Chassis Maintenance
Air Filter Maintenance6
Wheel Maintenance
Clutch Maintenance
3 Parts List9
5
Wartung des Chassis
Wartung des Luftfilters
7
8
Wartung der Reifen
Wartung der Kupplung
3 Ersatzteileliste
4 Option Parts List114 Tuningteileliste
1
Update
Update
Page
Seite
Mise à jour
補足説明
21
30
Page
Make sure elbow seats
properly.
Achten Sie darauf, dass
das Rohr korrekt sitzt.
Assurez-vous que le coude
soit correctement placé.
しっかりと溝にはめ込みます。
x1
SeiteInhalt
Table des matières
1〜4
52 Wartung2 Entretien
5
6
7
8
9
11
1 Mise à jour
Entretien du châssis
Entretien du filtre à air
Entretien des roues
Entretien de l’embrayage
3 Liste de pièces
4
Liste des pièces optionnelles
PageTable des matières
1〜4
10
12
目次
項目
補足説明
1
5
5
6
7
8
2 メンテナンス
シャーシのメンテナンス
エアフィルターのメンテナンス
タイヤのメンテナンス
クラッチのメンテナンス
3 パーツリスト
4 オプションパーツリスト
Please use together with the standard manual.
Bitte nutzen Sie dieses Update zusammen mit der standard Bauanleitung
Veuillez utiliser conjointement avec le manuel standard.
本文説明書と合わせてごらんください。
87207
Air Cleaner
Luftfilter
Filtre à air
エアフィルター
6154
Cut off
Abschneiden
Couper
切り取ります。
ページ
1〜4
5
5
6
7
8
10
12
86022
87028a
x2
87028b
A805
M5x21mm
Z699
7x12x0.8mm
6154
3.5x150mm
x1
x1
x2
x1
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
Frein à filet
ネジロック剤
8
mm
86021
A805
Clutch Shoe Installation
Montage der Kupplungsbacken
Mise en place des masselottes d'embrayage
クラッチシューの組み立て
Note Direction
Richtung beachten
Noter la direction
向きに注意
Flywheel
Schwungscheibe
Volant Moteur
フライホイール
86022
Z699
87028a
87028a
Note Direction
Richtung beachten
Noter la direction
Make sure pipe and header are fully inserted.
Achten Sie darauf, dass Krümmer und Reso-Rohr vollständig eingeschoben sind.
Vérifiez que le pot et le collecteur sont bien insérés.
確実に取り付けます。
A875
Z509
Fuel Tube Lengths for HPI
Tanks Shown Below.
Die Länge der beiden Schläuche
bei Verwendung von HPI Tanks
ist unten angegeben.
Longueur des tubes sillicone
suivant le réservoir HPI utilisé.
下図を参考に燃 料チューブを燃料タン
クに合わせてカットしてください。
Kit Tank
Standard Tank
Réservoir
キット標準燃料タンク
87021
Optional
Optional
Optionnel
オプション
A800
A=130mm
B=100mm
A=130mm
B=120mm
0102030405060708090100110120130
33
Z517
M3x8mm
Z568
M3x12mm
Z578
M3x12mm
100mm
:
B
Pressure Line
Druckleitung
Conduite de surpression
プレッシャーチューブ
x5
x1
x1
Z568
85032
6
10mm
130mm
:
A
Fuel Line
Kraftstoffleitung
Conduite de carburant
燃料チューブ
Optional
Optional
Optionnel
オプション
72525
A=95mm
B=120mm
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Z578
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
Frein à filet
ネジロック剤
Z517
Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence
参照ページ
Page
3
2
Page 3
Paper for Gear MeshPaper for Gear MeshPaper for Gear Mesh
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Set gear mesh by adjusting engine mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper
(See bottom of page) between the gears and tighten the
engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition
verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen
Streifen Papier (siehe oben) zwischen die Zahnräder
und ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Configurez l’engrènement de la couronne en ajustant la
position du moteur.
Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau
de papier entre les pignons et réglez les vis de montage
du support du moteur.
For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all
moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run.
Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte auf der rechten Seite der Tabelle. Überprüfen Sie
nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls
doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um
Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Pour le programme de l’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le
châssis et vérifiez toutes les pièces mobiles pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pièces
sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.
Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.
Maintenance Item
Zu wartender Bereich
Élément d’entretien
メンテナンス項目
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Air Filter Maintenance
Wartung des Luftfilters
Entretien du filtre à air
エアフィルターのメンテナンス
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Clutch Maintenance
Wartung der Kupplung
Entretien de l’embrayage
クラッチのメンテナンス
Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence
参照ページ
Page
5
2-1
Page
6
2-2
Page
7
2-3
Page
7
2-4
2-1
After running, clean the car and lubricate these points.
Replace damaged parts, check that all the screw are tight.
Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie die markierten Stellen.
Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubrifiez ces points.
Remplacez les pièces endommagées, vérifiez que toutes les vis sont serrées.
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
1
3
2.5
mm
Check to make sure these screws are in good condition.
Überprüfen Sie die Schrauben auf korrekten Sitz und ihren Zustand.
Vérifiez que ces vis sont en bon état.
下記の優先順位でネジの緩みを確認してください。
Steering knuckle screws.
Lenkhebel-Schrauben
Vis de fusées de direction.
ステアリングナックルのネジ
Engine mount screws.
2
Motorschrauben
Vis de montage du moteur
エンジンマウントのネジ
1
2
Chassis screws
3
Chassis-Schrauben
Vis du châssis
シャーシのネジ
5
Page 6
2-2
Dirt is the biggest enemy of a nitro engine and proper air filter maintenance is one of most important factors that will affect your engines longevity. We recommend
cleaning the element after every run. It is always a good habit to check the element after every run to make sure it is properly seated in the filter body and that the
body is fully seated on the carburetor. Never run the engine without the air filter.
Schmutz ist der größte Feind des Motors und die korrekte Wartung des Luftfilters ist einer der wichtigsten Punkte für ein langes Motorleben. Wir empfehlen, dass Sie den Luftfilter nach jeder
Fahrt reinigen. Es ist eine gute Angewohnheit den Luftfilter nach jeder Fahrt zu überprüfen und auf den korrekten Sitz auf dem Vergaser achten. Starten Sie den Motor niemals ohne Luftfilter.
La saleté est le pire ennemi d’un moteur nitro, et l'entretien correct du filtre à air est un des facteurs les plus importants qui aient un effet sur la longévité de votre moteur.
Nous vous conseillons de nettoyer l’élément après chaque utilisation. C’est toujours une bonne habitude de vérifier l’élément après chaque utilisation pour vous assurer
qu’il est correctement installé dans le boîtier du filtre et que celui-ci a une bonne assise sur le carburateur. Ne faites jamais fonctionner le moteur sans filtre à air.
Do not oil outer filter.
Ölen Sie niemals das äußere Filterelement.
Ne pas mettre d'huile à l'extérieur du filtre
エアフィルターオイルは付けません。
If the air filter falls off, you must stop the engine immediately.
Falls der Luftfilter abfällt, müssen Sie sofort den Motor stoppen.
Si le filtre à air tombe, vous devez immédiatement arrêter le moteur.
走行中にエアフィルターが外れた場合はすぐに走行をやめエンジンを停止してください。
c
87208
87207
b
87208
b
87213
a
87213
87208
d
Cleaning the Filter Element
Reinigung des Luftfilterelements
Nettoyage du filtre à air
エアフィルターの洗浄
Z190
Air Filter Oil
Luftfilteröl
Huile à filtre à air
エアフィルターオイル
1
Remove and clean the air filter with nitro fuel when dirty. Spray fuel through the clean side to ensure proper dirt
removal. Squeeze the filter to remove excess fuel. To re-coat the air filter with oil, place the element in a plastic
bag with several drops of air filter oil. Using your fingers, work the oil into the element making sure it is evenly
distributed. After properly cleaning the filter element make sure it is reinstalled correctly. Make sure there are
no gaps between the element and body.
Entfernen Sie das Luftfilterelement und reinigen Sie es mit Kraftstoff. Sprühen Sie den Kraftstoff von der
sauberen Seite durch das Element. Drücken Sie das Element aus um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen.
Um das Element wieder zu ölen, stecken Sie es in eine Plastiktüte, geben Sie etwas Luftfilteröl dazu und
massieren Sie es gleichmäßig ein. Montieren Sie den Luftfilter nach der Reinigung wieder auf den Vergaser.
Achten Sie darauf, dass keine Lücke zwischen dem Luftfilter und dem Vergaser bestehen bleibt.
Retirez et nettoyez le filtre à air avec du carburant nitro lorsqu’il est sale. Vaporisez du carburant vers le côté
propre pour nettoyer correctement la saleté. Pressez le filtre pour retirer l'excès de carburant. Pour réimprégner
le filtre avec l’huile, placez l’élément filtrant dans un sac en plastique avec plusieurs gouttes d’huile pour filtre à
air. À l’aide de vos doigts, malaxez l’huile pour qu’elle pénètre à l’intérieur de l’élément, en vous assurant qu’elle
est régulièrement répartie. Après avoir correctement nettoyé l’élément filtrant, assurez-vous qu'il est remis en
place comme il se doit. Vérifiez bien qu’il n’y a pas d’interstice entre l’élément et le boîtier.
If clutchbell does not spin freely, check clutch
maintenance section.
Falls sich die Kupplungsglocke nicht frei drehen lässt,
schauen Sie bitte im Kapitel zur Wartung der Kupplung.
Si la cloche d'embrayage ne tourne pas librement,
consultez le chapitre Entretien de l'embrayage.
クラッチベルがスムーズに回らない場合は、メンテナンスを行ってください。
Glue both sides.
Kleben Sie beide Seiten.
Collez les deux côtés
両面貼り付けます。
Use small amount to secure tire.
Verwenden Sie nur wenig Kleber.
Utilisez en petite quantité pour fixer le pneu.
瞬間接着剤の付けすぎに注意
1
Pressure Line
Druckleitung
Conduite de surpression
プレッシャーチューブ
Fuel Line
Kraftstoffleitung
Conduite de carburant
燃料チューブ
Z568
Z517
7
Page 8
2
Remove
Demontage
Retrait
取り外し
3
B
Z517
Z694
B021
A
87028a
Z694
B021
87028b
87028b
Install
Montage
Installation
取り付け
If spring is deformed, replace with new parts.
Falls die Feder verbogen ist, tauschen Sie sie gegen neue Federn.
Si le ressort est déformé, remplacez-le par un neuf
図の様にクラッチスプリングが開き始めていたら新品と交換してください。
100mm
:
B
Pressure Line
Druckleitung
Conduite de surpression
プレッシャーチューブ
Note Direction
Richtung beachten
Noter la direction
向きに注意
Z568
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Set gear mesh by adjusting engine mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper
(See bottom of page) between the gears and tighten the
engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition
verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen
Streifen Papier (siehe oben) zwischen die Zahnräder
und ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Configurez l’engrènement de la couronne en ajustant la
position du moteur.
Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau
de papier entre les pignons et réglez les vis de montage
du support du moteur.