Hex Driver
Inbus Schraubendreher
Tournevis six pans
Ball Driver
Inbus Schraubendreher mit Kugelkopf
Tournevis à bille
.050 in
1.5 mm
2.0 mm
2.5 mm
Side Cutters
Seitenschneider
Pinces coupantes
Needle Nosed Pliers
Flachzange
Pinces à becs longs
Calipers
Schieblehre
Pied à coulisse
02
Thread Lock
Schraubensicherungslack
Frein à Filet
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
Hobby Knife
Modellbaumesser
Couteau de modélise
Camber Gage
Sturzlehre
Jauge de carrossage
Strapping Tape (for batteries if desired)
Klebeband (als Akkuhalterung fals gewünscht)
Ruban de fixation (pour batteries, si nécessaire
Page 3
Included Items
Im Baukasten enthalten
Outils inclus dans le kit
50 wt.
(#500)
Shock Oil
6888
Dampferol
Huile amortisseur
Thread Lock
72015
Schraubensicherungslack
Frein à filet
En
Important Basics
Build this kit in an area away
from small children. Tools,
parts, and liquids can be
dangerous! Also provide adult
supervision if a child is building
the kit.
Follow the operating instructions for the radio equipment at
all times.
Always turn on the transmitter
before you turn on the car.
Keep the wheels of the car off
of the ground when checking
the operation of the radio
equipment.
Always turn off the radio system
and unplug the battery pack
when not using the car.
Follow the operating instructions for the Ni-Cd batteries and
Ni-Cd battery charger at all
times.
Insulate any exposed electrical
wiring with heat shrink tubing to
prevent dangerous shortcircuits.
Z950
Allen Wrench
Inbusschlussel
Clé Allen
72013d 0.05”
Z901 1.5mm
Z904 2.0mm
Z903 2.5mm
De
Wichtige Grundregeln Important:
Montieren Sie Ihren Bausatz
nicht in der Reichweite von
Kindern. Werkzeuge, Teile und
Flüssigkeiten können gefährlich
sein!
Folgen Sie immer der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung.
Immer erst den Sender
einschalten, dann erst den
Empfänger.
Wenn Sie die Funktion der
Fernsteueranlage prüfen,
halten Sie die Räder Ihres
Autos fern vom Boden.
Schalten Sie immer die
Fernsteueranlage aus und
ziehen Sie den Akku ab, wenn
Sie nicht mehr fahren.
Folgen Sie immer der Bedienungsanleitung Ihrer Ni-Cd
Akkus und Ihres Ni-Cd
Ladegerätes.
Cross Wrench
Kreuzschlussel
Clé à tube en croix
Fr
Construire votre voiture loin des
petits enfants : les outils, pièces
et autres liquides peuvent être
dangereux !
Suivez les instructions de votre
radio-commande.
Mettre sous tension d'abord
votre émetteur, puis votre
récepteur.
Après emploi, éteignez votre
radio et déconnectez votre
accumulateur.
Suivez les instructions pour la
recharge de vos accumulateurs.
Isolez toutes les connexions
avec du tube thermorétractable
: vous éviterez ainsi les
courts-circuits !
Ne pas laisser le modele en
contact avec le sol pendant les
réglages.
Isolieren Sie blanke Stellen
eines Kabels immer mit
Schrumpfschlauch, um einen
Kurzschluß zu vermeiden.
Please apply instant cement to the edges of the chassis; this
will help protect the edges of the chassis.
Bitte geben Sie etwas Sekundenklaber auf die Kanten des
Chassis um ein Aufplatzen zu vermeiden.
Appliquer de la colle rapide sur les bords du châssis ; cela
contribuera à protéger les bords du châssis.
2
x2
Note: Hinweis:
There are two types of pivot block spacers with different hole spacing.
Use the correct type for each position.
Es gibt zwei verschiedene Arten von Querlenkerhalter Scheiben mit
unterschiedlichem Lochabstand. Achten Sie darauf jeweils die
richtigen zu benutzen.
Il y a deux types d'entretoises pour bloc pivot avec un écartement des
trous différent. Utilisez le type adéquat pour chaque position.
75144 a / b / c
6x37mm
75144 d / e / f
6x39mm
Chassis preparation for side by side battery packs.
Chassisbearbeitung für Side by Side Akkus.
Préparation du châssis pour les batteries
d'accumulateurs côte à côte.
Lightly file the edges of the battery slots and apply and
light coat of Instant Cement to protect the cells from
short circuit.
Feilen Sie ein wenig die Kanten des Chassis ab und
geben Sie Sekundenkleber darauf um einen
Kurzschluss der Zellen zu verhindern.
Légèrement limer les bords des logements des
éléments de batterie puis appliquer et enduire de
colle rapide pour protéger les éléments des
court-circuits.
OK! NO!
75151
75144a
.5mm
Silver
Silber
Argent
75144c
2mm
Purple
Lila
Violet
75151
75144c
2mm
Purple
Lila
Violet
Z083
75112
Z082
08
73825
Z083
Page 9
75120
M3x41mm
x4
75121
M3x5mm
Z724
M4x8mm
x4
x2
3
Building Tip Hinweis Astuce de montage
Applying a small amount of grease to the screws will make them easier to turn.
Ein wenig Fett an der Madenschraube erleichtert das Drehen.
Appliquer une petite quantité de graisse sur les vis en plastique les rendra plus faciles
à tourner.
75144f
6x39x2mm
75161
2.5º Aluminum
Z083
M3x10mm
x2
x1
x1
Red Cap
Roter Deckel
Bouchon Rouge
Z156
4
75161
73506
75121
1
Z724
75121
75120
75120
73506
1
75144f
2mm
Purple
Lila
Violet
パープル
Z083
Set Up Tip Set Up Tipp Astuce de réglage
Front Droop should be set to 6mm for the initial setup.
Der vordere Ausfederweg sollte auf 6mm eingestellt werden.
L'inclinaison avant doit être réglée sur 6 mm pour le réglage initial.
Z904
Z724
73506
1
09
Page 10
75120
M3x41mm
x4
75121
M3x5mm
Z724
M4x8mm
x4
x2
5
Red Cap
Roter Deckel
Bouchon Rouge
73506
4
Z724
75120
Z724
75121
75121
75120
75144d
6x37x0.5mm
75144f
6x39x2mm
75162
3.0º Aluminum
Z083
M3x10mm
x2
x1
x1
x1
Z156
73506
4
75121
6
75162
75144d
.5mm
Silver
Silber
Argent
75144f
2mm
Purple
Lila
Violet
75121
Z083
Set Up Tip Set Up Tipp Astuce de réglage
Rear Droop should be set to 5mm for the initial setup.
Der hintere Ausfederweg sollte auf 5mm eingestellt werden.
L'inclinaison arrière doit être réglée sur 5 mm pour le réglage initial.
73506
1
10
Z904
Z724
Page 11
B
B1
Open Bag B
Tüte B öffnen
Ouvrir le sachet B
Open Bag B1
Tüte B1 öffnen
Ouvrir le sachet B1
7
Install when servo is neutral.
Stellen Sie das Servo vor dem
Einbau auf Neutral.
Installer quand le servo est au
neutre.
75167
72063
75115
75115
4.3mm / 2mm
x2
Z082
M3x8mm
Z083
M3x10mm
72063
75167
72446
3x4.7x6mm
75115
4.3mm / 2mm
75143a
8x23mm
x2
x2
x1
x1
x2
x2
x1
3
73508 (23)
Airtronics/HPI-SX
Sanwa/KO/JR
4
73508 (24)
Hitec
5
73508 (25)
Futaba/HPI-SF
Use the screw that came with the
servo.
Benutzen Sie die Schraube, die
beim Servo dabei war.
Utiliser les vis livrées avec le
servo
8
Front
Avant
Vorne
Z083
72063
Note: Hinweis:
Remove upper half of the servo ear with a rotory tool.
Round the edges for extra strength. Note. Be sure to
remove correct side!
Entfernen Sie die obere Hälfte eines Ohres mit einem
Fräser. Runden Sie die Ecken ab um eine zusätzliche
Schwächung zu vermeiden. Achtung: Gehen Sie
sicher die richtige Seite zu entfernen.
Retirer la moitié supérieure de la platine de maintien
du servo avec un outil rotatif. Arrondir les bords pour
plus de solidité. Note : Attention de retirer le bon côté !
Do not overtighten 75115!
Ziehen Sie 75115 nicht zu feste an!
Ne pas serrer exagérément 75115 !
Z904
2mm
75100
75115
73081
Z675
B012
Z082
11
B012
B015
75143c
75143b
1.5mm
Page 12
Z082
M3x8mm
C
x4
Open Bag C
Tüte C öffnen
Ouvrir le sachet C
9
73511
3
75179a
x1
72111
M3x5mm
B021
5x10x4mm
x2
Z273
1.6x8mm
x2
Z350
M3x5mm
75111
75140
x2
x2
x1
x1
10
Thread Lock
Schraubensicherungslack
Frein à filet
75179a
Z350
72111
73501b
Z082
Z273
B021
73514
Z273
Z350
3
75190
B030
10x15x4mm
x3
94036
M2x5mm
Z891
M10x12x0.1mm
Z892
M10x12x0.2mm
x1
x2
x2
x1
11
75111
B030
Z892
Silver
Silber
Argent
75140
12
73501a
75190
Z892
Silver
Silber
Argent
Z891
Copper
Kupfer
Cuivre
Thread Lock
Schraubensicherungslack
Frein à filet
94036
B030
75111
Page 13
75116
4.3mm / 2mm
Z216
M3x15mm
Z356
M3x18mm
Z817
3x6x2.0mm
x4
x2
x2
x2
12
White Cap
Weißer Deckel
Bouchon Blanc
Z155
Z216
Z356 75100
75116
2mm
2mm
73511 4
73511 1
Z817
2mm
2mm
75100
75116
Z817
Z082
M3x8mm
x7
13
73512 3
75192
73511
3
Z082
Z082
13
Page 14
B1
D
E
Open Bag B1
Tüte B1 öffnen
Ouvrir le sachet B1
Open Bag D
Tüte D öffnen
Ouvrir le sachet D
Open Bag E
Tüte E öffnen
Ouvrir le sachet E
14
73522
75169b
75501c
72105
x6
A150
2mm
x12
A157
3/32 2.4mm
A162
M2x25mm
x1
A165
6x7x1.5mm
x2
A166
x2
B020
5x8x2.5mm
x1
x2
x1
Red Cap
Roter Deckel
Bouchon Rouge
Z156
White Cap
Weißer Deckel
Bouchon Blanc
Z203
A165
A166
A150
A166
Z155
Small Ball
x6
Kleine Kugeln
Petites billes
73501a
72105
73501c
A157
x12
B020
72105
75169a
Large Ball
Große Kugeln
Grosses billes
B030
B030
Z892
Silver
Silber
Argent
Z891
Copper
Kupfer
Cuivre
B030
10x15x4mm
x1
Z203
M3x6x0.5mm
x1
73522
M2
Z891
10x12x0.1mm
Z892
10x12x0.2mm
x2
x1
A162
Inportant! Wichtig! Important!
The differential should be tightened untill the gear cannot be
roated when both of the diff hubs are held.
Das Differential sollte so weit zugedreht werden, bis das Zahnrad
sich nicht mehr drehen läßt, wenn man beide Differentialhälften
festhält.
Les différentiels doivent être serrés de telle façon que la
couronne ne puisse pas tourner quand les deux moyeux sont
bloqués.
14
Page 15
75179b
Z852
15
B021
1 3
4 2
Z350
76598
Z273
Z350
72111
73501b
73514
Z350
3
Thread Lock
Schraubensicherungslack
Frein à filet
75109
B021
Z273
75179b
75109
5x7x2.5mm
x1
72111
3x5x0.3mm
x2
A046
B021
5x10x4mm
Z273
1.6x8mm
Z350
M3x5mm
Z216
M3x15mm
x3
x2
x6
x1
x2
x1
16
White Cap
Weißer Deckel
Bouchon Blanc
75100
75116
Z819
3mm
Z216
Z356
75100
75116
Z819
3mm
73511 1
A046
73511 4
Z356
M3x18mm
Z819
3x6x3.0mm
x1
Z852
5x7x0.2mm
x2
x2
A046
Z155
75105
B021
15
Page 16
F
Open Bag F
Tüte F öffnen
Ouvrir le sachet F
17
Make 4.
4 Stück bauen.
Faire 4 Jeux.
72015
72013d
0.05”
72013a
1.5x11mm
x4
72013b
x4
72013c
4-40
72013d
0.05 in
x4
80824
80828
x4
B1
G
x4
x1
Open Bag B1
Tüte B1 öffnen
Ouvrir le sachet B1
Open Bag G
Tüte G öffnen
Ouvrir le sachet G
18
Right
Rechts
Droite
Z679
72044b
0.5mm
80828
72044c
1mm
72013a
72044a
Z234
Z264
72013c
72013b
Z852
0.2mm
80824
B021
73507
73507 1
Z156
Red Cap
Roter Deckel
Bouchon Rouge
3
B021
75115
75100
B021
5x10x4mm
72044a
72044b
4x11.8x0.5mm
72044c
4x11.8x1mm
75115
Z234
M2x5mm
Z264
2x10mm
Z679
M4
x4
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
Left
Links
Gauche
B021
73507 1
75115
75100
73507 3
B021
Z852
0.2mm
Z264
72044a
Z234
72044c
1mm
72044b
0.5mm
Z679
x2
Z852
5x7x0.2mm
16
Page 17
75116
2mm
75119
2.5x24.5mm
75122
Z352
M3x8mm
Z775
M3.2x5mm
72111
M3x5x0.3mm
Z852
M5x7x0.2mm
x2
x2
x2
x2
x2
x4
x2
19
Z852
75122
75122
Right
Rechts
Droite
75100
75116
4R
75138
Z352
Red Cap
Roter Deckel
Bouchon Rouge
Note: Hinweis:
Turn 75116 and Z352 about 1/4 turn from fully tightened position and
confirm that steering block moves smoothly. If not, make an adjustment
by turning 75116 and Z352 in an increment of 1/8 turn.
Drehen Sie 75116 und Z352 ungefähr 1/4 Umdrehung von vollkommen
angezogen los und stellen Sie sicher, dass der Lenkhebel sich frei
bewegen kann. Falls nicht, drehen Sie 75116 und Z352 in 1/8 Schritten
los, bis er sich bewegen kann.
Tournez 75116 et Z352 d'environ 1/4 de tour à partir de la position de
serrage complet et vérifiez que le bloc de direction bouge sans
à-coups.Sinon, faire un réglage en tournant 75116 et Z352 par incréments
de 1/8éme de tour.
75100
Left
Links
75116
4L
75138
Gauche
Z852
75122
72044a
72044b
4x11.8x0.5mm
75115
2mm
x4
B021
5x10x4mm
x2
x2
x2
72044c
4x11.8x1mm
x2
20
Z775
75119
Make 2.
2 Satz anfertigen.
Faire 2 Jeux.
72111
Z156
Z352
75122
72111
Z775
75119
75100
75115
B021
x2
Z234
M2x5mm
Z264
M2x10mm
x2
Z679
M4
x2
Z852
5x7x0.2mm
x2
17
Z264
Z852
0.2mm
Z234
72044a
72044c
1mm
73507 3
B021
Z679
72044b
0.5mm
Page 18
75119
2.5x24.5mm
75135
Z814
3x6x0.75mm
x2
x2
x2
21
Z775
Z814
0.75mm
Z817
2mm
75135
75119
Red Cap
Roter Deckel
Bouchon Rouge
Z156
75135
Z817
3x6x2mm
x2
Z775
M3.2x5mm
H
93462
M3x24mm
93464
M3x29mm
x2
Open Bag H
Tüte H öffnen
Ouvrir le sachet H
x2
x5
22
A302
Upper Link
Oberer Querlenker
Raccord supérieur
L
93464
R
A302
Front
Vorne
Avant
Rear
Hinten
Arrière
A
B
75135
10.4mm
9.4mm
Z814
0.75mm
Z817
2mm
Z775
75119
Make 2.
2 Stück anfertigen.
Faire 2 Jeux.
Make 2.
2 Stück anfertigen.
Faire 2 Jeux.
A301
4.3x13mm
A302
4.3x18mm
L R
x4
x8
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
A301
Steering Rod
93462
L
R
Spurstange
Colonne de direction
73510 5
93464
L
Steering Linkage
Lenkstange
Tringlerie de direction
10.7mm
A301
73510 8
R
C
16mm
D
Make 2.
2 Stück anfertigen.
Faire 2 Jeux.
Note: Hinweis:
Adjust steering linkage to fit your servo.
Stellen Sie die Lenkstange auf Ihr Servo ein.
Ajuster la tringlerie de direction en fonction de
votre servo.
18
Page 19
2
A
23
C
D
B
75135
B
Rear
Hinten
Arrière
I
75108
Z082
M3x8mm
Z087
M3x20mm
Z353
M3x10mm
Open Bag I
Tüte I öffnen
Ouvrir le sachet I
x1
x4
x2
x2
Front
Vorne
Avant
24
A
Z082
Z353
72063
A046
C
Note: Hinweis:
Do not over tighten.
Nicht überdrehen!
Ne pas serrer exagérément.
Z353
72063
A046
Z353
72063
A046
Z087
Z082
2.8mm
73109
75108
72063
A046
x2
x2
1
73508
2
73508
19
Page 20
Z705
M3x10mm
x4
Sway Bar Linkages
25
Stabilisator Anlenkung
Raccord de barre anti-roulis
Make 2 each.
Je 2 Stück anfertigen.
Faire 2 Jeux de chaque.
72302
4.8mm
x2
Z350
M3x5mm
x2
Z700
M3x3mm
x2
Z775
M3.2x5mm
x2
Front
Vorne
Avant
Rear
Hinten
Arrière
26
73510
73510
Front
Vorne
Avant
7
7
Z700
Silver
Silber
Argent
Z705
Z705
72302
5 mm
5 mm
73510 9
73510 9
20
20
0 mm
º
1 mm
º
2 mm
20
20
º
º
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
Note: Hinweis:
Adjust to remove play.
Anziehen um minimales
Spiel zu erreichen.
Ajuster pour retirer le jeu.
Z350
73511
75127
Z775
Gold
Gold
Or
2
20
Page 21
72302
4.8mm
x2
Z350
M3x5mm
x2
Z700
M3x3mm
x2
Z775
M3.2x5mm
x2
Rear
27
Hinten
Arrière
Silver
Silber
Argent
Note: Hinweis:
Adjust to remove play.
Anziehen um minimales
Spiel zu erreichen.
Ajuster pour retirer le jeu.
Z700
72302
75127
Z775
Gold
Gold
Or
3 mm
Z082
M3x8mm
Z356
M3x18mm
x2
Z653
M3
x4
x2
Z350
28
Front
Vorne
Avant
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
Z653
73511
2
Z356
73079
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
Z356
Z082
Z653
21
Page 22
Z082
M3x8mm
x4
29
Rear
Hinten
Arrière
73513
3
Z353
M3x10mm
Z356
M3x18mm
x2
Z653
M3
J
x2
x2
Open Bag J
Tüte J öffnen
Ouvrir le sachet J
Z353
30
Z653
Z082
Make 4.
4 Mal bauen.
Faire 4 Jeux.
Z356
73080
Z653
Z353
Z356
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
73513
3
75196
75198
6871
73524
75199a
75199b
6820
Z242
x4
x4
x4
x4
x4
x4
x4
Apply a very small amount of shock oil to the O-rings to
prevent damage.
Geben Sie etwas Öl an die O-Ringe um Schäden zu
vermeiden.
Appliquer une très petite quantité d'huile d'amortisseur sur
les joints toriques pour empêcher qu'ils ne s'abîment.
75196
75198
75199
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
6820
75199
Use masking tape to protect shock shaft. Screw ball end all of the way
onto the shock shaft.
Wickeln Sie einen Lappen um die Kolbenstange um sie zu schützen.
Drehen Sie das Dämpferauge vollständig auf die Kolbenstange.
Utiliser du film à masquer pour protéger l'axe de l'amortisseur. Visser
l'extrémité ronde entièrement sur l'axe de l'amortisseur.
73510
Z242
Z242
73524
6871
3
22
Page 23
73523
75197
x4
x4
31
Make 4.
4 Mal bauen.
Faire 4 Jeux.
6151
Move the shaft up and
down slowly to remove all
air bubbles.
Bewegen Sie den
Dämpferkolben langsam
hoch und runter um alle
Luftblasen zu entfernen.
Faire bouger l'arbre de vers
le haut et vers le bas
lentement pour retirer
toutes les bulles d'air.
75197
73510
73523
2
Use a Rag.
Verwenden Sie ein Tuch.
Utilisez un chiffon.
30004
3x31mm
50432
S12
x4
K
Do not crush 73510-1!
Vermeiden Sie ein
Zusammenquetschen von 73510-1!
Ne pas écraser 73510-1!
x4
Open Bag K
Tüte K öffnen
Ouvrir le sachet K
32
33
Make 4.
4 Mal bauen.
Faire 4 Jeux.
73510
1
Front
Vorne
Avant
Z675
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
73510
30004
4
50432
Rear
Hinten
Arrière
Front
Vorne
Avant
6548
6545
Pink
Pink
Rose
White
Weiss
Blanc
Z354
M3x12mm
x2
Z675
M3
x2
OK
NG
Z354
73510
4
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
23
Z675
Z354
73510
73510
4
4
Page 24
Do not crush 73510-1!
Vermeiden Sie ein
Zusammenquetschen von 73510-1!
Ne pas écraser 73510-1!
OK
34
Rear
Hinten
Arréré
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
Z216
M3x15mm
x2
Z675
M3
Z082
M3x8mm
Z083
M3x10mm
x1
Z675
M3
x1
x2
x2
NG
35
Z216
Z675
73510
4
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
73513
1
73510
4
73510
4
Z675
73510
4
Z216
73513
Z675
5
Z083
Z083
Z082
24
Page 25
Z082
M3x8mm
75106
x4
x4
36
73513
6724
6
Z082
4
2
73513
75106
Front / Rear
Vorne / Hinten
Avant / Arrière
Or
Oder
Ou
または
75106
73513
Z541
M3x6mm
x2
Gear Ratio
Getriebeübersetzung
Rapports de démultiplication
Please turn to page 32.
Blättern Sie bitte um auf Seite 32.
Veuillez aller à la page 32.
32
37
64 Pitch
64 dp
64 DP
Z082
Pinion Gear and set screw not included.
Ritzel und Madenschraube nicht enthalten.
Pignon et vis de blocage non inclus
Note: Hinweis:
Adjust motor screws so gears
mesh smoothly.
Befestigen Sie den Motor so,
dass sich ein möglichst
kleines Ritzelspiel ergibt.
Régler les vis moteur pour
obtenir un léger jeu.
25
Z541
Z541
Page 26
38
Note: Hinweis:
For proper setup and installation, please refer to the
manufacturers instructions that came with your reciever and
speed control.
Für die korrekten Einstellungen und Montage schauen Sie
bitte in der Anleitung ihres Empfängers und Reglers.
Pour un montage et une installation adéquats, reportez-vous
aux instructions des fabricants qui ont été fournies avec votre
récepteur et contrôleur de vitesse.
Electronic Speed Control
Elektronischer Fahrtenregler
Variateur electronique
6163
Receiver
Empfanger
Récepteur
6163
Z150b
Z150a
Tape + Side by Side cells.
39
Klebeband + Side by Side Akku.
Ruban adhésif + éléments côte à côte.
Note: Hinweis:
Tape not included.
Klebeband nicht enthalten.
Ruban de fixation non inclus
26
Page 27
Z083
M3x10mm
x2
40
Battery Brace + Side by Side cells.
Akkuhalter + Side by Side Akku.
Fixation de batterie + éléments côte à côte.
73512
4
73512
Z083
6273
4
Foam Spacer
Schaumstoff Spacer
Cale en mousse
75106
Z305
M3x15mm
x2
x2
Z083
Z950
Z305
6mm
6mm
23mm
Adjust the height of Z305
according to your battery size.
Stellen Sie die Höhe von Z305
Z305
passend für Ihre Akkus ein.
Ajustez la hauteur de Z305 en
fonction de la taille de votre
batterie.
Z305
73512
6
75106
27
75106
Page 28
Z083
M3x10mm
x2
41
Stick Packs.
Stick Akku
Packs forme "stick"
73512
73512
4
4
Z083
Foam Spacer
Schaumstoff Spacer
Cale en mousse
6273
75106
Z305
M3x15mm
Z082
M3x8mm
x4
x2
x2
73512
Z083
6mm
6mm
23mm
Adjust the height of Z305
according to your battery size.
Stellen Sie die Höhe von Z305
Z305
Z950
7
73512
8
8
passend für Ihre Akkus ein.
Ajustez la hauteur de Z305 en
fonction de la taille de votre
batterie.
Z305
73512
2
75106
Z305
73512
73512
2
6
Z082
75106
28
Page 29
Tuning and Set-up Guide
Tuning und Set Up Hilfen
Guide de montage et de réglage
La Pro 4 est une des voitures de tourisme la plus adaptable qui soit actuellement disponible. La plupart des réglages peuvent être faits par incréments
très petits pour un réglage précis de la maniabilité et de la réponse. Utilisez le guide et les fiches de montage inclus pour commencer à mettre votre
voiture au point.
The Pro 4 is one of the most tunable touring cars currently available. Most of the adjustments can be made in very
small increments to fine tune your handling and response. Use the set-up guide and the included set-up sheets to
start tuning your car.
Der Pro 4 ist einer der meist einstellbaren Tourenwagen derzeit. Die meisten Einstellungen können in sehr kleinen
Schritten vorgenommen werden um bestes Fahrverhalten zu erzielen. Verwenden Sie diese Hilfe und das Set Up
Blatt um Ihr Auto abzustimmen.
Steering
Lenkung
Direction
d'options de direction différentielle Ackerman. Voir le graphique ci-dessous pour les réglages possibles.
Ride Height
Bodenfreiheit
Hauteur de caisse
Elektronik). Experimentieren Sie mit der Balance des Chassis indem Sie vorne oder hinten die Höhe variieren.
Utilisez les colliers de pré chargement des amortisseurs pour régler la hauteur de caisse de votre voiture par rapport
au sol. Commencez avec 4,5 mm à l'avant et 5,0 mm à l'arrière (avec la batterie et toute l'électronique). Vous pouvez
tester avec l'équilibre du châssis en gardant le niveau de la voiture ou en levant l'avant ou l'arrière.
Camber
Sturz
Carrossage
gute Ausgangsposition. Benutzen Sie eine Lehre zum genauen Einstellen.
Utiliser les biellettes de raccord supérieures pour ajuster le
carrossage. Toujours utiliser un carrossage négatif (pneus
vers l'intérieur). Plus de carrossage donnera un glissement
plus progressif du pneu, alors que moins de carrossage
donnera une sensation plus directe. Régler en fonction de
l'usure des pneus. 1,5 degré de carrossage négatif est un
bon point de départ. Utilisez une jauge pour des mesures
précises.
The steering plate has been designed to give a full range of Ackerman running
options. See illustration for possible settings.
Die Lenkplatte bietet viele verschiedene Ackermann-Positionen. Weiteres in
untenstehender Grafik.
La plaque de direction a été conçue pour permettre une gamme complète
Use the shock pre-load collars to set the ride height of your car relative to the
ground. Start with 4.5 mm in the front and 5.0mm in the rear (with battery and
full electronics). You can experiment with chassis balance by keeping the car
level or by raising the front or by raising the rear higher.
Nutzen Sie die Rändelmutter um die Bodenfreiheit Ihres Autos einzustellen.
Beginnen Sie vorne mit 4,5 mm und hinten mit 5,0mm (mit Akku und gesamter
Use the upper link turnbuckles to adjust camber. Always use negative camber (tires leaning in). More camber
usually gives more progressive tire slipping, while less camber will give a more direct feeling. Adjust according to
tire wear. 1.5 degrees of negative camber is a good starting point. Use a gauge for precise measurement.
Verstellen Sie den Sturz durch variieren der Länge der oberen Querlenker. Stellen Sie immer negativen Sturz ein
(Die Reifen sind nach innen geneigt). Mehr Sturz führt normalerweise zu weniger Griff, während man mit weniger
Sturz ein direkteres Fahrverhalten hat. Beachten Sie auch den Reifenverschleiß. 1,5 Grad negativer Sturz ist eine
29
Page 30
Springs
Federn
Ressorts
Change the springs to control the
attitude of your car on the track. Stiffer
springs react more quickly, but may not
handle bumps. Try to use springs that
keep the chassis level under cornering.
Wechseln Sie die Federn um das
Fahrverhalten des Autos zu verändern. Durch härtere Federn reagiert das Auto
direkter, es kann jedoch Probleme mit Bodenwellen geben. Versuchen Sie die
Federn so zu wählen, dass das Auto in den Kurven nicht schwankt.
Changez les ressorts pour contrôler l'attitude de votre voiture sur la piste. Des
ressorts plus raides réagissent plus rapidement, mais peuvent ne pas
absorber les bosses. Essayez d'utiliser des ressorts qui permettent de
maintenir le châssis à l'horizontale en virage.
Soft
Weich
Doux
ソフト
Hard
Hart
Dur
ハード
Spring Rate gF/mm (lb/in)
Federhärte
Dureté
273(15.3)
302(16.9)
320(18.0)
340(19.0)
363(20.3)
388(21.7)
400(22.4)
6542 Blue - Blau - Bleu
6543 Silver - Silber - Argent
HPI Spring Part Numbers and Colors
HPI Federn Artikelnummern und Farben
Ressorts HPI : références et couleurs
6548 Pink - Pink - Rose
6544 Gold - Gold - Or
6545 White - Weiss - Blanc
6546 Yellow - Gelb - Jaune
6547 Red - Rot - Rouge
Roll Bars
Stabilisatoren
Barres anti-roulis
The standard kit includes two 1.6mm sway bars for maximum roll control. If your car is struggling for grip or not
handling over bumps, remove them to allow more roll. Generally, the end of the car that has an anti-roll bar will
have less grip.
Der Baukasten enthält zwei 1,6mm dicke Stabilisatoren für minimale Chassisneigung. Bei wenig Griff oder bei
Problemen mit Bodelwellen, entfernen Sie die Stabilisatoren. In der Regel hat die Achse, an der ein Stabilisator
verbaut ist weniger Griff.
Le kit standard inclut deux barres anti-roulis de 1,6 mm pour un meilleur contrôle
du roulis. Si votre voiture a du mal à tenir la route ou se manie mal sur les
bosses, retirez les pour laisser plus de roulis. En général l'extrémité de la voiture
qui a une barre anti-roulis tiendra moins bien la route.
Droop is the common R/C term for the relative amount of shock down travel. Limiting down travel (Droop) can
change the response of your car. The amount of travel will determine how quickly the car transitions in cornering.
Less Droop will make the car react quicker. More droop will slow down the response and allow more travel for
bumpier tracks. Use the included gauge to make changes.
Ein Begrenzen des Ausfederwegs kann das Fahrverhalten Ihres Autos verändern. Der Ausfederweg bestimmt wie
schnell das Auto auf Lenkbewegungen reagiert. Weniger Ausfederweg läßt das Auto schneller reagieren. Mehr
Ausfederweg führt zu weniger agilem Fahrverhalten, ist jedoch auf welligen Strecken von Vorteil. Verwenden Sie die mitgelieferte Einstelllehre um
Veränderungen vorzunehmen.
La course est le terme employé pour le coulissement de l'amortisseur. En limitant la course vers le bas, la
réponse de votre voiture est modifiée. La longueur du déplacement déterminera la vitesse de transition de la
voiture en virage. Moins de course fera réagir votre voiture plus rapidement. Plus de course ralentira la
réponse et laissera plus de souplesse sur les pistes cahoteuses. Utiliser la jauge incluse pour effectuer
les modifications.
Caster
Nachlauf
Chasse
2 and 4 degree uprights are included with your Pro 4 so you can adjust caster.
Generally, less caster will give more initial steering and less steering exiting
corners.
Lenkhebelträger mit 2 und 4 Grad Nachlauf liegen dem Baukasten bei. IIm
Allgemeinen führt weniger Nachlauf zu mehr Griff beim Einlenken und mehr
Stabilität bei Bodenwellen, jedoch zu weniger Griff am Kurvenausgang.
Des montants 2 et 4 degrés sont inclus avec votre Pro 4 afin que vous puissiez régler la chasse. En général, moins de
chasse donnera plus de braquage initial et moins en sortie de virage.
30
More Droop Less Droop
Page 31
Wheelbase
Radstand
Empattement
Adjust by moving washers. Experiment to fine
tune your car.
Verändern Sie den Radstand durch Tauschen
der Scheiben. Experimentieren Sie um die ideale
Einstellung zu finden.
Régler en changeant les rondelles. Faites des
essais pour mettre votre voiture au point.
Kick Up / Anti-Dive(Front)
Kick Up / Anti-Dive(Vorne)
Rebond / Antiplongée
Long
Lang
Long
2mm
0.75mm
Std.
Standard
Standard
Short
Kurz
Court
Front
Vorne
Avant
0.75mm
2mm
0mm difference in block height gives 0º kick up.
0º kick up gives the best response but may not
absorb bumps.
Kein Höhenunterschied zwischen den Blöcken
gibt 0º Kick Up. Damit haben Sie ein sehr agiles
Fahrverhalten, jedoch möglicherweise Probleme
bei Bodenwelle.
0 mm de différence entre les hauteurs de blocs
donne un rebond de 0º. Un rebond de 0º donne la
meilleure réponse mais peut ne pas absorber les
bosses.
Front
Vorne
Avant
Rear Anti-squat
HInteres Anti-Squat
Anti cabrage arriére
Ajoutez des rondelles sous le bloc pivot avant/arrière (F/R) pour ajouter de l'anti-cabrage, cela peut donner une meilleure propulsion de l'arrière mais
affectera l'absorption des bosses. Mettre les blocs pivot à niveau (anti-cabrage 0º) réduira la propulsion de l'arrière et améliorera la direction.
Add 75144 spacers under the Front/Rear (F/R) pivot block to add anti-squat, increasing anti squat can give better
rear traction, but will affect the absorption of bumps. Level pivot blocks (0º anti-squat) will reduce rear traction
and increase steering
Bauen Sie Scheiben unter den vorderen Schwingenhalter der Hinterachse um mehr Anti-Squat zu bekommen, was
auch zu mehr Griff führt, jedoch auch das Fahrverhalten über Bodenwellen beeinflußt. Schwingenhalter auf
gleichem Niveau (0º Ant-Squat) bietet weniger Griff, jedoch mehr Lenkung.
For bumpy tracks, experiment with adding kick
up to improve front response.
Probieren Sie auf welligen Strecken ein wenig
mehr Kick Up um ein besseres Fahrverhalten zu
bekommen.
Pour les pistes cahoteuses, essayez d'ajouter du
rebond pour améliorer la réponse de l'avant.
Front
Vorne
Avant
For extremely smooth surfaces, you can also use
anti-dive by making the front block lower than the
rear. This may make the car unstable or push.
Bei besonders ebenen Strecken können Sie auch
Anti-Dive verwenden, indem Sie den vorderen
Block tiefer legen als den hinteren. Das kann
dazu führen, dass das Auto instabil wird, oder
beim Beschleunigen zum Untersteuern neigt.
Beschleunigen zum Untersteuern neigt.
Pour les surfaces extrêmement lisses, vous
pouvez aussi utiliser l'antiplongée en abaissant le
bloc avant par rapport au bloc arrière. Cela peut
rendre la voiture instable ou donner des à-coups
au démarrage.
Front
Vorne
Avant
Frint
Vorne
Avant
Frint
Vorne
Avant
31
Page 32
Gear Ratio
Getrebeübersetyung
Rapports De Démultiplication
25
26
27
76527
8.67
8.76
8.85
8.94
9.03
28
76528
8.27
8.36
8.44
8.53
8.62
8.71
95
96
97
98
99
100
-76595
-76596
-76597
-76598
-76599
-76600
76525
9.56
9.65
9.75
76526
9.19
9.28
9.38
29
76529
7.98
8.07
8.15
8.24
8.32
8.41
64 Pitch
64 dp
64 DP
30
76530
7.72
7.80
7.88
7.96
8.04
8.13
31
76531
7.47
7.55
7.63
7.71
7.78
7.86
Formula
formel
Formule de calcul
32
33
76532
76533
7.24
7.02
7.31
7.09
7.39
7.16
7.46
7.24
7.54
7.31
7.62
7.39
34
76534
6.81
6.88
6.95
7.03
7.10
7.17
35
76535
6.62
6.69
6.76
6.83
6.89
6.96
Final Drive Ratio
Gesamtübersetzung
Rapport de transmission final
36
37
76537
6.26
6.32
6.39
6.46
6.52
6.59
38
76538
6.09
6.16
6.22
6.29
6.35
6.41
76536
6.43
6.50
6.57
6.64
6.70
6.77
39
76539
5.94
6.00
6.06
6.13
6.19
6.25
Spur gear teeth
46
76546
5.03
5.09
5.14
5.19
5.25
5.30
2.4375
47
76547
4.93
4.98
5.03
5.08
5.13
5.19
48
76548
4.82
4.88
4.93
4.98
5.03
5.08
49
50
76550
4.63
4.68
4.73
4.78
4.83
76549
4.73
4.78
4.83
4.88
4.92
4.97
Pinion gear teeth
40
41
42
43
44
45
76540
5.79
5.85
5.91
5.97
6.03
6.09
76541
5.65
5.71
5.77
5.83
5.89
5.95
76542
5.51
5.57
5.63
5.69
5.75
5.80
76543
5.39
5.44
5.50
5.56
5.61
5.67
76544
5.26
5.32
5.37
5.43
5.48
5.54
76545
5.15
5.20
5.25
5.31
5.36
5.42
Rear Toe In Or Inboard Front Toe
Hintere Vorspur oder vordere Inboard Vorspur
Pincement arrière ou portée interne avant
Rear toe in can be adjusted by replacing the pivot
blocks. The sweep of the front arms can also be
adjusted by changing the blocks.
Die hintere Vorspur kann durch Tauschen der
Schwingenhalter geändert werden. Die Stellung der
vorderen Schwingen kann auch durch Tauschen der
Blöcke verändert werden.
Le pincement arrière peut être ajusté en remplaçant
les blocs pivot. La portée des bras avant peut aussi
être ajustée en changeant les blocs.
Front Toe Setting
Vordere Vorspur
Réglage de pincement avant
Toe-In
Vorspur
Augmentation du pincement
Improves stability, easier to drive.
Erhöht die Stabilität, einfacher zu fahren.
Plus de stabilité, plus, plus facile à conduire.
Adjust by adjusting the length of the steering link turnbuckles.
Stellen Sie die Vorspur durch Verlängern oder Verkürzen der Spurstangen ein.
Ajuster en raccourcissant ou en allongeant les biellettes de direction.
Front
Vorne
Avant
More aggressive cornering
Aggressiveres Einlenkverhalten
Plus aggressive en virage
3.0º
75162
2.5º
75161
2.0º
75160
1.5º
75159
1.0º
75158
0.0º
75156
More front stability
Runderes Einverhalten
Plus de stabilité à l'avant
Toe-Out
Nachspur
Diminution du pincement
Less stability, but increases initial steering
response.
Weniger Stabilität, jedoch mehr Lenkung am
Kurveneingang.
Moins de stabilité, mais augmente la rapidité de
réponse de la direction.
Rear
Hinten
Arrière
More Traction
Mehr Griff
Plus de propulsion
75162
3.0º
75161
2.5º
75160
2.0º
75159
1.5º
75158
1.0º
75156
0.0º
Less Traction
Weniger Griff
Moins de propulsion
Front Solid Axle Set
Starrachse
Jeu essieu rigide avant
Spools offer the braking benefits of a front diff with the on-power steering of a front one-way equipped car.
Eine Starrachse erlaubt es wie bei einem Differential zu bremsen, ebenso hat man die "On-Power" Lenkung
die ein Frontfreilauf bietet.
Le "spool" offre les avantages d'un différentiel avant avec la tenue de direction en marche d'une voiture
équipée de roue libre avant.
Thread Lock
Schraubensicherungslack
Frein à filet
Z438
M2x4
75168
73501a
Re-apply grease to the drive cups after every 3-4 runs to minimize wear.
Erneuern Sie das Fett an den Abtrieben alle 3-4 Läufe um Verschleiß zu verhindern.
Remettre de la graisse dans les rotules toutes les 3 à 4 utilisations pour minimiser l'usure.
32
B030
Z892
Silver
Silber
Argent
Z891
Copper
Kupfer
Cuivre
B030
Z892
Silver
Silber
Argent
Page 33
Camber Link Location
Position der oberen Querlenker
Position des raccords de carrossage
To adjust the response of your chassis you can use a variety of camber link locations. Generally, a longer
link will have more traction, but less stability (Quicker response). A shorter link will have less traction and
more stability. Make these adjustments with roll center changes for greater effect.
Um das Fahrverhalten Ihres Autos zu verändern können Sie zwischen verschiedenen Aufhängungspunkten
wählen. Normalerweise gibt ein längerer oberer Querlenker mehr Griff aber weniger Stabilität (agiler). Ein
kürzerer Querlenker hat weniger Griff, und mehr Stabilität. Tipp: Verändern Sie auch gleichzeitig das
Rollcenter, um einen größeren Effekt zu erzielen.
Pour régler la réponse de votre châssis vous pouvez utiliser diverses positions pour les raccords de carrossage. En général un raccord plus long
donnera plus de propulsion mais moins de stabilité (réponse
plus rapide). Un raccord plus court donnera moins de
propulsion et plus de stabilité. Effectuez ces réglages avec
des modifications du centre de roulis pour plus d'efficacité.
Rear
Hinten
Arréré
1
2
Frint
Vorne
Avant
1
2
1
2
Note: Hinweis:
There are many variables that can affect grip level. Track type and condition (e.g.: Carpet, parking lot, and prepped surface race track.) In addition tires, springs, shock oil, and
the type and shape of body that you run will greatly affect how much traction your Pro 4 will have. Generally the kit settings will provide good traction for all conditions.
Es gibt viele Faktoren, die Einfluss auf die Haftung haben: Streckenart und Untergrund (z.B. Teppich, Parkplatz, permanente Rennstrecke), Reifen, Federn, Dämpferöl, sowie die
Form der Karosserie mit der Sie fahren. Grundsätzlich bringt das Baukastensetup genung Griff bei allen Bedingungen.
Il y a de nombreuses variables qui peuvent influencer l'adhérence. Le type de piste et les conditions (ex : tapis, parking, surface préparée pour la course). De plus les pneus,
les ressorts, l'huile des amortisseurs et le type et la forme de la carrosserie que vous utilisez auront une grande influence sur le comportement de votre Pro 4. En général les
réglages du kit donneront une bonne adhérence dans toutes les conditions.
Roll Center
Rollcenter
Centre de roulis
Querlenker-/Schwingenhalter kann das Rollcenter Ihres Pro 4 vorne und hinten eingestellt werden.
Verwenden Sie dazu verschiedene Scheiben unter den Kugelköpfen und Platten unter den
Schwingenhaltern.
Avec des raccords de carrossage
intérieurs verticaux et des blocs pivots de
hauteur réglable, l'équilibre du roulis entre
l'avant et l'arrière de votre Pro 4 peut être
mis au point. Réglez en utilisant différents
ensembles de rondelles sous les raccords
à bille et différentes entretoises de blocs
pivots.
With adjustable inner camber link heights and height
adjustable pivot blocks, the roll balance from front to rear of
your Pro 4 can be adjusted. Adjust by using different
washer stacks under the ball studs and different pivot block
spacers.
Durch in der Höhe verstellbare innere
CG
Inner Camber Link Height
Höhe der inneren Befestigung des oberen Querlenkers
Hauteur des raccords de carrossage intérieurs
Less Grip
Weniger Griff
Moins d'adhérence
More Grip
Mehr Griff
Plus d'adhérence
ハード
Pivot Block Height
Höhe des Schwingenhalters
Hauteur des blocs pivots
More Grip
Mehr Griff
Plus d'adhérence
Move UP for high traction surfaces.
Legen Sie bei sehr griffigem
Untergrund Scheiben unter.
REHAUSSER pour les surfaces de
haute adhérence.
Move DOWN for low traction surfaces.
Nehmen Sie bei rutschigem
Untergrund Scheiben heraus.
ABAISSER pour les surfaces de faible
adhérence.
Move UP for low traction surfaces.
Legen Sie bei rutschigem Untergrund
Scheiben unter.
REHAUSSER pour les surfaces de
faible adhérence.
Roll Center
Centre de roulis
Less Grip
Weniger Griff
Moins d'adhérence
Move DOWN for high traction surfaces.
Nehmen Sie bei sehr griffigem
Untergrund Scheiben heraus.
ABAISSER pour les surfaces de haute
adhérence.
Note: Hinweis:
The Pro 4 has features that allow you to adjust the front and rear roll centers to best suit your driving conditions. A lower roll center (further away from the Center of Gravity or
CG) permits the car to roll or "lean"more. A lower roll center will give the car more roll or lean but will make the car feel sluggish and less responsive in and out of corners. A
higher roll center (closer to the CG) will keep the car from rolling or "leaning". A higher roll center will make the car react faster in and out of corners. Adjust the front and rear
independently to find the best combination for your track conditions.
Beim Pro 4 können Sie das vordere und das hintere Rollcenter getrennt voneinander einstellen, womit Sie Ihr Auto perfekt auf Ihren Fahrstil und die Strecke anpassen können.
Ein niedrigeres Rollcenter (weiter weg vom Schwerpunkt) erlaubt ein "Arbeiten" des Autos. Dies führt zu mehr Griff an der Achse mit dem niedrigen Rollcenter, möglicherweise
aber auch zu einem trägeren Fahrverhalten. Ein höheres Rollcenter (näher am Schwerpunkt) verhindert ein "Wanken" des Autos. Dies bedeutet weniger Griff, jedoch reagiert
das Auto dadurch besser am Kurven Ein- und Ausgang. Verändern Sie das vordere und das hintere Rollcenter getrennt voneinander um das beste Setup für Ihre Strecke zu
finden.
La Pro 4 est conçue pour vous permettre de régler les centres de roulis avant et arrière pour s'adapter le mieux possible à vos conditions de pilotage. Un centre de roulis plus
bas (plus loin du centre de gravité ou CG) permet à la voiture de rouler ou de se pencher plus. Cela donnera plus d'adhérence à voiture mais pourra la rendre plus molle et
répondant moins en entrée et sortie de virage. Un centre de roulis plus haut (plus proche du centre de gravité) empêchera la voiture de rouler ou de se pencher. Cela donnera
moins d'adhérence à la voiture mais celle-ci réagira plus rapidement en entrée et sortie de virages. Réglez l'avant et l'arrière de manière indépendante pour trouver le meilleur
réglage en fonction de vos conditions de piste.