To set the slipper clutch, please turn to page 38.
Zur Einstellung der Slipperkupplung, blättern Sie
bitte um auf Seite 38.
Pour mettre en place l'embrayage, veuillez vous
reporter à la page 38.
38
10mm
B030
10x15x4mm
x2
Z903
86094
86315
B030
86314
7x19mm
x1
87156b
5x10x5mm
86314
87156b
B030
Z903
2.5mm
9
Page 10
72148b
x1
6
Z581
Z581
M3 x 18mm
x4
85036
7
85036
8
85036
72148b
1
72148a
Z282
M3x14mm
x2
x2
7
Make sure the assembly spins freely.
Gehen Sie sicher, dass sich die
Getriebewelle einfach drehen lässt.
Vérifier que l'ensemble tourne librement.
10
87160
72148a
87160
Z282
x1
Page 11
B
Open Bag B
Tüte B öffnen
Ouvrir le sachet B
B
8
86094
2x
86094
86336a
86341
B022
5x11x4mm
x2
9
86014a
13T, 13Z, 13D
86014b
10T, 10Z, 10D
86014c
3x22mm
x2
x2
x4
x4
x2
x4
9
2x
86341
86312
6823
B030
Z891
B022
A431b
85036
86014b
86014a
3
Grease
Fett
Graisse
B022
86336a
Z164
86014b
86014c
Z242
Z164
86014d
7x15x0.2mm
6823
4.5x6.6mm
86312
A431b
M2x8mm
B030
10x15x4mm
Z242
E-2
x4
x4
x4
x8
x4
x4 x4
Z891
10x12x0.1mm
Z164
Grease
Fett
Graisse
86336b
86014d
86014a
Z242
There should be about 1mm of movement
when shimmed properly. If not, use Z891
shims to adjust accordingly.
Das Differential sollte ca. 1mm axiales Spiel
haben, wenn die Scheiben korrekt montiert
wurden. Falls nicht, nutzen Sie bitte Z891 um
das Spiel einzustellen.
Il doit y avoir environ 1 mm de jeu lorsque le
calage est correct. Dans le cas contraire,
utiliser les rondelles Z891 pour ajuster en
fonction de cela.
Move the shaft
up and down slowly
to remove bubbles.
Dämpferkolben langsam
nach oben und unten
bewegen um die Luftblasen
2
zu entfernen.
Eliminer les bulles en
déplaçant le piston de
haut en bas à plusieurs
reprises
3
Blue
Blau
Bleu
Blue
Blau
Bleu
A133
85077
85077
7
8
x4
85077
A133
10
85077
Rear Only
Nur hinten
Arrière
seulement
14
2x
2x
19
85077
6798/ 6593
6
112mm
126mm
Page 20
Z547
M3 x 20mm
25
x2
Z663
Z568
M3 x 12mm
Z663
M3
x2
x2
Z663
Z547
Z547
Z568
Z568
Z547
M3 x 20mm
Z242
E2
Z663
M3
Z224
M3x8mm
x2
x2
x2
x2
Z242
Z224
26
Z663
Z547
Z663
Z547
20
Z224
Z242
Page 21
F
Open Bag F
Tüte F öffnen
Ouvrir le sachet F
F
Gold
Gold
Or
Montage der Kupplungsbacken
Mise en place de la masselotte
d'embrayage
B021
Z541
M3x6mm
Z543
M3x10mm
x4
Platzierung beachten
Remarquer la position
Z845
M3x10mm
Frein à filet
x1
Page 22
6154
72110
86037
x2
x1
x1
29
Z509
M3x30mm
A875
33
50474
Z517
M3 x 8mm
Z568
M3 x 12mm
Z578
M3x12mm
x2
x1
x1
x4
x1
x1
Fuel Tube Lengths
for HPI Tanks Shown
Below.
Die Länge der beiden
Schläuche bei Verwendung
von HPI Tanks ist unten
angegeben.
Longueur des tubes d'alimentation
en fonction des réservoirs HPI
indiquée ci-dessous.
mm
0
102030405060708090100110120130140150
30
A868
72110
Pressure
Return Line
Druckschlauch
B
Pressurisation
6154
A875
86037
Z159
Z509
87189
87021
Kit Tank
Standard
Tank
Réservoir
standard
A=110mm
B=145mm
A=130mm
B=125mm
Z578
Z568
85077
1
Fuel Line
Kraftstoffschlauch
A
Alimentation
Z517
Z159
Thread Lock
Schraubensicherungslack
Frein à filet
72525
A=95mm
B=145mm
22
Page 23
G
Z569
M3x15mm
Open Bag G
Tüte G öffnen
Ouvrir le sachet G
G
x1
31
Be sure to use the correct mounting
holes on the chassis.
Achten Sie darauf die richtigen Löcher
im Chassis zu verwenden.
Faire attention à utiliser les trous de
montage corrects sur le châssis.
85033
Z569
6
Z578
M3x12mm
85078a
x3
x1
32
85033
2
Z578
Z569
1
85072
Z568
7
85033
Z517
M3x8mm
Z568
M3x12mm
Z569
M3x15mm
Z578
M3x12mm
x2
x3
x2
x5
85078a
Z568
Z517
85078
Z578
1
85078
2
Z578
Z578
Z578
23
Page 24
6819
P3
x2
33
B
Z569
Z569
M3x15mm
x2
Z569
6819
Do not overtighten!
Nicht zu fest anziehen!
Ne pas serrer exagérément !
Z569
6819
87189
87189
34
87189
Z569
6819
A
B
Turn to page 22 for proper &
6819
A
lengths and locations.
Auf Seite 22 finden Sie Informationen über
die korrekten Längen und Platzierungen
A B
von & .
Aller à la page 22 pour trouver les
longueurs et emplacements corrects.
22
AB
Servo Requirements
Servogröße
Taille des Servos
Originalgröße
Taille réelle
ON
ONON
Make sure the servo sizes are as shown.
Achten Sie auf die Größe Ihrer Servos.
Les servos doivent avoir les
dimensions ci-dessous.
46~51mm
29mm
ON
Make sure the steering servo
depth is 29mm or less.
Achten Sie darauf, dass die
Einabutiefe des Servos 29mm
nicht übersteigt.
Vérifier que la hauteur du
servo de direction est de 29mm
ou moins.
24
Page 25
Page 26
Open Bag H
Tüte H öffnen
H
6163 Servo tape
Ouvrir le sachet H
Doppelseitiges Klebeband
Double Face
B
2
1
37
Use the spacer that
best fits your switch.
H
x1
2
Verwenden Sie den
Spacer, der am Besten
auf Ihren Schalter passt.
Utiliser la cale qui
convient le mieux à
votre interrupteur.
85029
4 5 6
, ,
1
87022
2
1
B
6163
38
x1
Z567
M3x8mm
x2
The receiver cover is designed to
fit recievers up to the sizes shown
below.
Die Empfänger-Schutzabdeckung
ist für Empfänger geeignet, die die
unten angegeben Maße nicht
überschreiten.
Le cache est prévu pour des
récepteurs jusqu'à la taille
indiquée ci-dessous.
Z567
85029
87022
Foam Tape
Schaumstoff
3
Z567
Klebeband
Bande Mousse
26
Page 27
Page 28
Z561
M3x10
x1
42
Slide Carb Linkage Setup
Vergaseranlenkung bei Schiebevergasern
You must use a longer piece of
fuel tubing for this setup. The
length will vary based on servo
and carb.
Sie müssen bei dieser
Anordnung einen etwas
längeren Spritschlauch
verwenden. Die genaue Länge
hängt vom Servo und dem
Vergaser ab.
Utiliser un morceau de tube
silicone. La longueur dépend du
servo et du caburateur utilisés.
Commande carburateur à tiroir
Z561
2
85039
75106
x4
85073
43
4
85073
75106
75106
3
75106
75106
28
Page 29
4456a
4456b
3052
x4
x4
x4
44
Z684
45
Z684
6125
86349
4456a
Z264
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
4456b
x4
3052
x4
6125
6125
4.8x14mm
Z264
2x10mm
Z684
M4
x4
x4
x4
Z264
86349
86349
12mm
x4
Luftfilterreinigung
(nach jedem 5. Tank)
1. Entfernen Sie den Luftfilter und
waschen Sie ihn mit Kraftstoff aus.
2. Tränken Sie ihn in Luftfilteröl und
setzen Sie ihn wieder ein.
Z264
86349
Z264
86349
6125
Z684
Z950
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
Z684
Do Not Overtighten.
Nicht zu fest anziehen.
Ne pas serrer exagérément.
Wheel Cross Section
Felgen Seitenansicht
Coupe transversale
de la jante
6125
6125
Z684
29
Page 30
See body painting sheet.
Siehe Karosserielackierungsblatt.
Voir la feuille de décoration.
46
HPI Body
HPI Karosserie
Carrosserie HPI
75106
Use 4 #75106 clips to secure the body.
Verwenden Sie 4 Karosserieclipse
(#75106), um die Karosserie zu
befestigen.
Utiliser 4 clips Ref. 75106 pour fixer
la carrosserie.
75106
x4
Front
Vorne
Avant
5mm 1/4" Holes
5mm Löcher
Trous de 5 mm
12mm
5mm
Rear
Hinten
Arrière
Hinweis:
Nitro engines must have good
air circulation! Cut the windows out
to let cool air inside the car.
Verbrennungsmotoren müssen gut gekühlt
werden! Schneiden Sie für eine gute
Luftzirkulation die Fenster aus.
Les moteurs Nitro doivent être correctement
ventilés ! Découpez les vitres pour laisser de
l'air frais passer à l'intérieur de la voiture.
7mm
7mm 1/4" Holes
7mm Löcher
Trous de 7 mm
30
Page 31
Réglage du point neutre
123
Réglage du plein gaz
Réglage du frein maxi
1mm
1mm
Open
Offen
Ouvert
1mm
Adjustment Dial
Bremskrafteinstellschraube
Vis ajustement du frein
31
Page 32
Bevir Sie Ihren 188SS starten, lesen Sie bitte die folgende Anleitung gründlich. Die leistungsstarken Nitro Star Motoren sind kompatibel mit den meisten handelsüblichen Motorteilen (Reso-Rohr, Glühkerze) die auch bei OS
Motoren passen. Wir empfehlen die HPI #1705 Glühkerze, einen hochwertigen Luftfilter (#1535 Red Star Luftfilter 35 FA oder #87044 Luftfilter), sowie ein Reso-Rohr mit Druckanschluß zum Tank. Verwenden Sie nur "Auto"
-Modellkraftstoff mit 16-20% Nitromethan (Benutzen Sie keinen Kraftstoff für Flugzeuge, er kann zu Überhitzung führen). Wir empfehlen einen Glühkerzenstecker mit Ni-Cd Akku (#74106 Glühkerzenstecker mit AC Lader 230V).
Es ist wichtig Ihren Motor nach dem Fahren korrekt zu warten. Die richtige Wartung erhöht die Lebensdauer, sowie die Leistung Ihres Motors. Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, riskieren Sie Ihren Motor zu beschädigen
und die Garantie zu verlieren.
Avant de démarrer votre 18SS, veuillez lire complètement les instructions suivantes. Les moteurs puissants Nitro Star sont compatibles avec la plupart des pièces moteur adaptables (silencieux, bougies) convenant aux moteurs
OS. Nous conseillons la bougie HPI Ref.1705, et tout filtre à air de qualité, de type "humide" (Ref.1535 Filtre à air Red Star ou Ref.87044 Filtre à air), et un silencieux avec un dispositif servant à pressuriser le réservoir de
carburant. Utilisez du carburant pour voitures avec de 16 à 20% de nitrométhane. (Ne pas utiliser de carburant pour avion qui pourrait provoquer une surchauffe). Nous conseillons d'utiliser un chauffe-bougie avec une batterie
Cd-Ni (Ref.74108 Chauffe-bougie pro avec chargeur alternatif 120V). Il est important d'entretenir convenablement votre moteur après chaque fonctionnement. Un entretien adapté prolongera la durée de vie et la puissance du
moteur. En ne suivant pas ces instructions, vous courez le risque d'endommager le moteur et d'annuler la garantie.
Einstellung des Gasgestänges
Düsennadel Ausgangsstellung
Füllen des Vergasers
erhöht
Tornade Kraftstoff ist der einzige Kraftstoff, der zu 100% für
HPI Nitro Star Motoren gemacht ist. Unsere qualitativ
hochwertige Mischung aus Rizinus- und Synthetiköl bietet
maximalen Schutz, verlängert das Motorleben und bringt
überlegene Leistung.
Page 33
Starten des Motors
Mise en marche du moteur
filtre à air
Placer le chauffe-bougie sur la bougie. Tirer le lanceur
par petits coups secs en ne le tirant jamais sur plus de
30 cm. Une fois que le moteur est lancé, tourner le servo
du carburateur à la main jusqu'à ce que le moteur tourne
suffisamment vite pour que les roues tournent lentement. Retirer
le chauffe-bougie dès que le moteur est lancé. Laisser le moteur
tourner jusquà ce que le réservoir soit vide.
Instable à plein gaz
(B) Plein gaz faible, accélération lente :
Fermer d'1/8è de tour dans le sens des
aiguilles d'une montre. Continuer par
1/8èmes de tours jusqu'à ce que
l'accélération soit franche et les vitesses
plus importantes.
Mettez le pointeau sur la position de départ.
Pointeau de basses vitesses
Page 34
Troubleshooting
Problembehebung
Pannes et remèdes
Pannes et remèdes
34
Page 35
Suspension
Aufhängungs Einstellungen
Réglage de suspension
Front Camber
Radsturz vorne
Carrossage avant
Negative camber ( ) will keep
the tires flatter during cornering.
Negativer Sturz (-) lässt den Reifen in
der Kurve gerader aufliegen.
Un carrossage négatif (-) gardera les
pneus plus à plat dans le virage.
Steering Ackerman and Toe
Ackermann Lenkung und Spur
Ackerman et pincement
Ackerman Adustment
Ackermann Einstellung
Réglage de l'Ackerman
More Steering
Mehr Lenkung
Plus de direction
Kit Setting
Baukasten Einstellung
Règlage de départ
Toe-In
Vorspur
Improves stability, easier to drive
Erhöht die Stabilität, einfacher zu fahren.
Plus de stabilité, plus facile à conduire.
Augmentation du pincement
Rear Toe
Hintere Vorspur
Pincement Arrière
Kit Setting
Baukasten Einstellungt
Réglage de départ
Low Grip Surface
Rutschiger Bodenbelag
Piste glissante
R2, L2
Rear Camber
Radsturz hinten
Carrossage arrière
R2
2º
Toe-Out Diminution du pincement
Nachspur
Less stability, but increases initial steering
response.
Weniger Stabilität, jedoch mehr Lenkung
am Kurveneingang
Moins de stabilité, mais augmente la
rapidité de réponse de la direction.
R1
L2
R1, L1
1º
High Traction Surface
Griffiger Bodenbelag
Piste accrocheuse
L1
Negative camber ( ) will give
more traction in high speed turns.
Negativer Sturz (-) führt zu mehr Griff
in schnellen Kurven.
Un carrossage négatif (-) donnera plus
de traction dans les virages à haute
vitesse.
35
Page 36
MaintenanceWartungEntretien
CleaningReinigungNettoyage
Cleaning is an important part of properly maintaining your MT2 18SS. Cleaning not only helps minimize the wear on critical parts but can also help you find minor damage
and repair it before it becomes a major problem and costs you a race win. After every driving session, follow the steps below to help keep your truck in optimum condition.
1) Remove the Radio Box and electronics. If the box needs cleaning, use a stiff brush and or compressed air to remove the dirt. DO NOT USE WATER OR SOLVENTS!
2) Spray the chassis with a mild detergent or mild degreaser. Use a stiff brush to remove the dirt and then blow the debris off with compressed air or dry with a towel.
Do not use water!
3) To help repell dirt and inhibit rusting, spray the entire chassis with WD40 and then wipe off the excess. Using the WD40 will also make the chassis easier to clean after the
next driving session.
4) After the chassis is cleaned, take a moment to retighten any loose screws and check for damage and/or worn components.
Zur Wartung des MT2 SS gehört natürlich auch das Reinigen des Autos. Regelmäßige Reinigung des Autos hilft den Verschleiß zu minimieren. Außerdem kann man kleine Defekte erkennen bevor man
durch diese große Probleme bekommt und möglicherweise ein Rennen nicht beenden kann oder hohe Reperaturkosten hat. Folgen Sie nach jeder Ausfahrt den unten aufgeführten Schritten um Ihren
Truck in einem optimalen Zustand zu halten.
1) Entfernen Sie die RC-Box und die Elektronik. Falls die Box gereinigt werden muss, tun Sie dies mit einer festen Bürste oder einem Kompressor. NIEMALS MIT WASSER ODER LÖSUNGSMITTEL!
2) Besprühen Sie das Chassis mit einem Reinigungsmittel (Nitro Car Cleaner). Lösen Sie den Schmutz mit einer festen Bürste und blasen Sie das Chassis anschließend mit einem Kompressor ab oder trocknen Sie es mit einem
Handtuch. Nutzen Sie kein Wasser!
3) Um einen guten Schutz gegen Schmutz und Rost zu haben, besprühen Sie das ganze Chassis mit WD40 und wischen den Überschuss ab. Ein mit WD40 besprühtes Chassis läßt sich beim nächsten Mal sehr leicht reinigen.
4) Nach der Reinigung des Chassis sollten Sie sich einen Moment Zeit nehmen um gelockerte Schrauben festzuziehen und das Chassis nach stark gebrauchten oder defekten Teilen zu untersuchen.
Le nettoyage est une partie importante de l'entretien correct de votre MT2 18SS. Non seulement il contribue à minimiser l'usure sur les pièces essentielles mais il vous aide à localiser les réparations à
faire et les dégâts mineurs avant qu'ils ne posent des problèmes importants et ne vous coûtent une victoire en course. Après chaque séance de pilotage, suivez les étapes ci-dessous pour maintenir
votre véhicule dans des conditions optimales.
1) Retirez le casier radio et l'électronique. Si le casier nécessite un nettoyage, utilisez une brosse dure et/ou de l'air comprimé pour retirer les salissures. N'UTILISEZ NI EAU NI SOLVANTS !
2) Vaporisez un détergent doux ou un dégraissant doux sur le châssis. Utilisez une brosse dure pour retirer les salissures puis soufflez-les à l'air comprimé ou séchez avec un chiffon. N'utilisez pas d'eau !
3) Pour repousser la saleté et empêcher la rouille, vaporisez le châssis dans son ensemble avec du WD40 puis essuyez l'excédent. L'utilisation de WD40 rend aussi le châssis plus facile à nettoyer après chaque séance de pilotage.
4) Après que le châssis soit nettoyé, prenez un moment pour resserrer les vis qui pourraient s'être desserrées et vérifiez s'il y a des pièces usées ou endommagées.
Storing Your MT2 18SSLagerung Ihres MT2 18SSRangement de votre MT2 18SS
Using proper storage techniques are not only a good habit but are critical to the life of your engine. Nitro fuel contains castor for lubrication. If the castor is not burned out of the engine,over time it can gum up
and damage the crank bearings. Using your fuel bottle,drain all remaining fuel from the tank. Use a fully charged igniter and try to restart the engine to burn any remaining fuel out of the lines. Repeat this
step until the engine will not start. After burning off the fuel,remove the glow plug and add several drops of after run oil then crank the engine over to spread it throughout the engine. If you plan on storing your
engine for long periods of time (more than 3 months),the after run oil may gum up as well but will not damage the bearings. To prepare the engine for re use,use 70%Isopropyl Alcohol or Denatured Alcohol
and cycle it through the engine using the pull starter or roto start. DO NOT TRY TO START THE ENGINE WITH THE ALCOHOL! The few minutes you take to properly prepare your engine for storage can add
valuable time to its operating life and maintain its optimum performance.
Die richtige Lagerung des Motors ist nicht nur eine gute Angewohnheit,sondern sehr wichtig für Ihren Motor. Modellkraftstoff enthält Öl zur Schmierung. Wenn dieses Öl nicht verbrannt ist,kann es mit der Zeit
verharzen und die Kurbelwellenlager beschädigen. Mit Ihrer Kraftstoffflasche können Sie den gesamten Kraftstoff aus Ihrem Tank saugen. Versuchen Sie nun mehrfach mit einem geladenen Glühkerzenstecker
den Motor zu starten um den restlichen Kraftstoff im Motor zu verbrennen. Nachdem Sie den restlichen Kraftstoff verbrannt haben,entfernen Sie die Glühkerze und geben ein paar Tropfen "After-Run Öl"in den
Motor. Drehen Sie ihn dann ein paar Mal durch. Falls Sie vorhaben den Motor längere Zeit zu lagern (mehr als 3 Monate),kann es auch sein,dass sich das "After-Run Öl"verändert. Es beschädigt aber nicht
die Lager. Um den Motor wieder zu benutzen,spülen Sie ihn mit 70%Isopropyl Alkohol oder mit Spiritus,indem Sie den Motor mit dem Seilzugstarter oder dem Roto Start durchdrehen. VERSUCHEN SIENICHT DEN MOTOR MIT SPIRITUS ZU STARTEN! Die wenigen Minuten,die es dauert,den Motor für die Lagerung zu präparieren,zahlen sich durch eine längere Lebensdauer und maximale Leistung aus.
Une bonne technique de rangement est non seulement une bonne habitude mais c'est vital pour votre moteur. Le carburant nitro contient de l'huile de ricin pour la lubrification. Si l'huile de ricin n'est pas
entièrement brûlée dans le moteur, avec le temps elle peut gommer et endommager les paliers du vilebrequin. À l'aide de votre flacon pissette, retirez tout le carburant restant du réservoir. Utilisez un
chauffe-bougie bien chargé et essayer de redémarrer le moteur afin de brûler tout le carburant qui pourrait rester dans le circuit d'alimentation. Répétez cette opération jusqu'à ce que le moteur ne démarre plus.
Après avoir brûlé tout le carburant, retirez la bougie et ajoutez plusieurs gouttes d'huile de stockage puis retourner le moteur pour bien la répandre partout à l'intérieur. Si vous pensez que votre moteur restera à
l'arrêt pour une longue période (plus de 3 mois), l'huile de stockage peut également gommer mais n'endommagera pas les paliers. Pour préparer le moteur avant une nouvelle utilisation, utilisez de l'alcool
isopropylique à 70° ou de l'alcool dénaturé et faites-le tourner à l'intérieur du moteur en utilisant le lanceur ou le Roto start. N'ESSAYEZ PAS DE DÉMARRER LE MOTEUR AVEC L'ALCOOL ! Les quelques
minutes que vous passerez à préparer correctement votre moteur pour le ranger peuvent ajouter un temps précieux à sa longévité et maintenir ses performances optimales.
Check the ScrewsÜberprüfen der SchraubenVérifiez les vis
Nitro R/C cars are subject to a lot of stress and vibration. Over time, even the tightest screw can work itself loose. After every run, take a few minutes to thoroughly check all of
the screws and fasteners on your kit, especially all metal to metal screws (i.e. Motor mounts). If the plastic is stripped and the srews no longer tighten, use a dab of CA glue on
the screw as a temporary fix but be sure to replace the worn out plastic as soon as possible. The few minutes you take to check the screws can make the difference between
winning the race or not finishing at all.
Modellautos mit Verbrennungsmotor sind hohen Belastungen und Vibrationen ausgesetzt. Mit der Zeit kann sich auch eine sehr feste Schraube lockern. Nehmen Sie sich nach dem
Fahren die Zeit alle Schrauben Ihres Autos zu überprüfen. Besonders sollten Sie dabei auf Schrauben in Metall achten. Falls ein Gewinde im Kunststoff überdreht sein sollte, sichern
Sie diese Schraube mit ein wenig Sekundenkleber, tauschen Sie das defekte Teil aber so schnell wie möglich aus. Die kurze Zeit, die Sie benötigen um Ihr Auto zu überprüfen, macht
den Unterschied zwischen einem Rennsieg und einem Ausfall aus.
Les voitures R/C nitro sont soumises à beaucoup de contraintes et de vibrations. Avec le temps, la vis la mieux serrée peut se desserrer. Après chaque usage, prenez quelques
minutes pour vérifier entièrement toutes les vis et les attaches de votre kit, en particulier toutes les vis métal sur métal (par ex., les fixations du moteur). Si le plastique est abîmé et
que les vis ne tiennent plus, utilisez un point de colle cyanoacrylate sur la vis comme fixation temporaire, mais n'oubliez pas de remplacer le plastique usé aussi vite que possible.
Les quelques minutes que vous passez à vérifier les vis peuvent faire la différence entre gagner la course ou ne pas la finir du tout
Check for leaks and damaged or bent shock shafts after every run. It is always a good idea to rebuild the shocks after every major race or
gallon of fuel. For proper build instructions, please turn to pages 18 and 19.
Nach dem Fahren sollten die die Dämpfer auf Lecks oder verbogene Kolbenstangen überprüfen. Es ist wichtig die Dämpfer regelmäßig neu zu
füllen und zu überholen. Die Anleitung dazu finden Sie auf den Seiten 18 und 19.
Vérifiez les fuites et les axes endommagés ou tordus après chaque utilisation. C'est toujours une bonne idée de refaire les amortisseurs après
chaque course importante ou tous les 4 litres de carburant. Pour les instructions correctes de réfection, veuillez vous reporter aux pages 18 et 19.
Diff Maintenance
Check the diffs after every gallon of fuel or major race. You will probably need to rebuild them and replace any worn parts
if your diffs show any of these signs: 1) No diff action (when one wheel is turned the other does not turn in the opposite direction)
2) The gears skip when the diff is turned.
Überprüfen Sie die Differentiale vor einem großen Rennen oder nach ca.3,5 Litern Kraftstoff. Es kann sein, dass Sie sie überholen oder
einzelne defekte Teile austauschen müssen, wenn Ihre Differentiale eines der folgenden Merkmale zeigt: 1) Keine Differentialwirkung
mehr (wenn ein Rad gedreht wird, dreht sich das andere nicht entgegengesetzt) 2) Die Räder rattern und stottern wenn das
Differential gedreht wird.
Vérifiez les différentiels tous les 4 litres de carburant ou après chaque course importante. Vous aurez probablement besoin de les
refaire et de remplacer des pièces usagées.Si votre différentiel présente un de ces signes : 1) Pas d'action du différentiel (si une
roue est tournée l'autre ne tourne pas dans la direction opposée) 2) Les pignons patinent lorsqu'on fait tourner le différentiel.
Wartung des DifferentialsEntretien des différentiels
Wartung der DämpferEntretien des amortisseurs
Bearing MaintenanceWartung der KugellagerEntretien des roulements
It is important to keep your bearings free of dirt and moisture. When cleaning your truck, make sure the bearings are cleaned and dried
thoroughly. Replace or clean bearings as necessary when they feel gritty or rust is apparent. A seized or damaged bearing can put strain on
the drivetrain and may cause damage.
Es ist sehr wichtig Ihre Kugellager sauber zu halten. Wenn Sie Ihren Truck reinigen, achten Sie besonders darauf, dass die Lager sauber und
trocken sind. Ersetzen Sie oder reinigen Sie die Lager wenn sie sich hackelig anfühlen oder Rost zu sehen ist. Ein festgerostetes oder defektes
Lager kann den Antrieb unter Spannung setzten und dadurch Schäden verursachen.
Il est important de que vos roulements soient propres de toute salissure ou humidité. Lorsque vous nettoyez votre véhicule, assurez-vous que
les roulements soient bien nettoyés et séchés. Remplacez ou nettoyez les roulements si nécessaire lorsqu'ils commencent à gripper ou que la
rouille est visible. Un roulement grippé ou endommagé peut exercer une contrainte sur la transmission et provoquer des dommages.
Slipper Clutch/Spur Gear Maintenance
Overtime the Spur gear and slipper clutch will need to be replaced. After every major race or gallon of fuel, check the spur gear
and slipper clutch for unusual wear, chipped, missing or rounded gear teeth. Be sure to follow the instructions on page 48 for
proper Spur Gear Mesh. Improper spur gear mesh can lead to premature wear and a shortened life span.
Durch ein defektes Hauptzahnrad kann die Rutschkupplung beschädigt werden. Überprüfen Sie das Hauptzahnrad vor jedem wichtigen
Rennen oder nach ca. 3,5 Litern Kraftstoff auf übermäßige Abnutzung, gebrochene, fehlende oder abgerundete Zähne. Um das
Zahnflankenspiel korrekt einzustellen, schauen Sie bitte auf Seite 48. Ein falsches Zahnflankenspiel kann zu vorzeitiger Abnutzung und
einer kürzeren Lebensdauer führen.
Avec le temps la couronne et l'embrayage devront être remplacés. Après chaque course importante ou tous les 4 litres de carburant, vérifiez
l'embrayage et la couronne pour vous assurer qu'ils ne présentent pas une usure inhabituelle, des marques, des dents manquantes ou
arrondies. Assurez-vous de suivre les instructions page 48 pour un engrènement correct de la couronne. Un engrènement incorrect de la
couronne peut aboutir à une usure prématurée et une moindre durée de vie.
Wartung des Slippers/HauptzahnradsEntretien de l'embrayage/de la couronne
Air Filter MaintenanceWartung des LuftfiltersEntretien du filtre à air
It is important to keep your air filter clean. Check your airfilter after every run and clean
as neccessary. To clean, remove the filter and rinse with fuel to remove dirt. Apply air filter
oil and replace. Never run your engine without an air filter!
Es ist sehr wichtig den Luftfilter sauber zu halten. Überprüfen Sie Ihren Luftfilter nach dem Fahren
und reinigen Sie ihn falls nötig. Um ihn zu reinigen müssen Sie ihn vom Vergaser abbauen und mit
Kraftstoff durchspülen. Ölen Sie den Luftfilter anschließend und bauen Sie ihn wieder an. Lassen
Sie ihren Motor niemals ohne Luftfilter laufen!
Il est important de garder propre votre filtre à air. Vérifiez votre filtre à air après chaque utilisation
et nettoyez-le si nécessaire. Pour le nettoyer, retirez le filtre et rincez avec du carburant pour retirer
la poussière. Appliquez de l'huile à filtre à air et remettez-le en place. Ne faites jamais fonctionner
votre moteur sans filtre à air.
37
Page 38
Flooded Engine Abgesoffener Motor Moteur Noyé
Glow Plug Glühkerze Bougie chaude
Adjusting the Slipper Clutch Einstellung der Slipperkupplung Positionnement de l'embrayage
To set the slipper clutch, tighten the nut ( Clockwise) until it stops then loosen it 1/2 turn ( Counter clockwise). The spur gear should slip when firm pressure is
applied. If the slipper clutch is too tight it may damage the drive train.
Zur Einstellung der Slipperkupplung drehen Sie die Mutter vorsichtig bis zum Anschlag fest ( im Uhrzeigersinn) und lösen Sie sie dann wieder ( gegen den Uhrzeigersinn) um eine halbe
Umdrehung. Das Hauptzahnrad sollte bei festem Druck durchrutschen. Der Antriebsstrang kann durch eine zu feste Slipperkupplung beschädigt werden.
Pour installer l'embrayage à friction, serrer l'écrou ( dans le sens des aiguilles d'une montre) jusqu'au blocage puis désserrer de 1/2 tour ( sens inverse des aiguilles d'une montre). La
couronne doit patiner si une forte pression est appliquée. Si l'embrayage est trop serré il peut endommager la transmission.
Checking the tensionVérification de la tension
Spannung überprüfen
1) Hold the tires.
2) Use finger to rotate the spur gear.
Note: The spur gear should slip when firm pressure
is applied. If it does not slip, loosen it in 1/2 turn
increments.
1) Halten Sie die Reifen fest.
2) Drehen Sie mit Ihren Fingern am
Hauptzahnrad. Es sollte bei festem Druck durchrutschen.
Wenn es nicht durchrutscht, müssen Sie die Mutter um
eine halbe Umdrehung aufdrehen.
1) Maintenir les pneus
2) Faire tourner la couronne à l'aide d'un
doigt.
Note : L'embrayage doit patiner lorsqu'une forte pression
est appliquée. Dans le cas contraire, le desserrer par
demi-tours à la fois.
10mm
38
Page 39
Parts ListErsatzteilliste
Part # Qty Name
1617 1Nitro Star 18SS Engine With Pullstart
3051 2Split 5 Truck Wheel (Black)
4860 2Dirt Bonz Tire S Compound (57x50mm (2.2in.)
50474 1Silicone Tube 2x5x300mm
6125 1Super Star Washer Set
6154 10Nylon Strap (3.5x150mm/Black)
6163 5Servo Tape 20x100mm
6280 2Shaft 3x25nm
6282 2Shaft 3x42mm
6286 2Shaft 3x47mm
6290 2Shaft 3x35mm
6593 2Spring 14x80x1.1mm 15 Coils (Blue)
6798 2Spring 13x70x1.1mm 13 Coils (Blue/Firm)
6816 6Silicone O-Ring S10
6819 5Silicone O-Ring P-3 (Red)
6823 5Silicone O-Ring 4.5x6.6mm (Red)
6876 2Shock Shaft 3x55mm (Stainless Steel)
6878 2Shock Shaft 3x61mm
72001 2Pilot Shaft 4x30mm
72102 2Shock Cap 12xm13x0.8mm (Purple/ Grooved)
72110 2Silicone Exhaust Coupling (Purple)
72130 1Stainless Steel Slipper Plate
72131 2Slipper Clutch Pad
72140 1Air Cleaner 30mm
72144 1Linkage Set
72148 1Brake Cam Shaft/Plate Set
72157 1Arm Brace Set
72229 1Stainless Steel Suspension Shaft Set w/Rear Brace
72236 1Traction Control Nut and Spacer Set
73946 1Main Chassis 2.5mm (6061/Purple)
75106 20Body Clip (6mm/Black)
76939 1Spur Gear 49 Tooth (1M)
85029 1Radio Tray Set
85033 1Support Set
85036 1Gearbox Set
85037 1Rear Hub Set (2 Degree/ 1 Degree)
85039 1Servo Horn (for Slide Carb./Nitro 3/Nitro MT/Super Nitro Rally)
85071 1Shock Tower Set
85072 1Lower Mount Set
85073 1Front Bumper Set
85074 1Suspension Arm Set
85076 1Front Upright Set
85077 1Shock Parts/Link Set
85078 1Radio Support Set
85079 1Shock Cap Set (4 Shocks)
86014 1Gear Diff Bevel Gears (13T And 10T)
86021 1Flywheel (With Collet And Pins)
86022 1Collet 6x10mm
86037 1Aluminum Exhaust Header (Black)
86045 1Engine Mount 20mm (Purple)
86094 6Screw Shaft M4x2x12mm (Black)
86130 1Slipper Clutch Hub
87156 1Slipper Clutch Maintenance Kit
86222 1Center Shaft 5x55mm
86232 1Dogbone 7x83mm
86233 1Dogbone 7x57mm
85078 1Radio Support Set
86303 2Dogbone 7x87mm
86304 2Dogbone 7x85mm
86305 2Axle 13x33mm (w/ Retainer)
86306 2Axle 13x36mm (w/ Retainer)
86310 1Rebuild Kit For Universal Dogbone
86312 2Heavy-Duty Diff Shaft 5x26x7mm (Silver)
86314 1Heavy-Duty Cup Joint 7x19mm (Silver)
86315 1Heavy-Duty Cup Joint 7x19mm (Silver/D Cut)
86336 1Heavy-Duty Final Gear Set (P1x38T/P1x13T)
86341 2Heavy-Duty Cup Joint 7x12x16mm (Silver)
86349 4Hex Wheel Hub 12mm (Silver)
87022 3Foam Tape 25x60mm
87156 1Slipper Clutch Maintenance Kit
87160 1Fiberglass Brake Disk
87189 1Racing Fuel Tank (100Cc)
93330 2Turnbuckle 4-40x60mm
93333 2Turnbuckle 4-40x67mm
A133 4Ball 5.8x6mm
A182 1Servo Saver Nut Set (w/ Spring)
A249 4Ball M2x3.8x4.5mm
A396 1Servo Saver Set
A431 1Diff Case
A760 2Shock Body Set (77-117mm)
A768 2Shock Body Set (70-103mm)
A805 1Pilot Shaft M5
A886 1Teflon Clutch Shoe Set
A838 1Flange Pipe 3x4.5x5.5mm
A868 1Tuned Pipe (Composite Nylon)
A875 1Exhaust Gasket
A886 1Teflon Clutch Shoe Set
A896 1Throttle Linkage Set
A990 1Heavy-Duty Clutch Bell 15 Tooth (1M)
B021 2Ball Bearing 5x10x4mm
B022 2Ball Bearing 5x11x4mm
B030 2Ball Bearing 10x15x4mm
B071 6Metal Bushing 5x11x2mm
Z125 14Ball Cup
Z136 4Ball End 4-40 (Black)
Z150 1Antenna Pipe Set
Z159 1Thread Lock
Z164 1Heavy Weight Grease (#30000/Gear Diff)
Z170 1Silicone Shock Oil #300 (10Cc)
Z224 10Washer M3x8mm
Z242 20E Clip E2mm
Z260 12Pin 2.5x12mm
Z264 10Pin 2x10mm Silver
Z282 4Step Screw M3x14mm
Z431 10Binder Head Screw M2.6x8mm
Z509 6Button Head Screw M3x30mm
Z517 10Binder Head Screw M3x8mm
Z526 6Flat Head Screw M3x8mm
Z541 6Cap Head Screw M3x6mm
Z543 6Cap Head Screw M3x10mm
Z547 6Cap Head Screw M3x20mm
Z561 6Tp. Flanged Screw M3x10mm
Z567 10Tp. Binder Head Screw M3x10mm
Z568 10Tp. Binder Head Screw M3x12mm
Z569 10Tp. Binder Head Screw M3x15mm
Z571 6Tp. Binder Head Screw M3x20mm
Z578 10Tp. Flat Head Screw M3x12mm
Z581 10Tp. Flat Head Screw M3x18mm
Z662 4Lock Nut M2
Z663 6Lock Nut M3
Z669 5Lock Nut M6 Thin Type
Z684 4Flanged Lock Nut M4
Z694 10Washer M5x10x0.5mm Silver
Z699 6Washer 7x12x0.8mm (Black)
Z845 10Cone Washer 3x10x3.5mm (Purple)
Z891 10Washer 10x12x0.1mm (Copper)
Z903 1Allen Wrench 2.5mm
Z904 1Allen Wrench 2.0mm
Z950 1Cross Wrench (Small)
Z960 1Turnbuckle Wrench
Set Parts
86301 2Universal Dogbone 7x116mm
86302 2Universal Dogbone 7x118mm
87138 1Slipper Clutch Set
A715 2Sport Shock Set (70-103mm)
A716 2Sport Shock Set (77-117mm)
86301 2Cardan universel 7x116mm
86302 2Cardan universel 7x118mm
87138 1Jeu embrayage anti-dribble
a715 2Amortisseur sport (70-103mm)
a7162Amortisseur sport (77-117mm)
40
Page 41
Page 42
72102
6816
A760
6878
A133
Z242
6876
Z567
85033
Z569
Z561
Z561
A396
A396
A396
Z150
A760A768
6819
85079
85077
65936798
85077
A133
A838
B022
A838
85076
B030
Z568
85073
86301
Z125
85076
Z567
Z543
Z543
93333
Z136
6280
Z242
Z125
85074
Z125
87189
75106
Z242
93333
85072
Z569
Z571
6819
85073
72157a
Z136
A396
Z282
85072
Z242
72001
Z547
Z581
6282
A396
Z136
A396
Z282
Z663
6280
Z136
A431b
85074
93333
Z136
Z663
Z136
85029
85029
Z578
86312
6823
Z242
75106
Z125
86336
B030
86303
86310b
86336
85036
Z125
75106
B022
86014a
85076
Z568
86014d
Z242
86014b
93333
Z543
Z543
85029
85036
86014b
86094
86014c
Z242
86305b
B022
86014a
Z125
Z136
86310a
86305a
Z125
86341
86014d
B030
Z561
A431a
6823
A838
B030
A396
85076
85029
A396
93330
86312
B022
Z125
Z136
A396
Z561
86232
42
A838
Page 43
86037
72140
86094
86314
87156
B030
Z669
Z568
85078
86222
Z517
85078a
72236
85033
85036
B071
A182
Z125
85036
85036
85033
Z581
85036
72148b
93333
B022
Z136
Z541
76942
Z568
A868
Z845
72148a
72131
85033
A990
B021
72130
85037
B022
Z125
Z568
B021
85078
87160
Z260
86130
Z694
Z282
87156
Z569
72110
86094
B030
86302
Z578
Z224
Z242
A886
86315
86021
A805
85074
86233
A875
Z242
Z699
6290
86022
6819
86094
86341
85072
86045
85036
72157b
Z264
B022
86312
85074
85074
15133
A249
B022
B030
6286
86336
6823
Z242
85036
1668
Z509
75106
Z547
A431a
86014a
Z224
Z125
85071
86014d
Z242
86014b
6290
75106
Z136
Z578
86310b
93333
Z663
86014b
Z242
86014c
86304
85073
86014a
Z242
85072
86014d
86336
Z125
75106
Z578
Z547
B030
86312
86310a
86306a
Z136
Z663
6823
86306b
B022
Z581
A431b
85037
B022
Z578
Z581
Z526
Z578
Z578
Z581
Z543
85077
Z581
43
4860
3051
6125
Z684
Page 44
1600 Nitro Star 15SS Engine
7170 Nitro MT-1 Truck Body
7171 Nitro MT-1 Racer Truck Body
2135 Super Star MT Wheels White
2140 Super Star MT Wheels Black
2160
Super Star MT Wheels Chrome (Deep Offset)
2165 Super Star MT Wheels Gold (Deep Offset)
2180 1/10 Super Star MT Wheels White
2181 1/10 Super Star MT Wheels Black
3045 Type F5 Truck Wheel (White)
3046 Type F5 Truck Wheel (Black)
3047 Type F5 Truck Wheel (Chrome)
3048 Type F5 Truck Wheel (Gun Metal)
3049 Type F5 Truck Wheel (Yellow)
72040 Aluminum Rear Hub 1.5 Degree
72041 Aluminum Rear Hub 2.0 Degree (Purple)
72065 Aluminum Upright Set
72175 High Performance Air Cleaner (10mm)
72215
Gear Diff Adjustment Spring Set(Med. Firm. Stiff)
86045 Engine Mount 20mm (Purple)
A856 Heavy-duty 38 Tooth Final Gear (P1x38T)
A885 Nitro Racing Clutch
A889 Slide Carb Throttle Linkage Set
1600 Nitro Star 15SS Motor
7170 Nitro MT-1 Truck Karosserie
7171 Nitro MT-1 Racer Truck Karosserie
2135 Super Star MT Felgen hinten weiss
2140 Super Star MT Felgen hinten schwarz
2160 Super Star MT Felgen hinten chrom
2165 Super Star MT Felgen hinten gold
2180 Super Star Felgen RC10T hinten weiss
2181 Super Star Felgen RC10T hinten schwarz
3045 Type F5 Truck Felgen (weiss)
3046 Type F5 Truck Felgen (schwarz)
3047 Type F5 Truck Felgen (chrom)
3048 Type F5 Truck Felgen (grau)
3049 Type F5 Truck Felgen (gelb)
72040 Alu Achsschenkel hinten 1.5°
72041 Alu Achsschenkel hinten 2.0°
72065 Aluminium Achsschenkelsatz
72175 High Performance Air Cleaner (10mm)
72215