wires from ESC to motor are connected properly.
Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler zum Motor richtig sitzen.
Veuillez vérifier que les fils allant de l’ESC au mo­teur sont correctement raccordés.
モーター、ESCの配線が逆になっていませんか?
Page29
4-7
Page8
2-2
Page 18
18
3
mm
2
mm
Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien メンテナンスに必要なもの
2.5
mm
8
mm
10
mm
87546 Glow Plug Wrench Glühkerzenschlüssel Clé à bougies
グロープラグレンチ
x1 x5 x10
For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschä­digt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Pour le programme d’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vérifiez toutes les pièces mobiles
pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine
utilisation.Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.
メンテナンス時期は参考走行時間です。走行条件によりメンテナンス時期は異なることがあります。R/Cカー走行後はR/Cカーを掃除しながら各部パーツの点検と動作確認を行います。パーツが破損、磨耗しているときはパーツの交換
を行うなど次回の走行に備えてメンテナンスを行います。メンテナンスを行わないとR/Cカー本来の性能が発揮されず、R/Cカーが壊れる原因ともなりますので走行後は必ずR/Cカーのメンテナンスを行って走行をお楽しみください。
Maintenance Item Zu wartender Bereich Élément d’entretien
メンテナンス項目
Reference Section Abschnitt in der Anleitung Section de référence
参照ページ
Wheel Maintenance Wartung der Reifen Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Chassis Maintenance Wartung des Chassis Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Page
19
4-1
Page
22
4-4
Page
20
4-3
Page
19
4-2
4
Maintenance Wartung
Entretien
メンテナンス
Shock Maintenance Stoßdämpfer Entretien des amortisseurs
ショックのメンテナンス
Radio Maintenance RC-Anlage Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
Spur Gear Maintenance Hauptzahnrad Entretien de la couronne
スパーギアのメンテナンス
Page
24
4-5
Page
26
4-6
Page
28
4-7
Programme d’entretien
メンテナンススケジュール
Maintenance schedule Wartungsübersicht
P.?
Diffrential Maintenance Wartung des Differentials Entretien du différentiel
デフのメンテナンス
Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs
ラジオペンチ
Side Cutters Seitenschneider Pince coupante latérale
ニッパー
Brush Pinsel Pinceau
ハケ
Rag Putzlappen Chiffon
ウエス
Z159 Thread Lock (Green) Schraubensicherung (grün)
Frein à filet (vert)
ネジロック剤(グリーン)
Z164 Grease Fett Graisse
グリス
30035 (JP) Instant Cement Sekundenkleber Colle instantanée
瞬間接着剤
Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Screwdriver (NO.1,2) Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2) Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー大、小
3mm
2/2.6mm
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen
六角レンチ
Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix
ミニクロスレンチ
Z904
2.0mm
Motor and Pinion Gear Maintenance Motors und Ritzels Entretien du moteur et du pignon
モーター、ピニオンギアのメンテナンス
Every Pack Nach jeder Fahrt À chaque charge des batteries.
毎1パック走行後
Every 5 Packs Nach 5 Fahrten Toutes les 5charges des batteries.
毎5パック走行後
Every 10 Packs Nach 10 Fahrten Toutes les 10 charges des batteries.
毎10パック走行後
Page 19
19
Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary. Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach. Vérifiez que le pneu est solidement installé sur la jante. Recollez-le si nécessaire.
表裏共にタイヤがホイールに確実に接着されているか確認し、剥がれているところは瞬間接着剤で再接着してください。
Use small amount to secure tire. Verwenden Sie nur wenig Kleber.
Utilisez en petite quantité pour fixer le pneu.
瞬間接着剤の付けすぎに注意
Glue both sides. Kleben Sie beide Seiten.
Collez les deux côtés
両面貼り付けます。
30035 (JP) Instant Cement Sekundenkleber Colle rapide
瞬間接着剤
8
mm
Z260
86804
Z680
M5x6mm
Z680
Flanged Lock Nut M5x8mm Mutter mit flansch M5x8mm Contre-écrou à collerette M5x8mm
Z260
Pin 2.5x12mm Stift 2.5x12mm Goupille 2.5x12mm
86804
Hex Wheel Hub 17mm Sechskant-radmitnehmer 17mm Fusee de roue hex 17mm
六角ハブ 17mm
2
3
1
3
mm
3
mm
After running, clean the car and lubricate these points. Replace damaged parts, check that all the screws are tight. Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie die markierten Stellen.Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren
Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz. Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubrifiez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vérifiez que toutes les vis sont serrées.
走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをします。シャーシの可動部分には市販のオイル潤滑スプレーを吹き付けます。
Screwdriver (NO.1,2) Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2) Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー大、小
Brush Pinsel Pinceau
ハケ
Rag Putzlappen Chiffon
ウエス
9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
1
Steering knuckle screws. Lenkhebel-Schrauben Vis de fusées de direction.
ステアリングナックルのネジ
2
Motor mount screws. Motorschrauben Vis de montage du moteur
モーターマウントのネジ
3
Chassis screws Chassis-Schrauben Vis du châssis
シャーシのネジ
Check to make sure these screws are in good condition. Überprüfen Sie die Schrauben auf korrekten Sitz und ihren Zustand
.
Vérifiez que ces vis sont en bon état.
下記の優先順位でネジの緩みを確認してください。
Look for any damaged parts. Schauen Sie nach defekten Teilen.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de pièces endommagées.
各部が傷んでいないか確認してください。
3mm
2/2.6mm
No.2
No.2
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Wheel Maintenance Wartung der Reifen
4-2
2.5
mm
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen
六角レンチ
Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Chassis Maintenance Wartung des Chassis
4-1
Page 20
20
Adjust the Slipper Clutch to suit the running conditions. Passen Sie die Slippereinstellung dem jeweiligen Untergrund an. Réglez l’embrayage en fonction des conditions de la course.
調整ネジでスリッパーのすべり具合を走行条件に合わせて調整します。
You can adjust the slipper clutch to suit your driving conditions. If the clutch slips too much, tighten the locknut. If the clutch is too tight, loosen the locknut. If the slipper clutch is too tight it may damage the drive train.
Sie können den Slipper auf den jeweiligen Untergrund, auf dem Sie fahren, einstellen. Wenn er zu sehr durchrutscht, ziehen Sie die Mutter fester an. Wenn er zu fest ist, lösen Sie die Mutter ein wenig. Wenn der Slipper zu fest eingestellt ist, kann der Antriebsstrang beschädigt werden.
Vous pouvez régler l’embrayage en fonction de vos conditions de piste. Si l’embrayage glisse trop, serrez l’écrou. Si l’embrayage est trop serré, dévissez l’écrou.Si l’embrayage est trop serré, il pourrait endommager la transmission.
路面のコンディションに合わせてスリッパークラッチの調節ができます。
すべる時はロックナットを締め、きつい時はロックナットを緩めます。
ロックナットを締めすぎると駆動系を傷めますので注意してください。
Adjusting the Slipper Clutch Einstellen des Slippers Réglage de l’embrayage スリッパークラッチの調節
Z581
TP. Flat Head Screw M3x18mm Senkkopfschneidschraube M3x18mm Vis tole tête Fraisee M3x18mm
T.PサラネジM3x18mm
Z578
TP. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube M3x12mm Vis tole tête Fraisee M3x12mm
T.PサラネジM3x12mm
Z569
TP. Binder Head Screw
M3x15mm Flachkopfschneidschraube M3x15mm Vis tole tête plate M3x15mm
T.PバインドネジM3x15mm
7
mm
3
mm
Z684
Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter M4 Ecrou de blocage de bride M4
Z567
M3x10mm
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10m
m Flachkopfschneidschraube M3x10mm Vis tole tête plate M3x10mm
T.PバインドネジM3x10mm
Z578
M3x12mm
Z581
M3x18mm
Screwdriver (NO.2) Kreuzschraubenzieher (Nr.2) Tournevis (N° 2)
プラスドライバー大
1
Entretien de la couronne
スパーギアのメンテナンス
Spur Gear Maintenance Hauptzahnrad
4-3
Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix
ミニクロスレンチ
7
mm
Z581
M3x18mm
Z569
M3x15mm
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen
六角レンチ
Z905
3.0mm
100909
Page 21
21
Z792
Cap Head Screw M4x8mm Inbusschraube M4x8mm Vis tête cylindrique M4x8m
m
キャップネジM4x8mm
87042󱤎
Spring 4.9x8x7mm Slipper Feder 4.9x8x7mm Ressort 4.9x8x7mm
スプリング4.9x8x7mm
87402󱤏
Washer 4.3x10x1.0mm Unterlagscheibe 4.3x10x1.0mm Rondelle 4.3x10x1.0mm
ワッシャー4.3x10x1.0mm
Z260
Pin 2.5x12mm Stift 2.5x12mm Goupille 2.5x12mm
Loosen (1/2) turn. Lösen Sie sie 1/2 Umdrehung. Dévissez d’1/2 tour.
1/2回転緩めます。
Tighten locknut all the way. Ziehen Sie die Mutter vollständig an. Serrez l’écrou à fond.
ロックナットを一杯まで締めこみます。
Standard Slipper Setup Einstellung des Slippers Réglages standard de l’embrayage
スリッパー調整基準位置
Tighten setscrew fully and then loosen one half turn. The Slipper Clutch protects the drivetrain from shock.
Ziehen Sie die Schraube vollständig an und lösen Sie sie dann wieder eine halbe Umdrehung. Der Slipper schützt den Antrieb vor Schlägen.
Vissez la vis de réglage à fond puis dévissez d’un demi-tour. L’embrayage protège la transmission des chocs.
締めこんだ所から1/2回転ゆるめます。スリッパークラッチは駆動系に
伝わるショックから駆動系を保護し、破損を防ぎます。
Z792
M4x8mm
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Set gear mesh by adjusting motor mount position. To get a perfect gear mesh, place a piece of paper (See bottom of page) between the gears and tighten the engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition verändern. Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen Streifen Papier (siehe unten) zwischen die Zahnräder und ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Configurez l’engrènement de la couronne en ajustant la position du moteur. Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau de papier entre les pignons et réglez les vis de montage du support du moteur.
モーターの位置を移動させてバックラッシュの調整をします。
スパーギアとクラッチベルの間に紙片をはさみエンジンを固定すると適切な
バックラッシュを設定できます。
Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh Papier zum Einstellen des Ritzelspiels. Papier pour engrènement des pignons
バックラッシュ調整紙
3
mm
Z684
Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter M4 Ecrou de blocage de bride M4
86089
Drive Shaft 6x70mm Getriebewelle 6x70mm Axe de transmission 6x70mm
Z245
E Clip E5mm E-clip E5mm Circlips 5m
m
EリングE5
B023
Ball Bearing 6x13x5mm Kugellager 6x13x5mm Roulement 6x13x5mm
ボールベアリング6x13x5mm
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10m
m Flachkopfschneidschraube M3x10mm Vis tole tête plate M3x10mm
T.PバインドネジM3x10mm
B023
86089
86097
Remove adhesive backing. Entfernen Sie die Schutzschicht
auf der Rückseite. Retirez le dos adhésif.
裏紙をはがします。
102093
72131
2
Installation is reverse of removal. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
Z260
M2.5x12mm
Z567
M3x10mm
B023
B245
Z260
Z684
M4
87042󱤎
87042󱤏
102093
72130
86130
Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix
ミニクロスレンチ
7
mm
rez
le
do
s a
dhé
sif
.
Page 22
22
2
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10m
m Flachkopfschneidschraube M3x10mm Vis tole tête plate M3x10mm
T.PバインドネジM3x10mm
Z567
M3x10mm
2
2
1
1
Screwdriver (NO.2) Kreuzschraubenzieher (Nr.2) Tournevis (N° 2)
プラスドライバー大
1
Entretien du moteur et du pignon
モーター、ピニオンギアのメンテナンス
Motor and Pinion Gear Maintenance Motors und Ritzels
4-4
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen
六角レンチ
3
mm
2.5
mm
Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Z567
M3x10mm
Page 23
23
Z792
M4x8mm
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Set gear mesh by adjusting motor mount position. To get a perfect gear mesh, place a piece of paper (See bottom of page) between the gears and tighten the engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition verändern. Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen Streifen Papier (siehe unten) zwischen die Zahnräder und ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Configurez l’engrènement de la couronne en ajustant la position du moteur. Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau de papier entre les pignons et réglez les vis de montage du support du moteur.
モーターの位置を移動させてバックラッシュの調整をします。
スパーギアとクラッチベルの間に紙片をはさみエンジンを固定すると適切な
バックラッシュを設定できます。
Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh Papier zum Einstellen des Ritzelspiels. Papier pour engrènement des pignons
バックラッシュ調整紙
3
mm
Z792
Cap Head Screw M4x8mm Inbusschraube M4x8mm Vis tête cylindrique M4x8m
m
キャップネジM4x8mm
Installation is reverse of removal. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
100919
Pinion Gear 20 Tooth Ritzel 20 Zaehne Pignon 20 Dents
ピニオンギア20T
Z721
Set Screw M4x4mm Madenschraube M4x4mm Vis sans tête M4x4mm
セットスクリューM4x4mm
3
mm
3
3
2.5
mm
Z792
M4x8mm
Z905
Z903
Z721
M4x4mm
100919
43
44
45
47
49
52
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
(100912) (100913) (100914) (100915) (100916) (100917) (100918) (100919) (100920) (100921) (102086) (102087) (102088)
STD.
標準
Spur Gear Couronne Hauptzahnrad
スパーギヤ
Pinion Gear Ritzel
Pignon
ピニオンギヤ
(100911)
(102091)
(102093)
(102095)
(72127)
(86807)
(72132)
12
OPT.
オプション
6 cell - 8 cell NiMH / NiCd x2 2 cell Li-Po x2

3 cell Li-Po x2
Gear Ratio Chart Rapport de transmission Korrektes Ritzelspiel
ギヤレシオ表
Refer to the chart below and change your gear ratio according to the type of the batteries you use.
Achten Sie auf die untenstehende Tabelle und passen Sie die Übersetzung den verwendeten Akkus an.
Reportez-vous au tableau ci-dessous et modifiez votre rapport de pignons en fonction des piles que vous utilisez.
下記の表を参考に使用するバッテリーに合わせてギヤ比を調節してください。
Page 24
24
2.5
mm
Z903
2.5mm
mm
5.5
Z569
TP. Binder Head Screw
M3x15mm Flachkopfschneidschraube M3x15mm Vis tole tête plate M3x15mm
T.PバインドネジM3x15mm
Z303
Cap Head Screw M3x42mm Inbusschraube M3x42mm Vis tête cylindrique M3x42mm
キャップネジM3x42mm
Z663
Lock Nut M3 Stoppmutter M3 Ecrou nylon M3
ナイロンナットM3
mm
5
mm
5.5
Z224
Washer 3x8x0.5mm Scheibe 3x8x0.5mm Rondelle 3x8x0.5mm
ワッシャー3x8x0.5mm
1
This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière.
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。 
2
Entretien des amortisseurs
ショックのメンテナンス
Shock Maintenance Stoßdämpfer
4-5
Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen
六角レンチ
Screwdriver (NO.2) Kreuzschraubenzieher (Nr.2) Tournevis (N° 2)
プラスドライバー大
Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix
ミニクロスレンチ
Z569
M3x15mm
86551
6561
100949
Z303
M3x42mm
Z663
M3
Z224
Tighten completely. Vollständig anziehen. Serrez complètement.
緩んでいないか確認します。
Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs
ラジオペンチ
85231
85231
85231
85231
100949
Page 25
25
1
2
1
2
3
mm
5
Z685
Washer 2.7x6.7x0.5mm Scheibe 2.7x6.7x0.5mm Rondelle 2.7x6.7x0.5m
m
ワッシャー2.7x6.7x0.5mm
Z661
Lock Nut M2.6 Stoppmutter M2.6 Ecrou nylon M2.6
ナイロンナットM2.6
87500 Bladder 16x5mm Daempfermembran Reservoir Souple
ブラダー
75075
75075 Silicone O-ring S4 (3.5x2mm) Silikon O-ring S4 Joint torique silicone S4
シリコンO-リングS4
100948󱤎
100948 󱤎
O-ring 14x16x1.0mm (Black) O-ring 14x16x1.0mm (Schwarz) Joint torique 14x16x1.0mm (noir)
O14x16x1.0mm(ブラック)
Z685
M2.7x0.5mm
100961
100961
Use masking tape to protect shock shaft. Screw ball end all of the way onto the shock shaft.
Verwenden Sie einen Lappen um die Kolbenstange nicht zu ver­kratzen. Schrauben Sie die Kugelpfanne vollständig auf die Stange.
Utilisez du ruban de masquage pour protéger l’axe de l’amortisseur. Vissez entièrement l’embout sphérique sur l’axe de l’amortisseur.
紙を巻くとシャフトを傷つけません。 
86955 Shock Oil
(
Available separately
)
Dämpferöl (Separat erhältlich
)
Huile d’amortisseur (Disponible séparément
)
ショックオイル(別売)
Use a Rag. Verwenden Sie einen
Putzlappen. Utilisez un chiffon.
オイルを拭き取ります。
Move the shaft up and down slowly to remove all air bubbles.
Bewegen Sie die Kol­benstange langsam nach oben und unten, damit Luftblasen entweichen können.
Déplacez l’axe vers le haut et vers le bas doucement pour faire partir toutes les bulles.
ゆっくりピストンを動かし
空気を抜いてください。
Compress shock shaft completely to remove excess oil.This ensures smooth shock travel after assembly.
Schieben Sie die Kolbenstange vollständig in den Dämpfer. Damit erzielt man eine sehr gleichmäßige Dämpfung.
Compressez complètement l’axe de l’amortisseur pour retirer l’excès d’huile.
Cela garantit un mouvement en douceur de l’amortisseur après son montage.
スムーズにショックが動く様にシャフトを押し上げ、余分な
オイルをふき取ります。
Filling Oil Shocks Befüllen der Dämpfer mit Öl Remplissage d’huile des amortisseurs
オイルの入れ方
If shock shaft is bent, replace shock shaft and silicone O-rings. Wenn die Kolbenstange verbogen sein sollte, tauschen Sie sie und ersetzen Sie die O-Ringe. Si l’axe de l’amortisseur présente un gauchissement, remplacez l’axe ainsi que les joints toriques silicone.
シャフトが曲がっている時は、シリコンOリングと合わせて交換してください。
Check for leaking oil. Achten Sie darauf, ob Öl ausläuft.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
オイルの漏れを確認します。
Standard Setting Standard Réglage standard
標準設定
Stock shock oil is equiv­alent to 30wt silicone oil. Das Dämpferöl entspricht 30wt Silikonöl.
L’huile d’amortisseurs est équivalente à l’huile silicone 30wt.
シリコンオイルの#30
(#300)に相当しています。
3
Installation is reverse of removal. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
87500
87500
4
87058
87524
100961
100949
100949
100961
Z661
M2.6
86383
Ach
Page 26
26
Z649
TP. Flat Head Screw M4x30mm Senkkopfschneidschraube M4x30mm Vis tole tête Fraisee M4x30mm
T.PサラネジM4x30mm
Z649
TP. Flat Head Screw M4x30mm Senkkopfschneidschraube M4x30mm Vis tole tête Fraisee M4x30mm
T.PサラネジM4x30mm
Z634
TP. Binder Head Screw
M4x15mm Flachkopfschneidschraube M4x15mm Vis tole tête plate M4x15mm
T.PバインドネジM4x15mm
Z649
M4x30mm
Z644
M4x15mm
Z644
TP. Flat Head Screw M4x15mm Senkkopfschneidschraube M4x15mm Vis tole tête Fraisee M4x15mm
T.PサラネジM4x15mm
Entretien du différentiel
デフのメンテナンス
Diffrential Maintenance Wartung des Differentials
4-6
1
Screwdriver (NO.2) Kreuzschraubenzieher (Nr.2) Tournevis (N° 2)
プラスドライバー大
2
85234
86048
Z649
M4x30mm
85234
This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière.
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。 
102272
Z634
M4x15mm
Z649
M4x30mm
Z159 Thread Lock (Green) Schraubensicherung (grün)
Frein à filet (vert)
ネジロック剤(グリーン)
Z164 Grease Fett Graisse
グリス
Page 27
27
75080
O-ring 7x11x2.0mm (Black) O-ring 7x11x2.0mm (Schwarz) Joint torique 7x11x2.0mm (noir)
Oリング7x11x2.0mm(ブラック)
Z892
Washer 10x12x0.2mm Unterlagscheibe 10x12x0.2m
m
Rondelle 10x12x0.2 Mm
シム10x12x0.2mm
6811
O-ring 6x9.5x2mm (Black) O-ring 6x9.5x2mm (Schwarz) Joint torique 6x9.5x2mm (noir)
Oリング6x9.5x2mm(ブラック)
86827󱤐
Washer 6x19x0.2mm Scheibe 6x19x0.2mm Rondelle 6x19x0.2mm
ワッシャー6x19x0.2mm
86827󱤑
Washer 4x10x0.15mm Scheibe 4x10x0.15mm Rondelle 4x10x0.15m
m
ワッシャー4x10x0.15mm
Z260
Pin 2.5x12mm Stift 2.5x12mm Goupille 2.5x12m
m
Z529
Flat Head Screw M3x15mm Senkkopfschraube M3x15m
m
Vis tête fraisee M3x15mm
サラネジM3x15mm
B032
Ball Bearing 10x16x5mm Kugellager 10x16x5mm Roulement 10x16x5mm
ボールベアリング10x16x5mm
B085
Ball Bearing 8x16x5mm Kugellager 8x16x5mm Roulement 8x16x5mm
ボールベアリング8x16x5mm
Z877
Washer 8x10x0.2mm Scheibe 8x10x0.2mm Rondelle 8x10x0.2mm
ワッシャー8x10x0.2mm
3
Z159 Thread Lock (Green) Schraubensicherung (grün)
Frein à filet (vert)
ネジロック剤(グリーン)
Installation is reverse of removal. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
If parts are damaged, repair or replace them according to the instruction below. Wenn Teile beschädigt sind, reparieren oder ersetzen Sie sie wie auf den Zeichnungen erklärt.. Si des pièces sont endommagées, réparez-les ou remplacez-les suivant les instructions ci-dessous.
消耗した部品を交換します。
Z164 Grease Fett Graisse
グリス
Z529
M3x15mm
86099
Z260
M2.5x12mm
86827󱤐
Z877
102246 󱤎
B085
86248
75080
7x11x2.0mm
6811
6x9.5x2.0mm
86827󱤑
87194
87194
86827󱤏
86827󱤑
86827󱤏
86827󱤑
86827󱤑
86827󱤏
86827󱤏
Z260
M2.5x12mm
86827󱤐
6811
6x9.5x2.0mm
Z892
B032
86248
75080
7x11x2.0mm
86827󱤎
86732󱤏
86732󱤏
86732󱤏
86732󱤏
86032󱤎
86032󱤎
Page 28
28
1
2
3
4
5
6
AM 27MHzTransmitter Crystal (TX) AM Sender Quarz (TX) Quartz émetteur AM (TX)
AM27MHz送信機用クリスタル(TX)
Antenna Antenne Antenne
アンテナ
Extend the antenna to the maximum length for best performance.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung zu haben.
Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances.
アンテナは常にいっぱいまで引き出して使用してくださ
い。アンテナを引き伸ばさないとR/Cカーのコントロー
ルができなくなる原因になります。
Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
Refer to the instruction of kit and check direction of reverse switch.
Schauen Sie in die Anleitung Ihres Autos um die Stellung für den Schal­ter daraus zu entnehmen.
Reportez-vous aux instructions du kit
et vérifiez la direction de l’interrupteur
d’inversion de marche.
キット説明図を参考にリバーススイッチの位置を確認
してください。
Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
To be used to adjust steering servo throw. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
Power Switch Hauptschalter
Interrupteur de marche/arrêt
電源スイッチ
OFF AUS
ARRÊT
オフ
ON AN MARCHE
オン
Steering Trim Lenkungs-Trimmung Trim de direction
ステアリングトリム
To be used for Centering the steering. Um den Geradeauslauf einzustellen. À utiliser pour régler le fonctionnement de la direction.
ステアリングの直進位置(ニュートラル)が調整できます。
Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération
スロットルトリム
To be used for Centering the throttle. Zum Einstellen der Gas Position. À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération.
スロットルの停止位置(ニュートラル)が調整できます。
Steering Wheel Lenkrad Volant de direction
ステアリングホイール
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Right turn Nach rechts Vers la droite
右まわり
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Throttle Trigger Gas-Hebel Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
To be used for Centering the throttle. Zum Einstellen der Gas Position. À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération.
スロットルの停止位置(ニュートラル)が調整できます。
Forward Vorwärts En avant
前進
Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Brake Bremse Frein
ブレーキ
HPI TF-3 (AM) Transmitter HPI TF-3 (AM) Sender Émetteur HPI TF-3 (AM)
HPITF-3(AM)送信機
Battery Level Indicator Batterie Zustands-Anzeige Indicateur du niveau des piles
バッテリーレベルインジケーター
Good Batteries Batterien sind in Ordnung Piles bonnes
電池が充分ある場合は点灯します。
Low Batteries (Light Blinks) Leere Batterien (LED blinkt) Piles faibles
点滅を始めたら電池を交換してください。
Exchange Batteries
When the battery level indicator (LED) blinks in red, replace the batteries with new ones immediately.
Tauschen Sie die Batterien
Wenn die Batterie Zustands-Anzeige (LED) rot blinkt, tauschen Sie die Batterien sofort gegen neue aus.
Changez les piles
Lorsque le témoin LED indiquant le niveau des piles clignote en rouge, changez immédiatement celles-ci.
バッテリーの交換目安
赤ランプ(LED)が点滅を始めたら電池を交換してください。
Attention Achtung Attention
注意
Do not mix batteries of different ages or types. Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs. Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de
différents types.
古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。
Band Band Canal
バンド
AM Transmitter crystal (TX) AM Sender Quarz (TX) Quartz émetteur AM (TX)
AM送信機用クリスタル(TX)
The crystal can be replaced to change frequencies. Do not use same frequency as other cars.Transmitter an­tenna must be extended.
Der Quarz kann gewechselt werden, um auf einer anderen Fre­quenz zu senden.Verwenden Sie nicht die gleiche Frequenz wie ein anderes Auto.Die Senderantenne muss ausgezogen sein.
Le quartz peut être changé pour modifier les fréquences. N’utilisez pas la même fréquence que les autres voitures présentes.L’antenne de l’émetteur doit être déployée.
送信機、受信機のクリスタルをペアで交換することで周波数が変更でき、複数
のR/Cカーを同時走行させることができます。同じ周波数同士では混信してし
まうため同時走行はできません。走行時はアンテナを伸ばしてください。
US, EU US, EU US, EU
US,EU仕様
JP JP JP
日本仕様
Frequency Frequenz Fréquence
周波数
BROWN BRAUN MARRON
RED ROT ROUGE
ORANGE ORANGE ORANGE
YELLOW GELB JAUNE
GREEN GRÜN VERT
BLUE BLAU BLEU
26.995 MHz (#80601)
27.045 MHz (#80602)
27.095 MHz (#80603)
27.145 MHz (#80604)
27.195 MHz (#80605)
27.255 MHz (#80606)
Do not use FM crystals. Verwenden Sie keine FM Quarze. N’utilisez pas de quartz FM
FM用クリスタルは使用できません。
02
04
06
08
10
12
A
A
Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
Radio Maintenance RC-Anlage
4-7
P.29
For Receiver Crystal Information, refer to P.29 ­Informationen zu Empfängerquarzen
finden Sie auf Seite 29
­Pour les informations concernant le quartz du récepteur, veuillez consulter la p.29-
受信機側はP.29-を参考にしてください。
B
B
B
B
Page 29
29
Receiver and Servo Empfänger und Servo Récepteur et servo 受信機、サーボ
Receiver Connections Anschluss des Empfängers Connexions du récepteur
受信機側配線図
80594 HPI SF-5 Steering Servo Lenkservo Servo de direction
ステアリングサーボ
Antenna Antenne Antenne
アンテナ
80569 HPI RF-6 Receiver Empfänger Récepteur
受信機
100684 HPI Flux Blur Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler
Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
CH1:CH2:
Battery (Not included) Fahrakku (Nicht enthalten) Batterie (non incluse)
バッテリー(別売)
If antenna is not positioned correctly, the receiver will have low range or may not function.
Falls die Antenne nicht korrekt verlegt ist, kann der Empfän-
ger nicht korrekt arbeiten. Si l’antenne n’est pas correcte-
ment positionnée, le récepteur aura une faible portée ou pour­rait même ne pas fonctionner.
アンテナを正常に装着しない場合、電
波受信感度が下がります。
If the temperature of the ESC is too high, the Thermal Protection Function will activate. Once the ESC has cooled down to normal temperature, it will work as normal.
Wenn die Temperatur des Reglers zu hoch steigt, wird die Temperatur-Schutzfunktion aktiviert. Sobald der Regler wieder abgekühlt ist, arbeitet er wieder ganz normal.
Si la température du contrôleur électronique de vitesse est trop haute, la protection
thermique va s’activer. Une fois que l’appareil est redescendu à une température normale, il fonctionnera normalement.
スピードコントローラーは本体保護のためにヒートプロテクター機能を装備しています。スピードコ
ントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した場合、回路保護のためヒートプロテク
ター機能が作動し電源がカットされ動かなくなります。回路内の温度が通常温度にもどればヒートプ
ロテクター機能は解除されます
Fail-safe Function of The Flux Blur Speed Controller Fail-Safe Funktion des Flux Blur Fahrtenreglers
Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse Flux Blur
FluxBlurスピードコントローラーのヒートプロテクター機能
100684 HPI Blur Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler
Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
AM Receiver crystal (RX) AM Empfänger Quarz (RX) Quartz récepteur AM (TX)
AM受信機用クリスタル(RX)
P.28
B
For Transmitter Crystal Information, refer to P.28 ­Informationen zu Sender finden Sie auf Seite 28 - Pour les informations concernant le quartz du Émetteur,
veuillez consulter la p.28 -
送信機側はP.28-を参考にしてください
A
A
Receiver Switch Ein/Aus Schalter Interrupteur du récepteur
受信機スイッチ
A
A
Fail-safe Function of The Flux Blur Speed Controller Fail-Safe Funktion des Flux Blur Fahrtenreglers
Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse Flux Blur
FluxBlurスピードコントローラーのヒートプロテクター機能
100685 HPI Flux Tork
Motor Motor Moteur
モータ
Page 30
30
Castle link Software CastleLinkソフトウエア
Your HPI Blur ESC is also fully compatible with the Castle link Software from Castle Creations. You can download the software directly from the Castle Creations website http://www.castlecreations.com
The Castle link USB programming kit, HPI part # 100573, is required to use the Castle link software. The software works with Windows 98 SE through XP only. At this time it is not compatible with Windows Vista and will not run on
Windows 95 or earlier, and you must have an available USB port.disponible.
FluxBlurスピードコントローラーはCastleCreations社製CastleLinkソフトウエアに対応しています。CastleLinkソフトウ
エアを使用することによってスピードコントローラーの特性を調整することができます。ソフトウエアはhttp://www.castlecre-
ations.comよりダウンロードすることができます。
CastleLinkソフトウエアを使用するには100573CASTLEリンクUSBプログラミングキットを別途用意してください。
※Windows98SEからXPまでのOSで使用可能です。Vistaおよびwindows95以前のOSには対応していません。 
100573
Castle Link USBProgramming Kit
CastleリンクUSBプログラミングキット
スロットルトリガーをニュート
ラルポジションに戻します。全
てのLEDが点滅し
ピロロロ
という長い電子音が数回鳴り
ます。その後黄色いLEDが
点灯し、セットアップが終了
します。
オートLiPOセッティングをONにする
にはスロットルトリガーをフルスロッ
トルにします。LEDは緑色の点滅に変
わります。
スロットルトリガーをニュー
トラルポジションに戻しま
す。LEDはそのまま黄色く点
滅します。
オートLiPOセッティングをOFFにす
るにはスロットルトリガーをフルブ
レーキにします。LEDは赤色の点滅
に変わります。
そのままピロロロという
長い電子音が数回連続で鳴る
までフルスロットルを保ちま
す。全てのLEDが点灯したあ
と黄色の点滅に変わります。
そのままフルスロットルを保
つとピピッという短い電
子音がスピードコントローラ
ーから鳴ります。その約2秒
後にピロロロという長い
電子音が数回連続で鳴り、赤
いLEDが点滅します。
Release trigger allowing it to return to neutral position. All LEDs will
flash with a series of
tones. Once solid Yel­low LED is present your ESC is ready for use.
In order to turn Auto-LiPo ON, move trigger to the full throttle po­sition. ESC will beep continuously
with GREEN LED flashing.
Release trigger allowing it to return to neutral position. ESC will beep continuously while
flashing Yellow LED.
In order to turn Auto-LiPo OFF, move trigger to the full brake posi­tion. ESC will beep continuously
with RED LED flashing.
Continue holding full throttle until you hear and additional long series of tones with all
LEDs flashing, then
continuous beeping with Yellow LED
flashing.
You will hear a short series of tones followed by a two second pause, followed by a long series of tones. ESC will beep continuously with
flashing red LED.
Auto-Lipo is pre-set from factory.
オートLiPOセッティングは出荷時にはONになっていますので設定の必要はありません。
If you are using a LiPo battery pack it is mandatory to turn on the Auto-LiPo setting (Low voltage cut-off). This will shut down the ESC when the battery goes below a pre-set voltage to protect your battery from over-discharge and possible damage. The Auto LiPo setting will auto detect if you are using a 2 cell or 3 cell LiPo battery and set the cut-off voltage accordingly.
オートLiPOセッティングをONにすることによって、走行中バッテリーが過放電になる前に自動的に電源が切れるようカットオフ電圧を設定することができます。
LiPOバッテリーは過放電によって故障しやすいので、オートLiPOセッティングをONにすることで故障を防ぐことができます。LiPOバッテリーを使用する際は必ず設定してください。
セットアップを行わないと過放電により故障または発火などの可能性がありますので必ず行ってください。
How to turn on / off Auto-Lipo
オートLiPoのON/OFF切り替え
Auto-Lipo setting
オートLiPOセットアップ
En
Make sure the trans­mitter on. Hold Full throttle while switching on esc
ON
オン
Transmitter
送信機
1
Start with the transmitter ON and the ESC switched OFF.
スピードコントローラーの電源がOFFになっていることを確認し、送信機の電源を入れます。
2
Before Setup
セットアップの準備
ESC
スピードコントローラー
RED YELLOW
ALL YELLOW OFF / REDON / GREEN YELLOWALLLED
送信機の電源が入っていること
を確認し、スロットルトリガー
をフルスロットルにしてスピー
ドコントローラーの電源を入れ
てください。
赤色黄色全て黄色OFF/赤色ON/緑色黄色全て
LED
GREEN
緑色
OFF
オフ
Deutsch Français
P.31
ON
ON
Page 31
31
100573
Castle Link Usb Programmier Set Kit de programmation USB castle link
Relâchez la gâchette afin
de lui permettre de re­tourner en position neutre. TOUTES LES LED cligno­tent et une série de sons se fait entendre. Lorsque la LED jaune s’allume
fixement, votre contrôleur
électronique de vitesse est prêt à être utilisé.
De manière à activer (ON) la fonc­tion Auto-LiPo, déplacez la gâchette vers la position d’accélération maxi-
male. Le contrôleur électronique de
vitesse émet un son continu tandis que la LED VERTE clignote.
Relâchez la gâchette afin
de lui permettre de re­tourner en position neu­tre. Le contrôleur électro­nique de vitesse émet un son continu tandis que les LED jaunes clignotent.
Maintenez l’accélération maximale jusqu’à ce que vous entendiez une nouvelle série de sons et que toutes les LED clignotent, puis un son continu avec les LED jaunes qui clignotent.
De manière à désactiver (OFF) la fonc­tion Auto-LiPo, déplacez la gâchette vers la position de freinage maximal.
Le contrôleur électronique de vitesse
émet un son continu tandis que la LED ROUGE clignote.
Vous entendrez une courte série de sons, suivie d’une pause de deux secondes, puis d’une longue série de sons. Le contrôleur élec­tronique de vitesse émet un son continu tandis que les LED rouges cli­gnotent.
Lassen Sie den Gashebel los, so dass er in die Neu­tralposition geht. Alle LEDs werden dann blinken und Sie hören eine Tonfolge. Sobald die gelbe LED du­rchgängig leuchtet, ist Ihr Regler bereit zum Fahren.
Um den Auto-LiPo Modus AN zu schalten, geben Sie Vollgas. Der Regler wird dann durchgängig piepen und die grüne LED wird blinken.
Lassen Sie den Gasheb­el los, so dass er in die Neutralposition geht. Der Regler wird durch­gängig piepen und die gelbe LED wird blinken.
Um den Auto-LiPo Modus AUS zu schalten, bewegen Sie den Gashebel in die Voll-Brems­Position. Der Regler wird dann durchgängig piepen und die rote LED wird blinken.
Halten Sie weiter Vollgas bis Sie wieder eine lange Tonfolge hören und alle LEDs blinken. Danach wird der Regler weiter piepen und die gelbe LED wird blinken.
Sie werden eine kurze Tonfolge hören, danach 2 Sekunden Pause, dann eine lange Tonfolge. Der Regler wird durchgän­gig piepen und die rote LED wird blinken.
Vérifiez que l’émetteur
est allumé. Maintenez une accé­lération maximale lors du passage au con-
trôleur électronique de
vitesse.
ROUGE JAUNEALL JAUNE OFF / ROUGEON / VERT JAUNEALLLED
Stellen Sie sicher, dass der Sender einge­schaltet ist. Geben Sie Vollgas, während Sie den Regler anschalten.
ROT GELBALL GELB OFF / ROTON / GRÜN GELBALLLED
De
Fr
GRÜN
VERT
Auto-Lipo-Modus ist ab Werk eingestellt. Auto-Lipo pré-réglé en usine.
Wenn Sie einen Lipo-Akku verwenden, müssen Sie das Auto-Lipo Programm (Abschalten bei niedriger Spannung) aktivieren. Dieses schaltet den Regler bei einer bestimmten Spannung ab um den Akku gegen Tiefentladung und somit Beschädigungen zu schützen. Das Auto-Lipo
Programm erkennt automatisch ob Sie einen 2- oder 3-zelligen Lipo-Akku verwenden und stellt die Abschaltspannung entsprechend ein. Si vous utilisez un pack de batteries LiPo, il est obligatoire d’activer le réglage Auto-LiPo (coupure du faible voltage). Cela éteindra le
contrôleur électronique de vitesse lorsque la batterie descend en-dessous d’un voltage prédéterminé, afin de protéger celle-ci contre les
déchargements excessifs et les dommages possibles. Le réglage Auto LiPo va également détecter si vous utilisez une batterie LiPo à 2 cellules ou 3 cellules, et régler le voltage de coupure en fonction de cela.
Anleitung wie der Auto-Lipo-Modus an- und ausgeschaltet werden kann. Comment activer ou désactiver le réglage Auto-LiPo.
Auto-Lipo setting
オートLiPOセットアップ
Transmitter
1
Beginnen Sie mit EINgeschaltetem Sender und AUSgeschaltetem Regler, der auch nicht an den Akku angeschlossen ist.
Commencez avec l’émetteur sur ON, et le contrôleur électronique de vitesse sur OFF et non raccordé à la batterie.
2
Before Setup
ESC
OFF
Castle Link Software Castle Link
Ihr HPI Blur Regler ist auch voll kompatibel mit der Castle Link Software von Castle Creations. Sie können die Software direkt von der Castle Creations Website runterladen:http://www.castlecreations.com Das Castle Links USB Programmier Set, HPI Best.-Nr. H100573 wird benötigt um die Castle Link Software zu verwenden. Die Soft­ware funktioniert nur unter Windows 98 SE bis XP. Zurzeit ist sie nicht kompatibel mit Windows Vista und läuft auch nicht unter Windows 95 oder früher. Außerdem wir ein freier USB Anschluss benötigt.
Votre contrôleur électronique de vitesse HPI Blur est également parfaitement compatible avec le logiciel Castle Link de Castle Creations. Vous pouvez télécharger le logiciel directement à partir du site Internet de Castle Creations : http://www.castlecreations.com Le kit de programmation USB Castle Link, pièce HPI Ref. 100573, est nécessaire pour utiliser le logiciel Castle Link. Le logiciel fonctionne avec Windows 98 SE jusqu’à XP exclusivement. Il n’est pas pour l’instant compatible avec Windows Vista, et ne fonc­tionnera pas sous Windows 95 ou une version antérieure, vous devez également avoir un port USB disponible.
P.30
English
日本語
ON
ON
ON
Page 32
32
Z282
Step Screw M3x14mm Stufenschraube M3x14mm Vis M3x14mm
ステップスクリューM3x14mm
Z286
Step Screw M3x20mm Stufenschraube M3x20mm Vis M3x20mm
ステップスクリューM3x20mm
Z288
Step Screw M4x20mm Stufenschraube M4x20mm Vis M4x20mm
ステップスクリューM4x20mm
Z303
Cap Head Screw M3x42mm Inbusschraube M3x42mm Vis tête cylindrique M3x42mm
キャップネジM3x42mm
Z517
Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm Vis tête ronde M3x8mm
バインドネジM3x8mm
Z520
Binder Head Screw M3x18mm Flachkopfschraube M3x18mm Vis tête ronde M3x18mm
バインドネジM3x18mm
Z526
Flat Head Screw M3x8mm Senkkopfschraube M3x8mm Vis tête fraisee M3x8mm
サラネジM3x8mm
Z529
Flat Head Screw M3x15mm Senkkopfschraube M3x15mm Vis tête fraisee M3x15mm
サラネジM3x15mm
Z530
Flat Head Screw M3x18mm Senkkopfschraube M3x18mm Vis tête fraisee M3x18mm
サラネジM3x18mm
Z561
TP. Flanged Screw M3x10mm Schneidschraube Mit Flansch M3x10mm TP. vis M
3x10mm
T.PフランジネジM3x10mm
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10m
m Flachkopfschneidschraube M3x10mm Vis tole tête plate M3x10mm
T.PバインドネジM3x10mm
Z569
TP. Binder Head Screw
M3x15mm Flachkopfschneidschraube M3x15mm Vis tole tête plate M3x15mm
T.PバインドネジM3x15mm
Z578
TP. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube M3x12mm Vis tole tête Fraisee M3x12mm
T.PサラネジM3x12mm
Z581
TP. Flat Head Screw M3x18mm Senkkopfschneidschraube M3x18mm Vis tole tête Fraisee M3x18mm
T.PサラネジM3x18mm
Z613
Binder Head Screw M4x10mm Flachkopfschraube M4x10mm Vis tête ronde M4x10mm
バインドネジM4x10mm
Z632
TP. Binder Head Screw
M4x10mm Flachkopfschneidschraube M4x10mm Vis tole tête plate M4x10mm
T.PバインドネジM4x10mm
Z634
TP. Binder Head Screw
M4x15mm Flachkopfschneidschraube M4x15mm Vis tole tête plate M4x15mm
T.PバインドネジM4x15mm
Z644
TP. Flat Head Screw M4x15mm Senkkopfschneidschraube M4x15mm Vis tole tête Fraisee M4x15mm
T.PサラネジM4x15mm
Z649
TP. Flat Head Screw M4x30mm Senkkopfschneidschraube M4x30mm Vis tole tête Fraisee M4x30mm
T.PサラネジM4x30mm
Z661
Lock Nut M2.6 Stoppmutter M2.6 Ecrou nylon M2.6
ナイロンナットM2.6
Z663
Lock Nut M3 Stoppmutter M3 Ecrou nylon M3
ナイロンナットM3
Z680
Flanged Lock Nut M5x8mm Mutter mit flansch M5x8mm Contre-écrou à collerette M5x8mm
Z682
Flanged Lock Nut M5 Stoppmutter M5 Ecrou de blocage de bride M5
Z684
Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter M4 Ecrou de blocage de bride M4
Z721
Set Screw M4x4mm Madenschraube M4x4mm Vis sans tête M4x4mm
セットスクリューM4x4mm
Z792
Cap Head Screw M4x8mm Inbusschraube M4x8mm Vis tête cylindrique M4x8m
m
キャップネジM4x8mm
94398
Cap Head Screw M3x55mm Inbusschraube M3x55mm Vis tête cylindrique M3x55mm
キャップネジM3x55mm
86094
Screw Shaft M4x2.5x12mm Gewindestift M4x2.5x12mm Axe filete M4x2.5x12mm
スクリューシャフトM4x2.5x12mm
86095
Screw Shaft M5x3x18mm Gewindestift M5x3x18mm Axe filete M5x3x18mm
スクリューシャフトM5x3x18mm
Pièces métalliques
メタルパーツ
Metal Parts Metall Teile
Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle
原寸大
1:1
Z892
Washer 10x12x0.2mm Unterlagscheibe 10x12x0.2m
m Rondelle 10x12x0.2 Mm
ワッシャー5x7x0.2mm
86972
Washer 6x15x0.2mm Scheibe 6x15x0.2mm Rondelle 6x15x0.2m
m
ワッシャー6x15x0.2mm
Z224
Washer 3x8x0.5mm Scheibe 3x8x0.5mm Rondelle 3x8x0.5mm
ワッシャー3x8x0.5mm
Z685
Washer 2.7x6.7x0.5mm Scheibe 2.7x6.7x0.5mm Rondelle 2.7x6.7x0.5m
m
ワッシャー2.7x6.7x0.5mm
Z695
Washer 4x6x0.3mm Scheibe 4x6x0.3mm Rondelle 4x6x0.3mm
ワッシャー4x6x0.3mm
Z538
Cap Head Screw M3x25mm Inbusschraube M3x25mm Vis tête cylindrique M3x25mm
キャップスクリューM3x25mm
Z547
Cap Head Screw M3x20mm Inbusschraube M3x20mm Vis tête cylindrique M3x20mm
キャップスクリューM3x20mm
Z877
Washer 8x10x0.2mm Scheibe 8x10x0.2mm Rondelle 8x10x0.2mm
ワッシャー8x10x0.2mm
94512
Cap Head Screw M4x30mm Inbusschraube M4x30mm Vis tête cylindrique M4x30mm
キャップスクリューM4x30mm
Z519
Binder Head Screw M3x15mm Flachkopfschraube M3x15mm Vis tête ronde M3x15mm
バインドネジM3x15mm
Z573
TP. Binder Head Screw M3x25mm Flachkopfschneidschraube M3x25mm Vis tole tête plate M3x25mm
T.PバインドネジM3x25mm
Z619
Binder Head Screw M4x40mm Flachkopfschraube M4x40mm Vis tête ronde M4x40mm
バインドネジM4x40mm
100909 󱤏
Washer 2x6x0.5mm Scheibe 2x6x0.5mm Rondelle 2x6x0.5mm
ワッシャー2x6x0.5mm
86827󱤐
Washer 6x19x0.2mm Scheibe 6x19x0.2mm Rondelle 6x19x0.2mm
ワッシャー6x19x0.2mm
86827󱤑
Washer 4x10x0.15mm Scheibe 4x10x0.15mm Rondelle 4x10x0.15mm
ワッシャー4x10x0.15mm
5
Parts Reference Übersicht aller Teile
Référence des pièces
パーツ図
Page 33
33
Z240
C-clip 8mm C-clip 8mm Clip C 8mm
Cクリップ8mm
Z243
E Clip E3mm E-clip E3mm Circlips 3mm
EリングE3
Z245
E Clip E5mm E-clip E5mm Circlips 5mm
EリングE5
Z260
Pin 2.5x12mm Stift 2.5x12mm Goupille 2.5x12mm
B023
Ball Bearing 6x13x5mm Kugellager 6x13x5mm Roulement 6x13x5mm
ボールベアリング6x13x5mm
B032
Ball Bearing 10x16x5mm Kugellager 10x16x5mm Roulement 10x16x5mm
ボールベアリング10x16x5mm
B085
Ball Bearing 8x16x5mm Kugellager 8x16x5mm Roulement 8x16x5mm
ボールベアリング8x16x5mm
87194
Shaft For 4 Bevel Gear Diff 4x27mm Welle Fuer 4 Spider Diff 4x27mm Axe pour diff. 4 pignons coniques 4x27m
m
4ベベルデフ用シャフト4x27mm
Pièces métalliques
メタルパーツ
Metal Parts Metall Teile
Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle
原寸大
1:1
87042󱤏
Washer 4.3x10x1.0mm Unterlagscheibe 4.3x10x1.0mm Rondelle 4.3x10x1.0mm
ワッシャー4.3x10x1.0mm
87042󱤎
Spring 4.9x8x7mm Slipper Feder 4.9x8x7mm Ressort 4.9x8x7mm
スプリング4.9x8x7mm
86059
Ball 6.8x7.3x3mm Kugelkopf 6.8x7.3x3mm Rotule 6.8x7.3x3mm
ボール6.8x7.3x3mm
86066
Hex Wheel Hub 14mm Sechskant-radmitnehmer 14mm Fusee de roue hex 14mm
六角ハブ 14mm
86319󱤎
Steering Post 12x47mm Lenkungspfosten 12x47mm Montant direction 12x47mm
ステアリングポスト12x47mm
86319󱤐
Servo Saver Spring 14x5x0.7mm Feder 14x5x0.7mm Ressort de sauve-servo 14x5x0.7mm
サーボセイバースプリング14x5x0.7mm
86319󱤏
Servo Saver Nut Servo Saver Mutter Écrou de sauve-servo
サーボセーバーナット
86804
Hex Wheel Hub 17mm Sechskant-radmitnehmer 17mm Fusee de roue hex 17mm
六角ハブ 17mm
6203
Body Clip (8mm) Karosserieklammern (8mm) Clip carrosserie (8mm)
ボディーピン(8mm)
86383
Shock Shaft 3.5x90mm Kolbenstange Axe amortisseur
ショックシャフト
B030
Ball Bearing 10x15x4mm Kugellager 10x15x4mm Roulement 10x15x4mm
ベアリング 10x15x4mm
86048
Upper Arm Brace 4x54x3mm Obere Querlenkerstrebe 4x54x3mm Renfort bras supérieur 4x54x3mm
アッパーアームブレース4x54x3mm
86070
Lower Arm Brace 4x54x3mm Untere querlenkerstrebe 4x54x3mm Support bras inferieur 4x54x3mm
ロアアームブレース4x54x3mm
86803
Joint Post 4x6x74mm Bolzen 4x6x74mm Montant de jonction 4x6x74mm
86071
Flange Shaft 4x62mm Achsstift 4x62mm Axe triangle 4x62mm
86073
Shaft 4x78mm Achsstift 4x78mm Axe 4x78mm
シャフト4x78mm
86074
Shaft 4x46mm Achsstift 4x46mm Axe 4x46mm
シャフト4x46mm
93535
Turnbuckle M4x70mm Spurstange M4x70mm Biellette M4x70mm
ターンバックルM4x70mm
86090
Steering Crank Post 6x49mm Lenkungspfosten 6x49mm Axe pour direction 6x49mm
ステアリングクランクシャフト6x49mm
100907
Motor Mount Brace 7x7x80mm Motorhalte Strebe 7x7x80mm Renfort Montage Du Moteur 7x7x80mm
モーターマウントブレース7x7x80mm
Z599
Screw Shaft 3x40mm Achsstift mit Gewinde 3x40mm Vis axe 3x40mm
100903󱤏
Spacer 4x8x20.5mm Spacer 4x8x20.5mm Rondelle 4x8x20.5mm
スペーサー4x8x20.5mm
Page 34
34
Pièces métalliques
メタルパーツ
Metal Parts Metall Teile
Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle
原寸大
1:1
72130
Stainless Steel Slipper Plate Stainless Steel Slipperplatte Plaque acier inox slipper
ステンレススリッパープレート
86099
Diff Case Washer 0.7mm Differentialgehaeuse Scheibe 0.7m
m
Rondelle boitier diff 0.7mm
デフケースワッシャー0.7mm
86130
Slipper Clutch Hub Slipperkupplungsmitnehmer Moyeu d'embrayage anti-dribble
スリッパークラッチハブ
86827󱤎
Differential Case Differentialgehaeuse Boitier de differentiel
デフケース
86827󱤏
Differential Plate 8x13x2.5mm Differentiale Platte 8x13x2.5mm Différentiellement Plate 8x13x2.5mm
デフプレート8x13x2.5mm
86084
Drive Gear 32 Tooth Getriebezahnrad 32 Zaehne Couronne 32 Dents
ドライブギヤ32T
86032 Bevel Gear 10 Tooth Kegelrad 10 Zaehne Pignon conique 10 Dents
ベベルギア10T
b
86097
Drive Gear 18-23 Tooth Getriebezahnrad 18-23 Zaehne Couronne 18-23 Dents
ドライブギヤ18-23T
86098
Idler Gear 29 Tooth Getriebezahnrad 29 Zaehne Pignon intermediaire 29 Dents
アイドルギヤ29T
86032 Bevel Gear 20 Tooth Kegelrad 20 Zaehne Pignon conique 20 Dents
ベベルギア20T
a
100903󱤎
Motor Mount Plate 8mm Motorhalte Platte 8mm Plaque Montage Du Moteur 8mm
モーターマウントプレート8mm
100905󱤎
Idler Gear 44T Getriebezahnrad 44Z Ens. Pignon Fou 44T
アイドルギア44T
102088
Pinion Gear 25 Tooth Ritzel 25 Zaehne Pignon 25 Dents
ピニオンギア25T
102093 Heavy Duty Spur Gear 44 Tooth Heavy Duty Hauptzahnrad 44z Couronne Renforcee 44 Dents
ヘビーデューティースパーギア44T
102246󱤏
Machined Heavy Duty Bevel Gear 13 Tooth Heavy Duty Kegelrad 13 Zähne Pignon conique usiné renforcé 13 dents
ヘビーデューティーベベルギア13T
102246󱤎
Machined Super Heavy Duty Bevel Gear 43 Tooth Super Heavy Duty Tellerrad 43 Zähne Pignon conique usiné super renforcé 43 dents
ヘビーデューティーベベルギア43T
100919
Pinion Gear 20 Tooth Ritzel 20 Zaehne Pignon 20 Dents
ピニオンギア20T
Page 35
35
Pièces métalliques
メタルパーツ
Metal Parts Metall Teile
Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle
原寸大
1:1
86089
Drive Shaft 6x70mm Getriebewelle 6x70mm Axe de transmission 6x70mm
86081
Gear Shaft 6x12x78mm Getriebewelle 6x12x78mm Axe couronne 6x12x78mm
ギヤシャフト6x12x78mm
86082
Cup Joint 6x13x20mm (Black) Cup Joint 6x13x20mm (Schwarz) Noix de cardan 6x13x20mm (noir)
カップジョイント6x13x20mm(ブラック)
86083
Cup Joint 8x19mm (Black) Cup Joint 8x19mm (Schwarz) Noix de cardan 8x19mm (noir)
カップジョイント68x19mm(ブラック)
86248
Super Heavy Duty Diff Shaft 9x11x34mm Super Hd Diff-welle 9x11x34mm Arbre diff. Super renforce 9x11x34mm
スーパーHDデフシャフト9x11x34mm
86057
Dogbone 8x78mm (Black) Knochen 8x78mm (Schwarz) Cardan 8x78mm (noir)
ドッグボーン8x78mm(ブラック)
86056
Dogbone 8x84mm Knochen Cardan arriere
ドッグボーン
86067
Bulkhead Lower Plate 2.5mm Untere gehaeuseplatte 2.5mm Support inferieur 2.5mm
バルクヘッドロアプレート2.5mm
100902󱤎
Main Chassis Set 2.5mm (Left) Chassis Set 2.5mm (Links) Ens. Chassis Principal 2.5mm (Gauche)
メインシャーシセット2.5mm(レフト)
100902󱤏
Main Chassis Set 2.5mm (Right) Chassis Set 2.5mm (Rechts) Ens. Chassis Principal 2.5mm (Droite)
メインシャーシセット2.5mm(ライト)
100906
Motor Plate 3.0mm (7075/Gray) Motorhalter 3.0mm (7075/Grau) Plaque Moteur 3.0mm (7075/gris)
モータープレート3.0mm(7075/グレー)
Pièces métalliques
メタルパーツ
Metal Parts Metall Teile
86551
Shock Spring 18x80x1.8mm 14.5 Coils (Pink 134gf/mm) Daempferfeder 18x80x1.8mm 14.5 Wdg (Pink 134gf/mm) Ressort Am. 18x80x1.8mm 14.5 Sp. (Rose 134gf/mm)
ショックスプリング18X80X1.8mm14.5巻(ピンク134gF/mm)
86246
Super Heavy Duty Drive Shaft 11x123mm Super Hd Antriebsknochen 11x123mm Arbre De Transmission Super Renf. 11x123mm
スーパーHDドライブシャフト11x123mm
86928
Super Heavy Duty Axle 8x11x44mm Super Heavy Duty Achse 8x11x44mm Essieu Super Renforce 8x11x44mm
スーパーHDアクスル8x11x44mm
100905󱤏
Idler Shaft Set 6x45mm Getriebewelle 6x45mm Axe Pignon Intermediare 6x45mm
アイドルシャフト6x45mm
Page 36
36
72131
Slipper Clutch Pad Slipperscheibe Rondelle de pression slipper
スリッパーパッド
6163
Servo Tape 20x100mm Doppelseitiges Klebeband 20x100mm Double face 20x100mm
両面テープ20x100mm
Pièces en papier
紙パーツ
Paper Parts Papier Teil
6811
O-ring 6x9.5x2mm (Black) O-ring 6x9.5x2mm (Schwarz) Joint torique 6x9.5x2mm (noir)
Oリング6x9.5x2mm(ブラック)
87043
Rubber Cap For Gear Box Gummi-getriebeabdeckung Embout caoutchouc pour boîte de vitesses
ラバーキャップ/ギヤボックス用
87058
Rubber Tube 3x8x10mm Gummischlauch 3x8x10mm Tube caoutchouc 3x8x10mm
ラバーチューブ3x8x10mm
75080
O-ring 7x11x2.0mm (Black) O-ring 7x11x2.0mm (Schwarz) Joint torique 7x11x2.0mm (noir)
Oリング7x11x2.0mm(ブラック)
Pièces en caoutchouc / en mousse
ゴム/スポンジパーツ
Rubber / Form Parts Gummi / Schaumstoff Teile
Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle
原寸大
1:1
Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle
原寸大
1:1
Z150󱤏
Antenna Cap Antennenkappe Bouchon d'antenn
アンテナキャップ
75075 Silicone O-ring S4 (3.5x2mm) Silikon O-ring S4 Joint torique silicone S4
シリコンO-リングS4
87500 Bladder 16x5mm Daempfermembran Reservoir Souple
ブラダー
87524 Rubber Bump Stop Einfederwegbegrenzer Aus Gummi Butee Caoutchouc
バンプストップラバー
102361
Rubber Strap Gummi Riemen Collier Gomme
ラバーストラップ
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
Plastic Parts Kunststoff Teile
85048
1 2
85238
2
2
1
3
85058
1
2 4 6 8
3 5 7
9
13
10
11
12
14
15 17 19 21
16 18 20
6154
Nylon Strap 3.5x150mm Kabelbinder 3.5x150mm Collier nylon noir 3.5x150mm
ナイロンストラップブラック3.5x150mm
100909 󱤐
Switch Dust Cover Schalter Staubschutz Cache de l'interrupteur
スイッチダストカバー
100948 󱤎
O-ring 14x16x1.0mm (Black) O-ring 14x16x1.0mm (Schwarz) Joint torique 14x16x1.0mm (noir)
Oリング14x16x1.0mm(ブラック)
102089󱤎
Foam Sheet / Block Set Schaumstoffblock Set Ensemble feuille/blocs mousse
102089󱤏
Foam Sheet / Block Set Schaumstoffblock Set Ensemble feuille/blocs mousse
Page 37
37
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
Plastic Parts Kunststoff Teile
85231
2
3
1
6
7
8
10
11
9
5
85052
1
2
4
5
6
3
Z150󱤎
Antenna Pipe Antennenrohr Tige d'antenne
アンテナパイプ
85059
1
2
3
3
4
5
85236
1
2
85239
3 4
2
1
5 6
Page 38
38
85234
1
2
3
4
5
102272
1
2
4
3
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
Plastic Parts Kunststoff Teile
12
3 4 5
100961
100908
1
2
3
4
5
100948
Page 39
39
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
Plastic Parts Kunststoff Teile
100909
1
2
2
4
5
6 7
9
10
11
12
8
3
3
100949
2
3
1
3 3
4
4
5 5
6 6
7 7
3 8 8
9
10
10
85245
1
4
3 2
5
6
Page 40
40
44mm
4mm
Z581
Z581
Z581
Z581
Z530
Z288
Z288
Z288
Z288
B085
B085
B085
86928
86928
85048
86070
102272
102246
86048
102272
85048
85048
85048
Z286
Z286
B085
Z260
Z530
Z663
Z663
Z569
Z569
Z243
Z877
Z632
Z613
Z613
Z632
B085
B085
Z243
Z663
Z663
85238
85238
85238
86095
86083
100949
86073
86070
86073
Z632
85238
102272
86067
85234
86803
86074
86074
Z569
Z569
Z224
Z303
Z303
Z634
85059
100949
86059
86059
86059
86804
86066
86059
86071
86071
86246
86246
102272
86804
86066
93535
93535
85059
85234
85234
100961
100961 85234 6123
6203
6203
Z663
Z663
Z569
Z282
Z282
85058
8505885058
85058
85058
85058
86319
86319
86319
86319
85058
85058
85058
100949
86090
85234
85234
85234
100961
Z634
Z634
Z649
100949
Z649 Z644
Z260
6
Exploded View Explosionszeichnung
Vue éclatée
展開図
Montage de la boîte de vitesses (Avant)
ギアボックス展開図(フロント)
Gear Box Assembly (Front) Differentiale (Vorne)
Page 41
41
Optional body mount for high roof body. Optionale Karsseriehalterung für sehr
hohe Karosserien. Option de montage de la carrosserie
pour carrosserie à toit haut.
ハイルーフボディ用ボディマウント
44.5mm
Z581
Z303
6123
6203
6203
100961
100961
100961
85234
85234
85234
85234
Z663
Z288
Z288
Z288
Z288
Z663
Z663
Z663
Z663
Z286
Z286
Z243
Z243
B085
B085
Z877
Z663
Z663
Z649
Z634
Z634
86048
86070
102272
102272
102246
Z632
Z632
Z519 Z663
Z519
Z644
Z649
Z632
Z569
Z569
Z547
Z547
Z634
100961
85059
85234
85234
Z224
Z260
86804
86804
86059
86059
100949
100949
100949
100949
93535
93535
86059
86059
85238
85238
86246
86246
86803
86928
86928
Z520
Z520
Z224
Z224
85048
85238
85238
85234
85245
85245
B030
B030
Z664
Z573
85245
85245
Z573
Z619
85059
102272
85048
85048
85048
100949
86095
86083
86070
86073
86074
86074
86073
102272
86067
84245
84245
86071
86071
B085
B085
B085
B085
Z260
86066
86066
Montage de la boîte de vitesses (Arrière)
ギアボックス展開図(リア)
Gear Box Assembly (Rear) Differentiale (Hinten)
Page 42
42
Z721
100919
102088
100685
94512
100903
100903
75080
75080
102246
86099
86827
6811
86827
86827
86032
86032
86032
87194
87194
86032
86032
100961
100961
100948
100961
85231
86551
87524
100949
100909
86056
87043
85052
100905
100905
86972
86084
86098
85052
85052
86094
86082
86057
86081
86082
102093
100949
86094
87042
86130
86089
86097
85052
85052
100949
85052
87042
72131
72130
100949
85231
85231
85231
100948
87058
86383
87500
Z661
Z685
86032
86827
86827
86827
86827
86827
86827
86827
86827
86248
86248
B085
B032
100906
100907
100909
100909
100909
100909
100909
Z695
Z260
Z260
Z892
Z526
Z526
Z792
Z792
Z567
Z684
Z260
Z240
B023
B023
B023
Z245
Z245
Z260
Z260
Z569
B023
B085
B023
Z569
Z567
Z567
Z567
Z567
Z526
Z578
Z526
100903
Z877
Z529
Z529
100909
100684
6163
6811
75075
100949
100949
6561
Montage de la transmission
駆動系展開図
Transmission Assembly Getriebe
Page 43
43
Z150
100909
100909
85239
85239
100902
100902
100908
100908
100908
102361
102361
100908
100908
100908
100909
100909
Z680
3192
4462
4462
100909
100909
102089
100909
100909
100909
100909
102361
102361
85239
94398
Z663
Z581
Z613
Z792
Z792
Z792
Z792
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z567
Z599
Z599
Z599
Z599
Z567
Z567
Z567
Z567
Z613
Z613
Z613
Z632
Z632
Z632
Z632
Z567
Z581
Z578
100909
85236
85236
6163
100909
Z613
Z561
Z517
Z561
80594
85058
Z569
80569
Montage du châssis
シャーシ展開図
Chassis Assembly Chassis
Page 44
44
Parts List Ersatzteileliste
Liste de pièces
パーツリスト
7
En
Parts # Qty Description
Parts List
Parts # Qty Description
3192 2 WARLOCK WHEEL CHROME (83x56mm) 4462 2 GT2 TIRES S COMPOUND (160x86mm) 6154 10 NYLON STRAP (3.5x150mm/BLACK) 6163 5 SERVO TAPE 20x100mm 6203 20 BODY CLIP (8mm/BLACK) 6561 2 SPRING 18x20x1.7x5 (BLACK) 6811 8 O-RING 6x9.5x2mm (BLACK) 72130 1 STAINLESS STEEL SLIPPER PLATE 72131 2 SLIPPER CLUTCH PAD 75075 12 SILICONE O-RING S4 (3.5x2mm) 75080 8 O-RING 7x11x2.0mm (BLACK) 80569 1 HPI RF-6 RECEIVER WITHOUT CRYSTAL (AM 27MHz/2ch) 80594 1 HPI SF-5 SERVO (METAL GEAR/8.9kg-cm 6.0V) 85048 1 UPRIGHT SET 85052 1 CENTER GEAR BOX CASE 85058 1 STEERING CRANK/SERVO SAVER SET 85059 1 BUMPER SET/LONG BODY MOUNT SET 85231 1 SHOCK SPACER PARTS SET 85234 1 SKID PLATE/BODY MOUNT/SHOCK TOWER SET 85236 1 RADIO BOX SET 85238 1 SUSPENSION ARM SET 85239 1 ROLL CAGE SET 85245 1 WHEELIE BAR SET FOR SAVAGE 86032 1 BEVEL GEAR SET (GEAR DIFF) 86048 2 UPPER ARM BRACE 4x54x3mm (PURPLE) 86056 1 DOGBONE 8x84mm (BLACK) 86057 1 DOGBONE 8x78mm (BLACK) 86059 4 BALL 6.8x7.3x3mm (BLACK) 86066 4 HEX WHEEL HUB 14mm (SILVER) 86067 1 BULKHEAD LOWER PLATE 2.5mm (PURPLE) 86070 2 LOWER ARM BRACE 4x54x3mm (PURPLE) 86071 2 FLANGE SHAFT 4x62mm (BLACK) 86073 2 SHAFT 4x78mm (SILVER) 86074 2 SHAFT 4x46mm (SILVER) 86081 1 GEAR SHAFT 6x12x78mm (BLACK) 86082 2 CUP JOINT 6x13x20mm (BLACK) 86083 2 CUP JOINT 8x19mm (BLACK) 86084 1 DRIVE GEAR 32 TOOTH (1M) 86089 1 DRIVE SHAFT 6x70xx (BLACK) 86090 2 STEERING CRANK POST 6x49mm (BLACK) 86094 6 SCREW SHAFT M4x2.5x12mm (BLACK) 86095 6 SCREW SHAFT M5x3x18mm (BLACK) 86097 1 DRIVE GEAR 18-23 TOOTH (1M) 86098 1 IDLER GEAR 29 TOOTH (1M) 86099 6 DIFF CASE WASHER 0.7MM 86130 1 SLIPPER CLUTCH HUB 86246 2 SUPER HEAVY DUTY DRIVE SHAFT 11x123mm 86248 2 SUPER HEAVY DUTY DIFF SHAFT 9x11x34mm 86319 1 STEERING POST 12x47mm (PURPLE) 86383 2 TITANIUM NITRIDE SHOCK SHAFT 3.5x90mm 86551 2 SHOCK SPRING 18x80x1.8mm 14.5 COILS (PINK 134GF/MM) 86803 2 JOINT POST 4x6x74mm 86804 4 HEX WHEEL HUB 17mm (SILVER) 86827 1 ALLOY DIFF CASE 86928 2 SUPER HEAVY DUTY AXLE 8x11x44mm 86972 6 WASHER 6x15x0.2mm 87042 1 SPRING 4.9x8x7mm/WASHER 4.3x10x1.0mm(HEX HOLE) SET 87043 2 RUBBER CAP FOR GEAR BOX 87058 8 RUBBER TUBE 3x8x10mm (SHAPED/BLACK) 87194 4 SHAFT FOR 4 BEVEL GEAR DIFF 4x27mm 87500 4 BLADDER 16x5mm (FLAT TYPE) 87524 4 RUBBER BUMP STOP 87546 1 GLOW PLUG WRENCH 93535 4 TURNBUCKLE M4x70mm 94398 6 CAP HEAD SCREW M3x55mm 94512 10 CAP HEAD SCREW M4x30mm 100684 1 FLUX BLUR ESC 100685 1 FLUX TORK 2200KV BRUSHLESS MOTOR 100902 1 MAIN CHASSIS SET 2.5mm (SAVAGE FLUX HP/GRAY) 100903 2 MOTOR MOUNT PLATE 8m (GRAY) 100905 1 IDLER GEAR 44T / SHAFT SET
100906 1 MOTOR PLATE 3.0MM (7075/GRAY) 100907 2 MOTOR MOUNT BRACE 7x7x80mm (GRAY) 100908 1 BATTERY BOX SET (RIGHT/LEFT) 100909 1 BATTERY BOX MOUNT / COVER SET 100919 1 PINION GEAR 20 TOOTH (1M) 100948 2 SHOCK BODY SET (113-157MM) 100949 4 SHOCK PARTS SET 100961 2 SHOCK CAP SET 102088 1 PINION GEAR 25 TOOTH (1M) 102089 4 FOAM SHEET/BLOCK SET 102093 1 HEAVY DUTY SPUR GEAR 44 TOOTH 102219 1 SAVAGE FLUX HP GT-2 PAINTED BODY (BLACK/GRAY/RED) 102246 1 MACHINED SUPER HEAVY DUTY BEVEL GEAR 43T/13T SET 102272 1 COMPOSITE GEAR BOX/BULKHEAD SET 102361 4 RUBBER STRAP 102365 4 BIG BORE SPORT SHOCK SET (ASSEMBLED/SAVAGE) B023 2 BALL BEARING 6x13x5mm B030 2 BALL BEARING 10x15x4mm B032 2 BALL BEARING 10x16x5mm B085 2 BALL BEARING 8x16x5mm Z150 1 ANTENNA PIPE SET Z159 1 THREAD LOCK Z164 1 HEAVY WEIGHT GREASE (#30000/GEAR DIFF) Z181 1 SILICONE DIFF OIL #1000 60CC Z224 10 WASHER M3x8mm Z240 4 C-CLIP 8mm Z243 10 E CLIP E3mm Z245 10 E CLIP E5mm Z260 12 PIN 2.5x12mm Z282 4 STEP SCREW M3x14mm Z286 6 STEP SCREW 3x20mm Z288 4 STEP SCREW 4x20mm Z303 6 CAP HEAD SCREW M3x42mm Z517 10 BINDER HEAD SCREW M3x8mm Z519 6 BINDER HEAD SCREW M3x15mm Z520 6 BINDER HEAD SCREW M3x18mm Z526 6 FLAT HEAD SCREW M3x8mm Z529 6 FLAT HEAD SCREW M3x15mm Z530 6 FLAT HEAD SCREW M3x18mm Z538 6 CAP HEAD SCREW M3x25mm Z547 6 CAP HEAD SCREW M3x20mm Z561 6 TP. FLANGED SCREW M3x10mm Z567 10 TP. BINDER HEAD SCREW M3x10mm Z569 10 TP. BINDER HEAD SCREW M3x15mm Z573 6 TP. BINDER HEAD SCREW M3x25mm Z578 10 TP. FLAT HEAD SCREW M3x12mm Z581 10 TP. FLAT HEAD SCREW M3x18mm Z599 4 SCREW SHAFT 3x40mm Z613 6 BINDER HEAD SCREW M4x10mm Z619 2 BINDER HEAD SCREW M4x40mm Z632 6 TP. BINDER HEAD SCREW M4x10mm Z634 10 TP. BINDER HEAD SCREW M4x15mm Z644 10 TP. FLAT HEAD SCREW M4x15mm Z649 6 TP. FLAT HEAD SCREW M4x30mm Z661 4 LOCK NUT M2.6 Z663 6 LOCK NUT M3 Z664 4 LOCK NUT M4 Z680 4 FLANGED LOCK NUT M5x8mm (BLACK) Z682 4 FLANGED LOCK NUT M5 (CLOCKWISE/BLACK) Z684 4 FLANGED LOCK NUT M4 Z685 10 WASHER 2.7x6.7x0.5mm Z695 10 WASHER 4x6x0.3mm (SILVER) Z721 4 SET SCREW M4x4mm Z792 6 CAP HEAD SCREW M4x8mm Z877 10 WASHER 8x10x0.2mm Z892 10 WASHER 10x12x0.2mm Z903 1 ALLEN WRENCH 2.5mm Z904 1 ALLEN WRENCH 2.0mm Z905 1 ALLEN WRENCH 3.0mm Z950 1 CROSS WRENCH (SMALL) Z960 1 TURNBUCKLE WRENCH
Page 45
45
De
Ersatzteileliste
Nummer
Anzahl
Beschreibung
Nummer
Anzahl
Beschreibung
3192 2 JANTE BLANCHE CHROME (83x56mm) 4462 2 GT2 REIFEN S MISCHUNG (160x86mm) 6154 10 KABELBINDER (3.5x150mm/SCHWARZ) 6163 5 DOPPELSEITIGES KLEBEBAND 20x100mm 6203 20 KAROSSERIEKLAMMERN (8mm) 6561 2 DAEMPFERFEDER 18x20x1.7x5 (SCHWARZ) 6811 8 O-RING 6x9.5x2mm (SCHWARZ) 72130 1 STAINLESS STEEL SLIPPERPLATTE 72131 2 SLIPPERSCHEIBE 75075 12 SILIKON O-RING S4 (3.5x2mm) 75080 8 O-RING 7x11x2.0mm (SCHWARZ) 80569 1 HPI RF-6 EMPFAENGER OHNE QUARZ (AM 27MHz/2KANAL) 80594 1 HPI SF-5 SERVO (METALL GETRIEBE/8.9kg-cm 6.0V) 85048 1 LENKHEBELTRAEGER 85052 1 MITTELGETRIEBE GEHAEUSE (SAVAGE X) 85058 1 LENKHEBEL / SERVOSAFER SET SAVAGE 85059 1 RAMMER / LANGE KAROSSERIEHALTER 85231 1 DAEMPFER SPACER SET 85234 1 SKID PLATE/KARO-HALTER/DAEMPFERBRUECKE SET (SAV X) 85236 1 ELEKTRONIKBOX SET 85238 1 QUERLENKERSATZ 85239 1 UEBERROLLBUEGEL SET (SAVAGE X) 85245 1 JEU DE BARRE ANTI-CABRAGE POUR SAVAGE 86032 1 KEGELRAD SATZ (KEGELDIFF) 86048 2 OBERE QUERLENKERSTREBE 4x54x3mm (LILA) 86056 1 KNOCHEN 8x84mm (SCHWARZ) 86057 1 KNOCHEN 8x78mm (SCHWARZ) 86059 4 KUGELKOPF 6.8x7.3x3mm (SCHWARZ) 86066 4 SECHSKANT-RADMITNEHMER 14mm (SILBER) 86067 1 UNTERE GEHAEUSEPLATTE 2.5mm (LILA) 86070 2 UNTERE QUERLENKERSTREBE 4x54x3mm (LILA.) 86071 2 ACHSSTIFT 4x62mm (SCHWARZ.) 86073 2 ACHSSTIFT 4x78mm (SILBER.) 86074 2 ACHSSTIFT 4x46mm (SILBER.) 86081 1 GETRIEBEWELLE 6x12x78mm (SCHWARZ) 86082 2 CUP JOINT 6x13x20mm (SCHWARZ.) 86083 2 CUP JOINT 8x19mm (SCHWARZ.) 86084 1 GETRIEBEZAHNRAD 32Z (1M) 86089 1 GETRIEBEWELLE 6x70mm (SCHWARZ) 86090 2 LENKUNGSPFOSTEN 6x49mm (SCHWARZ.) 86094 6 GEWINDESTIFT M4x2.5x12mm (SCHWARZ) 86095 6 GEWINDESTIFT M5x3x18mm (SCHWARZ) 86097 1 GETRIEBEZAHNRAD 18-23Z (1M) 86098 1 GETRIEBEZAHNRAD 29Z (1M) 86099 6 DIFFERENTIALGEHAEUSE SCHEIBE 0.7mm 86130 1 SLIPPERKUPPLUNGSMITNEHMER 86246 2 SUPER HD ANTRIEBSKNOCHEN 11x123mm (SAVAGE XL) 86248 2 SUPER HD DIFF-WELLE 9x11x34mm (SAVAGE XL) 86319 1 LENKUNGSPFOSTEN 12x47mm (LILA) SAVAGE 86383 2 TITAN-NITRIERTE KOLBENSTANGEN 3.5x90mm 86551 2 DAEMPFERFEDER 18x80x1.8mm 14.5 WDG (PINK 134GF/MM) 86803 2 BOLZEN 4x6x74mm 86804 4 FELGENMITNEHMER 17mm (SILBER) 86827 1 ALUMINIUM DIFF GEHAEUSE (SAVAGE) 86928 2 SUPER HEAVY DUTY ACHSE 8x11x44mm (SAVAGE) 86972 6 SCHEIBE 6x15x0.2mm 87042 1 FEDER 4.9x8x7mm/UNTERLAGSCHEIBE 4.3x10x1.0mm 87043 2 GUMMI-GETRIEBEABDECKUNG 87058 8 GUMMISCHLAUCH 3x8x10mm (GEFORMT/SCHWARZ) 87194 4 WELLE FUER 4 SPIDER DIFF 4x27mm (R40/SAVAGE) 87500 4 DAEMPFERMEMBRAN 16x5mm (FLACH) 87524 4 EINFEDERWEGBEGRENZER AUS GUMMI (HELLFIRE) 87546 1 GLUEHKERZENSCHLUESSEL 93535 4 SPURSTANGE M4x70mm 94398 6 INBUSSCHRAUBE M3x55mm 94512 10 INBUSSCHRAUBE M4x30mm 100684 1 FLUX BLUR ESC (REGLER) 100685 1 FLUX TORK 2200KV BRUSHLESS MOTOR 100902 1 CHASSIS SET 2.5mm (SAVAGE FLUX/GRAU) 100903 2 MOTORHALTE PLATTE 8mm (GRAU/SAVAGE FLUX) 100905 1 GETRIEBEZAHNRAD 44Z/WELLE SET (SAVAGE FLUX)
100906 1 MOTORHALTER 3.0mm (7075/GRAU/SAVAGE FLUX) 100907 2 MOTORHALTE STREBE 7x7x80mm (GRAU/SAVAGE FLUX) 100908 1 AKKUBOX SET (RECHTS/LINKS/SAVAGE FLUX) 100909 1 AKKUBOX HALTER/ABDECKUNG SET (SAVAGE FLUX) 100919 1 RITZEL 20Z (1M) 100948 2 DAEMPFERGEHAEUSE SET (113-157MM/SAVAGE FLUX) 100949 4 DAEMPFERTEILE SET (SAVAGE FLUX) 100961 2 DAEMPFERKAPPEN SET (SAVAGE FLUX) 102088 1 RITZEL 25Z (1M) 102089 4 SCHAUMSTOFFBLOCK SET (SAVAGE FLUX) 102093 1 HEAVY DUTY HAUPTZAHNRAD 44Z (SAVAGE FLUX) 102219 1 GT-2 KAROSSERIE (SCHWARZ/GRAZ/ROT/SAVAGE FLUX) 102246 1 SUPER HD KEGELRAD SET 43Z/13Z (SAVAGE FLUX, X) 102272 1 GETRIEBEBOX/BULKHEAD SET COMPOSITE (SAV FLUX, X) 102361 4 GUMMI RIEMEN 102365 4 BIG BORE SPORT DAEMPFER SET (MONTIERT/SAVAGE) B023 2 COMPETITION LOW FRICTION KUGELLAGER 6x13mm B030 2 COMPETITION LOW FRICTION KUGELLAGER 10x15x4mm B032 2 KUGELLAGER 10x16x5mm B085 2 KUGELLAGER 8x16x5mm Z150 1 ANTENNENROHRSET Z159 1 SCHRAUBENSICHERUNGSLACK Z164 1 ZAEHES FETT (#30000/KEGELDIFF) Z181 1 SILIKON DIFFOEL #1000 60CCM Z224 10 UNTERLAGSCHEIBE M3x8mm Z240 4 C-CLIP 8mm Z243 10 E-CLIP E3mm Z245 10 E-CLIP E5mm Z260 12 STIFT 2.5x12mm Z282 4 STUFENSCHRAUBE M3x14mm Z286 6 STUFENSCHRAUBE 3x20mm Z288 4 STUFENSCHRAUBE M4x20mm Z303 6 INBUSSCHRAUBE M3x42mm Z517 10 FLACHKOPFSCHRAUBE M3x8mm SCHWARZ Z519 6 FLACHKOPFSCHRAUBE M3x15mm SCHWARZ Z520 6 FLACHKOPFSCHRAUBE M3x18mm Z526 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3x8mm Z529 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3x15mm Z530 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3x18mm Z538 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3x25mm Z547 6 INBUSSCHRAUBE M3x20mm Z561 6 SCHNEIDSCHRAUBE MIT FLANSCH M3x10mm Z567 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x10mm Z569 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x15mm Z573 6 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x25mm Z578 10 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x12mm Z581 10 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x18mm Z599 4 ACHSSTIFT MIT GEWINDE 3x40mm Z613 6 FLACHKOPFSCHRAUBE M4x10mm Z619 2 FLACHKOPFSCHRAUBE M4x40mm Z632 6 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M4x10mm Z634 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M4x15mm Z644 10 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M4x15mm Z649 6 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M4x30mm Z661 4 STOPPMUTTER M2.6 Z663 6 STOPPMUTTER M3 Z664 4 STOPPMUTTER M4 Z680 4 MUTTER MIT FLANSCH M5X8MM (SCHWARZ) Z682 4 STOPPMUTTER M5 (RECHTSGEWINDE/SCHWARZ) Z684 4 STOPPMUTTER M4 MIT FLANSCH Z685 10 UNTERLAGSCHEIBE 2.7x6.7x0.5mm Z695 10 UNTERLAGSCHEIBE 4x6x0.3m SILBER Z721 4 MADENSCHRAUBE M4x4mm Z792 6 INBUSSCHRAUBE M4x8mm Z877 10 SCHEIBE 8x10x0.2mm Z892 10 UNTERLAGSCHEIBE 10x12x0.2mm Z903 1 INBUSSCHLUESSEL 2.5mm Z904 1 INBUSSCHLUESSEL 2.0mm Z905 1 INBUSSCHLUESSEL 3.0mm Z950 1 KREUZSCHLUESSEL KLEIN Z960 1 SPURSTANGENSCHLUESSEL
Page 46
46
Numéro Qté. Description
Pièces Pièces détachées
Numéro Qté. Description
Fr
3192 2 WARLOCK FELGE CHROM (83x56mm) 4462 2 PNEU GT2 GOMME S (160x86mm) 6154 10 COLLIER NYLON NOIR 3.5x150mm 6163 5 DOUBLE FACE 20x100mm 6203 20 CLIP CARROSSERIE (8mm/NOIR) 6561 2 RESSORT 18x20x1.7x5 (NOIR) 6811 8 JOINT TORIQUE 6x9.5x2mm (NOIR) 72130 1 PLAQUE ACIER INOX SLIPPER 72131 2 RONDELLE DE PRESSION SLIPPER 75075 12 JOINT TORIQUE SILICONE S4 (3.5x2mm) 75080 8 JOINT TORIQUE 7x11x2.0mm (NOIR) 80569 1 RECEPTEUR HPI RF-6 sans QUARTZ (AM 27MHz/2ch) 80594 1 SERVO HPI SF-5 (PIGNON METAL/8.9kg-cm 6.0V) 85048 1 SET FUSEES AVANT 85052 1 BOITIER POUR BOITE DE PIGNONS CENTRALE 85058 1 JEU BIELLE DE DIRECTION/SAUVE-SERVO 85059 1 SET PARE-CHOCS / SUPPORT CARROSSERIE LONGUE 85231 1 JEU PIÈCES ENTRETOISE AMORTISSEUR 85234 1 ENS. PROTECTION CARTER/MONTANTS CARR/PLATINE AMORT 85236 1 JEU CASIER RADIO 85238 1 JEU BRAS DE SUSPENSION 85239 1 ENSEMBLE CAGE DE RETOURNEMENT 85245 1 WHEELIE BAR SET FUER SAVAGE 86032 1 SET PIGNON DIFFERENTIEL (DIFF) 86048 2 RENFORT BRAS SUPÉRIEUR 4x54x3mm (VIOLET) 86056 1 CARDAN ARRIERE 8x84mm (NOIR) 86057 1 CARDAN ARRIERE 8x78mm (NOIR) 86059 4 ROTULE 6.8x7.3x3mm (NOIR) 86066 4 FUSEE DE ROUE HEX 14mm (ARGEN) 86067 1 SUPPORT INFERIEUR 2.5mm (VIOLET) 86070 2 SUPPORT BRAS INFERIEUR 4x54x3mm (VIOLET) 86071 2 AXE TRIANGLE 4x62mm (NOIR) 86073 2 AXE 4x78mm (ARGENT) 86074 2 AXE 4x46mm (ARGENT) 86081 1 AXE COURONNE 6x12x78mm (NOIR) 86082 2 NOIX DE CARDAN 6x13x20mm (NOIR) 86083 2 NOIX DE CARDAN 8x19mm (NOIR) 86084 1 COURONNE 32 DENTS (1M) 86089 1 AXE DE TRANSMISSION 6x70mm (NOIR) 86090 2 AXE POUR DIRECTION 6x49mm (NOIR) 86094 6 AXE FILETE M4x2.5x12mm (NOIR.) 86095 6 AXE FILETE M5x3x18mm (NOIR.) 86097 1 COURONNE 18-23 DENTS (1M) 86098 1 PIGNON INTERMEDIAIRE 29 DENTS (1M) 86099 6 RONDELLE BOITIER DIFF 0.7mm 86130 1 MOYEU D’EMBRAYAGE ANTI-DRIBBLE 86246 2 ARBRE DE TRANSMISSION SUPER RENF. 11x123mm 86248 2 ARBRE DIFF. SUPER RENFORCE 9X11X34MM 86319 1 MONTANT DIRECTION 12x47mm (VIOLET) 86383 2 AXE AMORT. NITRURE DE TITANE 3.5x90mm 86551 2 RESSORT AM. 18x80x1.8mm 14.5 SP. (ROSE 134GF/MM) 86803 2 MONTANT DE JONCTION 4x6x74mm 86804 4 HEXAGONAL 17mm (ARGENT) 86827 1 BOITIER DIFF ALLIAGE 86928 2 ESSIEU SUPER RENFORCE 8x11x44mm 86972 6 RONDELLE 6x15x0.2mm 87042 1
SET RESSORT 4.9x8x7mm/RONDELLE 4.3x10x1.0mm (ORIFICE HEX) SET 87043 2 EMBOUT CAOUTCHOUC POUR BOÎTE DE VITESSES 87058 8 TUBE CAOUTCHOUC 3x8x10mm (FORME/NOIR) 87194 4 AXE POUR DIFF. 4 PIGNONS CONIQUES 4x27mm 87500 4 RESERVOIR SOUPLE 16x5mm (TYPE PLAT) 87524 4 BUTEE CAOUTCHOUC 87546 1 CLE A BOUGIE A INCANDESCENCE 93535 4 BIELLETTE M4x70mm 94398 6 VIS TÊTE CYLINDRIQUE M3x55mm 94512 10 VIS TETE CYLINDRIQUE M4x30mm 100684 1 CONTROLEUR ELEC. VITESSE FLUX BLUR 100685 1 MOTEUR SANS BALAIS FLUX TORK 2200KV 100902 1 ENS. CHASSIS PRINCIPAL 2.5mm (SAVAGE FLUX HP/GRIS) 100903 2 PLAQUE MONTAGE DU MOTEUR 8mm (GRIS) 100905 1 ENS. PIGNON FOU 44T / AXE
100906 1 PLAQUE MOTEUR 3.0mm (7075/GRIS) 100907 2 RENFORT MONTAGE DU MOTEUR 7x7x80mm (GRIS) 100908 1 ENS. CASIER BATTERIE (DROITE/GAUCHE) 100909 1 ENSEMBLE SUPPORT CASIER / COUVERCLE P. BATTERIE 100919 1 PIGNON 20 DENTS (1M) 100948 2 ENS. CORPS AMORTISSEUR (113-157MM) 100949 4 ENSEMBLE PIECES AMORTISSEUR 100961 2 ENS. BOUCHON AMORTISSEUR 102088 1 PIGNON 25 DENTS (1M) 102089 4 ENSEMBLE FEUILLE/BLOCS MOUSSE 102093 1 COURONNE RENFORCEE 44 DENTS 102219 1 CARR PEINTE SAVAGE FLUX HP GT-2 (NOIR/GRIS/ROUGE) 102246 1 ENS PIGNONS CONIQUES USINES SUPER RENF. 43D/13D 102272 1 ENS. BOITE ENGRENAGES/PANNEAU COMPOSITES 102361 4 COLLIER GOMME 102365 4 ENS AMORTISS SPORT GROS DIAMETRE B023 2 ROULEMENT 6x13mm B030 2 ROULEMENT 10x15x4 ZZ B032 2 ROULEMENT A BILLES 10x16x5mm B085 2 ROULEMENT A BILLES 8x16x5mm Z150 1 ENSEMBLE ANTENNE Z159 1 THREAD LOCK Z164 1 GRAISSE CHARGEE (#30000/DIFFERENTIEL) Z181 1 HUILE DIFF SILICONE GR.1000 60ML Z224 10 RONDELLE M3x8mm NOIR Z240 4 CLIP C 8mm Z243 10 CIRCLIPS 3mm Z245 10 CIRCLIPS 5mm Z260 12 GOUPILLE 2.5x12mm Z282 4 VIS M3x14mm Z286 6 VIS 3x20mm Z288 4 VIS 4x20mm Z303 6 VIS TETE FRAISEE M3x42mm Z517 10 VIS TETE RONDE M3x8mm Z519 6 FREIN FILET Z520 6 VIS TOLE TETE RONDE M3x18mm Z526 6 VIS TETE FRAISEE M3x8mm Z529 6 VIS TETE FRAISEE M3x15mm Z530 6 VIS TETE FRAISEE M3x18mm Z538 6 VIS TETE FRAISEE M3x25mm Z547 6 INBUSSCHRAUBE M3x20mm Z561 6 VIS M3x10mm Z567 10 VIS TOLE TETE PLATEM3x10mm Z569 10 VIS TOLE TETE PLATE M3x15mm Z573 6 VIS TOLE TETE PLATE M3x25mm Z578 10 VIS TOLE TETE FRAISEE M3x12mm Z581 10 VIS TOLE TETE FRAISEE M3x18mm Z599 4 VIS AXE 3X40MM Z613 6 VIS TOLE TETE RONDE M4x10mm Z619 2 VIS TOLE TETE RONDE M4x40mm Z632 6 TP. VIS TOLE TETE RONDE M4x10mm Z634 10 VIS TOLE TETE RONDE M4x15mm Z644 10 VIS TOLE TETE FRAISEE M4x15mm Z649 6 VIS TP. TÊTE PLATE M4x30mm Z661 4 ECROU NYLON M2.6 Z663 6 ECROU NYLSTOP M3 Z664 4 ECROU NYLSTOP M4 Z680 4 CONTRE-ÉCROU À COLLERETTE M5x8mm (NOIR) Z682 4 ECROU DE BLOCAGE DE BRIDE M5 (HORAIRE/NOIR) Z684 4 ECROU M4 Z685 10 RONDELLE 2.7x6.7x0.5mm Z695 10 RONDELLE 4x6mm Z721 4 VIS HALLEN SANS TETE M4x4mm Z792 6 VIS M4x8mm Z877 10 RONDELLE 8x10x0.2mm Z892 10 RONDELLE 10x12x0.2mm Z903 1 CLE ALLEN 2.5mm Z904 1 CLE ALLEN 2.0mm Z905 1 CLE ALLEN 3.0mm Z950 1 CLE CROISILLON Z960 1 CLE BIELLETTE PAS INVERSE
Page 47
47
入数品名
パーツリスト
品番
日本語
入数 品名品番
31922 ウォーロックホイールクローム(83x56mm)
44622 GT2タイヤSコンパウンド(160x86mm)
615410ナイロンストラップブラック
61635 強力両面テープ20x100mm
620320ボディーaピン(8mm/ブラック)
65612 スプリング18x20x1.7x5(ブラック)
68118 Oリング6x9.5x2mm(ブラック)
721301 ステンレススリッパープレート
721312 スリッパーパッド
7507512シリコンO-リングS4(3.5x2mm)
750808 Oリング7x11x2.0mm(BLACK)
805691 HPIRF-6レシーバー(クリスタル無/AM27MHz/2ch)
805941 HPISF-5サーボ(メタルギア/8.9kg-cm6.0V)
850481 アップライトセット
850521 センターギヤボックス
850581 ステアリングクランク/サーボセーバセット
850591 バンパーセット/ロングボディマウントセット
852311 ショックスペーサーパーツセット
852341 スキッドプレート/ボディマウント/ショックタワーセット
852361 メカボックスセット
852381 サスペンションアームセット
852391 ロールバーセット
852451 サベージウイリーバーセット
860321 べベルギヤセット
860482 アッパーアームブレース4x54x3mm(パープル)
860561 ドッグボーン8x84mm(ブラック)
860571 ドッグボーン8x78mm(ブラック)
860594 ボール6.8x7.3x3mm(ブラック)
860664 六角ハブ14mm(シルバー)
860671 バルクヘッドロアプレート2.5mm(パープル)
860702 ロアアームブレース4x54x3mm(パープル)
860712 フランジシャフト4x62mm(ブラック)
860732 シャフト4x78mm(シルバー)
860742 シャフト4x46mm(シルバー)
860811 ギヤシャフト6x12x78mm(ブラック)
860822 カップジョイント6x13x20mm(ブラック)
860832 カップジョイント8x19mm(ブラック)
860841 ドライブギヤ32T(1M)
860891 ドライブシャフト6x70mm(ブラック)
860902 シャフト6x49mm/ステアリングクランク用(ブラック)
860946 スクリューシャフトM4x2.5x12mm(ブラック)
860956 スクリューシャフトM5x3x18mm
860971 ドライブギヤ18-23T(1M)
860981 アイドルギヤ29T(1M)
860996 デフケースワッシャー0.7mm
861301 スリッパークラッチハブ
862462 スーパーHDドライブシャフト11x123mm
862482 スーパーHDデフシャフト9x11x34mm
863191 ステアリングポスト12x47mm(パープル)
863832 チタンコートショックシャフト3.5x90mm
865512 ショックスプリング18X80X1.8mm14.5巻(ピンク134gF/mm)
868032 ジョイントポスト4x6x74mm
868044 六角ハブ17mm(シルバー)
868271 メタルデフケース
869282 スーパーHDアクスル8x11x44mm
869726 ワッシャー6x15x0.2mm
870421 スプリング4.9x8x7mm/ワッシャ−4.3x10x1.0mmセット
870432 ラバーキャップ/ギヤボックス用
870588 ラバーチューブ3x8x10mm
871944 4ベベルデフ用シャフト4x27mm
875004 ブラダー16x5mm(フラットタイプ)
875244 バンプストップラバー
874561 ブレーキパッドセット
935354 ターンバックルM4x70mm
943986 キャップネジM3x55mm
9451210キャップネジM4x30mm
1006841 FLUXBLURスピードコントローラー
1006851 FLUXTORK2200Kvブラシレスモーター
1009021 メインシャーシセット2.5mm(サベージFLUXHP/グレー)
1009032 モーターマウントプレート8mm(グレー)
1009051 アイドルギア44T/シャフトセット
1009061 モータープレート3.0mm(7075/グレー)
1009072 モーターマウントブレース7x7x80mm(グレー)
1009081 バッテリーボックスセット(ライト/レフト)
1009091 バッテリーボックスマウント/カバーセット
1009191 ピニオンギア20T(1M)
1009482 ショックボディセット(113-157mm)
1009494 ショックパーツセット
1009612 ショックキャップセット
1020881 ピニオンギア25T(1M)
1020894 フォームシート/ブロックセット
1020931 ヘビーデューティースパーギア44T
1022191 サベージFLUXHPGT-2ペイントボディー(ブラック/グレー/レッド)
1022461 スーパーヘビーデューティーベベルギアセット43T/13T
1022721 コンポジットギヤボックス/バルクヘッドセット
1023614 ラバーストラップ
1023654 ビッグボアスポーツショックセット(組立済/サベージ)
B0232 ボールベアリング6x13
B0302 ベアリング10x15x4ZZ
B0322 ボールベアリング10x16x5mm
B0852 ボールベアリング8x16x5mm
Z1501 アンテナパイプセット
Z1591 ネジ止め剤
Z1641 ヘビーウェイトグリス(ソフト/ギヤデフ用)
Z1811 シリコンデフオイル#100060cc
Z22410ワッシャーM3x8mm
Z2404 Cクリップ8mm
Z24310EリングE3
Z24510EリングE5
Z26012ストレートピン2.5x12mm
Z2824 ステップスクリューM3x14mm
Z2866 ステップスクリューM3x20mm
Z2884 ステップスクリュー4x20mm
Z3036 キャップネジM3x42mm
Z51710バインドネジM3x8mm
Z5196 バインドネジM3×15mm
Z5206 バインドネジM3x18mm
Z5266 サラネジM3x8mm
Z5296 サラネジM3x15mm
Z5306 サラネジM3x18mm
Z5386 キャップネジM3x25mm
Z5476 キャップネジM3x20mm
Z5616 フランジタッピングネジM3x10mm
Z56710T.PバインドネジM3x10mm
Z56910T.PバインドネジM3x15mm
Z5736 T.PバインドネジM3x25mm
Z57810T.PサラネジM3x12mm
Z58110T.PサラネジM3x18mm
Z5994 スクリューシャフトM3x40mm
Z6136 バインドネジM4x10mm
Z6192 バインドネジM4x40mm
Z6326 T.PバインドネジM4x10mm
Z63410バインドタッピングネジM4x15mm
Z64410サラタッピングネジM4x15mm
Z6496 サラタッピングネジM4x30mm
Z6614 ナイロンナットM2.6
Z6636 ナイロンナットM3
Z6644 ナイロンナットM4
Z6804 フランジロックナットM5x8mm(ブラック)
Z6824 フランジロックナットM5(右ネジ/ブラック)
Z6844 フランジナイロンナットM4
Z68510ワッシャー2.7x6.7x0.5mm
Z69510ワッシャー4x6x0.3mm
Z7214 イモネジM4x4mm
Z7926 キャップネジM4x8mm
Z87710ワッシャー8x10x0.2mm
Z89210シム10x12x0.2mm
Z9031 六角レンチ2.5mm
Z9041 六角レンチ2.0mm
Z9051 六角レンチ3.0mm
Z9501 ミニクロスレンチ
Z9601 ターンバックルレンチ
Page 48
48
8
Option Parts List Tuningteileliste
Liste des pièces optionnelles
オプションパーツリスト
3005 WHITE 3006 BLACK 3007 CHROME 3008 GRAY
GT5 WHEEL WHITE (83x56mm) GT5 FELGEN WEISS (83x56mm) GT5 JANTE BLANCHE (83x56mm)
GT5ホイール(83x56mm)
3011 WHITE 3012 BLACK 3013 CHROME 3018 GUNMETAL
Q6 WHEEL (83x56mm) Q6 FELGEN (83x56mm) Q6 JANTE (83x56mm)
Q6ホイール(83x56mm)
3115 WHITE 3116 BLACK 3117 SHINY CHROME 3118 SATIN CHROME 3119 MATTE CHROME 3161 BLACK CHROME
6 SPOKE WHEEL (83x56mm) 6 SPEICHEN FELGE (83x56mm) JANTE 6 RAYONS (83x56mm)
6スポークホイール(83x56mm)
3135 WHITE 3136 BLACK 3139 MATTE CHROME 3173 BLACK CHROME
6 SPOKE WHEEL (83x56mm) 6 SPEICHEN FELGE (83x56mm) JANTE 6 RAYONS (83x56mm)
6スポークホイール(83x56mm)
x2
x2
x2 x2
3150 WHITE 3151 BLACK 3153 YELLOW
DISH WHEEL(83x56mm) DISH FELGE (83x56mm) JANTE V. PLEIN (83x56mm)
ディッシュホイール(83x56mm)
3180 WHITE 3181 BLACK 3182 CHROME 3184 BLACK CHROME
SPIKE MONSTER WHEEL(83x56mm) SPIKE MONSTER FELGE (83x56mm) JANTE SPIKE MONSTER(83x56mm)
スパイクモンスターホイール(83x56mm)
3185 WHITE 3186 BLACK 3187 CHROME 3188 BLACK CHROME
MAG-8 WHEEL (83x56mm) MAG-8 FELGEN (83x56mm) JANTE MAG-8 (83x56mm)
マグ8ホイール(83x56mm)
3190 WHITE 3191 BLACK 3193 MATTE CHROME
WARLOCK WHEEL (83x56mm) WARLOCK FELGE (83x56mm) JANTE WARLOCK (83x56mm)
ウォーロックホイール(83x56mm)
4462
GT2 TIRES S COMPOUND (160x86mm) GT2 REIFEN S MISCHUNG (160x86mm)
PNEU GT2 GOMME S (160x86mm)
GT2タイヤSコンパウンド(160x86mm)
4464
PNEU GT COMPOSE S (160x86mm) GT TIRES S COMPOUND (160x86mm)
GT REIFEN S COMPOUND (160x86mm)
GTタイヤSコンパウンド(160x86mm)
4852
DIRT BONZ TIRE S COMPOUND (150x83mm)
DIRT BONZ REIFEN WEICHE MISCHUNG ( 150x83mm)
PNEUS TERRE BONZ GOMME S (150x83mm)
ダートボンズタイヤSコンパウンド
(150x83mm)
4874
DIRT CLAWS TIRE B COMPOUND (145x84mm)
DIRT CLAWS REIFEN B MISCHUNG (145x84mm)
PNEUS DIRT CLAWS GOMME B (145x84mm)
ダートクロウタイヤBコンパウンド
(145x84mm)
4925 WHITE 4926 BLACK 4928 YELLOW
MOUNTED NUBZ TIRE 143x68mm S COMPOUND NUBZ REIFEN 143x68mm WEICHE MISCH PNEU NUBZ 143x68mm GOMME S
接着済ナブタイヤ143x68mmSコンパウンド
4892
AGGRESSORS TIRE S COMPOUND (139X74mm)
AGRESSORS REIFEN WEICH (139x74mm) HELLFIRE
PNEU AGGRESSORS GOMME S (139X74mm)
アグレッサータイヤSコンパウンド
(139X74mm)
4729
MOUNTED PHALTLINE TIRE 140x70mm on BLAST WHEEL CHROME
PHALTLINE REIFEN 140x70mm BLAST FELGE (CHROM) SAV
PNEU PHLATLINE 140x70mm sur JANTE BLAST CHROME
フォルトラインタイヤ140x70mm
ブラストホイールクローム接着済
4731
MOUNTED PHALTLINE TIRE 140x70mm on TREMOR WHEEL CHROME
PHALTLINE REIFEN 140x70mm TREMORE FELGE (CHR)
PNEU PHLATLINE 140x97mm sur JANTE TREMOR CHR.
フォルトラインタイヤ140x70mm
トリーマーホイールクローム接着済
Page 49
49
x2
86274
LIGHT WEIGHT DRIVE GEAR 32TOOTH (1M) LEICHTES GETRIEBEZAHNRAD 32Z (1M) COURONNE ENTRAINEMENT LEGERE 32D. (1M)
ライトウェイトドライブギヤ32T(1M)
86276 6x13x20mm 86277 8x14x19mm
HEAVY-DUTY CUP JOINT STABILER CUP JOINT NOIX DE CARDAN RENF.
ヘビーデューティーカップジョイント
86275
LIGHT WEIGHT IDLER GEAR 29TOOTH (1M) LEICHTES GETRIEBEZAHNRAD 29 Z(1M) PIGNON FOU LEGER 29 D. (1M)
ライトウェイトアイドルギヤ29T(1M)
86269 8x87 mm 86270 8x93 mm
CARDAN UNIVERSEL UNIVERSAL DOGBONE KNOCHEN
ユニバーサルシャフト
86151 8x77mm 86152 8x83mm
HEAVY DUTY DOG BONE HEAVY-DUTY KNOCHEN CARDAN RENFORCE
ヘビーデューティードッグボーン
80588
ADJUSTABLE STABILITY CONTROL SYSTEM/DRIFT ASSIST
EINSTELLBARE LENKHILFE/DRIFT ASSISTENT
SYSTEME CONT. DE STABILITE REGL./ ASS. AU DERAPAGE
ドリフトアシストシステムD-BOX
100573
CASTLE LINK USB PROGRAMMING KIT CASTLE LINK USB PROGRAMMIER SET KIT DE PROGRAMMATION USB CASTLE LINK
CASTLEリンクUSBプログラミングキット
100911 12T 100912 13T 100913 14T 100914 15T 100915 16T 100916 17T
PINION GEAR (1M / 5mm SHAFT) RITZEL (1M/5mm WELLE) PIGNON (1M / AXE 5mm)
ピニオンギア(1M/5mmシャフト)
102091 43T 102095 45T 72127 47T 86807 49T 72132 52T
HEAVY DUTY SPUR GEAR HD HAUPTZAHNRAD COURONNE RENFORCEE
ヘビーデューティースパーギア
85066
ADJUSTABLE UPPER ARM SET JEU DE BRAS SUPERIEURS REGLABLES EINSTELLBARER OBERER QUERLENKERSATZ
アジャスタブルアッパーアームセット
86251
ALUMINUM UPRIGHT SET (PURPLE/LEFT AND RIGHT)
JEU DE MONTANTS ALU (VIOLET/GAUCHE ET DROITE)
ALU LENKHEBELSET (LILA/LINKS/RECHTS)
アルミナックルセット(パープル)
86254
ALUMINUM C HUB (PURPLE) ETRIERS C-HUB ALUMINIUM (VIOLET) ALUMINIUM LENKHEBELTRAEGER (LILA)
アルミCハブ(パープル)
Z695
ALUMINUM LOWER SUSPENSION ARM (PURPLE)
BRAS DE SUSP. INFERIEUR ALU (VIOLET/1 PAIRE)
ALUMINIUM QUERLENKER UNTEN (LILA)
アルミロワーサスアーム(パープル)
100917 18T 100918 19T 100920 21T 100921 22T 102086 23T 102087 24T
93585
TURNBUCKLE M4x70mm
(TITANIUM/PURPLE) BIELLETTE M4x70mm (TITANE/VIOLET) TITAN SPURSTANGEN M4x70mm (lila)
チタンターンバックルM4x70mm(パープル)
x2x2
87245
SAVAGE SUSPENSION CONVERSION SET SAVAGE AUFHAENGUNGS-UMBAU SET JEU CONVERSION SUSPENSION SAVAGE
サベージサスペンションコンバージョンセット
86257
ALUMINUM ADJUSTABLE UPPER ARM (PURPLE)
BRAS DE SUSP. SUPERIEUR ALU (VIOLET/1 PAIRE)
EINSTELLBARE OBERE ALU QUERLENKER (LILA)
アルミアジャスタブルアッパーアーム(パープル)
86544
BALL 7x6mm KUGELKOPF 7x6mm ROTULE 7x6mm
ボール7x6mm
Page 50
50
85069 1.5mm /4 HOLES 87515 1.4mm / 2 HOLES 85069 1.6mm / 2 HOLES
PRECISION PISTON KOLBENPLATTE PISTON PRECISION
プレシジョンピストン
85231
SHOCK SPACER PARTS SET DAEMPFER SPACER SET JEU PIÈCES ENTRETOISE AMORTISSEUR
ショックスペーサーパーツセット
86549 1.5mm 12.5 COILS (BLUE 71gF/mm) 86550
1.5mm 10.5 COILS (SILVER 89gF/mm)
86553
1.8mm 12.5 COILS (WHITE 159gF/mm)
86554
1.8mm 11.5 COILS (YELLOW 177gF/mm)
SHOCK SPRING 18x80 DAEMPFERFEDER 18x80 RESSORT AM. 18x80
ショックスプリング18X80
For A720
A712
ALUMINUM THREADED SHOCK SET (104-162mm)
ALUMINIUM GEWINDEDAEMPFER (104-162mm/8ST)
JEU AMORTISS. ALU. FILETES (104-162mm.)
アルミスレデッドショックセット
(104-162mm)
7124
GT GIGANTE TRUCK BODY GT GIGANTE TRUCK KAROSSERIE CARROSSERIE GT GIGANTE
GTギガンテトラックボディー
A720
BIG BORE ALUMINUM SHOCK SET (ASSEMBLED/SAVAGE)
BIG BORE ALUMINIUM DAEMPFER SET (MONTIERT/SAVAGE)
ENS. AMORT. ALUMINIUM GROS DIAMETRE (MONTE/SAVAGE)
ビッグボアアルミショックセット
(組立済/サベージ)
7177
CHEVROLET® EL CAMINO SS™ BODY CHEVROLET® EL CAMINO SS™ KAROSSERIE CARR. CHEVROLET® EL CAMINO SS™
シボレー®エルカミノSS™ボディー
7179
1973 FORD BRONCO BODY 1973 FORD BRONCO KAROSSERIE CARROSSERIE 1973 FORD BRONCO
1973フォードブロンコボディー
7181
1970 PLYMOUTH® HEMI® CUDA BODY 1970 PLYMOUTH® HEMI® CUDA KAROSSERIE CARROSSERIE 1970 PLYMOUTH® HEMI® CUDA
1970プリムス®ヘミ®クーダボディー
7178
2002 DODGE RAM TRUCK BODY 2002 DODGE RAM TRUCK KAROSSERIE CARROSSERIE 2002 DODGE RAM
2002ダッジラムトラックボディー
7182
JEEP® WRANGLER® RUBICON BODY JEEP® WRANGLER® RUBICON KAROSSERIE CARROSSERIE JEEP® WRANGLER® RUBICON
ジープ®ラングラー®ルビコンボディー
86156
HEAVY-DUTY SUSPENSION SHAFT 4x62mm
BRAS DE SUSPENSION RENFORCES 4X62mm
HEAVY-DUTY ACHSSTIFTE 4x62mm
ヘビーデューティーサスシャフト
4x62mm
7176
NITRO GT-1 TRUCK BODY NITRO GT-1 TRUCK KAROSSERIE CARROSSERIE NITRO GT-1 TRUCK
ナイトロGT-1トラックボディー
6743 1.2mm 25 COILS (RED) 6744
1.2mm 23.5COILS(GREEN)
6745
1.3mm 26 COILS (BLUE)
6746
1.4mm 26COILS (PURPLE)
SHOCK SPRING 14.4x117 DAEMPFERFEDER 14.4x117 RESSORT AM. 14.4x117
ショックスプリング14.4x117
For A714
7167
GRAVE ROBBER CLEAR BODY GRAVE ROBBER KAROSSERIE CARROSSERIE VIERGE GRAVE ROBBER
グレイブロバークリアボディ
88075
STEERING UPGRADE SET (6x10x3mm)
JEU DIR. AMELIOREE (6x10x3mm ROULEMENT BILLE)
STEUERUNGS UPGRADE SET (6x10x3mm KUGELLAGER)
ステアリングアップグレードセット
(6x10x3mmボールベアリング)
x4
Page 51
51
7188
FORD F-100 BODY FORD F-100 KAROSSERIE CARROSSERIE FORD F-100
フォードF-100ボディー
7194
NITRO GT-2 TRUCK BODY NITRO GT-2 TRUCK KAROSSERIE CARROSSERIE CAMION NITRO GT-2
ナイトロGT-2トラックボディー
7186
BOUNTY HUNTER™ 4x4 BODY BOUNTY HUNTER™ 4x4 KAROSSERIE CARROSSERIE BOUNTY HUNTER™ 4x4
バウンティーハンター™4x4ボディー
7196
FORD F-150 TRUCK BODY FORD F-150 TRUCK KAROSSERIE CARROSSERIE FORD F-150
フォードF-150トラックボディー
7184
1969 DODGE CHARGER BODY 1969 DODGE CHARGER KAROSSERIE CARROSSERIE 1969 DODGE CHARGER
1969ダッジチャージャーボディー
7490
CADILLAC® ESCALADE™ BODY CADILLAC® ESCALADE™ KAR. CARR. CADILLAC® ESCALADE™
キャディラック®エスカレード™ボディー
7199
LAND ROVER DEFENDER 90 BODY LAND ROVER DEFENDER 90 KAROSSERIE CARROSSERIE LAND ROVER DEFENDER
ランドローバーディフェンダー90ボディ
17512
PORSCHE CAYENNE TURBO BODY PORSCHE CAYENNE TURBO CARR. PORSCHE CAYENNE
ポルシェカイエンターボボディー
Page 52
52
www.hpi-europe.com
HPI Europe 21 William Nadin Way, Swadlincote, Derbyshire, DE11 0BB, UK (44) 01283 229400
www.hpiracing.co.jp
HPI Japan 3-22-20 Takaoka-kita, Naka-ku, Hamamatsu, Shizuoka, 433-8119, JAPAN 053-430-0770
www.hpiracing.com
HPI Racing USA 70 Icon Street Foothill Ranch, CA 92610 USA (949) 753-1099 (888) 349-4474 Customer Service
Loading...