HPI Racing Rush Evo User Manual [en, de, fr]

www.hpiracing.com
HPI Racing USA 70 Icon Street Foothill Ranch , CA 92610 (949) 753-1099
www.hpiracing.co.jp
HPI Japan 3-22-20 Takaoka-Kita, Hamamatsu Shizuoka, Japan 053-430-0770
www.hpi-europe.com
HPI Europe Units 6-8 Rawdon Network Centre, Marquis Drive, Moira, Swadlincote, Derbyshire. DE12 6EJ. England (44) 01283 229400
Thank You Danke Merci
Thank you for selecting this HPI model! This kit is designed to be easy to build and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy both driving and maintaining your new model. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.hpiracing.com.
Danke, dass Sie sich für dieses HPI Modellauto entschieden haben. Bei diesem Bausatz wurde besonderen Wert auf die hohe Qualität und Langlebigkeit aller Teile gelegt. Bei der Bauanleitung wurde speziell darauf geachtet, dass alle Schritte leicht verständlich und nachvollziehbar sind. HPI Racing will, dass Ihnen das Bauen und das Fahren Ihres neuen Modells Spafl macht. Bei Problemen oder Fragen können Sie uns über unsere Hotline erreichen oder direkt im Internet unter www.hpiracing.com oder www.lrp-electronic.de vorbeischauen.
Merci d'avoir sélectionné ce modéle HPI! Ce kit est concu pour être de construction facile et il ne contient que des composants de qualité supérieure assurant durabilité et performance. Le Manuel que vous lisez a été concu pour être facile à lire tout en fournissant des explications très complètes. HPI Racing désire que la conduite et la maintenance de votre nouveau modéle vous donnent le plus grand plaisir. Si vous avez des problèmes ou que vous désirez des conseils, appelez-nous et nous ferons tout notre possible pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter sur Internet á www.hpi-europe.com.
Equipment Needed Benötigtes Zubehör Equipement nécessaire
Needed for kit #561/562/563/565 with Roto Start.
Benötigt für Installationssatz #561/562/563/565 mit Elektrostarter. Nécessaire pour le kit #561/562/563/565 avec le dÈbut de Roto Start.
AA
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Batterie alcaline AA
x12
Screwdriver
Schraubendreher Tournevis
1:1
Battery Charger
Akkuladerat Chardeur de batterie
Battery (7.2 Volt)
Akkupack (7.2 Volt) Batterie (7.2 Volts)
74108 Glow Plug Igniter
Glühkerzenstecker Glow Starter
74107
9062 Nitro Car Cleaner
Nitro Car Reiniger Nettoyant Voitures
9063
9067 Fuel Bottle
Kraftstoffflasche Pissette
74318/ 74348 20% Glow Fuel
20% Kraftstoff 20% Carburant
74001/ 74005
Tools Recommended Benötigte Werkzeuge Outillage
Screwdriver (small)
Schraubendreher (klein) Tournevis (petit)
Screwdriver (No.2)
Schraubendreher (No. 2) Tournevis (No.2)
(No.1)
(No.2)
No.2
No.1
Needle Nosed Pliers
Spitzzange Pinces à becs longs
Included Items Im Baukasten enthalten Outils inclus dans le kit
Z961 Turnbuckle Wrench
Spurstangenschluessel Clé Biellette Pas Inverse
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlussel Clé à tube en croix
Thread Lock
Schraubensicherungslack Frein Filet
Instant Cement
Sekundenkleber Colle rapide
Z901 1.5mm
Allen Wrenches
Inbusschlüssel Clé Allen
74111 Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel Une Clé a Bougle
4
Preparing the transmitter Vorbereiten des Senders Préparation du transmetteur
Folgen Sie den Schritten um Ihre eigene Fernsteueranlage einzubauen. Überspringen Sie diese Schritte wenn Sie die RTR Version #561/562/563 des Nitro Rush Evo oder die #568 des Nitro Rush Evo haben.
Effecteur les opérations de pour installer votre propre système radio. Passer ces étapes si vous avez un kit Nitro Rush Evo prêt à rouler Ref. 561/562/563 ou un kit Nitro Rush Evo Ref. 568.
Z488 M2.6x12mm
Z561 M3x10mm
(24)
A394 Hitec
(25)
A394 Futaba, HPI-SF
A394
(23)
Airtronics/ JR/ KO/ Sanwa
HPI-SX
Don't overtighten the screw!
‹berdrehen Sie die Schraube nicht! Ne pas serrer exagÈrÈment la vis !
7
Anlenkungen sind nicht voreingestellt! Machen Sie die Einstellungen bei ausgeschaltetem Motor!
La tringlerie n'est pas montée en usine ! Effectuer les réglages moteur coupé !
With Engine Off:
1. Turn on transmitter.
2. Turn on receiver
3. Center throttle trims
4.
Adjust (A) so that there is a 1mm
Carb opening.
5. Adjust (B) so carburetor never closes more than 1mm.
6.
Adjust (C) so brake does not drag at neutral. You should be able to push the car about 5 feet. If the brake drags at neutral you will melt the clutch.
Bei ausgeschaltetem Motor:
1. Schaltet Sie den Sender ein.
2. Schalten Sie den Empfänger ein
3. Stellen Sie die Gastrimmung auf neutral.
4. Stellen Sie (A) so ein, dass der Vergaser 1mm geöffnet ist.
5. Stellen Sie (B) so ein, dass der Vergaser niemals weiter als 1mm geschlossen ist.
6. Stellen Sie (C) so ein, dass die Bremse bei Neutral nicht schleift. Das Auto sollte
ca. 1.5m weit rollen, wenn Sie es anstoflen.
Wenn die Bremse bei Neutral schleift, wird die Kupplung mit der Zeit zerstört.
Le frein ne doit pas tirer en position neutre.
(C)
Moteur coupé :
1. Allumer l'émetteur
2. Allumer le récepteur
3. Centrer les commandes de carburateur.
4. Régler (A) de façon que le carburateur soit ouvert de 1 mm.
5. Régler (B) de façon que le carburateur ne se ferme jamais plus que 1 mm.
6. Régler (C) de façon que le frein ne tire pas en position neutre. Vous devriez pouvoir lancer la voiture sur environ 1 M 50. Si le frein tire au point neutre vous allez endommager l'embrayage.
(B)
(A)
Neutral Posistion
Neutral Position Position neutre
Setting Full Throttle Vollgas Einstellung Pas De Frei Au Neutre
With Engine off:
1. Pull full throttle
2. make sure carburetor is open
Bei ausgeschaltetem Motor:
1. Geben Sie Vollgas
2. Stellen Sie sicher, dass der Vergaser geöffnet ist.
Moteur coupé :
1. Tirer l'accélérateur à fond.
2. S'assurer que le carburateur est ouvert.
Servo movement at full throttle.
Servostellung bei Vollgas. Mouvement du servo en accélération
maximale
Setting Full Brake Brems Einstellung Reglege Freni Maxi
With Engine Off:
1. Push the trigger to the full brake position.
2. Try pushing the car to make sure the brake works
Bei ausgeschaltetem Motor:
1. Gehen Sie am Sender in Bremsposition.
2. Stellen Sie sicher, dass die Bremse funktioniert.
Moteur coupé :
1. Pousser la gâchette en position maximale de freinage.
2. Essayer de pousser la voiture pour vérifier que le frein fonctionne.
Brake adustment dial
Bremskrafteinstllschraube.
Molette de réglage du frein
Linkage movemenet at full brake
Stellung des Gestänges bei voller Bremse
Mouvement de la tringlerie en accélération maximale
Full Throttle Position
Vollgas Position Position accélération
maximum
Full Brake Posistion
Position bei voller Bremsev
Position freinage maximum
8
Loading...
+ 16 hidden pages