Instruction Manual - Bedienungsanleitung - Manuel de montage -
12881-1
Cautions
To prevent any serious personal injury and/or damage to property, please be responsible when operating
all remote controlled models. Extra attention is called for when operating any glow fuel powered model.
These models can exceed speeds of 31 mph (50km/h) and use highly poisonous and flammable fuels.
Choose the right place to operate your R/C model.
Do not run on public streets or highways. This could cause serious
accidents, personal injuries, and/or property damage.
Never run R/C models near people or animals.
To avoid injury, do not run in confined spaces.
Do not run where loud noises can disturb others, such as hospitals and residential areas.
Never run indoors. There is a high risk of fire and/or damage.
Inspect your model before operation
Make sure that all screws and nuts are properly tightened. It is also a good idea to use removable
thread lock wherever metal screws go into metal, especially for engine mounts and the engine pilot shaft.
Always use fresh batteries for your transmitter and for your receiver to avoid losing control of the model.
Always test the brakes and the throttle before starting your engine to avoid losing control of the model.
Make sure the air filter is clean and oiled. Never run your engine without an air filter.
Your engine can be seriously damaged if dirt and debris get inside the engine.
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using.
Heat, Fire, and Fuel Safety
Never use gasoline in a glow model engine. Use glow fuel specifically designed for car engines.
Using non-approved fuels in your engine can cause an explosion.
Do not run near open flames or smoke while running your model or while handling fuel.
Always store fuel in a well ventilated place, away from heating devices, open flames, direct sunlight,
or batteries. Keep glow fuel away from children.
Be aware that some parts will be hot after operation. Do not touch the exhaust or the engine until they
have cooled. These parts may reach 275 degrees during operation!
Warnhinweise!
Glow fuel is flammable and poisonous. Always read the warning label for safety information.
Glow fuel powered model engines emit poisonous vapors and gasses. These vapors irritate
eyes and can be highly dangerous to you health. We recommend wearing rubber or vinyl
gloves to avoid direct contact with glow fuel. Also, be aware of spilled or leaking fuel. Fuel
leaks can cause fires or explosions.
Seien Sie beim Fahren mit ferngesteuerten Modellen bitte umsichtig, um Personen- und Sachschäden
vorzubeugen. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn Sie Modelle mit Verbrennungsmotoren benutzen.
Diese Modelle können Geschwindigkeiten von bis zu 50 km/h erreichen und verwenden giftige und hoch
entflammbare Kraftstoffe.
Wählen Sie den richtigen Platz zum Fahren.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies könnte Verkehrsunfälle,
Personenschäden oder Sachschäden verursachen.
Fahren Sie niemals in der Nähe von anderen Personen oder Tieren.
Fahren Sie niemals auf belebten Strassen.
Fahren Sie nie in der Nähe von Wohnhäusern oder Krankenhäusern. Der Lärm könnte andere Personen stören.
Fahren Sie niemals in Innenräumen. Dort könnte etwas beschädigt werden.
Überprüfen Sie Ihr Model, bevor Sie es in Betrieb nehmen
Gehen Sie sicher, dass alle Schrauben und Muttern festgezogen sind. Verwenden Sie überall dort Schrauben sicherungslack, wo Metallschrauben in ein Metallgewinde greifen, besonders bei den Motorhaltern.
Um Störungen zu vermeiden, benutzen Sie immer voll geladene Akkus in Ihrem Sender und Empfängerakku.
Bevor Sie den Motor starten, sollten Sie immer die Funktion der Bremse und des Gashebels testen.
Gehen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber und geölt ist. Fahren Sie niemals ohne Luftfilter.
Wenn Staub und Dreck in den Motor gelangen, kann dieser dadurch stark beschädigt werden.
Gehen Sie sicher, dass niemand mit der gleichen Frequenz fährt wie Sie.
Wärme, Feuer und Kraftstoff Vorsichtsmaßnahmen
Benutzen Sie niemals normales Benzin. Verwenden Sie nur speziellen Modellbau Kraftstoff, der für Modellauto motoren entwickelt wurde. Falscher Kraftstoff kann Explosionen verursachen.
Halten Sie sich von offenen Flammen fern und rauchen Sie während des Fahrens oder Tankens nicht.
Lagern Sie den Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen, fern von Wärmequellen, offenen Flammen oder Batterien.
Lagern Sie den Kraftstoff fern von Kindern.
Während des Betriebs können einige Teile des Motors sehr heiß werden. Berühren Sie niemals den Motor oder
Auspuff, solange diese Teile noch nicht abgekühlt sind. Die Teile können Temperaturen bis zu 170˚C erreichen.
Kraftstoff ist hochentflammbar und giftig. Beachten Sie daher immer die Warnhinweise und
Sicherheitsinfomationen. Modellautomotoren stossen giftige Dämpfe und Gase aus, welche die
Augen reizen und schlecht für Ihre Gesundheit sind. Wir empfehlen, dass Sie beim Umgang mit
Kraftstoff Gummi- oder Latexhandschuhe tragen, um so den direkten Kontakt mit der Haut zu vermeiden. Achten Sie auch auf verschütetten oder ausgelaufenen Kraftstoff. Dieser kann Feuer
oder Explosionen verursachen.
2
Précautions
Pour prévenir tout accident de personne ou de chose lors de l'utilisation de votre voiture, nous vous
recommandons de faire attention aux points suivants :
Choisir le lieu adéquat pour faire rouler votre modèle.
Ne jamais rouler dans les rues publiques ou sur les routes. Ceci peut provoquer de graves accidents.
Ne jamais rouler près de personnes ou d'animaux.
Pour éviter des dommages, ne pas rouler dans les allées, cours et autres endroits fermés.
Ne jamais rouler oè le bruit peut déranger, comme les hôpitaux ou les quartiers résidentiels.
Ne jamais rouler à l'intérieur: les gaz d'échappement sont nocifs.
Vérifier votre modle avant chaque utilisation
Vérifier que les vis et les écrous sont bien serrés. Il est trs vivement conseillé d'utiliser du frein filet
pour bloquer les vis qui sont en contact avec du métal et tout particulierement les vis du moteur.
Toujours utiliser des batteries bien chargées pour l'émission et la réception.
Toujours vérifier les freins et la commande des gaz avant de démarrer.
Vérifier que le filtre à air est propre et huilé. Ne jamais rouler sans filtre à air.
Votre moteur peut ètre sérieusement endommagé s'il absorbe de la poussière ou des débris.
Vérifier qu'aucune autre personne n'utilise votre fréquence radio.
Précautions avec le carburant
Ne jamais utiliser d'essence ordinaire. Utiliser du carburant spécial pour moteurs de modles réduits.
L'utilisation d'un carburant non approprié peut causer une explosion.
Eviter les flammes nues et la fumée quand vous roulez et pendant que vous faites le plein du réservoir.
Toujours garder le carburant dans un lieu bien aéré, à l'abri des sources de chaleur, de flammes nues,
des rayons du soleil et des batteries. Ne pas laisser à portée des enfants.
Certaines parties sont très chaudes. Ne pas toucher l'échappement et le moteur avant qu'ils n'aient
refroidi. Ces pièces peuvent atteindre de trés hautes températures!
Le carburant contient du méthanol et du nitrométhane, composés chimiques hautement
explosibles et toxiques. Eviter tout contact avec les yeux et la peau. Ne jamais utiliser du
carburant en intérieur, mais seulement dans des endroits extérieurs bien ventilés. Le carburant
s'évapore sous forme de vapeurs dangereuses pour votre santé. Lire les instructions avant de
l'utiliser. Toujours le stocker à l'abri des enfants.
3
Table Of Contents Inhaltsverzeichnis Table des matières
2 Warnings
5
Tools & Equipment
Start Up Guide
7 Install Batteries
9 Radio Features
10 Radio Operation
13 Truck Driving
14 Engine Tips
17 Adjustments/Maintenance
18 2 Speed Setup
19 Troubleshooting
Full Assembly Instructions
20 Differentials
21 Bulkheads
23 Front Suspension Arms
24 Rear Suspension Arms
25 Front and Rear
Suspension Mount
26 Skid Plate
27 Center Gearbox
31 Brake Assembly
33 Center Gearbox Install
34 Handle
35 Servo Box Assembly
36 Servo Installation
40 Servo Box Installation
41 Front and Rear
2 Avertissement
5 Outils et équipement
Guide de démarrage
7 Installation des batteries
9 Caractéristiques radio
10 Fonctionnement radio
13 Conduite du truck
14 Astuces moteur
17 Réglages/maintenance
18 2 Réglage de vitesse
19 Diagnostic de panne
Instructions assemblage
20 Différentiels
21 Supports
23 Bras de suspension avant
24 Bras de suspension arrière
25 Avant et arrière
Support de suspension
26 Plaque de freinage
27 Boîtier différentiel central
31 Ensemble frein
33 Installation du boîtier
différentiel central
34 Poignée
35 Ens, boîtier servo
36 Installation servo
40 Installation boîtier servo
41 Avant et arrière
Thank you for selecting this HPI model! This kit is designed to be easy to build and uses top quality parts for durability
and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations.
HPI Racing wants you to enjoy both driving and maintaining your new model. If you come across any problems or need some
help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at
www.hpiracing.com.
Danke, dass Sie sich für dieses HPI Modellauto entschieden haben. Bei diesem Bausatz wurde besonderen Wert auf die hohe
Qualität und Langlebigkeit aller Teile gelegt. Bei der Bauanleitung wurde speziell darauf geachtet, dass alle Schritte leicht
verständlich und nachvollziehbar sind. HPI Racing will, dass Ihnen das Bauen und das Fahren Ihres neuen Modells Spaß
macht. Bei Problemen oder Fragen können Sie uns über unsere Hotline erreichen oder direkt im Internet
unter www.hpiracing.com oder www.lrp-electronic.de vorbeischauen.
Merci d'avoir sélectionné ce modéle HPI! Ce kit est concu pour être de construction facile et il ne contient que des
composants de qualité supérieure assurant durabilité et performance. Le Manuel que vous lisez a été concu pour être
facile à lire tout en fournissant des explications très complètes. HPI Racing désire que la conduite et la maintenance de
votre nouveau modéle vous donnent le plus grand plaisir. Si vous avez des problèmes ou que vous désirez des conseils,
appelez-nous et nous ferons tout notre possible pour vous aider. Vous pouvez aussi nous
contacter sur Internet á www.hpi-europe.com.
74111
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Une Clé a Bougle
9062
Nitro Car Cleaner
Nitro Car Reiniger
Nettoyant Voitures
9063
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Batterie alcaline AA
Included Items
Im Baukasten enthalten
Outils inclus dans le kit
Allen Wrenches
Inbusschlüssel
Clé Allen
Vormontiert (Vormontierter Savage)
If you purchased the HPI Savage 3.5 Assembled model, please turn to page 36 and follow the
instruction steps to properly install your radio equipment. Please read this manual carefully as it
contains all of the information you will need to prepare, maintain, and fully enjoy your new HPI
Model. If, after thoroughly reading the manual, you are still having trouble, please feel free to
contact our customer service department and we will be glad to help you.
Wenn Sie sich für den vormontierten HPI Savage 3.5 Truck entschieden haben, blättern Sie bitte um auf Seite 36 und
folgen der dortigen Anleitung um Ihre Fernsteueranlage funktionsgerecht in Ihren Truck einzubauen. Bitte lesen Sie sich
diese Anleitung sorgfältig durch, da Sie hier alle nötigen Infos zum Vorbereiten und Warten Ihres Trucks finden. So
haben Sie auch später noch Spaß an Ihrem Modell. Sollten Sie trotzdem noch Fragen haben können Sie sich jederzeit an
Ihren Fachhändler wenden oder unsere Hotline wählen.
Si vous avez acheté le modèle HPI Savage 3.5 prémonté, veuillez aller á la page 36 et suivre les instructions pour
installer correctement l’equipement radio. Veuillez lire ce manuel avec soin car il contient toutes les informations
requises pour préparer, maintenir et profiter au maximum de votre nouveau modéle HPI. Si après avoir lu
attentivement le manuel, vous avez encore des difficultés, n’hésitez pas - de contacter notre service clients qui se fera
un plaisir de vous aider.
3.5
Needed Radio Gear
(For Savage w/o Radio)
Benötigte Fernsteuerungskomponenten (für Savage ohne Fernsteueranlage)
Appareil radio requis (pour Savage sans radio)
Radio Control System
You will need a 3-channel radio
system with two servos,(a third servo
is required for the optional reverse
gearbox) an external receiver battery
pack and an ON/OFF switch.
Fernsteueranlage
Sie benötigen eine 3-Kanal
Note: Hinweis:
Use a servo for steering that has
more than 5kg/cm of force.
Das Lenkservo sollte eine Stellkraft
von mind. 5kg/cm haben.
Utilisez un servo lorsque la direction
a une force supérieure à 5kg/cm.
Fernsteuerung mit zwei Servos (der
dritte Kanal wird für den optionalen
Rückwärtsgang benötigt), einem
externen Empfängerakku und einem
An/Aus-Schalter.
Ensemble radiocommande
Avec deux servos (un troisiéme servo
est requis pour le boîtier différentiel de
marche arriére en option), les
composants suivants sont nécessaires:
un systéme radio à 3 canaux, une
batterie de récepteur externe et un
commutateur de MARCHE/ARRET.
Servos
Battery Pack
Empfängerakku
Accu réception
3Ch. Transmitter
3-Kanal Sender
3Ch. Emetteur
Receiver
Empfänger
Récepteur
On/Off Switch
An/Aus-Schalter
Inter M/A
Start Up Guide
Schnellstart Anleitung
Guide de demarrage
Preparing the Transmitter
Vorbereiten des Senders
Préparation du transmetteur
Push
Drücken
Appuyer sur
The Start Up Guide section of this manual was designed to give you the basic information needed
to get your savage 3.5 running in the shortest amount of time. For detailed information about the
Savage 3.5, please refer to the full build section in the back of this manual.
Diese Schnellstart Anleitung soll Ihnen einen kurzen und unkomplizierten Überblick über die wichtigsten Dinge
geben, die Sie zum Fahren Ihres Savage 3.5 Truck benötigen. Genauere informationen über Ihren Savage 3.5 Truck
den Sie weiter hinten in der Anleitung. Dort ist jeder einzelne Bauschritt getrennt aufgeführt.
La section Guide de démarrage de ce Manuel a été conçue pour vous fournir les meilleures informations
requises pour mettre votre Savage 3.5 sur la route le plus rapidement possible. Pour des informations plus
complètes sur le Savage, référer à la construction détaillée au dos de ce manuel.
3.5
Removing the Body
Abnehmen der Karosserie
Dépose de la carrosserie
AA
Note: Hinweis:
Only use alkaline batteries in the transmitter.
Verwenden Sie im Sender nur Trockenbatterien.
N’utilisez que des batteries alcalines dans le
transmetteur
7
Preparing the Truck
Vorbereitung des Trucks
Préparation du truck
Open Bag A
Tüte A öffnen
A
Ouvrir le sachet A
A
1
6122
x3
6122
6122
Z150a
Z150b
2
Receiver Switch
Empfängerschalter
Inter réception
6122
Note: Hinweis:
Only use alkaline
batteries in the receiver.
Verwenden Sie für den
Empfänger nur
Trockenbatterien.
N'utiliser que des batteries
alcalines dans le récepteur.
6122
6122
6122
8
Radio Features
Funktionen der Fernsteuerung
Caractèristiques radio
Savage Factory Settings
Savage Werkseinstellungen
These switches are set at the factory.
These switches allow you to reverse the servo
inputs. When you turn the steering wheel the
wheels of the model should turn the same
direction.
Diese Schalter sollten schon ab Werk eingestellt sein. Mit ihnen
kann man den Servoausschlag umkehren. Wenn man z.B.
nach links lenkt, sollten die Räder des Trucks auch nach links
ausschlagen. Wenn sie nach rechts ausschlagen, muss man
die Servoümkehr umschalten.
Ces commandes sont règlèes correctement en usine. Ces
commutateurs vous permettent d’inverser les entrèes du
servo. Lorsque vous tournez le volant, les roues de modéle
doivent tourner dans la même direction. Si ce n’est pas le cas,
inverser les commutateurs.
Power Switch
AN/AUS-Schalter
Contact
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de direction
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Directement (Neutre)
Réglages en usine Savage
Power LED
Betriebsanzeige
DEL d’alimentation
Good Batteries
Volle Batterien
Bonnes batteries
Low Batteries
Change Immediately
Leere Batterien
Sofort auswechseln
Batteries dèchargèes Les changer immèdiatement.
Antenna Antenne Antenne
Fully extend before operating! Do not loosen!
Die Antenne während des Fahrens immer
vollständig ausziehen und nicht lockern!
Dèployer au maximum avant utilisation! Ne pas desserrer!
AM Transmitter Crystal (HPI #80601- 80606/ Futa ba AM)
Sender quarz AM (HPI #8060 1-80606/ Fu taba AM)
Transme tteur crist al AM (HPI #80601-8 0606/ Futab a AM)
The crystal can be removed to change frequencies.
Note: You must also change receiver crystals!
Der Quarz kann zum Ändern der Frequenz ausgetauscht
werden. Dazu muss der Empfängerquarz aber immer mit
ausgetauscht werden!
Le cristal peut itre dèposè pour changer les frèquences.
Nota: il faut changer ègalement les cristaux du rècepteur!
USA
EUR
#
Transmitter Crystal
Senderquarz (TX)
Cristal du transmetteur
AM
AM RX
#
#
Receiver Crystal
Empfängerquarz (RX)
Cristal du rècepteur
1
Steering Dual Rate
Lenkausschlagsbegrenzung
Direction deux niveaux
Steering Dual Rate is used to adjust the
amount of steering servo movement.
Mit diesem Knopf kann man den Lenkausschlag
des Trucks einstellen.
La direction á deux niveaux est utilisèe pour ajuster
l’ampleur du mouvement du servo de direction.
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
Use the steering trim dial to adjust the
steering when the motor does not run
strait.
Mit diesem Knopf können Sie den
Geradeauslauf des Trucks einstellen.
Utiliser le cadran de trim de direction pour
ajuster la direction lorsque le modéle ne
roule pas droit.
Throttle Trim
Gastrimmung
2
Trim des gaz
Use the throttle trim dial to adjust the
amount of throttle at idle. Adjust so the
wheels do not move when the throttle
trigger is neutral.
3
Mit diesem Knopf können Sie das Gas bei
Neutralstellung des Senders einstellen.
Stellen Sie die Gastrimmung so ein, class in
der Neutralstellung des Gasknüppels die
Räder still stehen.
Utiliser le cadran de trim des gaz pour règler
les gaz du ralenti. Règler de maniére á ce
que les roues ne bougent pas quand la
gâchette des gaz est au point mort.
Left
Links
Gauche
Forward / Reverse Switch
Vorwärts / Rückwärts Schalter
Commutateur avant / arriére
The Forward/ Reverse switch allows you to switch
the optional reversing gear box (part # 87032) from
forward into reverse.
NOTE!: The reversing gear box (part # 87032)
requires a third servo.
Mit dem Vorwärts / Rückwärts Schalter kann man den
optionalen Rückwärtsgang (#87032) ein- und ausschalten.
Hinweis: Der optionale Rückwärtsgang (#87032) benötigt
ein drittes Servo.
Le commutateur avant/arriére vous permet de faire basculer
la boîte de vitesse de marche arriére en option (piéce # 87032)
entre les positions marche avant et marche arriére.
NOTA!: La boîte de vitesse de marche arriére (piéce # 87032)
ne fonctionne qu’avec un troisiéme servo.
Right
Rechts
Droite
Throttle Trigger
Gashebel
Gâchette des gaz
Battery Door
Akkufach
Cache de batterie
Actual size
Originalgröße ...chelle grandeur
Note: Use 8 AA alkaline batteries!
Hinweis: Verwenden Sie 8 AA Trockenbatterien!
Nota: N’utiliser que des batteries alcalines 8 AA!
Savage Factory Settings
Savage Werkseinstellungen
Réglages en usine Savage
Throttle/ Brake %
Gas/ Bremse %
Loosen screw on the back to move the switch.
Zum Verstellen des Schalters muss die Schraube
an der Rückseite gelöst werden.
Desserrer la vis á l’arriére pour dèplacer le commutateur.
Optional Optional
Optionnel
Gaz / Freinage %
Brake
Bremse
Frein
Forward
Vorwärts
vers l’avant
Neutral /
Stop
Neutre
Note: Hinweis:
These radio instructions only apply to the HPI TF-4 Radio. If your radio
is different please refer to the owners manual that came with your
radio for proper feature description.
Die hier erklärten Funktionen beziehen sich nur auf die HPI TF-4
Fernsteuerung. Wenn Sie eine andere Fernsteuerung verwenden,
müssen Sie in der Anleitung Ihrer Fernsteuerung nachschlagen.
Ces instructions radio ne s’appliquent qu’á la radio HPI TF-4. Si votre
radio est diffèrente, consulter le manuel de l’utilisateur fourni avac
votre radio pour une description compléte.
Check the Radio System and Range
Funktions- und Reichweitentest der Fernsteuerung
Vérification du systéme radio et de sa portée
Extend
1
Ausziehen
Prolongez
2
Throttle Linkage Setup
Einstellung des Gasgestänges
Réglage commande des gaz
Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend
hold the Savage with the engine off and walk the farthest distance that you plan to operate the model.
Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any
problem with the radio system!
Vor jedem mal Fahren sollten Sie einen Funktions- und Reichweitentest der Fernsteuerung durchführen.
Nehmen Sie sich einen Freund zur Hilfe, der mit Ihrem Truck in der Hand (mit abgestelltem Motor) zu der
am weit entferntesten Stelle läuft. Testen Sie nun Gas/Bremse und Lenkung und gehen Sie sicher, dass alle
Funktionen einwandfrei funktionieren. Wenn Sie merken, dass etwas nicht stimmt sollten Sie Ihr Modell
keinesfalls benutzen.
Vérifiez le systéme radio et son rayon d’action avant toute session de conduite. Pour vérifier le rayon
d’action, demandez á un ami d’amener le Savage avec son moteur arrété jusqu’au point le plus éloigné de
l’aire d’utilisation prévue de votre modéle. Activez les commandes pour vérifier que le modéle répond
correctement. N’utilisez pas le modéle s’il y a un probléme quelconque avec le systéme radio!
3
Max. Range Max. Entfernung Gamme Maximum
Setting Neutral / Neutralpunkt Einstellung /
Réglage Du Neutre /
In Neutralstellung darf die
Bremse nicht schleifen.
Pas de frein au neutre.
Open
Offen
Ouvert
No brake drag at neutral.
In Neutralstellung darf die
Bremse nicht schleifen.
Pas de frein au neutre.
More Braking
Mehr Bremse
Plus freinant
Less Braking
Weniger Bremse
Moins freinant
10
Steering Operation
Funktion der Lenkung
Commande de direction
Steering Wheel
Lenkrad
Volant
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Directement (Neutre)
Left
Links
Gauche
Right
Rechts
Droite
Left
Links
Gauche
Right
Rechts
Droite
Turning the transmitter wheel left and right will make the front tires of the Savage do the same. Turning the wheel a small
amount will make the model perform a wide turn. Turning the wheel a large amount will make the model perform a sharp turn.
Die Vorderräder Ihres Savage folgen den Bewegungen des Lenkrades. Wenn Sie stark nach links lenken, wird das Auto eine enge Linkskurve
fahren. Wenn sie etwas weniger nach links drehen, wird das Auto einen weiteren Bogen fahren.
La rotation du volant de l’émetteur vers la droite et vers la gauche entraine le même mouvement des roues avant du modèle. Une légère
rotation du volant permet d’effecteur un virage large. Une rotation maximum du volant permet d’effectuer un virage serré.
Right
Rechts
Droite
When the car is running toward the driver, the
directions of the steering wheel are reversed.
Wenn das Auto auf Sie zufährt, müssen Sie
spiegelverkehrt lenken.
Quand le modèle se dirige vers le pilote, la direction
des roues est inversée par rapport au volant.
Right
Rechts
Droite
Throttle Operation
Gas geben und bremsen
Commande des gaz
Throttle Trigger
Gashebel
Gachette des gaz
Forward
Vorwärts
vers l’avant
Driving Fahren Conduite
Pull the throttle to drive forward and press it away for brakes.
The more you pull the throttle, the faster the car will move forward.
Um vorwärts zu fahren, müssen Sie den Gashebel zu sich ziehen. Um zu
bremsen, müssen Sie den Gashebel von sich wegdrücken.
Je mehr Sie am Gashebel ziehen, umso schneller wird das Auto.
Presser la gachette pour aller vers l’avant et repousser pour freiner.
Au plus vous pressez la gachette, au plus la vitesse augmente.
Brake
Bremse
Frein
Neutral /
Stop
Neutre
Forward
Vorwärts
vers l’avant
Stopping Anhalten Arrêt
Releasing the throttle trigger slows the car down until it eventually stops.
To stop quickly, press the throttle trigger forward to use the brakes.
Wenn Sie den Gashebel loslassen, rollt das Auto ohne Bremse aus, bis es zum Stillstand kommt.
Um schneller abzebremsen, müssen Sie den Gashebel von sich wegdrücken.
Relacher la gachette pour permettre au modéle de ralentir jusqu’á son arrêt.
Pour stopper rapidement, repousser la gachette vers l’avant pour activer le frein.
Note: Hinweis:
When you are learning to
drive the Savage, pull the throttle
gently to see the speed increase.
Cautions!
Warnhinweise!
Précautions!
Do not run on public streets or highways.
This could cause serious accidents,
personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie keinesfalls auf öffentlichen Strassen.
Dies kann zu schweren Verkehrsunfällen,
Personen- oder Sachschäden führen.
Ne pas utiliser votre modèle dans des lieux publics.
Ceci peut entraîner des accidents et causer des blessures
ou des dommages.
Do not drive your Savage in the following places.
Vermeiden Sie es, Ihren Savage an folgende Plätzen zu fahren.
Geben Sie am Anfang nicht gleich
Vollgas. Gewöhnen Sie sich erst
an das Fahrverhalten des Autos.
Do not run in water.
Fahren Sie nie durch Pfützen.
Ne pas rouler dans l’eau.
En période d’apprentissage,
agir doucement sur la gachette
pour voir les réactions du modéle.
Ne pas utiliser votre modèle dans les situations suivantes.
Make sure everyone is using different
frequencies when driving together in the
same area.
Wenn sich andere RC-Car Fahrer in Ihrer Nähe
befinden, sollten Sie auf jeden Fall sicher gehen,
dass keiner die gleiche Frequenz verwendet wie
Sie.
Vérifier que vous utilisez des fréquences
différentes quand vous roulez avec d’autres
pilotes.
Truck Driving
Fahrtechniken
Conduite du truck
Controlling the truck while in air.
The ability to control the truck while in flight is an important skill to master. It can help shave seconds off a lap time during a race or
more importantly, help prevent damage to the truck caused by hard, awkward landings. Use the throttle to bring the nose of the truck up
while in the air. Use the brakes to bring the nose of the truck down while in the air. The goal is to keep the truck level in flight to prevent
damage. Note: Extreme jumping will damage the truck.
Forward
Forward
Brake
Neutral /
Stop
Neutral /
Stop
Brake
Steuerung des Trucks in der Luft.
Die Steuerung des Trucks in der Luft ist sehr wichtig. Zum Einen kann man dadurch in einem Rennen schnellere Rundenzeiten fahren.
Zum Anderen kann man durch das richtige Steuern in der Luft harte Landungen und dadurch auch größere Defekte vermeiden. Durch
Gasgeben in der Luft kann man die Nase des Trucks anheben. Durch Bremsen in der Luft kann man die Nase des Trucks absenken. Ziel
ist es, den Truck möglichst gerade in der Luft zu halten, um Defekte bei der Landung zu vermeiden. Hinweis: Extremes Springen kann den
Truck beschädigen.
Vorwärts
Vorwärts
Bremse
Neutral /
Stop
Neutral /
Stop
Bremse
Contrôle du truck pendant les sauts
La capacité de contrôler le truck quant il est en l’air est un tour de main utile qui peut faire gagner des secondes sur un tour de piste
pendant une course ou, chose plus importante, éviter les dommages qui pourraient résulter d’un atterrissage malencontreux. Utiliser la
commande des gaz pour relever le nez du truck lorsqu’il est en l’air. Utiliser le frein pour abaisser le nez du truck lorsqu’il est en l’air.
L’objectif est de maintenir le truck l’horizontale pour Eviter les dommages. Nota: des sauts excessifs endommagent le truck.
vers l’avant
Frein
Neutre
vers l’avant
Neutre
Frein
Starting the Engine
Starten des Motors
Démarrage du moteur
FOR PROPER ENGINE BREAK-IN, PLEASE REFER TO THE ENGINE
MANUAL THAT CAME WITH YOUR MODEL.
UM DEN MOTOR RICHTIG EINLAUFEN ZU LASSEN, SCHAUEN SIE BITTE IN DIE
ANLEITUNG FUH IHREN MOTOR DIE MIT IHREM MODELL GEKOMMEN IST.
POUR UN RODAGE CORRECT DU MOTEUR, VEUILLEZ CONSULTER LA NOTICE
DU MOTEUR QUI A ÉTÉ FOURNIE AVEC VOTRE VÉHICULE.
Filling the Tank
Tank füllen
Remplissage du réservoir
Only use 20-25% Nitro fuel specifically
designed for RC Car engines!
Verwenden Sie nur speziellen Kraftstoff für
Modellautomotoren mit einem
Nitromethananteil von 20-25%!
N’utilisez que du carburant à 20-25% de
Nitro spécialement conçu pour les moteurs
de voiture RC!
Filling the Fuel Bottle:
1) Squeeze empty bottle.
2) Put tip into fuel supply and release.
As bottle expands it will draw in fuel.
Befüllen der Kraftstoffflasche:
1) Drücken Sie die leere Flasche zusammen.
2) Halten Sie die Spitze der Flasche in den Kraftstoff
und lassen Sie los. Der Sprit wird dann in die
Kraftstoffflasche gesaugt.
Remplissage de la bouteille de carburant:
1) Comprimez la bouteille vide.
2) Placez l’embout dans le carburant et relâcher.
Lorsque la bouteille reprend sa forme initiale,
elle aspire le carburant.
20-25%
Nitro
Recommended Nitro Content
Empfohlener Nitromethan Gehalt
Concentration conseillée en nitro
25% Nitro Content
25% Kraftstoff
25% Carburant
Fill the tank completely with fuel. Use
20-25% Nitro content fuel only. Use
good quality branded model car fuel
only. Using the wrong fuel could damage
your engine. Do not use Gasoline.
Machen Sie den Tank voll. Verwenden Sie nur
20-25% igen Kraftstoff. Verwenden Sie nur
guten Markensprit. Bei Verwendung des
falschen Kraftstoffs kann ihr Motor beschädigt
werden.
Remplissez complètement le réservoir de carburant.
N’utilisez que du carburant à 20-25% de Nitro.
N’utilisez que du carburant de modèle de voiture de
marque de bonne qualité. L’utilisation de carburant
inadéquat peut endommager votre moteur. N’utilisez
pas d’essence.
Outdoor
Temp
Cold
Hot
Glow Plug
Proper Glow Plug Selection:
Proper glow plug selection depends on several factors. Fuel type, nitro methane content, weather, and altitude can drastically effect performance. Finding the best combination
of fuel and plug temperature for your driving condition is the key to getting the maximum performance out of your Nitro Star Engine.
Wahl der richtigen Glühkerze:
Die Whal der richtigen Glühkerze hängt von mehreren Faktoren ab. Kraftstoffmarke, Nitromethan-Gehalf, Wetter und Höhe über NN können die Leistung enorm beeinflussen. Die
richtige Kombination aus Kraftstoff und Glühkerze ist die Lösung um maximale Leistung aus Ihrem Nitro Star Motor zu holen.
Choisir la bougie adaptée:
Le choix de la bougie dépend de plusieurs facteurs. Le type de carburant, la concentration en nitro méthane, le temps et l’altitude peuvent considérablement influer sur les
performances. Trouver la meilleure combinaison entre le carburant et la température de la bougie pour vos conditions de pilotage est la façon d’obtenir des performances.
maximales de votre moteur Nitro Star.
Glow Plug Temperature Characteristics
GLOW PLUG MEDIUM R3
Medium plug for .12- .15/ .21 engines
Standard replacement for Nitro Star 12R SS/SC, 12R XS, 15 FE/SS, 18SS, 21BB engines
GLOW PLUG MEDIUM COLD R4
Medium cold plug for .25 engines
Standard replacement for Nitro Star S-25 engines
GLOW PLUG COLD R5
Cold plug for summer/hot conditions
Standard replacement for Nitro Star T-15 & K4.6 engines
,K4.6
Umgebungs-
temperatur
Température
extérieure
Kalt
Froide
Heiss
Chaude
Glühkerze
Bougie
Temperatur-Charakteristik der Glühkerzen
Caractéristiques des températures de bougie
Glühkerze Mittel R3
Bougie Médium R3
Mittelheiße Glühkerze für 2.11ccm - 2.5ccm/3.5ccm Motoren.
Standard Kerze für Nitro Star 12R SS/SC, 12R XS, 15FE/SS, 18SS, 21BB Motoren.
Bougie médium pour moteurs 2,1 - 2,5 cm3/3,5 cm3 (.12- .15/ .21)
Pièce de rechange standard pour les moteurs 12R SS/SC, 12R XS, 15FE/SS, 18SS, 21BB.
Glühkerze Mittel Kalt R4
Bougie Médium Froide R4
Mittelkalte Glühkerze für 4.11ccm Motoren.
Standard Kerze für Nitro Star s-25 Motoren.
Bougie médium froide pour moteurs 4,1 cm3 (.25)
Pièce de rechange standard pour les moteurs Nitro Star S-25
Glühkerze Kalt R5
Bougie Froide R5
Kalte Glühkerze für den Sommer/heiße Temperaturen.
Standard Kerze für Nitro Star T-15, K4.6 Motoren.
Bougie froide pour temps chaud/été
Pièce de rechange standard pour les moteurs Nitro Star T-15, K4.6
The Pull Starter
Der Seilzugstarter
Le démarreur à cordon
Pull the starter cord using quick short pulls, never pulling
it more than 12 inches (30cm), This can damage the pull start.
Do not pull the starter cord if it becomes hard to pull. This can
also damage the pull start. The engine may be flooded. Check the
trouble shooting section of the engine manual for help.
Ziehen Sie den Seilzugstarter immer kurz und schnell heraus. Dabei dürfen
Sie das Seil niemals über 30cm herausziehen, da dadurch der Starter
beschädigt werden kann. Sollte es immer schwerer werden, den
Seilzugstarter zu ziehen kann es sein, dass ihr Motor abgesoffen ist. Hören
Sie dann sofort auf und lesen Sie den Abschnitt “Problembehebung” in der
Anleitung des Motors durch. Dort wird erklärt, was dann zu tun ist.
Tirez sur le cordon de démarrage en donnant de petits coups secs et en ne
tirant jamais sur plus de 30 cm pour ne pas endommager le démarreur. Ne
tirez pas sur le cordon s’il résiste. Ceci peut également endommager le
démarreur. Le moteur peut être noyé. Consultez la section de diagnostic du
manuel du moteur pour un complément d’information.
Stopping the Motor
Motor abstellen
Arrêt du moteur
There are two ways to stop the motor.
Es gibt zwei Möglichkeiten, den Motor
abzustellen.
1)
Use a Rag.
Verwenden Sie ein dickes Tuch.
Utilisez un chiffon.
Use a rag to cover the exhaust tip. This will stop the motor. Be
careful! The exhaust is extremely hot so be sure to use a thick rag.
Drücken Sie mit dem Tuch auf den Auslass des Auspuffs. Dadurch geht der Motor
aus. Seien Sie aber vorsichtig, da der Auspuff und die Abgase sehr heiß sind.
Verwenden Sie deshalb ein dickes Tuch.
Bloquez l’orifice d’échappement avec un chiffon. Cela arrête le moteur. Attention!
Le pot d’échappement est extrêmement chaud. Il faut utiliser un chiffon épais.
Il y a deux manières d’arrêter le moteur.
Pinch the Fuel Line.
2)
Drücken Sie die
Kraftstoffleitung zu.
Pincez la conduite de
carburant.
In extreme cases or emergencies you can pinch the fuel
line to stop the flow of fuel to the carb. Be careful, this
can make the motor run lean which can damage the
motor. It is best to stop the motor using a rag.
Bei Ausnahmen oder Notfällen kann man auch die Kraftstoffleitung
zudrücken und somit verhinden, dass weiterer Kraftstoff in den
Vergaser fliesst. Durch diese Methode läuft der Motor aber kurzzeitig zu
mager, was zu Defekten am Motor führen kann. Verwenden Sie
deswegen grundsätzlich die Methode mit dem Tuch.
Dans des situations extrêmes ou en cas d’urgence, vous pouvez pincer
la conduite de carburant pour bloquer l’arrivée du carburant dans le
carburateur. Attention, le moteur risque d’être endommagé s’il continue
à tourner sur un mélange pauvre. Il vaut mieux arrêter le moteur à l’aide
d’un chiffon.
Adjustment/ Maintenance
Einstellung / Wartung
Réglage / Maintenance
Air Filter Maintenance
Remove and clean the air filter with nitro fuel when soiled.
Spray fuel through the clean side to ensure proper dirt
removal. Squeeze the filter to remove excess fuel. Recoat the
air filter with oil and reinstall properly, making sure there are
no gaps between filter and boot.
Luftfilter-Wartung
Entfernen Sie den Luftfilter und reinigen Sie ihn mit Nitro Kraftstoff.
SprŸhen Sie den Kraftstoff von der sauberen Seite aus durch den
Luftfilter, damit der Dreck ausgewaschen wird. Danach den Filter
ausdrŸcken und mit Luftfilteršl einsprŸhen. Beim Einsetzen des
Luftfilters darauf achten, dass keine offenen Stellen zwischen
Filterlement und Halter entstehen.
Maintenance du filtre ‡ air
D?posez et nettoyez le filtre ‡ air avec du carburant nitro lorsqu'il est
encrass?. Vaporisez le carburant du c™t? propre pour garantir un
nettoyage efficace. Essorez le filtre ‡ air pour éliminer le carburant en
exc?s. Enduisez le filtre d'une nouvelle couche d'huile de filtre ‡ air et
r?installez-le correctement en veillant ‡ ne pas laisser d'interstice
entre le filtre et le bo”tier.
Note: Hinweis:
Never run the motor without an air filter.
Fahren Sie niemals ohne Luftfilter.
Ne faites jamais tourner le moteur sans
filtre ‡ air.
Keep the Truck Clean
Use nitro cleaner or a mild degreaser to clean the
chassis. Avoid spraying the electronics. Do not use
water!
Halten Sie den Truck sauber
Verwenden Sie zur Reinigung des
Chassis Nitro Cleaner oder
Motorspray. Vermeiden Sie es, die
Elektronik zu besprŸhen.
Gardez le camion propre.
Utilisez un nettoyant nitro et un
d?graissant doux pour nettoyer le
chassis.
Tire Maintenance
Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary.
Wartung der Reifen
Gehen Sie sicher, dass der Reifen
fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie
offene Stellen, falls nštig, nach.
Check the Screws and Fasteners
Check the srews and fasteners after every run to make sure they are
tight. Use threadlock on screws that thread into metal.
†berprŸfen Sie die Schrauben und Halterungen
†berpŸfen Sie den festen Sitz aller Schrauben. Schrauben, die in Metall
greifen, sollten šfters kontrolliert werden und ggf. mit
Schraubensicherungslack gesichert werden.
V?rifiez les vis et les fixations.
V?rifiez que toutes les vis sont serr?es. Les vis qui sont engag?es
dans des composants m?talliques doivent ?tre v?rifi?es souvent et
assujetties en position avec de la pâte de filetage.
Maintenance des pneus
V?rifiez que le pneu est bien en
place sur la roue. Recollez si
n?cessaire.
17
Adjusting the Slipper Clutch
Einstellung der Slipperkupplung
Réglage de l’embrayage à friction
Checking the tension
Spannung überprüfen
1) Hold the tires.
2) Use finger to rotate the spur gear.
Note: The spurgear should slip when firm
pressure is applied. If it does not slip,
loosen it in 1/2 turn increments.
1) Halten Sie die Reifen fest.
2) Drehen Sie mit Ihren Fingern am
Hauptzahnrad. Es sollte bei festem Druck
durchrutschen. Wenn es nicht
durchrutscht, müssen Sie die Mutter um
eine halbe Umdrehung aufdrehen.
1) Maintenir les pneus
2) Faire tourner la couronne à l’aide d’un
doigt.
Note: L’embrayage à friction doit patiner
si une forte pression est appliquée. S’il ne
patine pas, le desserrer par demi-tours à
la fois.
Vérification de la tension
To set the slipper clutch, tighten the nut ( Clockwise) until it stops then loosen it 1/2 turn
( Counter clockwise). The spur gear should slip when firm pressure is applied. If the slipper
clutch is too tight it may damage the drive train.
Zur Einstellung der Slipperkupplung drehen Sie die Mutter vorsichtig bis zum Anschlag fest
( im Uhrzeigersinn) und lösen Sie sie dann wieder ( gegen den Uhrzeigersinn) um eine
halbe Umdrehung. Das Hauptzahnrad sollte bei festem Druck durchrutschen. Der
Antriebsstrang kann durch eine zu feste Slipperkupplung beschädigt werden.
Pour installer l’embrayage à friction, serrer l’écrou ( dans le sens des aiguilles d’une
montre) jusqu’au blocage puis désserrer de 1/2 tour ( sens inverse des aiguilles d’une
montre). La couronne doit patiner si une forte pression est appliquée. Si l’embrayage est trop
serré il peut endommager la transmission.
2 Speed Setup
2-Gang Einstellung
Installation De 2 Vitesses
Counter clockwise for
earlier gear shift
Drehen Sie die
Madenschraube gegen
den Uhrzeigersinn, damit
das 2-Gang Getriebe
früher schaltet.
Dévisser pour avancer
le passage de vitesse.
Clockwise for
later gear shift
Drehen Sie die
Madenschraube im
Uhrzeigersinn, damit das
2-Gang Getriebe später
schaltet.
Visser pour retarder le
passage de vitesse.
Important! Wichtig!
Always stop your engine before making adjustments! Make your adjustments in 90 degree increments. If gear shift is too soon then turn clockwise. If gear
shift is too late, then turn counter clockwise.
Stellen Sie den Motor immer ab, bevor Sie Einstellungen am 2-Gang Getriebe vornehmen wollen! Machen Sie alle Einstellungen immer nur in 90 Grad Schritten.
Wenn das 2-Gang Getriebe zu früh schaltet, drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn. Wenn es zu spät schaltet, müssen Sie die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Toujours arrêter le moteur avant de faire les réglages! Ajuster par incréments de 90 degrés. Si le changement de vitesse se produit trop tôt, visser la vis de
réglage. Si le changement se produit trop tard, dévisser la même vis.
1
3
2
Troubleshooting
Description
Steering does not work
properly.
Two speed gearbox does
not shift or shifts at the
wrong time.
Engine Problems.
Handling Problems.
Steering feels sluggish or
vague.
Problembehebung
Problem
Die Lenkung funktioniert
nicht richtig.
Das 2-Gang Getriebe
schaltet garnicht oder
zur falschen Zeit.
Motor Probleme
Handling Probleme
Die Lenkung fühlt sich träge
und indirekt an.
Possible Problem
Check Batteries.
Bent linkages or dogbones.
Drive-train damage.
Low Engine RPM.
Two Speed is improperlu adjusted.
Shocks are not working properly.
Suspension is binding.
The truck does not drive straight.
The wheels are loose.
Damaged steering servo.
Ursache
Batterien sind leer.
Verbogene Querlenker oder Antriebsknochen.
Schaden am Antriebsstrang.
Motor dreht zu niedrig.
2-Gang Getriebe ist nicht richtig eingestellt.
Die Dämpfer arbeiten nicht richtig
Die Aufhängung klemmt.
Der Truck fährt nicht geradeaus.
Die Räder sing nicht fest.
Das Lenkservo ist beschädigt.
Solution
Replace batteries with n ew Alkaline AA batteries
Beplace damaged pieces with new parts.
Beplace damaged pieces with new parts.
Tune the engine so it reaches sufficient RPM.
Follow the manual instructions and re-tune the gearbox until
it shifts at the desired shift point.
Refer to the S-25 Engine manual that came with the Savage.
Rebuild the shocks and replace worn or broken components.
Make sure the suspension moves freely.
Replace worn or broken parts.
Adjust the steering trim until the truck drives straight.
Check to make sure the wheel nuts are properly tightened.
Check the steering servo for damage and wear.
Replace if necessary.
Lösung
Ersetzen Sie die leeren Batterien durch frische AA Batterien.
Ersetzen Sie die beschädigten Teile durch neue.
Ersetzen Sie die beschädigten Teile durch neue.
Stellen Sie den Vergaser so ein, dass der Motor höher dreht.
Folgen Sie der Debienungsanleitung und stellen Sie das 2-Gang
Getriebe neu ein, so dass es zum gewünschten Zeitpunkt schaltet.
Schlagen Sie in der Anleitung des S-25 Motors nach.
Bauen Sie die Dämpfer neu auf und ersetzen Sie gebrauchte
oder defekte Teile.
Gehen Sie sicher, dass die Aufhängung sich leicht bewegen
lässt. Ersetzen Sie gebrauchte oder defekte Teile.
Stellen Sie die Lenkungstrimmung so ein, dass der Truck geradeaus fährt.
Ziehen Sie die Radmuttern fest.
Überprüfen Sie das Lenkservo und ersetzen Sie es, sofern es
beschädigt ist.
Pannes et remèdes
Problème
La direction ne fonctionne
pas correctement.
La boîte á deux vitesses
n’effectue pas le transfert ou
l’effectue au mauvais moment.
Problèmes de moteur
Problèmes de commande
La direction est molle ou ne
répond pas bien.
Cause
Verifiez les batteries.
Cardan ou tringlerie tordu.
Train moteur endommagè.
Le moteur tourne au ralenti.
Mauvais règlage des vitesses.
Les amortisseurs ne fonctionnent pas correctement.
La suspension grippe.
Le camion ne roule pas droit.
Les roues sont desserrèes.
Servo de direction endommagè.
Solution
Remplacez les batteries par de nouvelles batteries alcalines AA.
Remplacez les pièces endommagées par des pièces de rechange.
Remplacez les pièces endommagées par des pièces de rechange.
Règlez le moteur pour qu’il tourne á la vitesse correcte.
Suivez les instructions du manuel et ajustez la boîte de vitesses
jusqu’á ce que le changement se fasse de manière correcte.
Référez-vous au manuel du moteur S-25 fourni avec le Savage.
Remontez les amortisseurs et remplacez les composants
cassés ou usés.
Réglez pour que la suspension se déplace librement.
Réglez le trim de direction jusqu’á ce que le camoin roule droit.
Vérifiez que les écrous de roue sont bien serrés.
Vérifiez si le servo de direction est endommagè ou usé.
Remplacez si nècessaire.
x8
6811
6x9.5x1.9mm
x4
x8
1
9
86032b
87194
10
86032b
Z164
Grease
Fett
Graisse
Z164
6
86032a
87193a
P1X20
B032
10x16x5mm
Z530
M3x18mm
87194
4x27mm
x4
x8
86030
P1x43
87193b
P1X10
Z260
2.5x12mm
x2
Z721
M4x4mm
x4
x4
x2
Z721
86032b
Z260
5
86030
Z260
5
4
1
2
3
6811
B032
86064
6811
x2
8
7
6
4
1
3
2
86032b
86032a
6811
85044
B032
86064
6811
Z530
a
85044b
x2
2
86031
P1x13
86064
14x34mm
86083
8x19mm
86095
M5x3x18mm
x4
x2
x2
x2
x4
2
Z164
3
86031
1
B085
85045
85044b
6
86095
2
4
5
86083
85050
2
x2
3
B085
8x16x5mm
20
3
86070
4x54x3mm
Z634
M4x15mm
86070
4x54x3mm
Z634
M4x15mm
x2
x4
x2
x8
4
Z634
Z164
Grease
Fett
Graisse
x2
86070
Z634
2
1
Z634
M4x15mm
x4
5
Z634
86070
85060
x2
85045
4
21
x2
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.