Engine Features Motor Caractéristiques du moteur エンジン各部名称
Heat Sink
Kühlkopf
Tête de refroidissement
ヒートシンクヘッド
Exhaust Outlet
Auslass
Échappement
排気口
Carburetor
Vergaser
Carburateur
キャブレター
Glow Plug
Glühkerze
Bougie
グロープラグ
Collet
Schwungscheibenhuelse
Cone volant moteur
コレット
Pull Starter
Seilzugstarter
Lanceur
プルスターター
Crankcase
Kurbelwellen Gehäuse
Carter
クランクケース
Carburetor
Vergaser
Carburateur
キャブレター
High Speed Needle
Nadel für hohen Drehzahlbereich
Pointeau de haut régime
メインニードル
Low Speed Needle
Nadel für niedrigen Drehzahlbereich
Pointeau de bas régime
スローニードル
Throttle
Gas-Hebel
Accélérateur
スロットル
Idle Adjustment Screw
Standgasschraube
Vis de réglage du ralenti
アイドリング調整ネジ
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous. Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Die untenstehenden Zeichen warnen Sie vor Bauabschnitten die gefährlich sein können. Bitte lesen Sie die Anleitung gründlich, bevor Sie die Schritte durchführen.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
●Never use gasoline in a glow engine. Use glow fuel specifically designed for model car engines.
●Do not run near open flames or smoke while running your model or while handling fuel.
●Always store fuel in a well ventilated place, away from heating devices, open flames, direct sunlight, or batteries. Keep glow fuel away from children.
●
Glow fuel is flammable and poisonous. Glow fuel powered model engines emit poisonous vapors and gasses. These vapors irritate eyes and can be highly dangerous to your health.
●Be aware that some parts will be hot after operation. Do not touch the exhaust or the engine until they have cooled.
●Verwenden Sie niemals Benin in einem Modellmotor. Verwenden Sie speziellen Kraftstoff für Modellmotoren.
●Fahren Sie nicht in der Nähe von Feuer und rauchen Sie nicht, wenn Sie Ihr Modell betreiben oder mit Kraftstoff hantieren.
●
Bewahren Sie den Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen auf. Weit entfernt von Heizkörpern, Feuer, Sonnenlicht oder Batterien. Halten Sie den Kraftstoff von Kindern fern.
●Der Kraftstoff ist brennbar und giftig. Die Abgase von Modellmotoren sind sehr giftig. Diese Abgase können blind machen und Ihre Gesundheit schädigen.
●Denken Sie daran, dass einige Teile sehr heiß werden können. Berühren Sie nicht den Auspuff oder den Motor, bevor diese abgekühlt sind.
●N’utilisez jamais d’essence dans un moteur thermique. Utilisez du carburant spécialement conçu pour les moteurs de modèles réduits.
●Ne faites pas fonctionner près de flammes nues et ne fumez pas pendant que vous faites courir votre modèle réduit ou que vous manipulez du carburant.
●
Conservez toujours le carburant dans un endroit bien ventilé, loin des appareils de chauffage, des flammes nues, de la lumière du soleil directe ou de batteries. Conservez le carburant hors de la portée des enfants.
●
Le carburant pour modèles réduits est inflammable et poison. Les modèles réduits thermiques émettent des vapeurs et gaz toxiques. Ces vapeurs irritent les yeux et peuvent être très dangereuses pour votre santé.
●N’oubliez pas que certaines pièces seront chaudes après avoir fonctionné. Ne touchez pas l’échappement ou le moteur avant qu’ils n’aient refroidi.
Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr Auto Schäden davontragen.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels.
Failure to follow these instructions can cause injury to yourself or others. You might also cause property damage or damage your kit.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-même ou blesser d'autres personnes. Vous pourriez également provoquer
If you make changes or adjustments not shown in the instruction manual, your vehicle may be damaged.
Wenn Sie Änderungen oder Einstellungen an Ihrem Fahrzeug vornehmen, die nicht in der Anleitung beschrieben sind, kann es beschädigt werden.
Si vous apportez des modifications ou faites des réglages qui ne sont pas indiqués dans le manuel d'instruction, votre véhicule pourrait être endommagé.
本説明書に記載されている内容以外の使用方法は製品の破損につながります。
1
I-15105-1
Start Up Guide Die ersten Schritte Guide de démarrage スタートアップガイド
2
2-1
Setup Before Starting Einstellungen vor dem Start Réglages avant le démarrage 走らせる前の準備
Engine Installation Einbau des Motors Mise en place du moteur エンジンの取り付け
1
Pleae refer to your kit instructions for proper part installation.
This instruction manual shows the Firestorm 10T engine.
Bitte schauen Sie in lhrer Bauanleitung nach, um die Teile richtig einzubauen.
Diese Anleitung zeigt den Firestorm 10T Motor.
Veuillez consulter le mode d’emploi de votre matériel pour une installation correcte.
Ce manuel d'instructions concerne le moteur Firestorm 10T.
These parts are included with your car kit.
Diese Teile sind im Baukasten enthalten.
Ces pièces sont incluses dans votre kit.
お手持ちのシャーシのパーツを使用してください。
Air Filter Installation Montage des Luftfilters Mise en place du filtre à air エアフィルターの取り付け
2
Attention
Achtung
Attention
d
87208
6154
Make sure elbow seats properly.
Achten Sie darauf, dass das Rohr
korrekt sitzt.
Assurez-vous que le coude soit
correctement placé.
しっかりと溝にはめ込みます。
Glow Plug Igniter Preparation Vorbereitung des Glühkerzensteckers Préparation du chauffe-bougie プラグヒーターの準備
3
This item is not included with your kit. It must be purchased separately and charged before use.
Der Glühkerzenstecker ist nicht im Lieferumfang enthalten. Er muss separat erworben und vor dem Gebrauch geladen werden.
Cet élément n'est pas inclus dans votre kit. Il doit être acheté séparément et chargé avant utilisation.
プラグヒーターを別途用意して充電してください。
6154
87208
c
87208
b
注意
If the air filter falls off, you must stop the engine immediately.
Falls der Luftfilter abfällt, müssen Sie sofort den Motor stoppen.
Si le filtre à air tombe, vous devez immédiatement arrêter le moteur.
We recommend that you use fuel
containing 20-25% nitro.
Wir empfehlen, dass Sie ModellautoKraftstoff mit einem NitromethanGehalt von 20-25% verwenden.
Nous vous conseillons d'utiliser du
carburant qui contienne 20 à 25% de
nitrométhane.
ニトロ含有量20-25%のR/Cカー用
グロー燃料を使用してください。
20
% -
25
%
Priming Engine Füllen des Vergasers Amorçage du moteur 燃料をキャブレターに送る
2
フューエルポンプ
To prime the engine, use a rag to cover the exhaust tip. Pull the starter cord several times until fuel reaches the carburetor and no bubbles are seen.
Um den Vergaser mit Kraftstoff zu füllen, halten Sie den Auspuff mit einem Lappen zu und ziehen Sie ein paar Mal am Seilzugstarter, bis der Kraftstoff den Vergaser erreicht.
Pour amorçer le moteur, bouchez l'échappement avec votre doigt. Tirez le lanceur plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant arrive dans le carburateur et qu'il n'y ait plus de bulles.
Fuel Tube
Kraftstoffleitung
Conduite sous pression
燃料チューブ
Pull Starter
Seilzugstarter
Lanceur
プルスターター
Never pull the starter cord more than 30cm (12").
Ziehen Sie den Seilzugstarter niemals weiter als 30cm (12").
Ne tirez jamais le lanceur de plus de 30 cm (12 pouces)
プルスターターは30cm以上引かないでください。
12”
30cm
MAX
Rag
1
Putzlappen
Chiffon
ウエス
3
Engine Start Starten des Motors Démarrage du moteur エンジンの始動
3
Attach the glow igniter to the glow plug. Start the engine by pulling the starter cord in short pulls. Remove the glow igniter as soon as the engine is running.
Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf die Glühkerze. Starten Sie den Motor, indem Sie kurz das Startseil ziehen. Ziehen Sie den Glühkerzenstecker ab, sobald der Motor läuft.
Fixez le chauffe-bougie sur la bougie. Démarrez le moteur en tirant le lanceur par petits coups. Retirez le chauffe-bougie dès que le moteur commence à tourner.
Never pull the starter cord more than 30cm (12").
Ziehen Sie den Seilzugstarter niemals weiter als 30cm (12").
Ne tirez jamais le lanceur de plus de 30 cm (12 pouces)
If Engine Does Not Start Falls der Motor nicht startet Si le moteur ne démarre pas エンジンが始動しないときは
If there is too much fuel in the cylinder, the engine will not start.
Follow the step below to remove excess fuel from the cylinder. Remove the glow plug
and pull the starter cord several times to remove excess fuel. Reinstall the glow plug .
Falls zuviel Kraftstoff im Zylinder ist, kann der Motor nicht starten.
Folgen Sie den unten aufgeführten Schritten, um den überflüssigen Kraftstoff zu
entfernen.Entfernen Sie die Glühkerze und ziehen Sie ein paar Mal am Seilzugstarter
um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen. Montieren Sie anschließend wieder die
Glühkerze.
S’il y a trop de carburant dans le cylindre, le moteur ne démarrera pas.
Suivez l’étape ci-dessous pour retirer le carburant en excès du cylindre. Retirez la
bougie et tirez le lanceur plusieurs fois pour retirer l’excédent de carburant.
Remettez la bougie.
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies
グロープラグレンチ
Glow Plug
Glühkerze
Bougie
グロープラグ
4
Break In Einlaufphase Rodage ブレークイン
4
Attention
Achtung
Attention
注意
1st Tank 1. Tankfüllung Premier plein 1タンク目(75cc)
1
After the engine starts, let it run with the wheels off the ground for one tank of fuel.
Nachdem Sie den Motor gestartet haben, lassen Sie ihn den ersten Tank im Standgas laufen,
ohne dass die Reifen den Boden berühren.
Après que le moteur ait démarré, laissez-le tourner avec les roues ne touchant pas le sol le
New engines need a break in period of 3 tanks of fuel,
Neue Motoren benötigen eine Einlaufphase von 3 Tankfüllungen.
Les nouveaux moteurs nécessitent une période de rodage avec 3 pleins de carburant, faute de quoi le moteur pourrait être endommagé.
新品のエンジンは全開走行するまでに燃料3タンク分ブレークインをする必要があります。
if not the engine could be damaged.
Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
ブレークインが不十分な場合はエンジンを破損する恐れがあります。
2nd and 3rd Tank 2. und 3. Tankfüllung 2ème et 3ème pleins 2、3タンク目
2
After the first tank, drive the car in a circle at half throttle for two tanks of fuel.
Fahren Sie das Auto dann zwei weitere Tankfüllungen bei Halbgas in einem Kreis.
Après le premier réservoir, faites tourner la voiture en cercles à moitié de l’accélération le temps d’utiliser deux réservoirs de carburants.