NITRO RS4 MT 2 18SS + KIT AVEC CARR. CAMION DIRT FORCE (VIERGE)
ナイトロRS4 MT 2 18SS+ キット ダートフォーストラック 補足説明書 & メンテナンス
日本語
Upgraded Parts
Please use together with the standard manual.
●
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance
the performance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
Bitte nutzen Sie dieses Update zusammen mit der standard Bauanleitung.
●
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Veuillez utiliser conjointement avec le manuel standard.
●
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de
lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les
accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Chassis Maintenance
Air Filter Maintenance
Wheel Maintenance
Clutch Maintenance
Parts List
3
Option Parts List
4
De
Inhaltsverzeichnis
Inhalt
Update
1
Wartung
2
Wartung des Chassis
Wartung des Luftlters
Wartung der Reifen
Wartung der Kupplung
Ersatzteileliste
3
Tuningteileliste
4
Page
1~4
5
5
6
7
7
9
11
Seite
1~4
5
5
6
7
7
9
11
Fr
Table des matières
Table des matières
Mise à jour
1
Entretien
2
Entretien du châssis
Entretien du ltre à air
Entretien des roues
Entretien de l’embrayage
Liste de pièces
3
Liste des pièces optionnelles
4
日本語
目 次
項目
メンテナンス
1
メンテナンス
2
シャーシのメンテナンス
エアフィルターのメンテナンス
タイヤのメンテナンス
クラッチのメンテナンス
パーツリスト
3
オプションパーツリスト
4
Page
1~4
5
5
6
7
7
10
12
ページ
1~4
5
5
6
7
7
10
12
1
12024-1
Page 2
1
Update
Update
Mise à jour
補足説明
Please use together with the standard manual.
Bitte nutzen Sie dieses Update zusammen mit der standard Bauanleitung
Veuillez utiliser conjointement avec le manuel standard.
本文説明書と合わせてごらんください。
F
86022
A886a
A886b
A805
M5x21
Page
9
Seite
Page
Page
13
Seite
Page
Page
21
Seite
Page
Open Bag F
Tüte F öffnen
Ouvrir le sachet F
袋詰Fを使用します。
x2
x1
x2
x1
4
When installing for the rst time use the
wrench to push the nut onto the shaft.
Drücken Sie die Mutter mit dem Schlüssel
auf die Welle.
プラグレンチを使って、Z669を押しはめます。
13
27
Make sure elbow seats
properly.
Achten Sie darauf, dass
das Rohr korrekt sitzt.
Assurez-vous que le coude
soit correctement placé.
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Set gear mesh by adjusting engine mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper
(See bottom of page) between the gears and tighten the
engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition
verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen
Streifen Papier (siehe rechts) zwischen die Zahnräder und
ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Congurez l’engrènement de la couronne en ajustant la
position du moteur.
Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau de
papier entre les pignons et réglez les vis de montage du
support du moteur.
Make sure pipe and header are fully inserted.
Achten Sie darauf, dass Krümmer und Reso-Rohr vollständig eingeschoben sind.
Vériez que le pot et le collecteur sont bien insérés.
確実に取り付けます。
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des pignons
バックラッシュ調整紙
Z517
FuelLineKraftstoffschlauch
A
Alimentation
タンクとキャブレターをつなぎます。
Z569
Paper for Gear MeshPaper for Gear Mesh
Z569
M3x15mm
x2
87189
Racing Fuel Tank (100cc)
Wettbewerbs Kraftstofftank
Reservoir A Carburant
レーシングフューエルタンク
6819
Z569
3
Page 4
OK
12”30cmMAX
1
2
Page
Make 4
4 Stück
4 fois
4個作ります
4x
Seite
Page
27
40
A896
M2x28mm
72144
M2x28mm
13
A471
85077
Page
Seite
Page
29
45
4411a
Tire
Reifen
Pneu
タイヤ
4411b
Inner Foam
Reifeneinlage
Taille Basse
インナースポンジ
30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
瞬間接着剤
3094
Glue both sides.
Kleben Sie beide Seiten.
Collez les deux côtés
両面貼り付けます。
Use small amount to secure tire.
Verwenden Sie nur wenig Kleber.
Utilisez en petite quantité pour xer le pneu.
瞬間接着剤の付けすぎに注意
Page
Seite
Page
32
NO!
Priming the carburatorFüllen des VergasersAmorçage du carburateur
2
To prime the engine, use a rag to cover the exhaust tip.
Pull the starter cord several times until fuel reaches the carburetor
and no bubbles are seen.
Um den Vergaser mit Kraftstoff zu füllen, halten Sie den Auspuff
mit einem Lappen zu und ziehen Sie ein paar Mal am Seilzugstarter, bis der Kraftstoff den Vergaser erreicht.
Pour amorçer le moteur, bouchez l’échappement avec votre doigt.
Tirez le lanceur plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant arrive
dans le carburateur et qu’il n’y ait plus de bulles.
Never pull the starter cord more than 30cm (12”).
Ziehen Sie den Seilzugstarter niemals weiter als 30cm (12”).
Ne tirez jamais le lanceur de plus de 30 cm (12 pouces)
Every 1 Tank
Nach 1 Tankfüllung.
Tous les réservoirs
1タンク走行毎
Every 2-3 tanks in dirty conditions.
Alle 2-3 Tanks wenn es sehr staubig ist.
ホコリの多い所では2~3タンク走行毎
For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for
damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run.
Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der
nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Pour le programme de l’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vériez
toutes les pièces mobiles pour vérier qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pièces sont cassées ou endommagées,
réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.
Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.
Every 5 Tank
Nach 5 Tankfüllungen.
Tous les 5 réservoirs
5タンク走行毎
Every 10 Tank
Nach 10 Tankfüllungen.
Tous les 10 réservoirs
10タンク走行毎
Maintenance Item
Zu wartender Bereich
Élément d’entretien
メンテナンス項目
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Air Filter Maintenance
Wartung des Luftlters
Entretien du ltre à air
エアフィルターのメンテナンス
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence
参照ページ
Page 5
Page 6
Page 7
2-1
2-2
2-3
Clutch Maintenance
2-1
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Wartung der Kupplung
Entretien de l’embrayage
クラッチのメンテナンス
Page 7
2-4
After running, clean the car and lubricate these points.
Replace damaged parts, check that all the screw are tight.
Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie die markierten Stellen.
Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubriez ces points.
Remplacez les pièces endommagées, vériez que toutes les vis sont serrées.
9062 (US,EU)
9063 (JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur
d’huile
潤滑オイルスプレー
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
Check to make sure these screws are in good condition.
Überprüfen Sie die Schrauben auf korrekten Sitz und ihren Zustand.
Vériez que ces vis sont en bon état.
下記の優先順位でネジの緩みを確認してください。
Steering knuckle screws.
Lenkhebel-Schrauben
Vis de fusées de direction.
ステアリングナックルのネジ
Engine mount screws.
Motorschrauben
Vis de montage du moteur
エンジンマウントのネジ
Chassis screws
Chassis-Schrauben
Vis du châssis
シャーシのネジ
5
Page 6
2.5
mm
2.5
mm
2-2
1
2
3
Air Filter Maintenance
Wartung des Luftlters
Entretien du ltre à air
エアフィルターのメンテナンス
Dirt is the biggest enemy of a nitro engine and proper air lter maintenance is one of most important factors that will affect your engines longevity.
We recommend cleaning the element after every run. It is always a good habit to check the element after every run to make sure it is properly seated
in the lter body and that the body is fully seated on the carburetor. Never run the engine without the air lter.
Schmutz ist der größte Feind des Motors und die korrekte Wartung des Luftlters ist einer der wichtigsten Punkte für ein langes Motorleben. Wir
empfehlen, dass Sie den Luftlter nach jeder Fahrt reinigen. Es ist eine gute Angewohnheit den Luftlter nach jeder Fahrt zu überprüfen und auf den
korrekten Sitz auf dem Vergaser achten. Starten Sie den Motor niemals ohne Luftlter.
La saleté est le pire ennemi d’un moteur nitro, et l’entretien correct du ltre à air est un des facteurs les plus importants qui aient un effet sur la
longévité de votre moteur. Nous vous conseillons de nettoyer l’élément après chaque utilisation. C’est toujours une bonne habitude de vérier
l’élément après chaque utilisation pour vous assurer qu’il est correctement installé dans le boîtier du ltre et que celui-ci a une bonne assise sur le
carburateur. Ne faites jamais fonctionner le moteur sans ltre à air.
Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs
ラジオペンチ
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
Frein à let
ネジロック剤
Clutch Maintenance
Wartung der Kupplung
1
Entretien de l’embrayage
クラッチのメンテナンス
If clutchbell does not spin freely, check clutch maintenance section.
Falls sich die Kupplungsglocke nicht frei drehen lässt, schauen
Sie bitte im Kapitel zur Wartung der Kupplung.
Si la cloche d’embrayage ne tourne pas librement, consultez le
chapitre Entretien de l’embrayage.
クラッチベルがスムーズに回らない場合は、メンテナンスを行ってください。
Z568
B
A
Z517
7
Page 8
2
Remove
Demontage
Retrait
取り外し
A886a
Z694
5x10x0.5mm
A886b
Install
Montage
Installation
取り付け
Note Direction
Richtung beachten.
Notez bien la direction.
向きに注意
3
Z517
M3x8mm
B
Z845
M3x10mm
Z541
M3x6mm
A
B021
5x10x4mm
A990
15T
B021
5x10x4mm
A886b
110mm
:
A
Fuel Line
Kraftstofeitung
Conduite de carburant
燃料チューブ
145mm
:
B
Pressure Line
Druckleitung
Conduite de surpression
プレッシャーチューブ
If spring is deformed, replace with new parts.
Falls die Feder verbogen ist, tauschen Sie sie gegen neue Federn.
Si le ressort est déformé, remplacez-le par un neuf
図の様にクラッチスプリングが開き始めていたら新品と交換してください。
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
Frein à let
ネジロック剤
Z517
M3x8mm
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des pignons
バックラッシュ調整紙
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Set gear mesh by adjusting engine mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper
(See bottom of page) between the gears and tighten the
engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition
verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen
Streifen Papier (siehe oben) zwischen die Zahnräder und
ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Congurez l’engrènement de la couronne en ajustant la
position du moteur.
Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau de
papier entre les pignons et réglez les vis de montage du
support du moteur.